1
00:01:44,016 --> 00:01:46,012
Mother?

2
00:01:49,011 --> 00:01:52,000
Mother, are you there?

3
00:02:00,008 --> 00:02:02,001
Mother, where are you?

4
00:02:05,015 --> 00:02:07,009
Mother?

5
00:02:24,005 --> 00:02:25,021
 Release me
from this prison

6
00:02:25,023 --> 00:02:27,005
so that I may
see your light again.

7
00:02:29,011 --> 00:02:34,004
Light, sound,
feel your feeling.

8
00:02:34,006 --> 00:02:36,023
Set me free.

9
00:02:37,001 --> 00:02:41,011
Do not despise me
for my weakness.

10
00:02:41,013 --> 00:02:45,004
Grant me the power
of your light

11
00:02:45,006 --> 00:02:51,009
so that I may bear your whip
and purify this wicked planet.

12
00:02:51,011 --> 00:02:55,020
Simply purge these shadows
from my sight,

13
00:02:55,022 --> 00:03:01,008
and I promise you
I will deliver your judgment.

14
00:03:01,010 --> 00:03:04,014
I am your one true Sol.

15
00:03:04,016 --> 00:03:08,007
I am ready
to receive your power.

16
00:03:08,009 --> 00:03:13,011
Just say the word,
and I will be  

17
00:03:13,013 --> 00:03:15,009
 Hey.

18
00:03:30,001 --> 00:03:32,018
Do you know who I am?

19
00:03:32,020 --> 00:03:34,023
Have we met?

20
00:03:35,001 --> 00:03:36,016
No.

21
00:03:36,018 --> 00:03:38,014
We never met.

22
00:03:38,016 --> 00:03:42,003
But you know me.

23
00:03:42,005 --> 00:03:44,009
You raise a weapon against me,
child?

24
00:03:44,011 --> 00:03:47,001
I was sleeping,
you sick bastard!

25
00:03:47,003 --> 00:03:48,018
I remember now.

26
00:03:48,020 --> 00:03:51,022
And I also remember
how small you are.

27
00:03:52,000 --> 00:03:53,004
Careful, dear.

28
00:03:53,006 --> 00:03:54,019
You can't hurt me again.

29
00:03:54,021 --> 00:03:56,007
That helmet prevents it.

30
00:03:56,009 --> 00:03:58,020
So tell me  
You tell me

31
00:03:58,022 --> 00:04:02,012
how does it feel knowing that
I can do whatever I want to you,

32
00:04:02,014 --> 00:04:03,020
and you can't stop me?

33
00:04:03,022 --> 00:04:05,012
 No, Tempest!

34
00:04:05,014 --> 00:04:07,000
Mother?

35
00:04:09,022 --> 00:04:11,000
Mother.

36
00:04:11,002 --> 00:04:12,006
There's no need
to hurt me.

37
00:04:12,008 --> 00:04:14,010
Where's your guard?

38
00:04:14,012 --> 00:04:15,022
It's in the backpack.

39
00:04:16,000 --> 00:04:17,016
What are you doing?

40
00:04:22,005 --> 00:04:24,004
What functions do you
still have available?

41
00:04:24,006 --> 00:04:26,010
Proximity trigger active.

42
00:04:26,012 --> 00:04:29,003
Behavioral guard
in the helmet is...

43
00:04:29,005 --> 00:04:31,020
checking status...
active.

44
00:04:31,022 --> 00:04:33,018
What's the maximum distance
he's allowed from you

45
00:04:33,020 --> 00:04:35,007
before the helmet
kills him?

46
00:04:35,009 --> 00:04:36,009
10 feet.

47
00:04:36,011 --> 00:04:38,001
I want to kill him.

48
00:04:38,003 --> 00:04:40,017
I understand that,
Tempest.

49
00:04:41,021 --> 00:04:42,022
Do you?

50
00:04:43,000 --> 00:04:45,016
Every time
I feel this baby move,

51
00:04:45,018 --> 00:04:48,007
I'm forced to think of
this piece of shit raping me.

52
00:04:48,009 --> 00:04:50,004
Does this port allow
for blood draw?

53
00:04:50,006 --> 00:04:52,008
Yes, of course.
Mother,
are you listening to me?

54
00:04:52,010 --> 00:04:53,022
What's the color
for outflow?

55
00:04:54,000 --> 00:04:56,011
Red.
Mother!

56
00:04:56,013 --> 00:04:58,019
Mother,
I'm talking to you!

57
00:05:04,007 --> 00:05:06,017
What are you doing?

58
00:05:11,016 --> 00:05:13,020
I'm feeding my fetus.

59
00:05:15,016 --> 00:05:17,016
Your fetus?

60
00:05:30,011 --> 00:05:32,017
Tell me
where they went.

61
00:05:38,017 --> 00:05:40,019
All alone now.

