﻿1
00:00:01,234 --> 00:00:05,603
Production
GEN PRODUCTION

2
00:00:29,162 --> 00:00:32,029
December 8, 1941.

3
00:00:32,132 --> 00:00:33,433
Japan entered WWll against
America and the UK's allied forces.

4
00:00:33,433 --> 00:00:37,837
March 9th & 10th
Japan entered WWll against
America and the UK's allied forces.

5
00:00:37,837 --> 00:00:39,239
March 9th & 10th

6
00:00:39,239 --> 00:00:39,939
March 9th & 10th
Four years later, in 1945...

7
00:00:39,939 --> 00:00:41,408
Tokyo Kawasaki Yokohama
Four years later, in 1945...

8
00:00:41,408 --> 00:00:41,708
Four years later, in 1945...

9
00:00:41,708 --> 00:00:44,344
...while American forces
attack the Pacific one by one...

10
00:00:44,344 --> 00:00:45,412
Followed by March 11th & 12th
...while American forces
attack the Pacific one by one...

11
00:00:45,412 --> 00:00:47,347
Followed by March 11th & 12th
...they focus strikes
on Japan's mainland.

12
00:00:47,347 --> 00:00:48,245
...they focus strikes
on Japan's mainland.

13
00:00:48,348 --> 00:00:49,582
Nagoya

14
00:00:49,582 --> 00:00:52,352
Nagoya
America's 20th Air Force bombers...

15
00:00:52,352 --> 00:00:52,852
March 14th & 15th
America's 20th Air Force bombers...

16
00:00:52,852 --> 00:00:55,355
March 14th & 15th
...destroyed Japanese
air bases beforehand...

17
00:00:55,355 --> 00:00:56,056
Osaka
...destroyed Japanese
air bases beforehand...

18
00:00:56,056 --> 00:00:58,358
Osaka
...and large formations of Boeing
B-29s, called sky fortresses...

19
00:00:58,358 --> 00:01:00,794
March 16th & 17 th
...and large formations of Boeing
B-29s, called sky fortresses...

20
00:01:00,794 --> 00:01:01,361
March 16th & 17 th
...started bombing Japan's
mainland from north to south.

21
00:01:01,361 --> 00:01:04,330
Kobe Amagasaki
...started bombing Japan's
mainland from north to south.

22
00:01:05,565 --> 00:01:05,698
They became the first violent air
raids the human race experienced.

23
00:01:05,698 --> 00:01:08,701
And April 1st
They became the first violent air
raids the human race experienced.

24
00:01:08,701 --> 00:01:10,703
Okinawa
They became the first violent air
raids the human race experienced.

25
00:01:10,703 --> 00:01:11,670
Okinawa

26
00:01:15,408 --> 00:01:19,401
Meanwhile in America, for the
last three years, Oppenheimer...

27
00:01:19,512 --> 00:01:22,310
...and his scientists
had been conducting...

28
00:01:22,415 --> 00:01:24,849
...the so-called Manhattan Project.

29
00:01:24,951 --> 00:01:29,752
The production of a nuclear weapon
was about to be completed.

30
00:01:31,458 --> 00:01:33,193
That Year, Early Summer

31
00:01:33,193 --> 00:01:37,596
Hiroshima

32
00:01:39,866 --> 00:01:43,893
The air raid alert is lifted!

33
00:01:45,004 --> 00:01:49,441
The air raid alert is lifted!

34
00:01:50,810 --> 00:01:54,712
The air raid alert is lifted!

35
00:02:05,225 --> 00:02:06,487
I'm hungry.

36
00:02:06,559 --> 00:02:08,117
I'm hungry.

37
00:02:08,228 --> 00:02:10,662
Come, let's go to the field.

38
00:02:11,931 --> 00:02:14,559
Dad, this wheat's
almost ready, right?

39
00:02:14,667 --> 00:02:16,134
I'm glad.

40
00:02:16,236 --> 00:02:18,727
I'll ask them to make bread.

41
00:02:19,572 --> 00:02:20,937
I want noodles.

42
00:02:21,040 --> 00:02:23,406
I'll ask them for lots and lots!

43
00:02:23,510 --> 00:02:24,477
Gen.

44
00:02:25,612 --> 00:02:26,579
Shinji.

45
00:02:28,848 --> 00:02:33,478
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...

46
00:02:33,586 --> 00:02:36,919
...is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.

47
00:02:37,023 --> 00:02:40,288
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...

48
00:02:40,393 --> 00:02:42,588
...and makes splendid ears.

49
00:02:43,029 --> 00:02:45,554
Become strong like wheat, boys.

50
00:02:45,665 --> 00:02:46,495
Right?

51
00:02:46,566 --> 00:02:48,363
I'm tired of that, Dad.

52
00:02:48,468 --> 00:02:49,560
You boys!

53
00:02:49,669 --> 00:02:51,364
Yay! Run!

54
00:02:51,471 --> 00:02:54,031
Yay! Yay! Run!

55
00:02:54,140 --> 00:02:56,608
Yay! Yay! Yay!

56
00:02:57,076 --> 00:03:00,170
Yay! Run!

57
00:03:00,380 --> 00:03:03,838
Yay! Yay!

58
00:03:06,920 --> 00:03:07,320
Barefoot Gen

59
00:03:07,320 --> 00:03:13,589
Barefoot Gen
This beating heart
is about to burst.

60
00:03:13,960 --> 00:03:14,127
The blue sky is too vast.

61
00:03:14,127 --> 00:03:19,065
Production/ Author/Screenplay
KEIJI NAKAZAWA
The blue sky is too vast.

62
00:03:19,065 --> 00:03:20,133
The blue sky is too vast.

63
00:03:20,133 --> 00:03:21,034
Producer
TAKANORI YOSHIMOTO
YASUTERU IWASE
The blue sky is too vast.

64
00:03:21,034 --> 00:03:22,735
Producer
TAKANORI YOSHIMOTO
YASUTERU IWASE

65
00:03:22,735 --> 00:03:24,304
Producer
TAKANORI YOSHIMOTO
YASUTERU IWASE
This wavering feeling...

66
00:03:24,304 --> 00:03:26,898
This wavering feeling...

67
00:03:26,973 --> 00:03:28,441
Character Design
KAZUO TOMISAWA

68
00:03:28,441 --> 00:03:33,913
Character Design
KAZUO TOMISAWA
...sinks in deeper when
watching summer days.

69
00:03:33,913 --> 00:03:34,880
...sinks in deeper when
watching summer days.

70
00:03:35,982 --> 00:03:38,484
I start running with bare feet.

71
00:03:38,484 --> 00:03:40,486
Art Director
KAZUO OGA
I start running with bare feet.

72
00:03:40,486 --> 00:03:41,754
Art Director
KAZUO OGA

73
00:03:41,754 --> 00:03:43,423
Art Director
KAZUO OGA
The wind blows through my feet.

74
00:03:43,423 --> 00:03:45,491
The wind blows through my feet.

75
00:03:45,491 --> 00:03:48,628
Director of Photography
KINICHI ISHIKAWA
The wind blows through my feet.

76
00:03:48,628 --> 00:03:49,062
Director of Photography
KINICHI ISHIKAWA

77
00:03:49,062 --> 00:03:50,430
Director of Photography
KINICHI ISHIKAWA
Where is love?

78
00:03:50,430 --> 00:03:52,999
Where is love?

79
00:03:52,999 --> 00:03:55,068
Sound Director
SUSUMU AKETAGAWA
Where is love?

80
00:03:55,068 --> 00:03:58,438
Sound Director
SUSUMU AKETAGAWA
Can anyone tell me?

81
00:03:58,438 --> 00:03:59,505
Can anyone tell me?

82
00:03:59,505 --> 00:04:01,374
Music
KENTAROH HANED A
Can anyone tell me?

83
00:04:01,374 --> 00:04:04,377
Music
KENTAROH HANED A
Such feelings grow and overflow.

84
00:04:04,377 --> 00:04:08,481
Such feelings grow and overflow.

85
00:04:08,481 --> 00:04:08,748
Scene Planning
MASAO MARUYAMA
Such feelings grow and overflow.

86
00:04:08,748 --> 00:04:13,386
Scene Planning
MASAO MARUYAMA
It's about to burst
with the beating heart.

87
00:04:13,386 --> 00:04:14,220
It's about to burst
with the beating heart.

88
00:04:14,220 --> 00:04:16,422
Produced in Cooperation with
MADHOUSE S TUDIOS
It's about to burst
with the beating heart.

89
00:04:16,422 --> 00:04:18,652
Produced in Cooperation with
MADHOUSE S TUDIOS

90
00:04:20,727 --> 00:04:25,630
Director
MAMORU SHINZAKI

91
00:04:29,969 --> 00:04:32,563
Nobuo Oyama,
going to the front lines now!

92
00:04:32,672 --> 00:04:34,765
Thank you for sending me off!

93
00:04:34,874 --> 00:04:37,502
Mr. Nobuo Oyama, banzai!

94
00:04:37,977 --> 00:04:41,504
Banzai! Banzai! Banzai!

95
00:04:42,081 --> 00:04:51,251
Because I swore to win
bravely and left my hometown...

96
00:04:51,758 --> 00:04:56,559
...how can I die without
doing great deeds?

97
00:04:56,663 --> 00:05:01,532
Every time I hear
the marching trumpet...

98
00:05:01,634 --> 00:05:06,594
...my mind recalls
the waves of your flags.

99
00:05:06,873 --> 00:05:12,402
Banzai! Banzai! Banzai!

100
00:05:13,880 --> 00:05:17,407
Don't you hate the military...

101
00:05:17,817 --> 00:05:19,444
Metal bowls and...

102
00:05:19,519 --> 00:05:20,884
...metal chopsticks.

103
00:05:20,953 --> 00:05:24,855
I'm not Buddha.

104
00:05:24,957 --> 00:05:28,916
One meal a day is pathetic.

105
00:05:29,962 --> 00:05:31,429
I'm hungry.

106
00:05:32,131 --> 00:05:33,428
I'm dizzy.

107
00:05:33,499 --> 00:05:34,989
Me too.

108
00:05:37,203 --> 00:05:38,465
Here, here.

109
00:05:38,571 --> 00:05:41,563
This rice porridge
is especially good today!

110
00:05:41,674 --> 00:05:43,073
Really?

111
00:05:44,444 --> 00:05:45,672
It's true!

112
00:05:46,646 --> 00:05:50,412
Look, the chopsticks
stand up in today's porridge!

113
00:05:56,456 --> 00:05:59,391
Dad, I wanna eat
rice porridge too!

114
00:05:59,492 --> 00:06:01,289
I wanna eat it!

115
00:06:02,662 --> 00:06:06,792
Bear with it. We used all our
ration tickets and don't have any left.

116
00:06:06,899 --> 00:06:07,934
I wanna eat.

117
00:06:07,934 --> 00:06:09,196
I wanna eat.
Wanna eat.

118
00:06:09,302 --> 00:06:10,963
Don't cut in line!

119
00:06:11,070 --> 00:06:13,732
What? I was keeping my spot!

120
00:06:13,840 --> 00:06:15,603
Shut up! Don't argue!

121
00:06:15,708 --> 00:06:16,732
What's that?

122
00:06:17,977 --> 00:06:19,774
You've done it now...

123
00:06:19,879 --> 00:06:21,039
Take this!

124
00:06:21,547 --> 00:06:23,674
All right! Fight, fight!

125
00:06:26,119 --> 00:06:30,715
How sad. Grownups fighting
for a bowl of rice porridge.

126
00:06:30,823 --> 00:06:34,190
Yeah, it's just
a bowl of rice porridge.

127
00:06:35,928 --> 00:06:36,295
Nakaoka

128
00:06:36,295 --> 00:06:37,887
Nakaoka
I'm hungry!

129
00:06:38,131 --> 00:06:39,325
I'm home!

130
00:06:40,466 --> 00:06:42,024
Oops...

131
00:06:42,135 --> 00:06:43,432
I'm hungry!

132
00:06:43,669 --> 00:06:46,001
I'm home. What's there to eat?

133
00:06:46,105 --> 00:06:47,936
I have no choice...

134
00:06:56,849 --> 00:06:58,339
You're sneaky, Mom!

135
00:06:58,451 --> 00:07:00,351
You were hiding a potato.

136
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Looks good.

137
00:07:02,588 --> 00:07:05,352
Hey, Shinji!
You're not going to share?

