1
00:00:45,499 --> 00:00:48,812
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

2
00:00:52,197 --> 00:00:58,167
NÃO É O QUE VOCÊ NÃO SABE
QUE VAI COLOCÁ-LO EM APUROS.

3
00:00:58,667 --> 00:01:03,976
É O QUE VOCÊ TEM CERTEZA
QUE NÃO VAI.

4
00:01:03,977 --> 00:01:09,777
MARK TWAIN

5
00:01:15,477 --> 00:01:18,477
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para você!

6
00:01:20,979 --> 00:01:23,198
<i>Olá, Frank.
Como vai a família?</i>

7
00:01:23,199 --> 00:01:26,777
<i>Acho que para você, títulos
do governo e títulos públicos.</i>

8
00:01:28,159 --> 00:01:29,492
<i>No final dos anos 70,</i>

9
00:01:29,493 --> 00:01:32,509
<i>os bancos não ganhavam
muito dinheiro.</i>

10
00:01:34,080 --> 00:01:35,600
<i>Era uma chatice.</i>

11
00:01:37,577 --> 00:01:40,374
<i>Cheio de perdedores.
Como vendedores de seguros ou...</i>

12
00:01:40,375 --> 00:01:41,708
Contadores.

13
00:01:41,767 --> 00:01:46,193
Se o banco era uma chatice,
o setor de títulos era comatoso.

14
00:01:46,194 --> 00:01:47,881
<i>Todos sabemos
o que são títulos.</i>

15
00:01:47,882 --> 00:01:50,006
<i>Dê ao seu filho
quando ele fizer 15 anos</i>

16
00:01:50,007 --> 00:01:52,290
<i>e talvez aos 30,
ele ganhe uns 100 dólares.</i>

17
00:01:52,291 --> 00:01:53,652
Uma chatice.

18
00:01:53,653 --> 00:01:56,749
Isso até Lewis Ranieri
aparecer no Salomon Brothers.

19
00:02:02,280 --> 00:02:04,891
Pode não saber quem ele é,
mas ele mudou sua vida,

20
00:02:04,892 --> 00:02:08,370
mais que Michael Jordan,
iPod e YouTube juntos.

21
00:02:10,691 --> 00:02:14,235
Senhores, vamos ganhar dinheiro,
o que dizem?

22
00:02:16,290 --> 00:02:17,656
<i>Lewis ainda não sabia,</i>

23
00:02:17,657 --> 00:02:19,782
<i>mas ele já tinha mudado
o banco para sempre</i>

24
00:02:19,783 --> 00:02:21,502
<i>com uma ideia simples.</i>

25
00:02:21,910 --> 00:02:26,420
Títulos lastreados
por hipotecas, ou MBS.

26
00:02:27,350 --> 00:02:29,440
Você tem a hipoteca
de uma pessoa normal,

27
00:02:29,441 --> 00:02:32,962
juros fixos por 30 anos,
maçante, seguro, pouco lucro.

28
00:02:33,424 --> 00:02:34,947
Mas...

29
00:02:34,948 --> 00:02:38,128
quando temos
milhares delas juntas

30
00:02:38,129 --> 00:02:41,542
o rendimento sobe, mas o risco
continua pequeno porque...

31
00:02:41,960 --> 00:02:44,420
São hipotecas,
e quem diabos não as paga?

32
00:02:44,421 --> 00:02:46,760
Qual é a classificação
desses títulos?

33
00:02:46,761 --> 00:02:49,663
Esses títulos, senhores,
são AAA.

34
00:02:50,300 --> 00:02:53,525
É o que o fundo de pensão
de Michigan está procurando.

35
00:02:53,526 --> 00:02:54,980
Eu compro 20 milhões.

36
00:02:54,981 --> 00:02:56,644
Vamos lá, viva um pouco.

37
00:02:56,645 --> 00:02:58,044
25 milhões.

38
00:02:58,450 --> 00:03:00,635
<i>O dinheiro chovia a cântaros.</i>

39
00:03:00,636 --> 00:03:02,438
<i>E pela primeira vez,</i>

40
00:03:02,439 --> 00:03:05,953
<i>o banqueiro foi do Country Club
para o Strip Club.</i>

41
00:03:07,948 --> 00:03:11,080
<i>Rapidamente, ações e poupanças
perderam a importância.</i>

42
00:03:11,081 --> 00:03:14,945
<i>Estavam ganhando 50, 100, 200
bilhões em títulos hipotecários</i>

43
00:03:14,946 --> 00:03:17,400
<i>e em dúzias de outros títulos,
por ano.</i>

44
00:03:25,768 --> 00:03:27,077
<i>E a América nem reparou</i>

45
00:03:27,078 --> 00:03:30,446
<i>os bancos se tornaram
sua principal indústria.</i>

46
00:03:33,975 --> 00:03:37,568
<i>Até que um dia,
quase 30 anos depois, em 2008...</i>

47
00:03:38,568 --> 00:03:40,831
<i>tudo desmoronou.</i>

48
00:03:44,256 --> 00:03:48,431
<i>A Bear Sterns está em queda,
e os acionistas estão vendendo.</i>

49
00:03:48,432 --> 00:03:51,371
<i>A pior crise financeira
da era moderna.</i>

50
00:03:51,372 --> 00:03:55,720
<i>Certamente o maior desastre
financeiro em décadas neste país</i>

51
00:03:55,721 --> 00:03:58,063
<i>e, talvez, o fim de uma era.</i>

52
00:03:58,764 --> 00:04:01,379
<i>No fim, os títulos hipotecários
de Lewis Ranieri</i>

53
00:04:01,380 --> 00:04:04,821
<i>tornaram-se uma monstruosidade
que colapsou a economia mundial.</i>

54
00:04:04,822 --> 00:04:08,545
<i>E nenhum dos especialistas tinha
idéia do que estava por vir.</i>

55
00:04:09,845 --> 00:04:12,869
<i>Acredito que muitos de vocês
ainda não sabem o que houve.</i>

56
00:04:13,370 --> 00:04:16,627
<i>Mas alguém sempre pode explicar.
Afinal, você não é tão burro.</i>

57
00:04:16,628 --> 00:04:19,403
Nossas instituições
financeiras são for...