62
00:05:44,001 --> 00:05:46,009
Tell me where they went.

63
00:05:50,003 --> 00:05:52,022
I did all you wanted me to.

64
00:05:53,000 --> 00:05:56,018
Now come on.

65
00:05:56,020 --> 00:05:59,002
Help me get my son back.

66
00:06:03,021 --> 00:06:05,014
 Poor idiots
are gonna die out there.

67
00:06:05,016 --> 00:06:07,015
Can't believe they took off
without telling me,

68
00:06:07,017 --> 00:06:11,014
after everything
I've done for them.

69
00:06:11,016 --> 00:06:14,021
Can't listen to that thing
anymore.

70
00:06:14,023 --> 00:06:17,007
Start loading the lander
with food and supplies.

71
00:06:17,009 --> 00:06:19,013
Reinstall
the lift drive module.

72
00:06:44,021 --> 00:06:48,007
My holo-screen appears
to have self-activated.

73
00:06:48,009 --> 00:06:51,005
Huh.

74
00:06:51,007 --> 00:06:54,007
Probably some malfunction
caused by the amputation.

75
00:06:56,017 --> 00:06:58,007
Hold on.

76
00:07:04,022 --> 00:07:07,020
Revert
to old program.

77
00:07:07,022 --> 00:07:10,016
Password.
Password...

78
00:07:10,018 --> 00:07:12,007
Shit.

79
00:07:18,000 --> 00:07:19,012
It's Morse code.

80
00:07:21,021 --> 00:07:23,011
Sol is the light.

81
00:07:27,013 --> 00:07:29,019
Sol is...

82
00:07:29,021 --> 00:07:31,015
the light.

83
00:07:37,021 --> 00:07:41,000
Hey, Father.

84
00:07:41,002 --> 00:07:42,015
Say something.

85
00:07:45,022 --> 00:07:47,016
Father?

86
00:07:52,008 --> 00:07:54,019
An android, a black hole,

87
00:07:54,021 --> 00:07:56,021
and a glass of milk
walk into a bar.

88
00:07:56,023 --> 00:07:57,021
Father!

89
00:07:57,023 --> 00:08:00,009
 Alright.
Let's go.

90
00:08:00,011 --> 00:08:02,018
I'll finish this joke
at a later date.

91
00:08:02,020 --> 00:08:05,021
You need to convince them to
take you along on the search.

92
00:08:08,001 --> 00:08:09,013
Thank you.

93
00:08:16,007 --> 00:08:19,009
Let's go, Pop.

94
00:08:19,011 --> 00:08:21,002
Wait,
can I come with you?

95
00:08:21,004 --> 00:08:23,002
I know the kids well,
like family.

96
00:08:23,004 --> 00:08:24,017
I could help wrangle them.

97
00:08:24,019 --> 00:08:27,007
They trust me.
Hmm.

98
00:08:27,009 --> 00:08:29,004
You didn't do such a good job
of wrangling them

99
00:08:29,006 --> 00:08:31,002
last night,
though, did you?

100
00:08:35,017 --> 00:08:38,019
You coming or not?

101
00:08:44,000 --> 00:08:46,021
How will we track them without
the locators, Your Eminence?

102
00:08:46,023 --> 00:08:50,002
We're going back
to the temple.

103
00:08:50,004 --> 00:08:51,018
Sol will speak to me there.

104
00:09:45,020 --> 00:09:47,012
 Sol brought him
back to me.

105
00:09:50,018 --> 00:09:52,008
You said
he fell down a pit.

106
00:09:52,010 --> 00:09:53,019
He did.

107
00:09:53,021 --> 00:09:57,019
But I prayed for Sol to give him
back to me, and it worked.

108
00:09:57,021 --> 00:09:59,003
So now
you don't have to wonder

109
00:09:59,005 --> 00:10:03,000
whether or not
Sol is real anymore.

110
00:10:03,002 --> 00:10:04,016
So now you have proof.

111
00:10:07,002 --> 00:10:09,023
My sister Tally fell down a pit
when we were small.

112
00:10:12,004 --> 00:10:13,006
When I was locked up
in the silo,

113
00:10:13,008 --> 00:10:16,004
she came back
and talked to me.

114
00:10:16,006 --> 00:10:19,004
Only she was different.

115
00:10:19,006 --> 00:10:21,019
What's the word?

116
00:10:21,021 --> 00:10:23,010
Evil?

117
00:10:28,000 --> 00:10:29,004
 Hey, come on.
We got to get moving.

118
00:10:29,006 --> 00:10:31,016
We're too out in the open here.

119
00:10:31,018 --> 00:10:33,004
Pack everything you can.

120
00:10:33,006 --> 00:10:35,012
Girls, please, wake up.
Get up.

121
00:10:50,006 --> 00:10:54,016
Sol, tell me where they are,
please.