138
00:07:05,458 --> 00:07:06,652
Stay away!

139
00:07:06,759 --> 00:07:08,852
Wait, you!

140
00:07:09,195 --> 00:07:10,287
Hey!

141
00:07:10,396 --> 00:07:12,125
Wait, you!

142
00:07:13,866 --> 00:07:15,834
Wait, you!

143
00:07:17,403 --> 00:07:18,370
Hey!

144
00:07:18,504 --> 00:07:20,096
Wait, you dunce!

145
00:07:20,606 --> 00:07:22,574
Wait, you!

146
00:07:22,909 --> 00:07:24,376
You can't run.

147
00:07:25,678 --> 00:07:27,543
Well, I'm not letting go!

148
00:07:30,116 --> 00:07:31,515
Wait, you!

149
00:07:31,617 --> 00:07:32,845
You...

150
00:07:34,720 --> 00:07:36,813
Now I'm really mad.

151
00:07:37,123 --> 00:07:38,647
You're not getting by!

152
00:07:38,758 --> 00:07:40,919
Hey, wait, you stupid!

153
00:07:41,694 --> 00:07:43,525
Hey!

154
00:07:43,629 --> 00:07:45,358
Oops...

155
00:07:46,365 --> 00:07:47,332
Ow!

156
00:07:50,102 --> 00:07:51,262
Wait, you!

157
00:07:52,705 --> 00:07:53,797
You dummy!

158
00:07:54,340 --> 00:07:55,830
Come on, come on!

159
00:07:55,942 --> 00:07:57,068
Give it to me!

160
00:07:57,176 --> 00:07:58,643
Give it back!

161
00:07:58,744 --> 00:08:00,837
It's mine!

162
00:08:01,747 --> 00:08:03,214
Stop, you two!

163
00:08:03,316 --> 00:08:04,874
Give it back!

164
00:08:05,351 --> 00:08:07,876
Mom has to eat this potato.

165
00:08:08,221 --> 00:08:09,415
Why?

166
00:08:09,755 --> 00:08:11,416
Yeah, why?

167
00:08:11,891 --> 00:08:16,590
This potato is important for
the baby in Mom's tummy.

168
00:08:17,063 --> 00:08:19,429
If you eat it, the baby will die.

169
00:08:19,732 --> 00:08:21,757
Is it okay if the baby dies?

170
00:08:21,868 --> 00:08:22,835
Eiko.

171
00:08:23,769 --> 00:08:26,738
I'm fine. Give it to Gen and Shinji.

172
00:08:26,839 --> 00:08:30,707
You might be fine,
but the baby needs it.

173
00:08:32,278 --> 00:08:33,404
Eiko.

174
00:08:33,479 --> 00:08:34,946
Go ahead and eat.

175
00:08:44,323 --> 00:08:46,225
You two, be strong. Got it?

176
00:08:46,225 --> 00:08:47,453
You two, be strong. Got it?
Got it.

177
00:08:51,964 --> 00:08:56,094
I want to let the children
eat as much as they want.

178
00:08:57,069 --> 00:08:59,401
Even money can't buy food.

179
00:08:59,505 --> 00:09:01,530
What terrible times.

180
00:09:01,908 --> 00:09:04,934
Anyway, we just
have to try our best.

181
00:09:06,012 --> 00:09:06,944
What's wrong?

182
00:09:07,013 --> 00:09:09,504
The baby's kicking in my belly.

183
00:09:09,615 --> 00:09:11,082
It tickles...

184
00:09:11,951 --> 00:09:14,784
I see. Have a healthy baby.

185
00:09:14,887 --> 00:09:15,911
Okay?

186
00:09:16,022 --> 00:09:17,683
This baby is healthy.

187
00:09:18,057 --> 00:09:19,649
It kicked again.

188
00:09:21,527 --> 00:09:23,154
Why're you laughing?

189
00:09:23,262 --> 00:09:25,594
The baby moving is funny.

190
00:09:25,698 --> 00:09:27,825
Yeah? How's it moving?

191
00:09:27,934 --> 00:09:28,923
Ouch!

192
00:09:36,876 --> 00:09:38,275
It moved!

193
00:09:38,377 --> 00:09:40,345
Oh, it's moving!

194
00:09:40,446 --> 00:09:42,311
At this rate, it's a boy.

195
00:09:42,415 --> 00:09:44,315
We won't know till it's born.

196
00:09:44,417 --> 00:09:46,647
Shinji, a boy's good.

197
00:09:46,752 --> 00:09:49,186
Yeah, you boss me around...

198
00:09:49,288 --> 00:09:51,119
...so now I can do that.

199
00:09:51,223 --> 00:09:55,489
Mom, have a boy for sure.
I'll make him my disciple.

200
00:09:55,595 --> 00:09:59,429
If you make him your disciple,
Mom's going to have to worry...

201
00:09:59,632 --> 00:10:01,293
...what you'll teach him.

202
00:10:01,767 --> 00:10:04,463
Right, we can't leave him to you!

203
00:10:07,306 --> 00:10:09,433
You're mean, Big Brother!

204
00:10:09,542 --> 00:10:11,169
I was kidding.

205
00:10:11,877 --> 00:10:13,936
You're a good brother, Shinji.

206
00:10:14,046 --> 00:10:17,846
After the baby's born,
teach him many good things.

207
00:10:25,024 --> 00:10:26,548
I'm glad.

208
00:10:26,659 --> 00:10:29,219
I hope it comes soon.

209
00:10:55,254 --> 00:10:57,056
The air raid alert is issued!

210
00:10:57,056 --> 00:11:00,226
The air raid alert is issued!
Gen, Shinji, get up quickly!

211
00:11:00,226 --> 00:11:01,523
The air raid alert is issued!

212
00:11:02,061 --> 00:11:04,757
The air raid alert is issued!

213
00:11:07,033 --> 00:11:09,433
Gen, Shinji, get to the shelter!

214
00:11:09,535 --> 00:11:10,968
I'm sleepy.

215
00:11:11,070 --> 00:11:12,162
Wake up!

216
00:11:15,207 --> 00:11:16,401
Wake up Shinji!

217
00:11:16,509 --> 00:11:18,204
Shinji! Shinji!

218
00:11:19,912 --> 00:11:22,107
All right, I'll wake him up!

219
00:11:25,584 --> 00:11:27,176
Shinji...

220
00:11:28,387 --> 00:11:31,982
Wow, rice, bread, and noodles!

221
00:11:32,091 --> 00:11:33,490
Lots and lots!

222
00:11:33,592 --> 00:11:34,650
Yeah?

223
00:11:34,760 --> 00:11:35,818
All right!

224
00:11:35,928 --> 00:11:37,452
It's empty...

225
00:11:38,664 --> 00:11:41,462
Big Brother,
you ate it all by yourself?

226
00:11:41,567 --> 00:11:42,556
Dummy.

227
00:11:42,668 --> 00:11:45,034
Darn it, give me my share!

228
00:11:45,137 --> 00:11:46,126
Ow!

229
00:11:46,238 --> 00:11:47,473
Why you!

230
00:11:47,473 --> 00:11:48,440
You!

231
00:11:48,507 --> 00:11:49,531
Mine!

232
00:11:49,642 --> 00:11:50,409
Shut up!

233
00:11:50,409 --> 00:11:51,933
Shut up!
Darn it!

234
00:11:53,312 --> 00:11:54,904
What are you doing?

235
00:11:56,649 --> 00:11:57,616
Um...

236
00:11:58,684 --> 00:12:00,982
What are we doing?

237
00:12:19,505 --> 00:12:21,336
Gen, hurry here!

238
00:12:23,075 --> 00:12:24,542
What'll you do if the bombs fall?

239
00:12:24,643 --> 00:12:25,701
What'll you do if the bombs fall?
Ouch!

240
00:12:26,212 --> 00:12:28,203
Mom, don't worry.

241
00:12:28,614 --> 00:12:30,809
They're scouting planes.

242
00:12:30,916 --> 00:12:32,383
Don't be silly.

243
00:12:32,485 --> 00:12:36,216
Did you forget a girl in area four
was shot by machine gun?

244
00:13:02,848 --> 00:13:06,375
Tokyo, Yokohama,
Nagoya, Osaka, even Okinawa.

245
00:13:06,485 --> 00:13:10,080
Bombs are burning down and
destroying things all over Japan.

246
00:13:10,189 --> 00:13:12,020
It's no time for nonsense.

247
00:13:12,124 --> 00:13:14,524
Even so, it's strange.

248
00:13:15,995 --> 00:13:18,122
All nearby cities were attacked...

249
00:13:18,230 --> 00:13:21,859
...but why don't they
attack the city of Hiroshima?

250
00:13:26,505 --> 00:13:29,497
The air raid alert is lifted!

251
00:13:30,376 --> 00:13:31,310
The air raid alert is lifted!

252
00:13:31,310 --> 00:13:33,471
The air raid alert is lifted!
All right!

253
00:13:34,280 --> 00:13:37,010
The air raid alert is lifted!

254
00:13:38,083 --> 00:13:40,017
They were scouting planes.

255
00:13:40,586 --> 00:13:42,986
I lost out by waking up.

256
00:13:49,261 --> 00:13:51,388
I'm glad tonight was another...

257
00:13:51,997 --> 00:13:53,328
What's wrong, Mom?

258
00:13:55,334 --> 00:13:56,301
What's wrong?

259
00:13:57,570 --> 00:13:59,037
Just dizzy...

260
00:13:59,138 --> 00:13:59,839
Kimie!

261
00:13:59,839 --> 00:14:00,965
Kimie!
Mom!

262
00:14:01,540 --> 00:14:03,565
Gen, go get the doctor!

263
00:14:04,109 --> 00:14:05,804
Eiko, the futon!

264
00:14:07,479 --> 00:14:08,639
Kimie!

265
00:14:08,747 --> 00:14:10,009
Kimie!

266
00:14:10,115 --> 00:14:11,446
Hang on!

267
00:14:11,550 --> 00:14:13,518
Hang on, Kimie!

268
00:14:16,722 --> 00:14:19,247
Big Brother, is Mom going to die?

269
00:14:19,358 --> 00:14:21,053
Is Mom going to die?

270
00:14:21,160 --> 00:14:22,422
Shut up!

271
00:14:23,262 --> 00:14:25,730
No way that's going to happen!

272
00:14:39,879 --> 00:14:41,346
Doctor, wake up!

273
00:14:41,447 --> 00:14:43,415
Mom's in trouble!

274
00:14:43,616 --> 00:14:46,779
My disciple is inside Mom's tummy!

275
00:14:46,886 --> 00:14:48,285
Hurry, hurry!

276
00:14:51,323 --> 00:14:55,487
Hey, if you rush
this much, I'll get sick and die!

277
00:14:55,995 --> 00:14:57,360
That's fine!

278
00:14:57,463 --> 00:14:59,863
Yeah, Mom's more important!

279
00:15:06,338 --> 00:15:07,896
How is she?

280
00:15:08,007 --> 00:15:10,976
Overworked and malnourished.

281
00:15:11,076 --> 00:15:15,410
She'll recover with
rest and nutritious food.

282
00:15:17,049 --> 00:15:19,244
But in times like these...

283
00:15:19,351 --> 00:15:23,583
...there's not enough medicine,
and one can't get nutritious food.

284
00:15:23,689 --> 00:15:25,486
Anyway, take care.

285
00:15:28,961 --> 00:15:31,486
This is bad.
Our family's in big trouble.

286
00:15:31,563 --> 00:15:34,532
This is bad. I can't stand it.

287
00:16:16,976 --> 00:16:18,944
What's the matter, Eiko?

288
00:16:20,946 --> 00:16:23,506
The rice is almost gone.

289
00:16:23,983 --> 00:16:26,076
The money is gone too.

290
00:16:27,152 --> 00:16:29,245
I'll manage somehow.

291
00:16:29,355 --> 00:16:31,323
You don't need to do that.

292
00:16:31,423 --> 00:16:34,517
If we finish and
deliver these to the dealer...

293
00:16:34,626 --> 00:16:36,821
...we can get some money, right?

294
00:16:37,196 --> 00:16:39,664
You're not healthy.

295
00:16:40,632 --> 00:16:42,156
I'm fine.

296
00:16:43,869 --> 00:16:45,097
Eiko...

297
00:17:08,761 --> 00:17:09,828
Big Brother.