58
00:04:20,388 --> 00:04:21,987
<i>Mas teve gente que percebeu.</i>

59
00:04:22,699 --> 00:04:24,403
<i>Enquanto o mundo
estava festejando</i>

60
00:04:24,404 --> 00:04:26,417
<i>alguns observadores excêntricos,</i>

61
00:04:26,418 --> 00:04:27,744
<i>viram o que ninguém viu.</i>

62
00:04:27,745 --> 00:04:31,746
<i>Eu não, não sou excêntrico,
sou bem legal.</i>

63
00:04:31,747 --> 00:04:33,546
<i>Mas nos veremos
mais tarde.</i>

64
00:04:33,946 --> 00:04:37,207
<i>Esses observadores viram a
mentira no coração da economia.</i>

65
00:04:37,208 --> 00:04:41,126
<i>E viram fazendo o que os outros
nunca pensaram em fazer.</i>

66
00:04:42,398 --> 00:04:44,209
<i>Eles olharam.</i>

67
00:04:45,367 --> 00:04:50,026
A GRANDE APOSTA

68
00:04:56,658 --> 00:04:58,644
Na década de 30

69
00:04:59,940 --> 00:05:05,310
o mercado imobiliário sofreu
um colapso a nível nacional

70
00:05:06,411 --> 00:05:08,044
de cerca de 80%.

71
00:05:08,045 --> 00:05:13,374
Metade de todos os devedores de
hipotecas estava inadimplente.

72
00:05:13,775 --> 00:05:19,382
Havia indicadores
muito específicos,

73
00:05:19,882 --> 00:05:22,305
extremamente fáceis
de reconhecer.

74
00:05:23,699 --> 00:05:25,721
Por exemplo.

75
00:05:25,722 --> 00:05:30,312
Um dos mais importantes
foi o rápido aumento

76
00:05:30,313 --> 00:05:33,648
e a complexidade das fraudes
que se conhecia.

77
00:05:33,649 --> 00:05:35,048
Estavam aumentando.

78
00:05:55,420 --> 00:05:59,609
<i>Sempre me senti
mais confortável sozinho.</i>

79
00:06:06,608 --> 00:06:11,404
<i>Acredito que tenha sido por
causa do meu olho de vidro.</i>

80
00:06:13,735 --> 00:06:16,649
<i>Perdi o olho por causa
de uma doença na infância.</i>

81
00:06:20,926 --> 00:06:22,943
<i>Isso me separou das pessoas.</i>

82
00:06:27,482 --> 00:06:30,428
Você sabia que estão
aumentando

83
00:06:30,429 --> 00:06:34,731
mais que nos anos 30?

84
00:06:37,445 --> 00:06:38,812
Eu não sabia disso.

85
00:06:38,813 --> 00:06:40,371
Eu quero dizer...

86
00:06:42,072 --> 00:06:47,692
Em 1.933, o quarto ano
da grande depressão.

87
00:06:47,693 --> 00:06:49,292
Vamos lavar e colocar de volta.

88
00:06:49,293 --> 00:06:52,416
Jogou muito bem, filho.
Ouvi o técnico te elogiando.

89
00:06:54,389 --> 00:06:55,693
Podemos voltar para casa?

90
00:06:56,716 --> 00:06:59,472
<i>Todas as interações sociais
são estranhas para mim</i>

91
00:06:59,473 --> 00:07:03,201
<i>e para a outra pessoa.
Mesmo quando tento elogiar,</i>

92
00:07:03,202 --> 00:07:06,618
<i>sempre sai errado.</i>

93
00:07:06,619 --> 00:07:11,193
Tem um belo corte de cabelo,
você mesmo corta?

94
00:07:11,194 --> 00:07:15,560
O quê? Não, eu...

95
00:07:23,376 --> 00:07:27,664
Desculpe, por favor.

96
00:07:31,613 --> 00:07:34,818
Eu falo demais. Minha mulher diz
que eu preciso interagir mais.

97
00:07:36,472 --> 00:07:39,778
Parece-me saudável.

98
00:07:50,614 --> 00:07:54,381
Então, fico com o emprego?
Acho que posso ajudar seu fundo.

99
00:07:55,681 --> 00:07:59,543
Sim, claro, vá...

100
00:08:01,686 --> 00:08:04,115
- Você é...?
- David.

101
00:08:05,007 --> 00:08:07,130
Acho que vou procurar um mesa.

102
00:08:07,131 --> 00:08:10,133
Tem alguma coisa que queira
que eu faça para começar?

103
00:08:14,388 --> 00:08:16,873
Pode me dizer mais tarde,
eu posso voltar...

104
00:08:19,301 --> 00:08:22,465
Você não achou estranho
que quando

105
00:08:22,466 --> 00:08:25,829
a bolha tecnológica
estourou em 2001

106
00:08:25,830 --> 00:08:28,676
o mercado imobiliário
em San Jose,

107
00:08:28,677 --> 00:08:31,722
a capital tecnológica do mundo,

108
00:08:32,222 --> 00:08:33,522
subiu?

109
00:08:34,223 --> 00:08:35,622
É estranho.

110
00:08:35,623 --> 00:08:40,228
Não, é o mercado imobiliário,
é sempre estável, baixo risco.

111
00:08:40,229 --> 00:08:41,628
Essa é a ideia.

112
00:08:41,629 --> 00:08:47,538
Quero que me veja as 27
obrigações mais vendidas.

113
00:08:47,539 --> 00:08:50,279
Quer saber quais são
as obrigações mais vendidas?

114
00:08:50,280 --> 00:08:54,429
Não, quero saber quais hipotecas
estão em cada uma delas.

115
00:08:55,285 --> 00:08:56,729
MARÇO DE 2005

116
00:08:56,730 --> 00:09:02,517
Mas esses títulos não tem
milhares de hipotecas cada um?

117
00:09:02,822 --> 00:09:04,199
Sim.

118
00:09:08,333 --> 00:09:09,919
Vou ver isso já.

119
00:09:28,718 --> 00:09:33,018
Sou um cara legal,
perguntem a qualquer um.

120
00:09:33,019 --> 00:09:35,417
Sou de fácil convivência.

121
00:09:37,742 --> 00:09:41,486
Mas basta meu filho aprontar

122
00:09:41,487 --> 00:09:45,068
que eu grito com ele
como meu pai fazia comigo...

123
00:09:48,793 --> 00:09:51,878
E as palavras
que saem da minha boca...

124
00:09:51,879 --> 00:09:54,107
Desculpem, estou atrasado
não havia táxis.

125
00:09:56,618 --> 00:09:58,682
Ouçam esta.

126
00:09:58,683 --> 00:10:01,175
Estive com um
banqueiro de varejo ontem.