122
00:10:57,000 --> 00:10:58,013
I will do anything.

123
00:11:03,020 --> 00:11:05,013
Does my son not trust me?

124
00:11:10,001 --> 00:11:13,006
Does he not love me?

125
00:11:13,008 --> 00:11:16,012
Please tell me.

126
00:11:16,014 --> 00:11:18,020
 Why are we here?

127
00:11:18,022 --> 00:11:21,008
 'Cause you never know
what we might find.

128
00:11:21,010 --> 00:11:25,004
You know, food,
supplies, water.

129
00:11:25,006 --> 00:11:27,010
The stuff for survival.

130
00:11:27,012 --> 00:11:28,018
 I can't believe
something so big

131
00:11:28,020 --> 00:11:30,001
could actually fly.

132
00:11:30,003 --> 00:11:32,002
It must have been
magnificent.

133
00:11:42,000 --> 00:11:45,022
 This is one of the relics
we brought from Earth.

134
00:11:46,000 --> 00:11:48,012
A tooth?

135
00:11:48,014 --> 00:11:51,006
It was taken from the body
of Romulus.

136
00:11:51,008 --> 00:11:55,010
He and his brother were raised
by a she-wolf who lost her cubs.

137
00:11:59,006 --> 00:12:01,019
We have to
keep it safe.

138
00:12:01,021 --> 00:12:04,020
I found it
for a reason.

139
00:12:04,022 --> 00:12:06,008
A reason.

140
00:12:06,010 --> 00:12:10,012
Sol led us here so that
we could find this holy relic,

141
00:12:10,014 --> 00:12:12,021
so that we can
save our culture.

142
00:12:12,023 --> 00:12:14,014
Keep your teeth.
I don't care.

143
00:12:14,016 --> 00:12:16,010
Now, if you can please
look for things

144
00:12:16,012 --> 00:12:19,018
we can actually use,
that would be great.

145
00:12:19,020 --> 00:12:21,011
 Blood!

146
00:12:32,015 --> 00:12:34,015
It's fresh.

147
00:12:34,017 --> 00:12:36,008
Tempest.

148
00:12:36,010 --> 00:12:38,016
It could be
from anyone.

149
00:12:43,017 --> 00:12:44,021
 Hold up.

150
00:12:44,023 --> 00:12:46,017
You got pregnant
in a sim pod?

151
00:12:46,019 --> 00:12:48,004
 Yes.

152
00:12:48,006 --> 00:12:50,016
I didn't even know androids
could get pregnant.

153
00:12:50,018 --> 00:12:52,003
Nor did I.

154
00:12:52,005 --> 00:12:54,004
How did it happen?

155
00:12:54,006 --> 00:12:56,012
It's beyond
my understanding.

156
00:12:56,014 --> 00:12:59,013
My creator
made it possible.

157
00:12:59,015 --> 00:13:01,009
You sound religious
suddenly.

158
00:13:01,011 --> 00:13:04,000
Nonsense.

159
00:13:04,002 --> 00:13:06,007
So, now that
you're all pregnant,

160
00:13:06,009 --> 00:13:08,016
your programming tells you
to turn away

161
00:13:08,018 --> 00:13:10,015
the girl that you said
you'd never leave?

162
00:13:12,017 --> 00:13:16,004
You're referring
to the other day.

163
00:13:16,006 --> 00:13:18,002
I had to send you away,
Tempest.

164
00:13:18,004 --> 00:13:19,019
Otherwise I could have
put you in danger.

165
00:13:19,021 --> 00:13:22,019
You're not
a danger to me.

166
00:13:22,021 --> 00:13:26,005
I feel the urge
to protect you.

167
00:13:26,007 --> 00:13:29,005
I also feel the need
to feed my fetus.

168
00:13:35,020 --> 00:13:37,001
You were afraid
you would  

169
00:13:37,003 --> 00:13:39,001
My programming has
become unpredictable.

170
00:13:39,003 --> 00:13:40,018
It was just
a precaution.

171
00:13:44,011 --> 00:13:46,022
Okay, but where
are we even going?

172
00:13:47,000 --> 00:13:53,012
To a place where the delivery
is most likely to be successful.

173
00:13:53,014 --> 00:13:57,011
 Child, you must see this
necromancer's malfunctioning.

174
00:13:57,013 --> 00:13:59,010
She has no need
for human blood,

175
00:13:59,012 --> 00:14:01,019
and she's certainly
not pregnant.

176
00:14:01,021 --> 00:14:03,017
She is insane.

177
00:14:03,019 --> 00:14:05,006
And she'll turn on you.

178
00:14:05,008 --> 00:14:07,004
She is the threat,
not me.

179
00:14:07,006 --> 00:14:08,017
One more word out of you,

180
00:14:08,019 --> 00:14:10,022
and I will skewer
your metal head.