298
00:17:09,828 --> 00:17:10,795
Big Brother.
What?

299
00:17:10,863 --> 00:17:12,990
Can we eat caterpillars?

300
00:17:13,098 --> 00:17:14,258
Let's see...

301
00:17:14,366 --> 00:17:16,197
Are they nutritious?

302
00:17:16,301 --> 00:17:17,928
I don't know.

303
00:17:18,037 --> 00:17:20,062
Shall we let Mom eat them?

304
00:17:28,647 --> 00:17:29,314
Dummy!

305
00:17:29,314 --> 00:17:30,440
Dummy!
Ouch!

306
00:17:30,783 --> 00:17:32,045
What happened?

307
00:17:32,317 --> 00:17:33,152
Mr. Boku.

308
00:17:33,152 --> 00:17:35,347
Mr. Boku.
It seemed noisy last night...

309
00:17:35,421 --> 00:17:39,517
Mom's sick because
she's malnourished.

310
00:17:40,692 --> 00:17:42,660
You must be worried...

311
00:17:42,861 --> 00:17:47,525
It's good to drink carp's blood
and eat its meat for energy...

312
00:17:48,233 --> 00:17:49,257
Carp?

313
00:17:49,768 --> 00:17:50,735
Carp?

314
00:18:00,879 --> 00:18:04,178
I didn't know carp
was good for illnesses.

315
00:18:04,249 --> 00:18:07,514
I want to let Mom eat it.

316
00:18:08,954 --> 00:18:10,182
I want carp!

317
00:18:10,289 --> 00:18:11,688
I want some!

318
00:18:15,294 --> 00:18:16,061
Shinji!

319
00:18:16,061 --> 00:18:17,460
Shinji!
Big Brother!

320
00:18:17,563 --> 00:18:18,621
Charge!

321
00:18:18,730 --> 00:18:20,527
Honorable death!

322
00:18:51,063 --> 00:18:52,997
Rock, scissors, paper!

323
00:18:53,098 --> 00:18:54,395
Thank you.

324
00:18:54,867 --> 00:18:56,926
Oops! Ouch!

325
00:18:59,404 --> 00:19:00,928
There.

326
00:19:01,039 --> 00:19:02,734
There are lots...

327
00:19:02,841 --> 00:19:03,775
There are.

328
00:19:03,775 --> 00:19:04,764
There are.
People?

329
00:19:04,877 --> 00:19:05,777
None.

330
00:19:05,777 --> 00:19:06,903
None.
All right.

331
00:19:09,748 --> 00:19:10,715
There.

332
00:19:12,684 --> 00:19:13,651
Here!

333
00:19:15,320 --> 00:19:16,878
B-Big Brother!

334
00:19:17,422 --> 00:19:19,014
It bit right away.

335
00:19:19,124 --> 00:19:21,149
They haven't eaten like us.

336
00:19:21,860 --> 00:19:24,055
Trouble! I'm being pulled!

337
00:19:27,799 --> 00:19:29,289
It's big...

338
00:19:29,535 --> 00:19:31,696
It's the master of the pond!

339
00:19:31,803 --> 00:19:33,327
Shinji, don't let go!

340
00:19:33,405 --> 00:19:34,339
Big Brother!

341
00:19:34,339 --> 00:19:36,000
Big Brother!
Hold on tight!

342
00:19:37,442 --> 00:19:38,568
Why you!

343
00:19:39,344 --> 00:19:40,333
Why you!

344
00:19:54,560 --> 00:19:56,187
Shinji, look!

345
00:19:56,461 --> 00:19:58,691
Big Brother, you did it!

346
00:20:02,267 --> 00:20:03,598
There.

347
00:20:03,869 --> 00:20:06,235
It's the master of the pond, all right...

348
00:20:11,476 --> 00:20:12,943
Brats!

349
00:20:15,547 --> 00:20:17,344
You brat!

350
00:20:19,017 --> 00:20:20,814
I won't forgive you!

351
00:20:25,524 --> 00:20:26,821
Big Brother!

352
00:20:35,033 --> 00:20:37,467
M-Mister, hit me! Hit me!

353
00:20:37,536 --> 00:20:38,833
Hit me more!

354
00:20:40,105 --> 00:20:43,734
In exchange for hitting me all
you want, give me this carp!

355
00:20:46,311 --> 00:20:47,437
That's right.

356
00:20:47,546 --> 00:20:49,912
Hit me with full force too!

357
00:20:50,382 --> 00:20:52,782
In exchange, give me the carp!

358
00:21:04,730 --> 00:21:07,927
Why do you want
the carp so much?

359
00:21:08,200 --> 00:21:11,431
To let Mom drink
the carp's fresh blood!

360
00:21:11,970 --> 00:21:15,030
That's right.
We want to make her healthy.

361
00:21:19,511 --> 00:21:21,945
I don't want to let Mom die!

362
00:21:22,047 --> 00:21:24,447
Save Mom!

363
00:21:27,786 --> 00:21:29,515
Mister, please!

364
00:21:29,621 --> 00:21:31,452
Please! We beg you!

365
00:21:36,695 --> 00:21:37,821
No good?

366
00:21:40,032 --> 00:21:41,522
No good at all?

367
00:21:42,701 --> 00:21:44,498
You dummy, mister!

368
00:21:46,338 --> 00:21:50,604
When Mom dies, I'll tell her
to haunt you as a ghost!

369
00:21:59,184 --> 00:22:03,712
When you want to be good to your
parents, they're no longer alive.

370
00:22:06,191 --> 00:22:07,988
All right, take it.

371
00:22:11,763 --> 00:22:14,789
I'll give you the carp.
Don't cry anymore.

372
00:22:14,900 --> 00:22:16,162
Really?

373
00:22:16,868 --> 00:22:19,769
If it's a lie,
you'll drink 1,000 needles!

374
00:22:19,871 --> 00:22:22,431
Idiot, that's my line.

375
00:22:22,708 --> 00:22:23,868
We did it!

376
00:22:52,637 --> 00:22:54,730
This carp really was a gift?

377
00:22:55,474 --> 00:22:57,874
Yes. It really was.

378
00:22:57,976 --> 00:22:59,534
It's not a lie.

379
00:22:59,644 --> 00:23:03,341
Anyway, cook the carp
quickly and let Mom eat it.

380
00:23:03,448 --> 00:23:05,575
Hurry, hurry.

381
00:23:10,122 --> 00:23:11,749
Eiko, cook this.

382
00:23:12,557 --> 00:23:13,524
Right!

383
00:23:27,139 --> 00:23:29,437
Big Brother...

384
00:23:29,808 --> 00:23:32,038
Will Mom get well?

385
00:23:32,144 --> 00:23:34,237
Well, I hope she gets well.

386
00:23:35,447 --> 00:23:37,915
Sorry for making you worry too.

387
00:23:38,016 --> 00:23:39,847
Dad will work hard too.

388
00:23:40,485 --> 00:23:44,080
Dad, when can we eat
as much as we want?

389
00:23:44,356 --> 00:23:47,587
When the war's over,
we'll manage somehow.

390
00:23:47,859 --> 00:23:49,588
Will the war end?

391
00:23:50,462 --> 00:23:53,590
Soon, I think. Japan lost this war.

392
00:23:53,965 --> 00:23:57,093
If Japan lost,
why do we keep fighting?

393
00:23:57,202 --> 00:23:59,932
Our current leaders are wrong.

394
00:24:00,038 --> 00:24:02,506
And something's wrong
with the army heads.

395
00:24:02,607 --> 00:24:06,976
Everyone calls you unpatriotic
because you say things like that.

396
00:24:07,078 --> 00:24:08,238
That's right.

397
00:24:08,346 --> 00:24:10,109
I'm unpatriotic.

398
00:24:10,215 --> 00:24:12,615
Dad is proud of it.

399
00:24:15,120 --> 00:24:19,420
This war, in which people
kill each other, can't be right.

400
00:24:20,592 --> 00:24:22,856
Being called unpatriotic is fine.

401
00:24:22,961 --> 00:24:25,225
Being called a coward is fine.

402
00:24:25,330 --> 00:24:29,323
Protecting people's lives and
one's own life is true courage.

403
00:24:30,068 --> 00:24:33,037
Only fighting for
that is true fighting.

404
00:24:33,505 --> 00:24:35,530
Gen, Shinji, don't be meek.

405
00:24:35,640 --> 00:24:38,131
Hold your heads high, all right?

406
00:24:43,315 --> 00:24:44,282
Dad.

407
00:24:44,683 --> 00:24:45,615
What?

408
00:24:45,684 --> 00:24:47,584
I love you, Dad.

409
00:24:47,686 --> 00:24:49,654
I love you too, Dad.

410
00:24:50,822 --> 00:24:52,084
Is that so.

411
00:24:54,626 --> 00:24:58,187
Is it all right that
only I eat this fish?

412
00:24:59,064 --> 00:25:03,091
What are you saying?
It's only natural since you're sick.

413
00:25:03,201 --> 00:25:04,259
I feel bad.

414
00:25:04,870 --> 00:25:05,996
Is it good?

415
00:25:06,738 --> 00:25:08,035
It's good.

416
00:25:09,608 --> 00:25:10,768
Shinji.

417
00:25:12,978 --> 00:25:14,707
What is it, Shinji?

418
00:25:14,813 --> 00:25:16,371
U-Um...

419
00:25:31,563 --> 00:25:34,691
Shinji, what did you say to Mom?

420
00:25:34,799 --> 00:25:38,997
I asked Mom to give me the
leftover bones after eating the fish.

421
00:25:39,104 --> 00:25:40,537
You really said that?

422
00:25:40,639 --> 00:25:41,970
I did.

423
00:25:42,073 --> 00:25:43,062
Dummy!

424
00:25:44,142 --> 00:25:45,666
You dummy!

425
00:25:45,777 --> 00:25:47,279
You don't have to hit me!

426
00:25:47,279 --> 00:25:49,110
You don't have to hit me!
Shinji, come quickly!

427
00:25:49,214 --> 00:25:52,149
Big Brother,
you're a dummy. A dummy.

428
00:25:53,251 --> 00:25:54,218
Eiko.

429
00:25:54,986 --> 00:25:56,044
Eiko!

430
00:25:56,321 --> 00:25:57,481
Yes!

431
00:25:58,056 --> 00:26:00,286
Let everyone eat this.

432
00:26:01,126 --> 00:26:02,093
Please.

433
00:26:03,895 --> 00:26:04,884
Rice?

434
00:26:04,996 --> 00:26:06,156
It's not much...

435
00:26:07,132 --> 00:26:08,360
Mr. Boku...

436
00:26:10,869 --> 00:26:11,995
Thank you.

437
00:26:15,674 --> 00:26:17,699
Big Brother, carp works well.

438
00:26:17,809 --> 00:26:20,573
Yeah, Mom's gotten better.

439
00:26:22,547 --> 00:26:24,674
Excuse me. Mr. Nakaoka.

440
00:26:36,695 --> 00:26:40,324
I didn't think that man
would come to the house.

441
00:26:40,432 --> 00:26:44,198
We're in trouble. They found
out we went to steal the carp.

442
00:26:44,302 --> 00:26:46,930
Dad's scary when he's mad.

443
00:26:47,739 --> 00:26:49,104
Is that so...

444
00:26:49,874 --> 00:26:53,469
I'm sorry for their actions.
I'll scold them well.

445
00:26:53,578 --> 00:26:55,637
No, please don't.

446
00:26:55,747 --> 00:26:58,739
I'd be troubled
if you scolded those two.

447
00:26:58,850 --> 00:27:02,479
I like those two, Mr. Nakaoka.

448
00:27:03,088 --> 00:27:07,286
You have thoughtful, good sons.

449
00:27:07,726 --> 00:27:09,353
I envy you.

450
00:27:11,162 --> 00:27:12,857
Big Brother, what now?

451
00:27:12,964 --> 00:27:16,195
There's nothing we can do.
Get ready to be hit.

452
00:27:16,301 --> 00:27:18,496
I'm scared.

453
00:27:19,070 --> 00:27:19,838
Gen.

454
00:27:19,838 --> 00:27:21,169
Gen.
Shinji.

455
00:27:22,507 --> 00:27:23,633
Sit here.

456
00:27:23,742 --> 00:27:25,004
Come here.

457
00:27:33,952 --> 00:27:34,919
Gen.