127
00:10:01,176 --> 00:10:04,381
Imaginava convencê-lo
a investir no nosso fundo,

128
00:10:04,382 --> 00:10:05,740
mas, em vez disso,

129
00:10:05,741 --> 00:10:08,626
comecei a falar sobre sanções
e cheque especial

130
00:10:08,627 --> 00:10:10,471
e como o seu banco
permite que passem

131
00:10:10,472 --> 00:10:13,282
10 ou 12 cheques antes que
digam que estão a descoberto.

132
00:10:13,283 --> 00:10:15,129
E esse cretino ganha bilhões

133
00:10:15,130 --> 00:10:17,168
ferrando as pessoas
dessa maneira.

134
00:10:17,169 --> 00:10:19,157
Fui ficando cada vez
mais furioso

135
00:10:19,158 --> 00:10:22,059
e perguntei,
olhando na cara dele,

136
00:10:22,060 --> 00:10:24,077
como ele consegue dormir à noite

137
00:10:24,078 --> 00:10:28,261
sabendo que está
roubando trabalhadores.

138
00:10:28,262 --> 00:10:30,147
Sabem o que ele fez?
Ele saiu.

139
00:10:30,148 --> 00:10:32,569
Saiu para almoçar
sem dizer uma palavra.

140
00:10:32,570 --> 00:10:33,900
Que porra é essa?

141
00:10:33,901 --> 00:10:37,840
Quem é o errado nessa situação?
Sou eu ou esse idiota?

142
00:10:37,841 --> 00:10:40,491
Deixou-me plantado
quando ele é que é o errado.

143
00:10:40,492 --> 00:10:43,273
Steve, já falamos sobre isto
diversas vezes.

144
00:10:43,274 --> 00:10:45,906
Não pode chegar atrasado
e monopolizar a sessão.

145
00:10:45,907 --> 00:10:47,823
Como assim,
não monopolizei a sessão.

146
00:10:47,824 --> 00:10:50,416
- Monopolizei a sessão?
- Sim.

147
00:10:50,417 --> 00:10:53,238
- O que você faz?
- Trabalho com commodities.

148
00:10:53,239 --> 00:10:54,647
Boa sorte.

149
00:10:54,648 --> 00:10:58,130
Mark, sei que sofreu
uma enorme perda,

150
00:10:58,131 --> 00:10:59,643
gostaria de falar sobre isso?

151
00:10:59,644 --> 00:11:01,622
Eu não falo sobre isso.
Espere.

152
00:11:02,322 --> 00:11:03,622
Espere.

153
00:11:03,623 --> 00:11:06,923
Merda. Vou ter
que atender, desculpe.

154
00:11:07,424 --> 00:11:09,246
Não me interessa, Porter,

155
00:11:09,247 --> 00:11:11,594
o negócio desse cara
é roubar as pessoas.

156
00:11:11,595 --> 00:11:13,324
Quanto tempo isso pode durar?

157
00:11:14,225 --> 00:11:15,553
Adeus, pessoal.

158
00:11:16,772 --> 00:11:21,155
30 dias de atraso,
60 dias de atraso

159
00:11:23,556 --> 00:11:24,858
Esses pagaram a tempo.

160
00:11:39,243 --> 00:11:43,866
Mais de 30 dias de atraso...
95... 90...

161
00:11:56,570 --> 00:11:59,810
- Está assim o dia todo.
- Ele faz isso todos os dias?

162
00:12:00,511 --> 00:12:02,987
Ainda não falou comigo
desde que me contratou.

163
00:12:09,067 --> 00:12:10,384
Michael, como você está?

164
00:12:10,385 --> 00:12:13,337
<i>Lawrence, encontrei algo
realmente interessante.</i>

165
00:12:13,338 --> 00:12:15,774
Ótimo, quando você
encontra algo interessante

166
00:12:15,775 --> 00:12:18,598
<i>começamos a ganhar dinheiro.
De que ações está falando?</i>

167
00:12:18,599 --> 00:12:22,295
Ações não, quero apostar
no mercado imobiliário.

168
00:12:23,196 --> 00:12:26,700
Sério? Mas o mercado imobiliário
é solido como uma rocha.

169
00:12:26,701 --> 00:12:28,095
<i>Greenspan acabou de dizer</i>

170
00:12:28,096 --> 00:12:30,988
<i>que as bolhas são regionais
e que a inadimplência é rara.</i>

171
00:12:30,989 --> 00:12:32,788
<i>Diga que estarei lá
em um minuto.</i>

172
00:12:32,789 --> 00:12:34,109
Continue.

173
00:12:34,110 --> 00:12:36,249
Greenspan está errado.

174
00:12:36,764 --> 00:12:38,923
<i>Eu não acredito
que você queira fazer isso,</i>

175
00:12:38,924 --> 00:12:41,602
<i>mas as vezes você parece ser
desdenhoso e superior.</i>

176
00:12:42,103 --> 00:12:43,869
É um fato, ele está errado.

177
00:12:43,870 --> 00:12:46,366
Ele é ideológico demais
para ver a realidade.

178
00:12:46,367 --> 00:12:48,580
Michael, a Metro Capital

179
00:12:48,581 --> 00:12:51,292
<i>apoiou você quatro anos atrás
quando você era um médico</i>

180
00:12:51,293 --> 00:12:53,894
<i>com uma página legal na Web
e dinheiro de herança.</i>

181
00:12:53,895 --> 00:12:56,403
<i>E nos demos muito bem,
por que não fica nas ações?</i>

182
00:12:56,404 --> 00:12:58,903
<i>Você me conhece, eu procuro</i>

183
00:12:58,904 --> 00:13:02,111
por valor onde ele
pode ser encontrado.

184
00:13:02,112 --> 00:13:05,816
E o fato é que esses MBS

185
00:13:05,817 --> 00:13:10,774
são constituídos por tranches
de subprimes com taxa variável

186
00:13:10,775 --> 00:13:14,644
<i>e quando a maioria dessas taxas
entrarem em operação em 2007,</i>

187
00:13:14,645 --> 00:13:16,313
vão começar a parar de pagar

188
00:13:16,314 --> 00:13:19,746
e se a inadimplência passar de
15% os títulos não valerão nada.

189
00:13:19,747 --> 00:13:23,353
<i>Michael, tenha calma,
falamos sobre isso mais tarde.</i>

190
00:13:23,354 --> 00:13:26,099
Lawrence, não me trate
com condescendência, se isto...