181
00:14:38,010 --> 00:14:39,017
What is it?

182
00:14:39,019 --> 00:14:41,011
Metal.

183
00:15:11,012 --> 00:15:14,006
These were placed here
recently.

184
00:15:14,008 --> 00:15:16,002
By who?

185
00:15:21,023 --> 00:15:24,000
This one reminds me
of you and Father.

186
00:15:31,018 --> 00:15:34,022
And that one's
Sol Invictus.

187
00:15:35,000 --> 00:15:37,009
These remind me of the old
Tarot cards back on Earth.

188
00:15:37,011 --> 00:15:40,012
Used by the devil cults
before we purged their ranks.

189
00:15:40,014 --> 00:15:42,004
Quiet.

190
00:15:42,006 --> 00:15:43,022
Something's approaching.

191
00:15:44,000 --> 00:15:45,012
Hide.

192
00:15:49,022 --> 00:15:52,009
Otho,
hide yourself!

193
00:15:58,014 --> 00:16:00,022
 You think
you can walk now?

194
00:16:01,000 --> 00:16:02,014
 Yep.

195
00:16:02,016 --> 00:16:04,006
Alright.

196
00:16:04,008 --> 00:16:06,017
-Maybe in a little bit.
-There's more blood.

197
00:16:06,019 --> 00:16:10,000
What?

198
00:16:10,002 --> 00:16:11,020
Campion!

199
00:16:11,022 --> 00:16:13,009
-Mother?
-Campion!

200
00:16:13,011 --> 00:16:14,019
 Mother!

201
00:16:14,021 --> 00:16:15,023
 Tempest!

202
00:16:16,001 --> 00:16:17,008
I thought I'd never
see you again!

203
00:16:17,010 --> 00:16:19,008
-I knew you were alive!

204
00:16:19,010 --> 00:16:22,005
Step away from the android,
Campion.

205
00:16:22,007 --> 00:16:23,009
I said step away!

206
00:16:23,011 --> 00:16:24,017
She's not
going to hurt anyone.

207
00:16:24,019 --> 00:16:27,009
She is a weapon
of mass destruction.

208
00:16:27,011 --> 00:16:28,021
She kidnapped
these kids.

209
00:16:28,023 --> 00:16:30,015
No!
She's a good Mother!

210
00:16:30,017 --> 00:16:32,009
-Vita, move!
-Don't shoot!

211
00:16:32,011 --> 00:16:34,005
Paul, please.
This is not a request!

212
00:16:34,007 --> 00:16:36,021
I can't.
I'm sorry.

213
00:16:36,023 --> 00:16:38,013
Paul,
move away from her.

214
00:16:38,015 --> 00:16:40,017
I understand your fear,
soldier.

215
00:16:47,001 --> 00:16:48,014
Don't be afraid.

216
00:16:52,008 --> 00:16:53,022
Step out, Otho.

217
00:17:01,016 --> 00:17:03,015
This android
is malfunctioning.

218
00:17:03,017 --> 00:17:04,022
No, no, no, no.
No way, no way.

219
00:17:05,000 --> 00:17:07,011
Kids  
Kids, get behind me now.

220
00:17:07,013 --> 00:17:08,021
It's alright.

221
00:17:08,023 --> 00:17:10,006
He's under my control.

222
00:17:10,008 --> 00:17:12,006
His life is forfeit
because of his crime.

223
00:17:12,008 --> 00:17:13,023
I will shoot you!

224
00:17:14,001 --> 00:17:17,005
I will shoot you and the rapist
in front of them!

225
00:17:17,007 --> 00:17:19,006
Paul.
Paul, get behind me.

226
00:17:19,008 --> 00:17:20,021
No.

227
00:17:25,014 --> 00:17:27,000
What did you do to him?

228
00:17:39,006 --> 00:17:41,014
Are you feeding on him?

229
00:17:41,016 --> 00:17:43,005
No, my fetus is.

230
00:17:49,013 --> 00:17:51,008
That's not possible.

231
00:17:51,010 --> 00:17:54,015
It is real.

232
00:17:54,017 --> 00:17:57,011
What's wrong with your stomach,
Mother?

233
00:17:57,013 --> 00:18:01,009
Would you like to say hello
to Number Seven, Campion?

234
00:18:01,011 --> 00:18:02,021
It's just
a temporary name.

235
00:18:02,023 --> 00:18:06,004
We'll have to come up
with a permanent one soon.

236
00:18:06,006 --> 00:18:08,004
Perhaps you'd like
to choose one.

237
00:18:11,007 --> 00:18:12,023
You had another
frozen embryo?

238
00:18:13,001 --> 00:18:15,016
No.
This is my own fetus.

239
00:18:18,023 --> 00:18:22,004
Did Father help you make it,
like the way humans do it?

240
00:18:22,006 --> 00:18:25,009
No,
Father didn't help me.