458
00:27:41,192 --> 00:27:42,159
Shinji.

459
00:27:51,336 --> 00:27:53,634
Big Brother...

460
00:27:57,709 --> 00:28:00,200
The carp guy gave us kusamochi.

461
00:28:00,311 --> 00:28:04,213
It's good, Big Brother.
My cheeks are about to drop.

462
00:28:05,684 --> 00:28:06,810
Yummy.

463
00:28:06,918 --> 00:28:08,351
Yummy.

464
00:28:09,087 --> 00:28:11,112
He was a good man.

465
00:28:11,222 --> 00:28:14,714
A good man.
We need to give him an award.

466
00:28:26,805 --> 00:28:30,070
That day, at 2:45 AM...

467
00:28:30,575 --> 00:28:36,536
...three B-29s took off from
Tinian base in the Mariana Islands.

468
00:28:39,818 --> 00:28:42,878
Mom, I'll do the laundry.

469
00:28:42,987 --> 00:28:44,978
I don't want you to strain yourself.

470
00:28:45,090 --> 00:28:46,148
I'm fine.

471
00:28:46,257 --> 00:28:49,226
My muscles will get
stiff if I rest too much.

472
00:28:49,327 --> 00:28:53,058
Dad, isn't this a good ship?
Big Brother made it.

473
00:28:53,164 --> 00:28:54,290
It's good.

474
00:28:54,399 --> 00:28:58,893
When he gets back from school,
we'll go to the river to sail the boat.

475
00:28:59,003 --> 00:29:01,301
Is that so. That must be fun.

476
00:29:02,340 --> 00:29:04,900
The enemy's come early today.

477
00:29:20,525 --> 00:29:23,153
The air raid alert is lifted!

478
00:29:23,795 --> 00:29:26,355
The air raid alert is lifted!

479
00:29:27,265 --> 00:29:28,366
The air raid alert is lifted!

480
00:29:28,366 --> 00:29:30,493
The air raid alert is lifted!
Scouting planes again.

481
00:29:30,602 --> 00:29:33,400
Dad, the B's trail.

482
00:29:33,471 --> 00:29:36,099
You can see it
well since it's clear.

483
00:29:36,207 --> 00:29:38,004
It'll be hot today.

484
00:29:58,596 --> 00:30:01,087
Sis, I'm going to school first.

485
00:30:02,667 --> 00:30:07,127
Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.

486
00:30:07,505 --> 00:30:09,234
It's a promise!

487
00:30:25,123 --> 00:30:27,353
Dad, Sis, come look!

488
00:30:27,458 --> 00:30:28,720
What is it?

489
00:30:28,827 --> 00:30:29,816
What's wrong?

490
00:30:29,928 --> 00:30:32,556
The ants are coming
inside the house.

491
00:30:32,664 --> 00:30:34,188
So many...

492
00:30:34,299 --> 00:30:35,857
What's going on?

493
00:30:42,707 --> 00:30:44,004
It's a B.

494
00:30:46,744 --> 00:30:48,336
It's a B-29.

495
00:30:48,446 --> 00:30:49,538
You're right.

496
00:30:52,450 --> 00:30:53,974
When did it come?

497
00:30:54,085 --> 00:30:56,053
How strange.

498
00:30:56,120 --> 00:30:58,520
The alert isn't sounding.

499
00:30:58,623 --> 00:31:00,284
What's going on?

500
00:34:48,486 --> 00:34:50,078
Ow...

501
00:34:50,188 --> 00:34:53,385
What happened?
I don't remember anything...

502
00:34:53,491 --> 00:34:55,823
Why is this thing on me?

503
00:34:57,228 --> 00:34:58,661
Jeez...

504
00:35:00,198 --> 00:35:01,961
W-What happened?

505
00:35:02,467 --> 00:35:03,934
Hang on!

506
00:35:04,769 --> 00:35:06,600
S-She's dead...

507
00:35:08,673 --> 00:35:09,833
Someone!

508
00:35:09,941 --> 00:35:11,465
Someone, come...

509
00:35:26,491 --> 00:35:27,753
What happened?

510
00:36:04,228 --> 00:36:05,422
Ghosts...

511
00:36:05,730 --> 00:36:07,322
They're all ghosts!

512
00:36:13,971 --> 00:36:15,131
Fire!

513
00:36:15,973 --> 00:36:17,270
It's awful!

514
00:36:17,508 --> 00:36:19,476
My house is over there!

515
00:36:20,978 --> 00:36:22,036
Dad!

516
00:36:22,146 --> 00:36:23,374
Mom!

517
00:36:23,481 --> 00:36:24,709
Big Sis!

518
00:36:24,815 --> 00:36:26,248
Shinji!

519
00:36:29,987 --> 00:36:32,353
Hey, Dad!

520
00:36:34,659 --> 00:36:35,921
Mom!

521
00:36:36,494 --> 00:36:38,359
Big Sis! Shinji!

522
00:36:38,429 --> 00:36:39,418
Someone...

523
00:36:39,497 --> 00:36:41,465
Someone, please come!

524
00:36:41,566 --> 00:36:42,760
Mom's voice!

525
00:36:42,833 --> 00:36:45,597
Come quickly!
Please save them!

526
00:36:47,238 --> 00:36:48,603
Mom, what's wrong?

527
00:36:48,706 --> 00:36:50,765
Gen, you're okay!

528
00:36:50,875 --> 00:36:53,571
Big Brother, it hurts!

529
00:36:53,678 --> 00:36:54,610
Shinji!

530
00:36:54,679 --> 00:36:55,646
Sis!

531
00:36:55,746 --> 00:36:57,145
Dad!

532
00:36:59,750 --> 00:37:02,480
I have to move this post quickly...

533
00:37:02,587 --> 00:37:03,713
That's right!

534
00:37:05,590 --> 00:37:08,252
Big Brother, let me out quick!

535
00:37:08,359 --> 00:37:10,328
Wait. I'll let you out now!

536
00:37:10,328 --> 00:37:12,853
Big Brother! Hurry, hurry!

537
00:37:12,964 --> 00:37:14,261
It's hot!

538
00:37:14,699 --> 00:37:16,257
It hurts!

539
00:37:16,934 --> 00:37:20,927
Big Brother, Mom, it's hot!

540
00:37:26,010 --> 00:37:27,307
It's no good.

541
00:37:28,212 --> 00:37:29,611
Damn it!

542
00:37:30,815 --> 00:37:32,874
Kimie, Gen, enough.

543
00:37:34,485 --> 00:37:35,383
Dear!

544
00:37:36,120 --> 00:37:37,883
Enough. Hurry and run!

545
00:37:38,289 --> 00:37:41,315
Dear! Eiko! Shinji!

546
00:37:42,026 --> 00:37:45,223
Enough. Run now or
you'll be caught in the fire.

547
00:37:45,329 --> 00:37:46,296
No!

548
00:37:47,064 --> 00:37:48,827
I'll die here too!

549
00:37:49,100 --> 00:37:53,935
Fool, you need to raise Gen and
the baby inside you. Run quickly!

550
00:37:54,038 --> 00:37:55,403
No!

551
00:37:55,506 --> 00:37:57,838
I don't want us to be apart!

552
00:37:58,809 --> 00:38:01,437
Gen, what are you doing? Hurry!

553
00:38:01,545 --> 00:38:03,877
What should I do?

554
00:38:03,981 --> 00:38:05,846
Take Mom and run!

555
00:38:06,384 --> 00:38:07,749
No!

556
00:38:07,852 --> 00:38:09,843
I don't want to either!

557
00:38:10,221 --> 00:38:12,155
Big Brother!

558
00:38:12,423 --> 00:38:13,481
Shinji!

559
00:38:14,592 --> 00:38:15,752
Eiko!

560
00:38:16,193 --> 00:38:17,854
Mom...

561
00:38:18,629 --> 00:38:20,096
I hate it...

562
00:38:20,665 --> 00:38:22,758
I hate this post!

563
00:38:22,867 --> 00:38:23,901
Gen.

564
00:38:23,901 --> 00:38:28,361
Protect Mom and
the baby inside her...

565
00:38:30,841 --> 00:38:32,866
...in my place.

566
00:38:35,179 --> 00:38:36,476
Please, Gen.

567
00:38:44,789 --> 00:38:46,723
No!

568
00:38:47,725 --> 00:38:50,853
Mom will die with you!

569
00:38:53,197 --> 00:38:56,325
It's hot! It's hot!

570
00:38:56,634 --> 00:38:57,101
It's hot! It's hot!

571
00:38:57,101 --> 00:38:59,695
It's hot! It's hot!
Shinji! Eiko!

572
00:38:59,804 --> 00:39:00,504
Mom, it's hot!

573
00:39:00,504 --> 00:39:02,995
Mom, it's hot!
Dear!

574
00:39:03,074 --> 00:39:06,066
Big Brother!

575
00:39:06,310 --> 00:39:08,175
Dear!

576
00:39:20,491 --> 00:39:22,482
Dad is burning...

577
00:39:22,593 --> 00:39:24,322
Eiko is burning...

578
00:39:24,428 --> 00:39:25,895
Shinji is...

579
00:39:35,272 --> 00:39:37,206
Burning... Burning...

580
00:39:37,308 --> 00:39:39,003
They're all burning...

581
00:39:39,110 --> 00:39:40,008
Mom.

582
00:39:43,114 --> 00:39:44,308
Mom.

583
00:39:44,415 --> 00:39:46,747
Mom, hang on!

584
00:39:46,851 --> 00:39:49,012
What are you doing?
Run to safety quickly!

585
00:39:49,120 --> 00:39:50,109
Mr. Boku!

586
00:39:50,221 --> 00:39:51,245
Gen!

587
00:39:51,655 --> 00:39:54,647
Mrs. Nakaoka,
get ahold of yourself!

588
00:39:54,759 --> 00:39:56,556
Gen, come quickly!

589
00:40:13,844 --> 00:40:15,277
Help!

590
00:40:22,787 --> 00:40:23,913
Water...

591
00:40:35,933 --> 00:40:38,458
Don't let go of the log!

592
00:40:39,203 --> 00:40:40,727
It hurts...

593
00:40:41,005 --> 00:40:43,269
Everyone, cheer up!

594
00:40:44,375 --> 00:40:45,433
Yoshida!

595
00:40:45,543 --> 00:40:47,170
Mutsukawa!

596
00:40:47,278 --> 00:40:48,438
Matsui!

597
00:40:50,147 --> 00:40:51,273
Kawada!

598
00:40:53,784 --> 00:40:55,513
This should be far enough.

599
00:40:55,619 --> 00:40:57,712
Gen, I have to go.

600
00:40:57,822 --> 00:40:59,813
Take care of your mother.

601
00:41:00,458 --> 00:41:02,050
Thanks, Mr. Boku.

602
00:41:02,860 --> 00:41:04,418
Mom, what's wrong?

603
00:41:04,528 --> 00:41:06,496
The baby is coming.

604
00:41:06,597 --> 00:41:07,928
The baby?

605
00:41:08,032 --> 00:41:10,557
Get a midwife and doctor...

606
00:41:10,668 --> 00:41:11,726
All right.

607
00:41:11,836 --> 00:41:13,269
And from somewhere...

608
00:41:13,370 --> 00:41:17,329
...bring a washtub, bucket,
futon, and some cloth.

609
00:41:18,876 --> 00:41:21,538
Just in case, scissors and thread.

610
00:41:21,645 --> 00:41:23,135
What for?

611
00:41:23,247 --> 00:41:25,477
To cut the umbilical cord.

612
00:41:25,583 --> 00:41:26,845
All right.

613
00:41:27,084 --> 00:41:29,348
Is there a midwife anywhere?

614
00:41:29,687 --> 00:41:31,951
Is there a doctor here?

615
00:41:32,323 --> 00:41:34,621
Is there a midwife?

616
00:41:35,860 --> 00:41:38,624
My mom is having a baby!

617
00:41:38,929 --> 00:41:41,830
Please, she needs help!

618
00:41:41,932 --> 00:41:42,899
No good.

619
00:41:42,967 --> 00:41:46,027
What should I do?
What should I do?

620
00:41:47,505 --> 00:41:49,939
Mom, it's no good.

621
00:41:50,040 --> 00:41:52,838
I couldn't find
a midwife or a doctor.

622
00:41:53,110 --> 00:41:54,771
What should I do?

623
00:41:55,145 --> 00:41:57,477
Gen, you'll have to deliver the baby.