191
00:13:26,100 --> 00:13:30,799
<i>MBS, taxas de subprimes,
tranches...</i>

192
00:13:31,300 --> 00:13:33,042
<i>Um pouco confuso, não é?</i>

193
00:13:33,043 --> 00:13:34,566
<i>Faz você se sentir entediado?</i>

194
00:13:34,567 --> 00:13:37,501
<i>Ou estúpido?
Bem, é possível.</i>

195
00:13:38,002 --> 00:13:40,087
<i>Wall Street adora utilizar
termos confusos</i>

196
00:13:40,088 --> 00:13:42,740
<i>para você pensar que só eles
podem fazer o que fazem.</i>

197
00:13:42,741 --> 00:13:44,292
<i>Ou melhor ainda,</i>

198
00:13:44,293 --> 00:13:46,254
<i>para os deixar em paz.</i>

199
00:13:46,255 --> 00:13:49,642
<i>Aqui está Margot Robbie num
banho de espuma para explicar.</i>

200
00:13:49,643 --> 00:13:52,415
Basicamente, os títulos
de Lewis Ranieri

201
00:13:52,416 --> 00:13:55,386
eram extremamente rentáveis
para os grandes bancos.

202
00:13:55,387 --> 00:13:57,761
Eles ganharam bilhões e bilhões

203
00:13:57,762 --> 00:14:01,611
vendendo a uma taxa de 2%
sobre cada um desses fundos.

204
00:14:01,612 --> 00:14:04,678
Mas então começaram a faltar
hipotecas para pôr nos fundos.

205
00:14:04,679 --> 00:14:10,600
Afinal, já não havia muita gente
com bons empregos para comprar.

206
00:14:11,436 --> 00:14:14,101
Então os bancos começaram
a encher esses fundos

207
00:14:14,102 --> 00:14:17,145
com hipotecas de alto risco.

208
00:14:17,646 --> 00:14:21,124
Dessa forma a máquina
pode continuar rolando.

209
00:14:21,625 --> 00:14:26,349
A propósito, essas hipotecas
de risco chamam-se subprime.

210
00:14:26,350 --> 00:14:29,950
Então, quando ouvir subprime,
pense em merda.

211
00:14:29,951 --> 00:14:34,342
O nosso amigo Michael Burry
descobriu que esses fundos,

212
00:14:34,343 --> 00:14:37,294
que supostamente seriam
compostos por 65% de AAA,

213
00:14:37,295 --> 00:14:40,126
estavam na realidade
cheios de merda.

214
00:14:40,627 --> 00:14:43,426
Então agora ele vai
fazer seguro desses fundos.

215
00:14:43,427 --> 00:14:45,726
O que significa, apostar contra.

216
00:14:46,308 --> 00:14:49,993
Entendeu? Ótimo.

217
00:14:52,273 --> 00:14:53,851
Agora, cai fora!

218
00:14:53,852 --> 00:14:56,535
É só uma questão de tempo
para que alguém descubra.

219
00:14:56,536 --> 00:14:58,083
Temos de agir agora.

220
00:14:58,084 --> 00:15:00,633
Como você sabe
que os títulos não valem nada?

221
00:15:00,634 --> 00:15:03,968
Não estão cheios de milhares
de páginas de hipotecas?

222
00:15:03,969 --> 00:15:06,092
Eu as li.

223
00:15:06,093 --> 00:15:08,009
- Você leu?
- Sim.

224
00:15:08,010 --> 00:15:11,891
Ninguém as lê, só os advogados
que as fazem as lêem.

225
00:15:11,892 --> 00:15:15,556
Acho que nem eles sabem
o que fizeram.

226
00:15:16,157 --> 00:15:21,927
O mercado imobiliário está cheio
desses títulos podres.

227
00:15:22,428 --> 00:15:24,927
É uma bomba-relógio
e eu quero fazer seguro.

228
00:15:24,928 --> 00:15:26,981
Através de que instrumentos?

229
00:15:26,982 --> 00:15:29,132
Não há contrato de seguro

230
00:15:29,133 --> 00:15:31,952
para obrigações hipotecárias.
As obrigações são estáveis.

231
00:15:31,953 --> 00:15:33,357
Lawrence...

232
00:15:36,362 --> 00:15:38,160
Eis o que vou fazer.

233
00:15:38,161 --> 00:15:42,231
Vou fazer com que um banco
me faça um.

234
00:15:42,732 --> 00:15:47,241
Então eu vou comprar.

235
00:15:47,842 --> 00:15:50,005
Eu não quero
esse tipo de negócio.

236
00:15:50,506 --> 00:15:53,159
O dinheiro não é dinheiro,
isso é dinheiro ruim.

237
00:15:54,159 --> 00:15:56,675
Ei, deixa eu falar?

238
00:15:57,076 --> 00:15:58,424
Deixe-me perguntar.

239
00:15:58,425 --> 00:16:02,854
Que empresa trata os clientes
dessa maneira e tem sucesso?

240
00:16:03,738 --> 00:16:05,863
Você está certo, Goldman.

241
00:16:05,864 --> 00:16:08,249
<i>Mark Baum construiu sua carreira
assumindo que</i>

242
00:16:08,250 --> 00:16:11,266
<i>nenhuma pessoa ou empresa era
legítima, até que se provasse.</i>

243
00:16:11,267 --> 00:16:14,986
<i>Quando era criança ele sobressaía
no estudo do Talmude no Yeshiva.</i>

244
00:16:14,987 --> 00:16:17,389
<i>Um dia o rabino explicou
o porquê à sua mãe.</i>

245
00:16:17,776 --> 00:16:19,413
Paul é um bom menino

246
00:16:19,414 --> 00:16:23,232
e Mark é um excelente aluno
do Torá e do Talmude.

247
00:16:23,733 --> 00:16:25,938
Então, qual é o problema?

248
00:16:25,939 --> 00:16:28,722
É a razão pela qual
Mark estuda tanto.

249
00:16:29,723 --> 00:16:33,716
Ele procura inconsistências
na palavra de Deus.

250
00:16:35,826 --> 00:16:37,965
E ele encontrou alguma?

251
00:16:38,865 --> 00:16:42,150
<i>Mais tarde Baum começou seu
próprio fundo em Wall Street.</i>

252
00:16:42,151 --> 00:16:44,024
<i>Ele tinha um bom faro
para bobagens</i>

253
00:16:44,025 --> 00:16:47,564
<i>e não tinha medo de dizer
quando a coisa ia dar merda.</i>

254
00:16:48,780 --> 00:16:51,937
<i>Então aconteceu uma tragédia,
o que tornou seu mundo sombrio.</i>

255
00:16:51,938 --> 00:16:54,608
<i>e ele começou a achar
que o sistema era uma mentira.</i>

256
00:16:54,609 --> 00:16:56,008
Espere.