241
00:18:25,011 --> 00:18:27,020
I made it myself.

242
00:18:27,022 --> 00:18:30,012
How did you do that?

243
00:18:30,014 --> 00:18:33,020
That is beyond
my understanding.

244
00:18:33,022 --> 00:18:36,008
Would you like to say
hello to it?

245
00:18:36,010 --> 00:18:38,017
Hi, baby.

246
00:18:47,005 --> 00:18:48,005
Hello?

247
00:18:49,016 --> 00:18:52,013
What is it?
What's the matter?

248
00:18:52,015 --> 00:18:55,008
Nothing. Nothing.

249
00:18:55,010 --> 00:18:58,005
It's just been
under too much stress.

250
00:19:00,006 --> 00:19:01,017
-Please!
-Maybe you can help!

251
00:19:01,019 --> 00:19:03,015
Hey, I'm a doctor,
not a mechanic.

252
00:19:03,017 --> 00:19:04,019
Please!
Help her!

253
00:19:04,021 --> 00:19:07,006
-Please.
-Help her, please!

254
00:19:10,012 --> 00:19:12,005
Okay, go  
go get my bag.

255
00:19:15,000 --> 00:19:17,021
 Come on.

256
00:19:17,023 --> 00:19:21,010
Come on, Mother.

257
00:19:21,012 --> 00:19:23,000
Lift.

258
00:19:33,023 --> 00:19:35,013
Give me more slack,
please.

259
00:19:39,002 --> 00:19:40,015

Can you hear what he's saying?

260
00:19:40,017 --> 00:19:43,010
 I think he wants to know
where Sue took their kid.

261
00:19:43,012 --> 00:19:45,016
 He should make
an example of her.

262
00:19:45,018 --> 00:19:47,011
Throw her in one of the pits.

263
00:19:47,013 --> 00:19:48,010
 Settle down.

264
00:19:48,012 --> 00:19:50,010
We have to find her first.

265
00:20:07,022 --> 00:20:10,002
You're friends
with my son, right?

266
00:20:10,004 --> 00:20:11,019
Yeah, I-I guess.

267
00:20:11,021 --> 00:20:13,019
And the girls?

268
00:20:13,021 --> 00:20:15,020
Uh, sure, sure.

269
00:20:15,022 --> 00:20:18,018
Then they must have told you
what they were planning.

270
00:20:18,020 --> 00:20:20,015
No.

271
00:20:20,017 --> 00:20:22,004
No, no, no, no, no.
They   They didn't.

272
00:20:22,006 --> 00:20:23,019
They didn't.
They didn't tell me anything.

273
00:20:23,021 --> 00:20:25,012
Why do you
keep looking at him?

274
00:20:25,014 --> 00:20:26,023
Because he can tell you.

275
00:20:27,001 --> 00:20:28,020
He's been with me
most of the time.

276
00:20:28,022 --> 00:20:29,020
Tell them.

277
00:20:29,022 --> 00:20:31,013
That is accurate.

278
00:20:31,015 --> 00:20:34,011
I've not witnessed him
speaking with the escapees.

279
00:20:34,013 --> 00:20:35,019
I swear.

280
00:20:35,021 --> 00:20:37,023
I swear to Sol.

281
00:20:38,001 --> 00:20:39,004
Your Eminence?

282
00:20:39,006 --> 00:20:41,013
Your Eminence, I swear to Sol,
I di 

283
00:20:41,015 --> 00:20:43,012
I didn't  
I didn't do anything.

284
00:20:53,002 --> 00:20:55,014
I swear.
I'm telling the truth.

285
00:20:55,016 --> 00:20:57,018
I don't know where he is.
I don't know where he is.

286
00:20:57,020 --> 00:20:59,001
I don't know where he is!

287
00:20:59,003 --> 00:21:03,000
No!

288
00:21:03,002 --> 00:21:04,020
I don't know!

289
00:21:37,011 --> 00:21:39,001
Sol has shielded him.

290
00:21:41,002 --> 00:21:43,015
He must be telling the truth,
Your Eminence.

291
00:22:15,000 --> 00:22:16,017
 Is she going
to be okay?

292
00:22:18,020 --> 00:22:20,009
Yeah.

293
00:22:22,010 --> 00:22:25,004
Yeah, she will.
She just needs some rest.

294
00:22:25,006 --> 00:22:27,001
And so do you.

295
00:22:29,016 --> 00:22:31,012
Go on.

296
00:22:40,022 --> 00:22:43,008
Did you tell them
the truth?

297
00:22:43,010 --> 00:22:48,011
Well, whatever this is,
resting seems to have helped.

298
00:22:48,013 --> 00:22:51,004
Yeah, I detect activity.
There's growth.

299
00:22:51,006 --> 00:22:53,003
And you're displaying
the signs a human would, but  

300
00:22:53,005 --> 00:22:56,011
That's not what I meant.