624
00:41:57,581 --> 00:42:00,072
No way! I can't do it!

625
00:42:00,951 --> 00:42:02,919
You'll do it, all right?

626
00:42:04,121 --> 00:42:05,088
All right.

627
00:42:05,823 --> 00:42:07,154
Get water.

628
00:42:07,258 --> 00:42:08,885
Okay, water.

629
00:42:16,000 --> 00:42:19,731
When the baby's born,
wash it well with the water.

630
00:42:22,039 --> 00:42:24,098
Mom, hang in there!

631
00:42:26,210 --> 00:42:28,940
It's coming... It's coming...

632
00:42:39,423 --> 00:42:42,017
Hold the baby's head gently.

633
00:42:43,160 --> 00:42:45,094
It has no wiener.

634
00:42:45,195 --> 00:42:46,389
It's a girl.

635
00:42:46,497 --> 00:42:49,159
She's wrinkly and
looks like a monkey...

636
00:42:49,266 --> 00:42:51,200
Babies are all like that.

637
00:42:51,302 --> 00:42:52,735
You were too.

638
00:42:52,836 --> 00:42:55,270
I see. Then she's all right.

639
00:42:55,372 --> 00:42:57,397
She'll be pretty.

640
00:42:59,610 --> 00:43:02,477
Hey, I brought you into this world.

641
00:43:02,580 --> 00:43:04,104
Thank me.

642
00:43:04,214 --> 00:43:07,843
Listen to me or I won't
be nice to you. Understood?

643
00:43:14,325 --> 00:43:17,123
Protect Mom and the baby.

644
00:43:18,162 --> 00:43:22,155
Have a boy!
I'll make him my disciple!

645
00:43:23,434 --> 00:43:28,098
Dad! Big Sis! Shinji!

646
00:43:28,572 --> 00:43:30,699
The baby was born!

647
00:43:30,808 --> 00:43:35,142
Shinji, your disciple is a girl!

648
00:43:41,185 --> 00:43:45,281
Dad! Big Sis! Shinji!

649
00:43:45,623 --> 00:43:48,786
You can't see this baby, can you?

650
00:43:51,261 --> 00:43:54,094
Gen, give me the baby.

651
00:43:55,833 --> 00:43:58,563
All right, look very closely.

652
00:43:59,770 --> 00:44:01,465
Look close...

653
00:44:01,572 --> 00:44:06,839
...at the reality of war that killed
your dad, sister, and brother.

654
00:44:07,678 --> 00:44:08,940
All right...

655
00:44:09,246 --> 00:44:10,372
All right?

656
00:44:20,190 --> 00:44:21,350
It's rain!

657
00:44:21,458 --> 00:44:22,584
Oh no!

658
00:44:24,762 --> 00:44:26,559
Stop! Stop raining!

659
00:44:27,464 --> 00:44:28,590
There.

660
00:44:30,167 --> 00:44:31,794
What is this rain?

661
00:44:33,037 --> 00:44:35,801
It's really dark rain.

662
00:44:36,640 --> 00:44:41,441
No one at the time knew this black
rain that fell in the northwest area...

663
00:44:42,413 --> 00:44:47,715
...of Hiroshima would be the
cause of so much human suffering...

664
00:44:47,818 --> 00:44:50,048
...for decades to come.

665
00:44:51,155 --> 00:44:53,180
The atomic bomb's explosion...

666
00:44:53,290 --> 00:44:59,490
...caused radioactive dust to fly
up into the air, forming clouds...

667
00:44:59,596 --> 00:45:04,829
...that rained radioactive rain
onto the people and the land.

668
00:45:06,470 --> 00:45:11,703
The destruction from the 4,000
degree heat, the blast, and the fire.

669
00:45:11,809 --> 00:45:15,336
The pollution
of the radioactive rain...

670
00:45:15,446 --> 00:45:18,904
...was the second terror
of the atomic bomb.

671
00:45:33,230 --> 00:45:35,494
Mom, it's noisy.

672
00:45:35,599 --> 00:45:36,930
I can't sleep.

673
00:45:37,401 --> 00:45:38,035
Water!

674
00:45:38,035 --> 00:45:39,400
Water!
They want water.

675
00:45:39,470 --> 00:45:41,597
Poor people.
Let's give them some.

676
00:45:50,948 --> 00:45:53,382
Hang in there... Hang in there.

677
00:45:58,922 --> 00:46:00,150
It's water.

678
00:46:00,257 --> 00:46:01,622
Now cheer up.

679
00:46:03,994 --> 00:46:06,462
H-Hey, what's wrong?

680
00:46:07,798 --> 00:46:09,663
Oh! She's dead!

681
00:46:12,336 --> 00:46:13,530
Here too!

682
00:46:17,307 --> 00:46:18,774
What's going on?

683
00:46:20,010 --> 00:46:23,377
They all die soon
after drinking water.

684
00:46:26,183 --> 00:46:28,378
Mom, better not give them water.

685
00:46:28,485 --> 00:46:29,782
You're right...

686
00:46:43,767 --> 00:46:46,861
Mom, what are
we going to do now?

687
00:46:46,970 --> 00:46:48,232
Let's see...

688
00:46:50,474 --> 00:46:54,808
All our relatives are in the city,
and their houses must be burnt.

689
00:46:54,912 --> 00:46:57,005
We don't have a place to go.

690
00:46:57,881 --> 00:47:02,648
My head's mixed up,
and I don't know what to do.

691
00:47:02,753 --> 00:47:03,879
There, there.

692
00:47:03,987 --> 00:47:05,011
What's wrong?

693
00:47:06,790 --> 00:47:08,257
There's no milk.

694
00:47:08,358 --> 00:47:11,020
If you can't make milk,
the baby will die!

695
00:47:11,829 --> 00:47:17,062
Come to think of it, we've had
nothing but water for three days.

696
00:47:18,302 --> 00:47:20,702
We need to look for food.

697
00:47:20,804 --> 00:47:22,635
Oh, there, there...

698
00:47:22,739 --> 00:47:24,036
There, there.

699
00:47:24,141 --> 00:47:25,574
Mom, wait here.

700
00:47:26,410 --> 00:47:27,934
What's the matter?

701
00:47:28,045 --> 00:47:30,570
I'll go look for food.

702
00:47:30,881 --> 00:47:31,848
Gen.

703
00:47:34,384 --> 00:47:38,582
I won't let them die! I'll never
let Mom and the baby die!

704
00:47:39,456 --> 00:47:40,821
Wait for me.

705
00:47:40,924 --> 00:47:42,050
Wait for me!

706
00:47:44,661 --> 00:47:47,425
But where should I go?

707
00:47:48,298 --> 00:47:51,096
Hey, where'd you
get the rice balls?

708
00:47:52,336 --> 00:47:55,499
An army truck is driving
around delivering them.

709
00:47:55,606 --> 00:47:57,597
R-Really? Where?

710
00:47:57,875 --> 00:48:00,503
I don't know. Look for it yourself.

711
00:48:00,611 --> 00:48:02,875
We found them at Dobashi.

712
00:48:02,980 --> 00:48:04,106
Dobashi, huh...

713
00:48:04,548 --> 00:48:06,175
An army truck!

714
00:48:10,087 --> 00:48:13,420
Hey, give me some rice balls too!

715
00:48:24,401 --> 00:48:26,392
A mountain of bodies...

716
00:48:26,503 --> 00:48:30,200
Hurry and clear away!
Quickly, before the dead bodies rot!

717
00:48:37,180 --> 00:48:40,707
We'll never be able
to finish disposing of them.

718
00:48:41,818 --> 00:48:45,254
It stinks!
There are so many dead bodies...

719
00:48:57,434 --> 00:48:59,231
A fire brigade hat.

720
00:49:11,415 --> 00:49:13,713
Horrible. Horrible...

721
00:49:17,487 --> 00:49:20,456
The humans are like
pebbles on the street.

722
00:49:22,492 --> 00:49:27,327
It's like a dream that each of those
dead bodies used to cry and laugh.

723
00:49:28,598 --> 00:49:30,088
It's hell...

724
00:49:44,715 --> 00:49:48,412
I didn't know you can
get maggots in burn scars.

725
00:49:49,553 --> 00:49:53,512
When they wiggle, it hurts
and itches. I can't stand it.

726
00:49:53,757 --> 00:49:55,349
Wish I could eat them.

727
00:49:55,459 --> 00:49:58,121
Idiot, don't talk about food.

728
00:49:58,228 --> 00:50:00,594
Somebody, please...

729
00:50:01,999 --> 00:50:04,263
Can somebody give her some milk?

730
00:50:04,368 --> 00:50:06,199
She's going to die!

731
00:50:06,770 --> 00:50:07,998
Please!

732
00:50:11,842 --> 00:50:13,275
Excuse me...

733
00:50:20,050 --> 00:50:22,018
He doesn't know she's dead...

734
00:50:24,354 --> 00:50:27,289
Somebody, please give her milk.

735
00:50:27,391 --> 00:50:28,091
Please...

736
00:50:28,091 --> 00:50:29,524
Please...
Shut up!

737
00:50:29,626 --> 00:50:31,992
It's better if the baby dies quickly!

738
00:50:32,095 --> 00:50:34,427
Die! Die! Die!

739
00:50:34,531 --> 00:50:35,998
What are you saying?

740
00:50:36,266 --> 00:50:38,734
I'll kill her. Give her to me!

741
00:50:39,569 --> 00:50:41,230
What are you doing?

742
00:50:42,639 --> 00:50:43,731
Stop!

743
00:50:43,840 --> 00:50:44,807
Stop!

744
00:50:51,748 --> 00:50:53,579
Take it.

745
00:50:55,352 --> 00:50:56,410
Take it.

746
00:50:56,520 --> 00:50:59,080
Eat till I have no more milk left.

747
00:50:59,756 --> 00:51:00,916
Missus...

748
00:51:01,591 --> 00:51:04,219
I'm sorry for
saying such violent things...

749
00:51:04,327 --> 00:51:06,761
I was jealous of the healthy baby.

750
00:51:06,863 --> 00:51:09,024
My baby is like that.

751
00:51:09,766 --> 00:51:12,394
My milk is useless
to my baby now.

752
00:51:13,003 --> 00:51:15,301
I want her to have
as much as I can.

753
00:51:17,074 --> 00:51:18,302
Missus.

754
00:51:19,209 --> 00:51:21,143
Aren't you lucky?

755
00:51:21,244 --> 00:51:22,939
I'm so lucky...

756
00:51:24,381 --> 00:51:26,440
Everything's gone.

757
00:51:26,550 --> 00:51:29,041
Everything's disappeared.

758
00:51:30,854 --> 00:51:32,048
I'm cold...

759
00:51:32,155 --> 00:51:34,089
I'm cold...

760
00:51:34,191 --> 00:51:37,422
Mr. Soldier,
are you crazy? It's so hot.

761
00:51:37,694 --> 00:51:41,255
I'm cold! Did I catch
a cold in the rain?

762
00:51:41,364 --> 00:51:43,161
Mr. Soldier, you pooped.

763
00:51:43,266 --> 00:51:45,257
Idiot, how could I...

764
00:51:46,736 --> 00:51:49,330
B-Bloody stool!

765
00:51:50,774 --> 00:51:52,503
W-When did I...

766
00:51:52,609 --> 00:51:55,009
Mr. Soldier, you have bald spots.

767
00:51:55,112 --> 00:51:57,580
Idiot, I'm not bald...

768
00:51:59,950 --> 00:52:01,679
What's going on?

769
00:52:07,924 --> 00:52:09,050
What's wrong?

770
00:52:10,393 --> 00:52:12,361
Mr. Soldier, hang on!

771
00:52:16,199 --> 00:52:17,564
What should I do?

772
00:52:18,101 --> 00:52:19,568
What should I do?

773
00:52:20,470 --> 00:52:22,233
What should I do?

774
00:52:23,473 --> 00:52:24,599
Oh no...

775
00:52:25,675 --> 00:52:27,836
...I need to do something!

776
00:52:29,446 --> 00:52:30,572
I'm...

777
00:52:33,750 --> 00:52:35,149
...hungry.

778
00:52:43,927 --> 00:52:46,020
All right, it's done. Here...

779
00:52:47,430 --> 00:52:50,058
I did it! I'm smart!

780
00:52:50,800 --> 00:52:52,734
Mr. Soldier, hang in there.