257
00:16:56,009 --> 00:16:58,739
É a Cynthia. Estarei
no escritório em vinte minutos.

258
00:16:59,713 --> 00:17:01,018
Oi, querida.

259
00:17:02,767 --> 00:17:06,154
A terapeuta ligou.
Você fez aquilo de novo.

260
00:17:06,155 --> 00:17:09,346
Não havia táxi.
O que eu devia fazer?

261
00:17:09,347 --> 00:17:11,996
- Estou preocupada com você.
- Pelo menos eu fui.

262
00:17:13,705 --> 00:17:16,726
Você acha que tem de consertar
tudo que está errado

263
00:17:16,727 --> 00:17:18,047
- no mundo.
- Tudo bem.

264
00:17:18,048 --> 00:17:19,557
- Vive com raiva.
- Certo.

265
00:17:19,558 --> 00:17:23,165
Quer saber, sou um sujeito mau
e estou puto.

266
00:17:23,166 --> 00:17:25,028
Mas é uma tempestade de merda.

267
00:17:25,029 --> 00:17:28,988
Não faz ideia do que
essa gente anda fazendo.

268
00:17:28,989 --> 00:17:31,892
E todos andam por aí como
se estivessem num vídeo da Enya.

269
00:17:33,192 --> 00:17:35,825
Estão todos enrolados.
E sabe com o que se preocupam?

270
00:17:35,826 --> 00:17:37,245
Com o futebol.

271
00:17:37,246 --> 00:17:39,981
Ou que ator entrou
para reabilitação.

272
00:17:40,483 --> 00:17:42,595
Eu acho que você deve
tentar a medicação.

273
00:17:42,596 --> 00:17:45,772
Não, nós concordamos,
isso interfere no meu trabalho.

274
00:17:45,773 --> 00:17:48,400
Você odeia Wall Street.
Talvez seja hora de desistir.

275
00:17:48,401 --> 00:17:50,201
- Adoro o meu trabalho.
- Você odeia.

276
00:17:50,202 --> 00:17:52,518
- Adoro o meu trabalho.
- Está infeliz.

277
00:17:52,519 --> 00:17:55,577
Eu adoro o meu trabalho.

278
00:17:55,578 --> 00:18:01,182
Mark, fico triste todos os dias
após o que aconteceu.

279
00:18:01,183 --> 00:18:04,019
Eu sei que sente o mesmo,
mas nunca demonstra.

280
00:18:10,966 --> 00:18:13,554
Eu sei que era
apegado ao seu irmão.

281
00:18:16,514 --> 00:18:20,050
Paul, onde você foi, Paul?

282
00:18:32,234 --> 00:18:35,834
Sempre penso que vai falar
sobre isso, mas nunca fala.

283
00:18:39,118 --> 00:18:42,795
Ao menos pode pensar na ideia
de fazer uma mudança?

284
00:18:42,796 --> 00:18:45,673
Está bem, vou considerar,

285
00:18:45,674 --> 00:18:48,592
mas honestamente, estou bem.

286
00:18:50,533 --> 00:18:54,641
Não, não, este é o meu táxi.

287
00:18:59,179 --> 00:19:00,577
Eu ligo mais tarde.

288
00:19:08,321 --> 00:19:11,723
Quero fazer um CDS
sobre obrigações hipotecárias.

289
00:19:11,724 --> 00:19:14,075
Um CDS que garanta...

290
00:19:15,275 --> 00:19:18,546
se não pagarem as hipotecas.

291
00:19:18,547 --> 00:19:20,755
Quer apostar contra
o mercado imobiliário?

292
00:19:20,756 --> 00:19:22,155
Por quê?

293
00:19:22,156 --> 00:19:25,030
Essas obrigações só falham
se milhões de americanos

294
00:19:25,031 --> 00:19:28,050
deixarem de pagar as hipotecas.
Isso nunca aconteceu.

295
00:19:28,551 --> 00:19:31,716
Desculpe, mas parece
um investimento insensato.

296
00:19:31,717 --> 00:19:35,154
Baseado no sentimento
do mercado,

297
00:19:35,155 --> 00:19:36,789
nos bancos e na cultura popular,

298
00:19:36,790 --> 00:19:39,217
sim, é um investimento
insensato, mas...

299
00:19:39,917 --> 00:19:41,520
estão todos enganados.

300
00:19:46,904 --> 00:19:48,272
Isto é Wall Street.

301
00:19:48,273 --> 00:19:51,040
Se quer nos dar dinheiro,
nós aceitamos.

302
00:19:51,041 --> 00:19:55,848
Minha única preocupação é que
quando pararem de pagar

303
00:19:55,849 --> 00:19:58,076
quero ter certeza

304
00:19:58,077 --> 00:20:02,588
de que vou receber em caso
de insolvência do banco.

305
00:20:03,737 --> 00:20:05,607
Desculpe, está falando sério?

306
00:20:05,608 --> 00:20:08,028
Aposta contra o
mercado imobiliário

307
00:20:08,029 --> 00:20:10,694
- e tem medo que não o paguemos?
- Sim, correto.

308
00:20:39,666 --> 00:20:42,805
Dr. Burry, podemos criar
uma estrutura de pagamento

309
00:20:42,806 --> 00:20:44,932
para o caso
de as obrigações caírem,

310
00:20:44,933 --> 00:20:48,636
mas seria igualmente aplicável
aos juros se elas subirem.

311
00:20:48,637 --> 00:20:50,385
Teria de nos pagar
juros mensais.

312
00:20:51,486 --> 00:20:53,577
Isso é aceitável, Dr. Burry?

313
00:20:56,478 --> 00:20:57,866
Sim.

314
00:20:59,167 --> 00:21:01,415
Estes são os seis

315
00:21:01,416 --> 00:21:04,263
títulos lastreados em hipotecas,
que eu quero assegurar.

316
00:21:37,799 --> 00:21:39,647
Dr. Barry,
isto parece possível.

317
00:21:40,569 --> 00:21:43,085
Estamos dispostos a vender
cinco milhões em crédito

318
00:21:43,086 --> 00:21:45,399
sobre estas
obrigações hipotecárias.

319
00:21:45,400 --> 00:21:47,792
Podemos chegar a 100 milhões?

320
00:21:49,660 --> 00:21:52,343
Sem dúvida,
podemos chegar a 100 milhões.

321
00:21:53,919 --> 00:21:56,830
Entraremos em contato
para enviar a documentação.