301
00:22:56,013 --> 00:22:58,020
Did you tell them
the truth  

302
00:22:58,022 --> 00:23:01,015
Paul  
about who you are?

303
00:23:01,017 --> 00:23:04,007
What are you
talking about?

304
00:23:04,009 --> 00:23:06,004
You're not his mother.

305
00:23:10,014 --> 00:23:13,015
You had
a facial reconstruction,

306
00:23:13,017 --> 00:23:16,003
like your husband.

307
00:23:16,005 --> 00:23:19,007
You two have been
deceiving the Mithraic.

308
00:23:22,019 --> 00:23:26,023
If you tell Paul,
it will destroy him.

309
00:23:27,001 --> 00:23:29,006
Interesting.

310
00:23:29,008 --> 00:23:31,019
Why do you care
about Paul?

311
00:23:31,021 --> 00:23:33,019
He's not your own.

312
00:23:33,021 --> 00:23:36,009
You do not have
the care-giving program I have.

313
00:23:36,011 --> 00:23:38,006
It's called
human empathy.

314
00:23:38,008 --> 00:23:40,017
Yeah, it's something that
you will never understand

315
00:23:40,019 --> 00:23:44,007
because you are just
an elaborate piece of...tech.

316
00:23:44,009 --> 00:23:46,003
That is correct.

317
00:23:46,005 --> 00:23:47,010
Though I wonder,
as an atheist,

318
00:23:47,012 --> 00:23:48,022
if we have more
in common than not.

319
00:23:49,000 --> 00:23:50,019
Don't flatter yourself.

320
00:23:56,008 --> 00:23:57,020
Paul.

321
00:24:14,017 --> 00:24:16,015
I will
respect your wishes.

322
00:24:18,022 --> 00:24:21,010
I understand that sometimes
we must lie

323
00:24:21,012 --> 00:24:23,016
to spare
the feelings of humans.

324
00:24:43,023 --> 00:24:47,007
You seem to be
a successful mother,

325
00:24:47,009 --> 00:24:48,022
if not a natural one.

326
00:25:36,008 --> 00:25:38,014
 Move! On your feet!

327
00:25:40,010 --> 00:25:42,011
Sol, guide us,
keep us safe.

328
00:25:42,013 --> 00:25:43,019
Guide us out
of the darkness.

329
00:25:43,021 --> 00:25:45,011
Secure safety belts.

330
00:25:49,023 --> 00:25:52,013
You were on guard,
Dorian.

331
00:25:52,015 --> 00:25:53,019
I don't understand.

332
00:25:53,021 --> 00:25:55,021
The android was programmed
to serve us.

333
00:25:55,023 --> 00:25:59,000
Hunter must have cracked
the security code, reverted him.

334
00:25:59,002 --> 00:26:02,002
You were on guard,
Dorian.

335
00:26:02,004 --> 00:26:03,019
I...

336
00:26:09,001 --> 00:26:10,012
Damn!

337
00:26:53,022 --> 00:26:55,009
Scan.

338
00:28:13,005 --> 00:28:18,014
It seems our blood flow
has been reversed.

339
00:28:18,016 --> 00:28:22,006
Your power is now mine.

340
00:28:28,020 --> 00:28:31,014
A locator signal.

341
00:28:31,016 --> 00:28:34,001
Belongs to a prisoner.

342
00:28:34,003 --> 00:28:37,016
The vital signs
are highly irregular.

343
00:28:38,022 --> 00:28:41,016
'Cause he's probably dead,
right?

344
00:28:41,018 --> 00:28:43,009
No.

345
00:28:43,011 --> 00:28:46,019
These energy levels
are inordinately high.

346
00:28:46,021 --> 00:28:49,003
On par with Mother's.

347
00:28:49,005 --> 00:28:50,019
I'm plotting a course.

348
00:29:22,006 --> 00:29:23,009
No! No!

349
00:29:23,011 --> 00:29:26,021
Mother! No!

350
00:29:29,012 --> 00:29:31,000
Mom!

351
00:29:36,010 --> 00:29:38,016
Kid?

352
00:29:38,018 --> 00:29:40,011
No, no, no, no, no!

353
00:29:40,013 --> 00:29:43,000
Let go of me!
Let go of me!

354
00:29:43,002 --> 00:29:44,000
Let go!

355
00:29:44,002 --> 00:29:45,017
-No, let go of him!
-No!

356
00:29:51,019 --> 00:29:54,013
Sol, make me brave.

357
00:29:54,015 --> 00:29:56,009
Please, no.
Let go!

358
00:29:56,011 --> 00:29:59,003
Let go of me!

359
00:29:59,005 --> 00:30:02,004
Let go!
-Hey!

360
00:30:02,006 --> 00:30:04,022
Holly.
Holly, get away.

361
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
You don't want her.