781
00:52:53,737 --> 00:52:56,535
Where's the first aid station?

782
00:52:56,640 --> 00:52:58,574
Where's the first aid station?

783
00:53:10,620 --> 00:53:12,884
Nurse, hurry...

784
00:53:12,989 --> 00:53:15,549
Treat only those who can survive.

785
00:53:15,659 --> 00:53:16,626
Right!

786
00:53:16,893 --> 00:53:20,090
We don't have any medicine left!

787
00:53:22,666 --> 00:53:25,032
Take a look at this soldier!

788
00:53:25,135 --> 00:53:26,625
He's dying!

789
00:53:27,604 --> 00:53:30,266
Here comes
another one. Let's see.

790
00:53:31,341 --> 00:53:34,777
Did he have diarrhea,
cough up blood, or feel cold?

791
00:53:34,878 --> 00:53:37,779
He did. Please treat him quickly.

792
00:53:38,348 --> 00:53:40,009
There's no need.

793
00:53:40,116 --> 00:53:41,777
He's dead. It's pika.

794
00:53:42,619 --> 00:53:44,211
This must be pika.

795
00:53:44,321 --> 00:53:46,380
It's pika. It's due to pika.

796
00:53:46,656 --> 00:53:52,925
Not only did one atomic bomb kill
over 200,000 people in an instant...

797
00:53:53,330 --> 00:53:57,494
...it became an invisible monster
called residual radioactivity...

798
00:53:57,601 --> 00:54:01,037
...and crept into the bodies
of the rescue workers...

799
00:54:01,137 --> 00:54:04,595
...and of those entering
the area, worried about family.

800
00:54:04,708 --> 00:54:06,903
It destroyed their cells...

801
00:54:07,010 --> 00:54:10,810
...gave acute leukemia
and cancer, and killed them.

802
00:54:45,882 --> 00:54:47,179
It's pika.

803
00:54:49,219 --> 00:54:51,449
This must be due to pika.

804
00:54:54,424 --> 00:54:57,655
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!

805
00:55:01,164 --> 00:55:02,290
What's this?

806
00:55:03,366 --> 00:55:06,358
It's rice! It turned into charcoal...

807
00:55:06,803 --> 00:55:09,772
I see.
This is the market warehouse.

808
00:55:11,508 --> 00:55:12,770
What a waste.

809
00:55:12,876 --> 00:55:16,676
I can't eat it now that
it's turned into charcoal!

810
00:55:35,498 --> 00:55:38,558
I thought so!
The center wasn't burnt!

811
00:55:38,668 --> 00:55:41,068
I did it! I did it!

812
00:55:45,175 --> 00:55:46,836
I did it! I did it!

813
00:55:46,943 --> 00:55:48,433
I did it!

814
00:55:51,381 --> 00:55:53,576
We have rice and pickles.

815
00:55:53,817 --> 00:55:56,718
Mom, we're
all right now. Don't worry.

816
00:55:56,820 --> 00:55:59,948
Gen, thank you for finding this.

817
00:56:00,056 --> 00:56:02,149
You gathered a lot too.

818
00:56:03,526 --> 00:56:05,460
Oh, she's sleeping well.

819
00:56:05,562 --> 00:56:07,792
We need to give her a name.

820
00:56:07,897 --> 00:56:09,159
You're right.

821
00:56:09,265 --> 00:56:11,062
Can you think of a good name?

822
00:56:13,169 --> 00:56:15,399
There are so many fires.

823
00:56:15,505 --> 00:56:17,268
They're burning the deceased.

824
00:56:17,374 --> 00:56:19,342
Lots and lots died...

825
00:56:19,442 --> 00:56:20,500
I know.

826
00:56:20,610 --> 00:56:22,168
It's unbearable.

827
00:56:22,278 --> 00:56:23,905
It's unbearable.

828
00:56:26,282 --> 00:56:27,180
Mom.

829
00:56:27,250 --> 00:56:28,217
What?

830
00:56:28,685 --> 00:56:32,052
I hope she makes
lots and lots of friends.

831
00:56:32,155 --> 00:56:34,124
Oh, how's Tomoko?
("Tomoko" = Child with friends)

832
00:56:34,124 --> 00:56:35,191
Tomoko?
("Tomoko" = Child with friends)

833
00:56:35,191 --> 00:56:35,692
("Tomoko" = Child with friends)

834
00:56:35,692 --> 00:56:37,227
That's a good name.
("Tomoko" = Child with friends)

835
00:56:37,227 --> 00:56:38,660
Tomoko it is.
("Tomoko" = Child with friends)

836
00:56:39,028 --> 00:56:41,553
All right,
you're Tomoko starting today!

837
00:56:41,664 --> 00:56:44,633
Gen, what happened?
You have a big bald spot...

838
00:56:44,734 --> 00:56:46,531
I'm not bald.

839
00:56:47,937 --> 00:56:49,461
Oh no!

840
00:56:49,706 --> 00:56:52,174
W-When did it happen?

841
00:57:02,285 --> 00:57:03,616
He's dead.

842
00:57:03,720 --> 00:57:06,951
It's due to pika.
Due to the atomic bomb!

843
00:57:07,791 --> 00:57:08,758
Gen.

844
00:57:08,825 --> 00:57:09,917
No!

845
00:57:10,026 --> 00:57:11,789
I don't wanna die!

846
00:57:12,195 --> 00:57:13,093
What's wrong?

847
00:57:13,163 --> 00:57:15,290
I'm scared! I don't wanna die!

848
00:57:15,398 --> 00:57:18,629
What are you saying?
You won't die. You're fine.

849
00:57:20,703 --> 00:57:22,261
Meanwhile, America...

850
00:57:22,338 --> 00:57:26,069
...declared an atomic bomb
caused Hiroshima's destruction.

851
00:57:26,176 --> 00:57:30,909
They warned of a second atomic
bomb drop if the war continued.

852
00:57:31,014 --> 00:57:34,108
They demanded Japan's
unconditional surrender.

853
00:57:34,217 --> 00:57:38,347
But the Japanese war
leaders turned a deaf ear.

854
00:57:39,155 --> 00:57:42,225
They did not make Hiroshima's
devastation public at all.

855
00:57:42,225 --> 00:57:43,460
August 9th
They did not make Hiroshima's
devastation public at all.

856
00:57:43,460 --> 00:57:46,190
August 9th

857
00:58:10,753 --> 00:58:13,722
Atomic Bomb in Nagasaki Too

858
00:58:20,830 --> 00:58:24,163
I thought deeply of the world's
situation and Japan's current one.

859
00:58:24,267 --> 00:58:30,103
I've decided to settle this situation
through extraordinary means.

860
00:58:30,573 --> 00:58:35,374
Therefore, I give this notice to the
loyal and good people of Japan.

861
00:58:35,478 --> 00:58:39,608
I ordered the government to
accept the Potsdam Declaration...

862
00:58:39,716 --> 00:58:43,379
...of the US, UK,
China and Soviet Union.

863
00:58:43,486 --> 00:58:47,923
But I would like you
to endure intolerable things...

864
00:58:48,024 --> 00:58:50,618
...put up with unbearable things...

865
00:58:50,727 --> 00:58:57,633
...and make peace
come true for the future.

866
00:58:57,767 --> 00:59:01,601
I will protect Japan's
imperial system...

867
00:59:01,704 --> 00:59:11,909
...trust the sincerity of the loyal
and good people of Japan, and...

868
00:59:13,917 --> 00:59:15,043
Gen.

869
00:59:15,552 --> 00:59:17,782
What, Mom?

870
00:59:18,154 --> 00:59:22,784
Dad, Eiko, and Shinji
are really dead, aren't they.

871
00:59:23,359 --> 00:59:25,691
That's right. They're dead.

872
00:59:33,069 --> 00:59:35,060
Mister, why're you crying?

873
00:59:35,171 --> 00:59:38,800
There was an announcement
from the emperor earlier.

874
00:59:39,175 --> 00:59:41,268
Japan lost the war.

875
00:59:42,011 --> 00:59:45,708
The war's over with
an unconditional surrender.

876
00:59:46,382 --> 00:59:49,180
What do you mean
the war's over now?

877
00:59:55,658 --> 00:59:56,625
Mom.

878
00:59:58,261 --> 00:59:59,558
Cheer up.

879
00:59:59,662 --> 01:00:03,120
I'll do my best for dad too.

880
01:00:03,833 --> 01:00:06,802
All right, I'll build a house here.

881
01:00:07,870 --> 01:00:11,874
August 15, 1945

882
01:00:11,874 --> 01:00:16,277
Japan Lost the War

883
01:00:19,782 --> 01:00:21,306
Tomoko, don't cry.

884
01:00:21,417 --> 01:00:22,941
There, there.

885
01:00:23,052 --> 01:00:25,486
Mom doesn't have any milk.

886
01:00:25,588 --> 01:00:29,718
I want her to have real milk,
not just thin rice porridge.

887
01:00:29,826 --> 01:00:33,557
The rice you found
will be gone soon.

888
01:00:36,232 --> 01:00:37,358
Let's eat.

889
01:00:37,433 --> 01:00:39,060
Give me Tomoko.

890
01:00:41,204 --> 01:00:43,536
I can't find a place to work...

891
01:00:43,640 --> 01:00:45,665
We're really in trouble...

892
01:00:45,775 --> 01:00:48,835
We're in trouble.
I need to do something.

893
01:00:51,314 --> 01:00:52,645
Who's there?

894
01:00:53,249 --> 01:00:54,216
You!

895
01:00:55,151 --> 01:00:56,140
Wait!

896
01:00:57,220 --> 01:00:58,187
No.

897
01:01:00,289 --> 01:01:01,256
You!

898
01:01:01,758 --> 01:01:02,725
Ow!

899
01:01:06,996 --> 01:01:09,931
If I wasn't hungry,
I wouldn't have lost!

900
01:01:10,033 --> 01:01:12,501
Well said. Show your face.

901
01:01:15,972 --> 01:01:18,270
Mom, look at his face!

902
01:01:18,741 --> 01:01:20,766
Here, look at this face!

903
01:01:20,877 --> 01:01:22,105
Let go.

904
01:01:24,981 --> 01:01:26,278
Shinji.

905
01:01:26,949 --> 01:01:29,349
Shut up! I'm not Shinji!

906
01:01:29,452 --> 01:01:30,851
You're not Shinji?

907
01:01:30,953 --> 01:01:32,250
No.

908
01:01:32,355 --> 01:01:35,119
There's no way
Shinji could be alive.

909
01:01:35,224 --> 01:01:37,385
I'm Ryuta Kondo!

910
01:01:38,895 --> 01:01:41,523
I haven't eaten for four days.

911
01:01:41,831 --> 01:01:44,698
The rice porridge
smelled too good, and I...

912
01:01:44,801 --> 01:01:46,029
Where's your family?

913
01:01:46,135 --> 01:01:48,365
Everyone died in pika.

914
01:01:49,272 --> 01:01:52,002
You look just like
my dead little brother.

915
01:01:52,108 --> 01:01:53,837
I'm Ryuta!

916
01:01:55,678 --> 01:01:58,010
This is mine. Eat it.

917
01:01:58,114 --> 01:01:59,843
Is it all right?

918
01:02:01,417 --> 01:02:02,384
Really?

919
01:02:08,124 --> 01:02:10,422
Don't rush.
Take your time and eat.

920
01:02:10,526 --> 01:02:12,228
You'll take it if I don't.

921
01:02:12,228 --> 01:02:14,253
You'll take it if I don't.
I won't take it away.

922
01:02:14,363 --> 01:02:15,728
Really?

923
01:02:16,065 --> 01:02:17,760
Don't worry.

924
01:02:18,735 --> 01:02:20,566
Where do you live?

925
01:02:20,670 --> 01:02:22,763
The burnt ruins around here.

926
01:02:24,307 --> 01:02:26,138
You can have mine too.

927
01:02:26,909 --> 01:02:28,308
Sit and eat.

928
01:02:28,644 --> 01:02:30,134
R-Really?

929
01:02:35,651 --> 01:02:38,381
You look exactly like Shinji.

930
01:02:39,489 --> 01:02:40,888
It's true.

931
01:02:41,858 --> 01:02:45,760
I've heard everyone has five people
who look like them in the world.

932
01:02:45,862 --> 01:02:47,830
But I'm really surprised.