322
00:22:00,769 --> 00:22:04,492
Gosto destas canecas, posso
levar uma para o meu filho?

323
00:22:04,493 --> 00:22:05,794
Sim.

324
00:22:06,694 --> 00:22:07,994
Pode levar duas.

325
00:22:28,480 --> 00:22:31,306
Pode me vender 200 milhões?

326
00:22:32,207 --> 00:22:35,315
Sim, podemos, mas tem certeza?

327
00:22:36,247 --> 00:22:39,022
Sem dúvida.

328
00:22:56,385 --> 00:23:00,662
Estas são as obrigações
que eu quero assegurar.

329
00:23:34,997 --> 00:23:38,465
Ei, Randall, o que está havendo?
Os bônus são só em três meses.

330
00:23:38,966 --> 00:23:42,703
Vendi 200 milhões em CDS
de obrigações hipotecárias.

331
00:23:42,704 --> 00:23:45,338
Um gestor de fundos
da Califórnia.

332
00:23:45,339 --> 00:23:48,108
Um maluco, não?
Nova maneira de fazer dinheiro.

333
00:23:48,109 --> 00:23:50,272
Não sabia que havia CDS
para hipotecas.

334
00:23:50,273 --> 00:23:52,672
Agora existe.
Fizemos para ele.

335
00:23:52,673 --> 00:23:55,570
Ele deve ter esquecido
de tomar a medicação.

336
00:23:58,936 --> 00:24:00,280
Jared,

337
00:24:00,281 --> 00:24:03,224
soube do negócio que o Randall
fez com um gestor de fundos?

338
00:24:03,225 --> 00:24:07,896
Randall? Besteira, deve ter sido
um negócio de merda.

339
00:24:07,897 --> 00:24:09,510
Não, é sério.

340
00:24:09,511 --> 00:24:11,207
Eu disse que nos veríamos.

341
00:24:11,208 --> 00:24:12,997
Infelizmente foi
num local destes,

342
00:24:12,998 --> 00:24:16,583
eu nunca estaria aqui
com estes idiotas.

343
00:24:16,584 --> 00:24:18,200
Eu tenho amigos com estilo.

344
00:24:18,701 --> 00:24:22,009
Parece que ele queria
200 milhões em CDS.

345
00:24:22,010 --> 00:24:23,826
Randall fez a venda,
acredita nisso?

346
00:24:23,827 --> 00:24:26,797
Alguém fez seguro de 200 milhões
em obrigações hipotecárias?

347
00:24:26,798 --> 00:24:29,687
Isso só no Deutsche, dizem
que ele fez em todo lugar.

348
00:24:30,717 --> 00:24:32,033
Quanto no total?

349
00:24:32,034 --> 00:24:33,419
1,3 bilhões.

350
00:24:33,420 --> 00:24:37,942
<i>O quê? Isso é praticamente
toda a nossa liquidez.</i>

351
00:24:37,943 --> 00:24:40,541
<i>Isto é altamente aflitivo.</i>

352
00:24:40,542 --> 00:24:43,482
Isso não é
toda a nossa liquidez.

353
00:24:43,935 --> 00:24:45,265
E não estou certo

354
00:24:45,266 --> 00:24:47,195
<i>de que entende essa negociação.</i>

355
00:24:47,196 --> 00:24:48,683
Isso é seguro.

356
00:24:48,684 --> 00:24:51,223
<i>Eu me considero
um mentor para você,</i>

357
00:24:51,224 --> 00:24:55,914
<i>mas a firma não está confortável
com esse investimento.</i>

358
00:24:55,915 --> 00:25:00,686
Tenho autonomia no que se refere
à estratégia de investimento.

359
00:25:01,087 --> 00:25:02,486
Pode ler o nosso acordo.

360
00:25:02,487 --> 00:25:05,702
<i>Não esfregue esse acordo
na minha cara, Michael.</i>

361
00:25:05,703 --> 00:25:09,684
<i>Tínhamos combinado de que
não iria agir como um louco.</i>

362
00:25:09,685 --> 00:25:12,843
Isto não é loucura,
é muito lógico.

363
00:25:12,844 --> 00:25:15,169
<i>Agora pagamos juros
sobre esses CDS</i>

364
00:25:15,170 --> 00:25:17,994
contra o mercado imobiliário
até a inadimplência subir?

365
00:25:18,395 --> 00:25:20,322
Em outras palavras,
perderemos milhões

366
00:25:20,323 --> 00:25:23,148
<i>até que o que nunca
aconteceu antes aconteça?</i>

367
00:25:26,936 --> 00:25:28,237
Correto.

368
00:25:34,678 --> 00:25:36,178
VOCÊ PERDEU A CABEÇA?

369
00:25:36,179 --> 00:25:38,078
SEGURO DE TÍTULOS IMOBILIÁRIOS?

370
00:25:40,912 --> 00:25:42,246
PREÇOS DE IMÓVEIS SOBEM.

371
00:26:01,446 --> 00:26:03,493
- Olá, Mark Baum.
- Oi, Kathy.

372
00:26:03,494 --> 00:26:05,740
Você me pegou,
tinha algo pessoal à tarde.

373
00:26:05,741 --> 00:26:07,068
Não sou sua babá.

374
00:26:07,069 --> 00:26:10,176
Se a FrontPoint ganha dinheiro
para o Morgan Stanley, tudo bem.

375
00:26:10,177 --> 00:26:11,701
Soube que está esperando?

376
00:26:11,702 --> 00:26:13,530
Estamos esperando
estar esperando.

377
00:26:13,531 --> 00:26:16,331
- Estamos vendo se...
- Parece excitante.

378
00:26:20,944 --> 00:26:24,022
Tem um inchaço no meu testículo.
Fui fazer um exame.

379
00:26:25,007 --> 00:26:28,976
Tenho uma coisa enorme
chamada epidídimo.

380
00:26:28,977 --> 00:26:31,137
É uma coisa
que envolve o testículo

381
00:26:31,138 --> 00:26:34,244
e é como um saco que
aparece por baixo

382
00:26:35,335 --> 00:26:37,043
Chama-se epidídimo.

383
00:26:37,744 --> 00:26:39,903
- Você tem imagens?
- Que tamanho isso tem?

384
00:26:39,904 --> 00:26:42,077
Quase como um outro
testículo por baixo.

385
00:26:42,078 --> 00:26:46,670
Ouçam isto,
a Cynthia quer que eu desista

386
00:26:46,671 --> 00:26:48,175
e abra uma pousada em Vermont.