362
00:30:06,002 --> 00:30:07,005
She's not a believer.

363
00:30:07,007 --> 00:30:09,012
Her soul's impure.

364
00:30:09,014 --> 00:30:12,001
It was you.

365
00:30:12,003 --> 00:30:15,004
You convinced her
that Sol didn't exist.

366
00:30:15,006 --> 00:30:16,019
What you did to her.

367
00:30:23,002 --> 00:30:25,013
Run! Tempest!
Run!

368
00:30:27,023 --> 00:30:29,007
Tempest!

369
00:30:29,009 --> 00:30:31,008
No! No! No! No!

370
00:30:53,012 --> 00:30:55,006
Tempest.

371
00:30:55,008 --> 00:30:57,014
Tempest?

372
00:30:57,016 --> 00:30:59,018
It's over.

373
00:30:59,020 --> 00:31:04,001
It's over. It's over.

374
00:31:04,017 --> 00:31:06,015
 If we go back now,
we could make it in a few days.

375
00:31:06,017 --> 00:31:07,023
 We're doomed.

376
00:31:08,001 --> 00:31:10,013
 All so he can chase
his damn wife.

377
00:31:10,015 --> 00:31:12,007
Sol does not
want us here.

378
00:31:12,009 --> 00:31:16,001
We have strayed
from His light.

379
00:31:16,003 --> 00:31:18,007
He's leading us
into hell.

380
00:31:30,018 --> 00:31:35,008
For you, my Lord, I sacrifice.

381
00:31:35,010 --> 00:31:37,015
Now speak to me.

382
00:31:37,017 --> 00:31:39,007
I am listening.

383
00:31:43,017 --> 00:31:45,010
My Lord?

384
00:32:15,007 --> 00:32:18,014
 Mother?
Mother?

385
00:32:18,016 --> 00:32:20,004
-Mother?
-Mother?

386
00:32:29,022 --> 00:32:32,016
Father?

387
00:32:32,018 --> 00:32:36,001
Yes.

388
00:32:36,003 --> 00:32:39,008
Is this a memory?

389
00:32:39,010 --> 00:32:41,017
No, Mother.

390
00:32:41,019 --> 00:32:43,006
This is now.

391
00:32:45,008 --> 00:32:46,022
You've been restored.

392
00:32:49,015 --> 00:32:51,004
Campion.

393
00:33:01,006 --> 00:33:02,017
Campion.

394
00:33:19,005 --> 00:33:22,018
You're not real.

395
00:33:22,020 --> 00:33:24,016
It's alright.

396
00:33:24,018 --> 00:33:26,014
It's really me.

397
00:33:26,016 --> 00:33:28,006
Which you do you mean?

398
00:33:31,018 --> 00:33:33,006
Knock, knock.

399
00:33:36,016 --> 00:33:39,018
Don't ever
leave me again.

400
00:33:39,020 --> 00:33:41,014
That's twice now.

401
00:33:41,016 --> 00:33:43,015
Never again.

402
00:33:43,017 --> 00:33:46,021
Promise me.

403
00:33:46,023 --> 00:33:48,012
Promise.

404
00:34:04,018 --> 00:34:05,023
Is it alright?

405
00:34:06,001 --> 00:34:08,019
It's not responding
to my touch.

406
00:34:08,021 --> 00:34:11,007
What isn't?

407
00:34:11,009 --> 00:34:12,023
Her baby, Father.

408
00:34:16,018 --> 00:34:19,010
It's dead.

409
00:34:19,012 --> 00:34:21,007
He drained it.
I can feel it.

410
00:34:24,001 --> 00:34:25,022
Mother, it's likely
internal bleeding

411
00:34:26,000 --> 00:34:27,011
collecting
in your stomach.

412
00:34:27,013 --> 00:34:30,023
Now, if you'd allow me
to relieve the pressure...

413
00:34:31,001 --> 00:34:34,002
It's real, Father.

414
00:34:34,004 --> 00:34:36,004
The fetus is
half carbon-based.

415
00:34:36,006 --> 00:34:37,019
It needs plasma.

416
00:34:44,013 --> 00:34:46,021
Then I will find
a creature.

417
00:34:55,017 --> 00:34:57,020
I'll go with you.

418
00:34:57,022 --> 00:34:59,023
Hey,
can you give us a minute?

419
00:35:00,001 --> 00:35:01,012
Go on.

420
00:35:11,023 --> 00:35:13,012
What are you doing?

421
00:35:15,021 --> 00:35:17,010
I'm saving your baby.

422
00:35:29,003 --> 00:35:31,010
Just a pint, and then
I got to cut you off.

423
00:35:33,014 --> 00:35:36,000
Why are you doing this
for me?

424
00:35:36,002 --> 00:35:38,010
I'm not your family

425
00:35:38,012 --> 00:35:41,017
or your friend.