933
01:02:49,198 --> 01:02:50,631
Can I have that?

934
01:02:51,067 --> 01:02:52,694
That's empty.

935
01:02:55,972 --> 01:02:58,998
I can't think of him as a stranger.

936
01:02:59,108 --> 01:03:02,669
Mom. Hey, what do you think?

937
01:03:02,779 --> 01:03:06,647
We're having a difficult time
just with the two of us...

938
01:03:07,183 --> 01:03:09,879
But if I can think Shinji is alive...

939
01:03:09,986 --> 01:03:11,180
That's right!

940
01:03:16,959 --> 01:03:20,827
I haven't eaten such
good food in a long time!

941
01:03:20,930 --> 01:03:22,056
If you...

942
01:03:22,999 --> 01:03:25,365
...want to stay here, you can stay.

943
01:03:25,468 --> 01:03:26,833
Ryuta, stay.

944
01:03:26,936 --> 01:03:28,460
Live with us.

945
01:03:30,306 --> 01:03:31,568
Stay. Stay.

946
01:03:31,674 --> 01:03:33,301
Ma'am...

947
01:03:34,277 --> 01:03:39,340
I can't give anything in return, so
let me massage your shoulders.

948
01:03:39,448 --> 01:03:43,043
I used to massage
my dad, and I'm good.

949
01:03:43,152 --> 01:03:44,346
Thank you.

950
01:03:44,453 --> 01:03:48,321
But children don't need
to worry about things like that.

951
01:03:48,791 --> 01:03:50,088
We're family.

952
01:03:50,193 --> 01:03:54,755
This... This is the first time
someone's ever been so kind to me!

953
01:03:58,167 --> 01:04:01,728
Don't cry so loud
or Tomoko will wake up.

954
01:04:03,439 --> 01:04:05,168
See? I knew it.

955
01:04:05,274 --> 01:04:07,538
You can cry
as much as you want.

956
01:04:07,643 --> 01:04:09,076
Oh, there, there.

957
01:04:09,178 --> 01:04:10,839
Look at her bad rash!

958
01:04:10,947 --> 01:04:12,278
That's right.

959
01:04:12,381 --> 01:04:14,110
She's malnourished.

960
01:04:14,217 --> 01:04:16,777
She needs better food soon.

961
01:04:16,886 --> 01:04:19,946
All right, I have a good idea!

962
01:04:21,724 --> 01:04:24,056
Please give us work!

963
01:04:24,160 --> 01:04:24,360
We'll do any work!

964
01:04:24,360 --> 01:04:26,128
Please give us a job.
We'll do any work!

965
01:04:26,128 --> 01:04:27,363
Please give us a job.
We will!

966
01:04:27,363 --> 01:04:29,198
Please give us a job.
We'll do anything!

967
01:04:29,198 --> 01:04:30,222
Please give us a job.
We will!

968
01:04:30,333 --> 01:04:32,392
There's no one with work.

969
01:04:32,501 --> 01:04:34,628
There isn't, Big Brother.

970
01:04:35,872 --> 01:04:37,362
What's that?

971
01:04:37,473 --> 01:04:39,373
I said Big Brother.

972
01:04:39,809 --> 01:04:41,106
Say it again.

973
01:04:41,210 --> 01:04:42,011
Big Brother.

974
01:04:42,011 --> 01:04:43,035
Big Brother.
Again.

975
01:04:43,145 --> 01:04:46,581
Big Brother.
You're happy when I call you that?

976
01:04:47,850 --> 01:04:49,374
Makes me happy.

977
01:04:49,952 --> 01:04:51,886
I'll say it more.

978
01:04:52,221 --> 01:04:53,688
Big Brother.

979
01:04:54,190 --> 01:04:55,487
Big Brother.

980
01:04:55,625 --> 01:04:59,823
Do you want a big brother?
I'll give you a good price!

981
01:04:59,929 --> 01:05:00,918
Dummy.

982
01:05:00,997 --> 01:05:04,398
Will you really do any job?

983
01:05:04,901 --> 01:05:06,869
Mister, you'll give us a job?

984
01:05:06,969 --> 01:05:10,666
If you complete the job well,
I'll give you ten yen a day.

985
01:05:10,806 --> 01:05:11,898
Ten yen!

986
01:05:12,008 --> 01:05:14,135
We will! We'll do it!

987
01:05:14,443 --> 01:05:16,911
Then follow me.

988
01:05:19,081 --> 01:05:20,742
What a great house...

989
01:05:20,850 --> 01:05:22,545
He's very rich!

990
01:05:22,652 --> 01:05:23,949
Come in.

991
01:05:25,988 --> 01:05:27,956
Dad brought someone again.

992
01:05:28,057 --> 01:05:29,752
They'll run right away.

993
01:05:30,092 --> 01:05:32,185
This is your workplace.

994
01:05:35,431 --> 01:05:36,523
It stinks!

995
01:05:36,632 --> 01:05:39,362
Yeesh, what is this room?

996
01:05:39,468 --> 01:05:41,527
It's full of poop!

997
01:05:41,637 --> 01:05:44,936
It's full of maggots.
I can't stand it!

998
01:05:45,041 --> 01:05:49,307
Seiji, I brought these
boys to take care of you.

999
01:05:49,845 --> 01:05:51,608
Tell them to do anything.

1000
01:05:51,714 --> 01:05:52,681
Brother...

1001
01:05:52,782 --> 01:05:54,807
All right, take care of him.

1002
01:05:54,917 --> 01:05:55,906
Wait...

1003
01:05:56,018 --> 01:05:57,781
We need to talk...

1004
01:05:57,887 --> 01:05:58,876
Brother!

1005
01:06:04,927 --> 01:06:06,326
As expected.

1006
01:06:06,429 --> 01:06:07,953
They'll run soon.

1007
01:06:08,464 --> 01:06:10,955
How could they let it get this bad?

1008
01:06:11,067 --> 01:06:13,627
What should we do, Big Brother?

1009
01:06:13,936 --> 01:06:16,063
Ten yen. Tomoko needs milk.

1010
01:06:16,172 --> 01:06:16,939
That's right.

1011
01:06:16,939 --> 01:06:18,406
That's right.
Hey, vultures!

1012
01:06:18,507 --> 01:06:19,496
Us?

1013
01:06:19,608 --> 01:06:20,700
Looks like.

1014
01:06:20,810 --> 01:06:23,938
Quickly, pick the maggots
and clean the room.

1015
01:06:24,513 --> 01:06:25,480
Right!

1016
01:06:25,614 --> 01:06:26,581
Right!

1017
01:06:27,216 --> 01:06:31,084
Maggots are white and dirty.

1018
01:06:31,187 --> 01:06:34,953
Clean up, clean up, it's fun.

1019
01:06:35,725 --> 01:06:37,124
They're not running.

1020
01:06:37,226 --> 01:06:38,352
Are they crazy?

1021
01:06:38,461 --> 01:06:40,224
Haruko! Akiko!

1022
01:06:41,097 --> 01:06:43,122
What if you get the pika disease?

1023
01:06:43,232 --> 01:06:44,824
Get away from here now!

1024
01:06:44,934 --> 01:06:48,961
Dear, can we move
Seiji to a hospital?

1025
01:06:49,772 --> 01:06:53,173
Every hospital is full
of people with pikadon.

1026
01:06:53,275 --> 01:06:55,743
With your money and power...

1027
01:06:56,012 --> 01:06:58,879
Don't have such ill will for Seiji...

1028
01:06:58,981 --> 01:07:01,677
He's my only brother.

1029
01:07:01,884 --> 01:07:05,752
But you're unwilling
to go near him too.

1030
01:07:06,555 --> 01:07:09,422
He smells and looks like a ghost.

1031
01:07:09,525 --> 01:07:11,857
And he raises
his voice like a beast.

1032
01:07:11,961 --> 01:07:15,556
The neighbors are calling
this house a haunted house.

1033
01:07:17,066 --> 01:07:19,500
I hope Seiji dies soon.

1034
01:07:22,405 --> 01:07:23,429
Idiot!

1035
01:07:25,408 --> 01:07:27,342
Ow, what are you doing?

1036
01:07:27,443 --> 01:07:29,604
Do it carefully, idiot.

1037
01:07:29,712 --> 01:07:31,145
Don't kick me!

1038
01:07:31,247 --> 01:07:33,477
The bandage is stuck to the pus!

1039
01:07:33,582 --> 01:07:35,174
Shut up, vulture!

1040
01:07:36,285 --> 01:07:38,719
Don't you know
how to be gentle, vulture?

1041
01:07:38,821 --> 01:07:39,879
Y-You!

1042
01:07:39,989 --> 01:07:42,787
Big Brother, shall we beat him up?

1043
01:07:42,892 --> 01:07:43,859
Ten yen.

1044
01:07:43,959 --> 01:07:47,019
Bring me the book
on the desk, vulture.

1045
01:07:47,730 --> 01:07:50,665
I'm Gen Nakaoka, not a vulture!

1046
01:07:50,766 --> 01:07:53,030
Yeah! I'm Ryuta Kondo!

1047
01:07:53,836 --> 01:07:57,966
Those who make a living
off my rotting body are vultures.

1048
01:07:58,074 --> 01:07:59,871
Got that, vultures?

1049
01:08:01,077 --> 01:08:03,136
It's ten yen a day.

1050
01:08:03,245 --> 01:08:05,042
Right, ten yen.

1051
01:08:05,781 --> 01:08:07,078
Here's the book.

1052
01:08:10,152 --> 01:08:11,949
Pick it up, vulture.

1053
01:08:13,389 --> 01:08:15,414
Ten yen. Ten yen.

1054
01:08:16,258 --> 01:08:18,089
I want water, vulture.

1055
01:08:19,228 --> 01:08:20,422
The book.

1056
01:08:21,530 --> 01:08:22,861
Pick it up, vulture.

1057
01:08:22,965 --> 01:08:24,023
Ryuta!

1058
01:08:24,533 --> 01:08:26,057
What, Big Brother?

1059
01:08:26,168 --> 01:08:27,658
No more ten yen!

1060
01:08:27,770 --> 01:08:31,001
You should act your age,
not like a spoiled brat!

1061
01:08:36,579 --> 01:08:38,877
I can't take care of you!

1062
01:08:39,348 --> 01:08:42,317
Yeah, we can't deal
with a fool like him!

1063
01:08:42,418 --> 01:08:43,544
I'm going home!

1064
01:08:43,652 --> 01:08:45,210
Yeah, he makes me sick!

1065
01:08:45,321 --> 01:08:48,757
W-Wait,
Gen Nakaoka, Ryuta Kondo.

1066
01:08:48,858 --> 01:08:51,850
You called our
names for the first time.

1067
01:08:55,764 --> 01:08:57,391
Did I hurt you?

1068
01:08:57,500 --> 01:09:00,367
No, I'm happy.

1069
01:09:00,769 --> 01:09:03,431
You're happy you were hit?

1070
01:09:03,539 --> 01:09:05,632
He's funny.

1071
01:09:05,741 --> 01:09:07,402
Shall I hit him more?

1072
01:09:07,510 --> 01:09:09,171
Hit him.

1073
01:09:09,278 --> 01:09:11,872
All right, hit me more.

1074
01:09:12,515 --> 01:09:15,143
Why do you want to be hit?

1075
01:09:15,651 --> 01:09:20,816
People's hearts turn ugly just
because of some missing skin.

1076
01:09:21,257 --> 01:09:23,054
My brother, his wife...

1077
01:09:23,159 --> 01:09:27,596
Haruko and Akiko,
who used to be close to me...

1078
01:09:27,696 --> 01:09:29,857
They all drifted away.

1079
01:09:31,467 --> 01:09:33,799
Many people
came to care for me.

1080
01:09:33,903 --> 01:09:37,304
But each of them
snuck out right away.

1081
01:09:38,841 --> 01:09:42,902
You're the only ones
who took me seriously.

1082
01:09:43,812 --> 01:09:45,439
I was happy.

1083
01:09:53,622 --> 01:09:54,390
Ryuta.

1084
01:09:54,390 --> 01:09:55,584
Ryuta.
What, Big Brother?

1085
01:09:55,691 --> 01:09:56,988
Tell Mom.

1086
01:09:57,092 --> 01:09:57,826
What?

1087
01:09:57,826 --> 01:10:00,090
What?
That I can't go home for a while.

1088
01:10:00,196 --> 01:10:02,687
Got it, Big Brother. I'm going.