387
00:26:48,476 --> 00:26:52,004
Acho ótimo. Adoraria ver
Mark Baum dirigindo uma pousada.

388
00:26:52,005 --> 00:26:54,050
"Ainda me deve
uma refeição, idiota."

389
00:26:54,051 --> 00:26:57,172
<i>Mark se recusa a puxar o saco
das pessoas com dinheiro,</i>

390
00:26:57,173 --> 00:27:00,296
<i>então teve de criar o seu fundo
sob a égide do Morgan Stanley.</i>

391
00:27:00,297 --> 00:27:04,064
<i>Sua pequena equipe reflete sua
falta de confiança no sistema.</i>

392
00:27:04,965 --> 00:27:07,328
Ela diz que o trabalho
está me deixando infeliz.

393
00:27:07,329 --> 00:27:10,138
- Você é feliz sendo infeliz.
- Sou feliz sendo infeliz.

394
00:27:10,139 --> 00:27:11,313
<i>Vinnie Daniel...</i>

395
00:27:11,314 --> 00:27:12,465
Sabe fazer um muffin?

396
00:27:12,466 --> 00:27:13,954
<i>o homem dos números de Mark.</i>

397
00:27:13,955 --> 00:27:15,583
Sabe lavar roupa
ou fazer a cama?

398
00:27:15,584 --> 00:27:18,511
<i>Vinnie perdeu o pai num crime
violento quando era pequeno.</i>

399
00:27:18,512 --> 00:27:20,498
<i>Tal como Mark,
ele não fala sobre isso.</i>

400
00:27:20,499 --> 00:27:21,804
Não falo sobre isso.

401
00:27:21,805 --> 00:27:24,512
Cynthia não está brincando.
Pode mesmo ir para Vermont.

402
00:27:24,513 --> 00:27:26,142
Me fez vestir um terno uma vez.

403
00:27:26,143 --> 00:27:29,813
<i>Porter Colins, antigo atleta
olímpico que estudou na Brown.</i>

404
00:27:29,814 --> 00:27:31,808
<i>Trabalhou com Baum
numa firma anterior</i>

405
00:27:31,809 --> 00:27:33,933
<i>e não entendia
por que não o ouviam.</i>

406
00:27:33,934 --> 00:27:36,009
<i>O cara com as boas ideias.</i>

407
00:27:36,010 --> 00:27:37,876
Acho que ligou
na FrontPoint errada.

408
00:27:37,877 --> 00:27:40,784
Existe outra FrontPoint
neste prédio.

409
00:27:40,785 --> 00:27:44,009
<i>E Danny Moses,
o otimista do grupo</i>

410
00:27:44,010 --> 00:27:45,748
<i>e um demônio nos negócios.</i>

411
00:27:45,749 --> 00:27:48,418
<i>A única razão pela qual
toleram o seu otimismo.</i>

412
00:27:50,043 --> 00:27:53,179
Demora mais tempo numa ligação
errada do que em qualquer outra.

413
00:27:53,180 --> 00:27:55,948
Era um cara do Deutsche

414
00:27:55,949 --> 00:27:58,915
falando em fazer seguro
de obrigações imobiliárias.

415
00:28:00,550 --> 00:28:02,818
Ele queria ligar
para a outra FrontPoint.

416
00:28:02,819 --> 00:28:05,708
Ele queria a do 8º andar.

417
00:28:05,709 --> 00:28:07,869
Queria fazer seguro
de títulos imobiliários?

418
00:28:07,870 --> 00:28:10,447
Isso acontece 5 vezes por dia
por causa do nome.

419
00:28:10,448 --> 00:28:12,185
Temos que mudar nosso nome.

420
00:28:12,186 --> 00:28:14,394
Queria fazer seguro
de títulos imobiliários?

421
00:28:14,395 --> 00:28:16,001
Quem é que aposta contra isso?

422
00:28:17,305 --> 00:28:20,428
- Como está o EBS?
- O que é EBS?

423
00:28:20,429 --> 00:28:22,998
Verifica o valor do subprime.
Volte a dormir.

424
00:28:22,999 --> 00:28:24,757
O EBS está...

425
00:28:25,957 --> 00:28:27,714
Uau, está caindo.

426
00:28:27,715 --> 00:28:29,636
Caiu 3 pontos
desde o ano passado.

427
00:28:29,637 --> 00:28:31,814
Estranho, não tinha
ouvido nada sobre isso.

428
00:28:31,815 --> 00:28:35,074
- Qual era o nome dele?
- Jared Vennett.

429
00:28:35,075 --> 00:28:37,450
<i>Isso mesmo,
esses sortudos encontraram</i>

430
00:28:37,451 --> 00:28:40,025
<i>um dos maiores negócios
de Wall Street,</i>

431
00:28:40,026 --> 00:28:41,916
<i>por causa de uma ligação errada.</i>

432
00:28:41,917 --> 00:28:44,766
<i>Deviam pagar 10%
ao idiota do meu assistente.</i>

433
00:28:44,767 --> 00:28:48,861
Jared Vennett, do Deutsche Bank.
Parece muito esquisito.

434
00:28:48,862 --> 00:28:50,208
Parece um otário.

435
00:29:01,517 --> 00:29:04,297
- Olá, como você está?
- Sentem-se.

436
00:29:04,298 --> 00:29:08,309
Muito bem, senhor Vennett,
do Deutsche Bank, o que temos?

437
00:29:17,239 --> 00:29:19,685
Com quantas pessoas
falou sobre este assunto?

438
00:29:19,686 --> 00:29:22,720
Algumas,
ficaram bem interessadas.

439
00:29:22,721 --> 00:29:24,508
"Meu chefe vai
chutar minha bunda."

440
00:29:24,509 --> 00:29:26,905
"Você ficou louco, querido?"

441
00:29:28,131 --> 00:29:30,368
E falou conosco
através de um número errado.

442
00:29:30,869 --> 00:29:32,472
Parece haver muito interesse.

443
00:29:32,473 --> 00:29:33,872
Certo.

444
00:29:33,873 --> 00:29:36,346
Muitos nos ligaram
só para rirem de nós.

445
00:29:36,347 --> 00:29:38,182
É o caso de vocês?
É do que se trata?

446
00:29:38,183 --> 00:29:40,042
Não é nada disso,
só negócios.

447
00:29:41,438 --> 00:29:42,808
Vejamos o que tem.

448
00:29:42,809 --> 00:29:44,168
Esse cheiro. O que é isto?

449
00:29:44,169 --> 00:29:45,968
- O quê?
- Que cheiro é este.

450
00:29:45,969 --> 00:29:48,518
- Colônia?
- Não.