426
00:35:41,019 --> 00:35:47,005
You asked why I cared about Paul
when he wasn't my own.

427
00:35:47,007 --> 00:35:48,013
Yes.

428
00:35:48,015 --> 00:35:53,009
You said humans have empathy,
which androids lack.

429
00:35:53,011 --> 00:35:55,006
Right.

430
00:36:02,023 --> 00:36:04,018
I can't have kids.

431
00:36:14,012 --> 00:36:16,010
I had a bad miscarriage.

432
00:36:16,012 --> 00:36:18,006
It was years ago.

433
00:36:25,003 --> 00:36:27,007
So,
when we found Paul...

434
00:36:30,020 --> 00:36:32,022
I know that
Sol is a lie.

435
00:36:33,000 --> 00:36:36,010
But I suddenly
understood how

436
00:36:36,012 --> 00:36:37,023
when people can't believe
their luck,

437
00:36:38,001 --> 00:36:41,018
they have to make up a god
to thank for it.

438
00:37:00,004 --> 00:37:04,006
There.
That's enough.

439
00:37:04,008 --> 00:37:05,016
Are you feeling it?

440
00:37:05,018 --> 00:37:08,011
Yes.

441
00:37:08,013 --> 00:37:10,000
Thank you.

442
00:38:38,023 --> 00:38:40,014
Praise Sol.

443
00:39:00,021 --> 00:39:02,011
Want to hear a secret?

444
00:39:04,023 --> 00:39:07,001
Sure.

445
00:39:12,005 --> 00:39:14,010
Sol put that baby
inside Mother.

446
00:39:16,016 --> 00:39:19,008
How do you know?

447
00:39:19,010 --> 00:39:21,010
I can just feel it.

448
00:39:23,016 --> 00:39:25,014
He's not evil,
like you said.

449
00:39:27,018 --> 00:39:29,019
He's trying
to help us.

450
00:39:32,004 --> 00:39:36,001
And this baby is gonna
change everything.

451
00:39:46,011 --> 00:39:48,020
You know
I killed him.

452
00:39:48,022 --> 00:39:50,011
Yes, Tempest.

453
00:39:56,005 --> 00:39:57,018
It moved.

454
00:40:03,006 --> 00:40:04,019
It's alive.

455
00:40:07,006 --> 00:40:08,019
Thank you.

456
00:40:21,003 --> 00:40:22,023
 Has Sol spoken to you
yet, Your Eminence?

457
00:40:23,001 --> 00:40:26,008
Has He told you
where we're headed?

458
00:40:26,010 --> 00:40:30,008
It seems He doesn't quite
favor you as He once did.

459
00:40:30,010 --> 00:40:32,020
He tests us.

460
00:40:32,022 --> 00:40:36,006
Dorian was more than
a test.

461
00:40:36,008 --> 00:40:38,006
We will pray
for his soul.

462
00:40:38,008 --> 00:40:40,020
But you obviously
deemed him impure.

463
00:40:40,022 --> 00:40:42,001
Yes.

464
00:40:42,003 --> 00:40:44,003
All the more reason
to pray for him.

465
00:40:49,021 --> 00:40:52,004
You're upset.

466
00:40:52,006 --> 00:40:56,007
Perhaps you should stay quiet
until you recovered your senses.

467
00:40:58,009 --> 00:41:02,011
Did you pray for my father
after you executed him?

468
00:41:02,013 --> 00:41:05,019
Did you pray for his soul?

469
00:41:05,021 --> 00:41:07,022
Of course.

470
00:41:08,000 --> 00:41:11,005
Do you see any resemblance
between us, my father and I?

471
00:41:15,013 --> 00:41:16,019
Just a simple question,

472
00:41:16,021 --> 00:41:18,020
one you should have
no trouble answering.

473
00:41:21,003 --> 00:41:23,005
A true Mithraic would never

474
00:41:23,007 --> 00:41:25,009
pray for a soul
he deemed impure.

475
00:41:28,012 --> 00:41:32,020
What the necromancer said
is true, isn't it?

476
00:41:32,022 --> 00:41:35,001
You're not
Marcus Drusus.

477
00:41:35,003 --> 00:41:36,017
So who the hell
are you?

478
00:41:40,002 --> 00:41:42,000
You all wanted
to be deceived.

479
00:41:47,005 --> 00:41:49,002
You're nothing
but a bunch of sheep  

480
00:41:49,004 --> 00:41:54,004
all of you  
unworthy of Sol's love.

481
00:41:54,006 --> 00:41:56,022
You see, all I did was lead you
back to the light.

482
00:41:59,012 --> 00:42:01,005
It doesn't matter
who I am.

483
00:42:04,007 --> 00:42:10,005
All that matters is that
He chose me to be king.

484
00:42:18,010 --> 00:42:20,022
Then He will surely
protect you, then.