1089
01:10:03,499 --> 01:10:05,524
Gen... Gen...

1090
01:10:05,634 --> 01:10:07,727
Seiji, cheer up.

1091
01:10:10,072 --> 01:10:12,666
Don't cry. Laugh and cheer up!

1092
01:10:15,544 --> 01:10:18,513
Laugh and blow
the pain away. Here!

1093
01:10:18,714 --> 01:10:19,976
S-Stop!

1094
01:10:20,249 --> 01:10:20,583
Laugh! Laugh!

1095
01:10:20,583 --> 01:10:22,676
Laugh! Laugh!
S-Stop!

1096
01:10:23,586 --> 01:10:23,919
Take this!

1097
01:10:23,919 --> 01:10:25,716
Take this!
Stop!

1098
01:10:29,992 --> 01:10:31,619
Gen is right.

1099
01:10:31,727 --> 01:10:33,820
I need to cheer up.

1100
01:10:34,730 --> 01:10:38,393
I thought I'd never
be able to paint again.

1101
01:10:38,500 --> 01:10:40,832
But I don't need
to use my hands to paint.

1102
01:10:54,083 --> 01:10:55,550
No good...

1103
01:10:56,051 --> 01:10:57,951
You can do it, Seiji.

1104
01:10:58,053 --> 01:10:59,816
Yeah, don't give up!

1105
01:11:02,157 --> 01:11:03,454
Damn it...

1106
01:11:12,001 --> 01:11:13,992
Hang in there! Don't give up!

1107
01:11:14,103 --> 01:11:15,400
Yeah, yeah!

1108
01:11:16,405 --> 01:11:18,566
There's one hundred yen inside.

1109
01:11:18,707 --> 01:11:20,174
One... One...

1110
01:11:20,276 --> 01:11:22,335
One hundred yen?

1111
01:11:23,145 --> 01:11:26,672
I'm sure my brother is
happy that you cared for him.

1112
01:11:26,782 --> 01:11:30,081
I'm grateful from
the bottom of my heart.

1113
01:11:30,619 --> 01:11:33,247
Really? He said that?

1114
01:11:34,523 --> 01:11:37,321
Now I can buy milk for Tomoko.

1115
01:11:38,227 --> 01:11:39,660
I'm glad.

1116
01:11:39,762 --> 01:11:41,093
Come again.

1117
01:11:41,297 --> 01:11:43,162
You hang in there.

1118
01:11:43,532 --> 01:11:44,931
Hang in there!

1119
01:11:45,034 --> 01:11:46,160
I'm fine!

1120
01:11:46,268 --> 01:11:47,633
I'll do it!

1121
01:11:47,736 --> 01:11:49,601
You hang in there too!

1122
01:11:49,772 --> 01:11:54,004
Po-po-potatoes, sweet potatoes.

1123
01:11:54,610 --> 01:11:59,104
Broil them,
simmer them, eat them.

1124
01:11:59,548 --> 01:12:03,917
The stomach gets full
and fart, fart, fart.

1125
01:12:04,253 --> 01:12:08,155
Stinky wind comes out.
Fart, fart, fart.

1126
01:12:21,937 --> 01:12:24,201
Do you need milk? Milk?

1127
01:12:24,306 --> 01:12:26,706
This milk is full of nutrition!

1128
01:12:26,809 --> 01:12:28,709
Powder milk from America.

1129
01:12:28,811 --> 01:12:32,247
These are all we have.
You can't get it anywhere else!

1130
01:12:32,348 --> 01:12:35,476
Mister, give me all the milk.

1131
01:12:36,752 --> 01:12:38,447
You have the money?

1132
01:12:39,421 --> 01:12:42,117
Here. You see?

1133
01:12:42,891 --> 01:12:44,586
W-What?

1134
01:12:45,594 --> 01:12:47,152
Mom!

1135
01:12:47,996 --> 01:12:49,258
Tomoko!

1136
01:12:49,798 --> 01:12:51,356
Ma'am!

1137
01:12:52,868 --> 01:12:54,028
It's milk!

1138
01:12:54,103 --> 01:12:55,400
It's milk.

1139
01:12:55,504 --> 01:12:58,337
Abundant milk!

1140
01:12:58,674 --> 01:13:04,943
Tomoko's milk!
Tomoko's milk! Tomoko's milk!

1141
01:13:05,047 --> 01:13:09,074
Tomoko's milk! Tomoko's milk!

1142
01:13:18,427 --> 01:13:19,587
Mom!

1143
01:13:19,762 --> 01:13:20,786
Ma'am!

1144
01:13:22,498 --> 01:13:24,659
Mom, I'm home!

1145
01:13:25,934 --> 01:13:27,367
Look!

1146
01:13:27,770 --> 01:13:29,328
It's real milk.

1147
01:13:29,438 --> 01:13:32,373
We bought all the milk
on the black market.

1148
01:13:32,474 --> 01:13:34,533
Don't worry anymore.

1149
01:13:34,643 --> 01:13:37,441
Yeah, now Tomoko
will be healthy.

1150
01:13:37,880 --> 01:13:38,574
Attention!

1151
01:13:38,680 --> 01:13:39,476
Attention!
Attention!

1152
01:13:39,548 --> 01:13:41,175
Chief, it's a success!

1153
01:13:41,283 --> 01:13:42,477
Good work!

1154
01:13:42,584 --> 01:13:46,213
Banzai! Banzai! Banzai!

1155
01:13:46,321 --> 01:13:48,482
Attention! Left face!

1156
01:13:48,590 --> 01:13:50,421
Look, Mom.

1157
01:14:13,182 --> 01:14:14,479
Gen...

1158
01:14:14,716 --> 01:14:16,274
Too late.

1159
01:14:16,819 --> 01:14:18,343
It was too late.

1160
01:14:28,864 --> 01:14:30,161
Tomoko...

1161
01:14:33,001 --> 01:14:35,333
Tomoko! Tomoko!

1162
01:14:35,437 --> 01:14:39,066
Open your eyes!
I brought your milk.

1163
01:14:39,374 --> 01:14:40,898
Tomoko!

1164
01:14:41,009 --> 01:14:42,306
What's wrong?

1165
01:14:42,411 --> 01:14:44,276
Open your eyes now.

1166
01:14:44,713 --> 01:14:46,544
She won't open her eyes...

1167
01:14:46,648 --> 01:14:48,411
She won't cry!

1168
01:14:58,460 --> 01:15:00,087
Cry! Cry!

1169
01:15:00,195 --> 01:15:01,685
Open your eyes!

1170
01:15:02,164 --> 01:15:04,257
No! No!

1171
01:15:04,433 --> 01:15:06,196
You can't die!

1172
01:15:10,072 --> 01:15:11,232
Why?

1173
01:15:11,340 --> 01:15:14,366
Why'd you die without telling me?

1174
01:15:14,476 --> 01:15:17,104
Tomoko!

1175
01:15:29,258 --> 01:15:33,285
Dad! Big Sis! Shinji!

1176
01:15:33,662 --> 01:15:36,495
I couldn't protect Tomoko!

1177
01:15:36,798 --> 01:15:37,822
I'm sorry!

1178
01:15:37,933 --> 01:15:39,423
I'm sorry!

1179
01:16:29,284 --> 01:16:34,483
Big Brother, no grass or trees will
grow in Hiroshima for 70 years?

1180
01:16:35,524 --> 01:16:37,151
Is it true?

1181
01:16:37,893 --> 01:16:43,024
What is going to happen to us?

1182
01:16:47,736 --> 01:16:51,900
Big Brother,
you're depressed. It's no fun.

1183
01:16:53,308 --> 01:16:55,469
Wait! Wait! Wait!

1184
01:16:58,680 --> 01:17:00,511
Big Brother, come here!

1185
01:17:00,849 --> 01:17:02,282
Hurry, hurry!

1186
01:17:02,384 --> 01:17:03,646
What?

1187
01:17:03,819 --> 01:17:05,480
Look at this!

1188
01:17:06,655 --> 01:17:08,213
A-A bud!

1189
01:17:08,323 --> 01:17:10,120
A bud is sprouting!

1190
01:17:10,659 --> 01:17:14,425
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...

1191
01:17:14,529 --> 01:17:17,930
...is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.

1192
01:17:18,033 --> 01:17:20,433
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...

1193
01:17:20,535 --> 01:17:23,163
...and makes splendid ears.

1194
01:17:24,406 --> 01:17:29,400
Become strong like wheat, boys.

1195
01:17:30,045 --> 01:17:31,637
The wheat is alive.

1196
01:17:32,047 --> 01:17:33,241
Alive.

1197
01:17:38,720 --> 01:17:41,245
It's alive. It won't lose to pika.

1198
01:17:41,356 --> 01:17:45,190
Who said grass or trees
won't grow for 70 years?

1199
01:17:45,394 --> 01:17:48,454
Right, Big Brother?
Oh, your head!

1200
01:17:49,965 --> 01:17:53,401
Hair! Hair is growing on my head!

1201
01:17:53,502 --> 01:17:57,666
Big Brother, the hair may be
in exchange for Tomoko's life.

1202
01:17:57,773 --> 01:17:58,674
Tomoko?

1203
01:17:58,674 --> 01:18:00,198
Tomoko?
Yeah, it must be!

1204
01:18:00,308 --> 01:18:02,071
You say good things.

1205
01:18:02,177 --> 01:18:04,668
I may have
received Tomoko's life.

1206
01:18:04,780 --> 01:18:05,838
That's right!

1207
01:18:06,548 --> 01:18:09,142
The wheat grew. The hair grew.

1208
01:18:09,251 --> 01:18:12,414
The hair down there
hasn't grown yet.

1209
01:18:13,288 --> 01:18:14,346
Dummy!

1210
01:18:14,456 --> 01:18:16,583
I'll tell ma'am!

1211
01:18:19,261 --> 01:18:21,729
Dad, I won't be beaten.

1212
01:18:22,164 --> 01:18:24,792
I'll live, live, and live to the end!

1213
01:18:24,900 --> 01:18:26,162
Watch me!

1214
01:18:30,172 --> 01:18:35,166
Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.

1215
01:18:35,277 --> 01:18:36,904
It's a promise!

1216
01:18:47,456 --> 01:18:50,118
Big Brother, what are you starting?

1217
01:18:56,598 --> 01:18:58,896
Shinji, this is your battleship.

1218
01:18:59,000 --> 01:19:01,491
As promised, we'll sail it.

1219
01:19:10,312 --> 01:19:11,404
Ready, Ryuta?

1220
01:19:11,513 --> 01:19:12,445
Ready.

1221
01:19:12,514 --> 01:19:14,038
Mom, ready?

1222
01:19:14,149 --> 01:19:15,446
Ready.

1223
01:19:42,177 --> 01:19:47,479
The shimmer of
summer's hot air wavers...

1224
01:19:49,117 --> 01:19:54,316
...and floats on a stream.

1225
01:19:55,056 --> 01:20:01,825
A faraway feeling now...

1226
01:20:02,197 --> 01:20:08,568
...doesn't come back anymore.

1227
01:20:10,071 --> 01:20:23,712
Everyone lives
while making mistakes.

1228
01:20:23,952 --> 01:20:30,687
Happiness and
sorrow come and go.

1229
01:20:30,926 --> 01:20:37,388
Let's leave this risk.

1230
01:20:37,499 --> 01:20:49,570
It disappears in a stream.

1231
01:21:05,894 --> 01:21:10,627
Clear your thoughts,
and a deep feeling...

1232
01:21:12,834 --> 01:21:31,550
...which floats on the flow
of time still remains.

1233
01:21:33,755 --> 01:21:47,294
Everyone lives while
dreaming and praying.

1234
01:21:47,669 --> 01:21:54,006
Happiness and
sorrow come and go.

1235
01:21:54,609 --> 01:22:01,173
This vanity will be carried.

1236
01:22:01,283 --> 01:22:10,351
It is a remnant flower
of the flow of the times.

1237
01:22:15,630 --> 01:22:28,907
Everyone lives while
repeating to solve riddles.

1238
01:22:29,411 --> 01:22:36,112
Yet people don't know
where they are going.

1239
01:22:36,484 --> 01:22:43,048
Let's entrust this sadness.

1240
01:22:43,158 --> 01:22:54,160
It blends with the flow of love.

1241
01:23:09,751 --> 01:23:16,589
The End