451
00:29:50,849 --> 00:29:52,173
Oportunidade.

452
00:29:52,174 --> 00:29:53,962
Não, dinheiro.

453
00:29:54,963 --> 00:29:57,062
- Cheira a dinheiro.
- Minha nossa.

454
00:29:57,063 --> 00:29:58,462
Chris.

455
00:30:03,191 --> 00:30:05,675
Esta é uma típica
obrigação hipotecária.

456
00:30:05,676 --> 00:30:07,527
As originais eram simples.

457
00:30:07,528 --> 00:30:11,442
Eram milhares de hipotecas AAA
agrupadas,

458
00:30:11,443 --> 00:30:13,281
garantidas pelo
governo americano.

459
00:30:13,282 --> 00:30:14,934
As modernas são diferentes.

460
00:30:14,935 --> 00:30:18,113
São privadas,
e constituídas por tranches.

461
00:30:18,934 --> 00:30:20,520
<i>Tranche é uma palavra francesa</i>

462
00:30:20,521 --> 00:30:22,706
<i>que significa
"uma porção de alguma coisa".</i>

463
00:30:23,491 --> 00:30:25,884
As mais altas AAA,
são pagas primeiro.

464
00:30:25,885 --> 00:30:29,248
As mais baixas B são pagas no
fim pois podem falhar primeiro.

465
00:30:29,249 --> 00:30:31,885
Obviamente, comprando as B,
você pode ganhar mais.

466
00:30:31,886 --> 00:30:34,865
Mas são mais arriscadas,
às vezes falham.

467
00:30:41,768 --> 00:30:44,207
Mas em algum lugar
da torre, estas B e BB

468
00:30:44,208 --> 00:30:46,646
passam de arriscadas
para cocô de cachorro.

469
00:30:46,647 --> 00:30:47,969
Onde está o lixo?

470
00:30:48,369 --> 00:30:49,721
Atrás de você.

471
00:30:49,722 --> 00:30:52,510
Estou falando de nível mínimo
da pontuação Fico.

472
00:30:53,611 --> 00:30:55,614
Ausência de rendimentos.

473
00:30:56,216 --> 00:30:59,252
Taxas variáveis,
cocô de cachorro.

474
00:31:00,726 --> 00:31:03,020
A inadimplência já
está acima de 4%,

475
00:31:03,021 --> 00:31:05,024
e se chegar aos 8%,

476
00:31:05,025 --> 00:31:09,643
e vai chegar, algumas destas BBB
vão para zero também, e isso...

477
00:31:09,644 --> 00:31:11,024
está muito próximo.

478
00:31:12,126 --> 00:31:13,756
É uma oportunidade.

479
00:31:14,232 --> 00:31:16,325
Está dizendo que 8%
das obrigações falham

480
00:31:16,326 --> 00:31:17,717
e já estamos em 4%?

481
00:31:17,718 --> 00:31:20,896
- Exato.
- Se for para 8% é o Armagedon?

482
00:31:20,897 --> 00:31:23,609
- Sim.
- Como é que ninguém fala disso.

483
00:31:24,087 --> 00:31:25,557
Seus cálculos estão certos?

484
00:31:25,931 --> 00:31:28,835
Olhe para ele, é o meu quant.

485
00:31:28,836 --> 00:31:31,336
- O seu quê?
- Meu quantificador.

486
00:31:31,337 --> 00:31:34,280
Meu especialista em matemática.
Olhe para ele.

487
00:31:34,281 --> 00:31:35,844
Notam algo de diferente nele?

488
00:31:35,845 --> 00:31:37,768
Olhem para a cara dele.

489
00:31:37,769 --> 00:31:40,054
Olhe para os olhos.
Vou dar uma pista.

490
00:31:40,055 --> 00:31:42,082
O nome dele é Yang.

491
00:31:43,186 --> 00:31:45,289
Ganhou um concurso
nacional de matemática

492
00:31:45,290 --> 00:31:48,106
na China.
Ele nem fala inglês.

493
00:31:49,477 --> 00:31:51,188
Sim, meus cálculos estão certos.

494
00:31:52,719 --> 00:31:56,236
Na realidade o meu nome Jung
e sei falar inglês.

495
00:31:56,237 --> 00:32:00,149
Ele gosta de dizer isso porque
me faz parecer mais autêntico.

496
00:32:00,150 --> 00:32:03,065
E fiquei em segundo na
competição de matemática.

497
00:32:03,066 --> 00:32:06,702
Está dizendo para
fazermos seguro desses blocos?

498
00:32:06,703 --> 00:32:08,243
Como?

499
00:32:08,244 --> 00:32:10,910
Com algo chamado CDS.

500
00:32:11,952 --> 00:32:14,396
É como um seguro da obrigação,
e se ela cair

501
00:32:14,397 --> 00:32:19,922
pode ganhar 10:1 ou mesmo 20:1.
e já está caindo lentamente.

502
00:32:19,923 --> 00:32:22,101
10:1, 20:1?
Não acredito.

503
00:32:22,102 --> 00:32:23,871
E ninguém está
prestando atenção.

504
00:32:24,908 --> 00:32:27,251
Ninguém está prestando atenção

505
00:32:27,252 --> 00:32:30,681
porque os bancos estão ocupados
recebendo honorários obscenos

506
00:32:30,682 --> 00:32:32,212
para vender essas obrigações.

507
00:32:32,213 --> 00:32:34,857
Espere, você é o banco.
E se trabalha para o banco

508
00:32:34,858 --> 00:32:36,976
aposto que suas margens
são boas e gordas.

509
00:32:36,977 --> 00:32:39,023
Não falemos das minhas margens.

510
00:32:39,024 --> 00:32:41,926
Boas e gordas. Essa camisa
é bonita, fazem para homens?

511
00:32:42,727 --> 00:32:45,250
- Você não é do banco?
- Eu trabalho para o banco.

512
00:32:45,251 --> 00:32:46,889
Eu não penso como um banco.

513
00:32:46,890 --> 00:32:49,293
Banco grande, pequeno,
gosto de ganhar dinheiro.

514
00:32:49,294 --> 00:32:51,938
Certo. Deixem-me
colocar desta forma.

515
00:32:51,939 --> 00:32:53,879
Estou em frente a uma casa
pegando fogo

516
00:32:53,880 --> 00:32:56,690
e estou oferecendo-lhes
o seguro contra incêndio.

517
00:32:56,691 --> 00:33:00,241
Como elas podem ser tão ruins?
Não pode ser legal.

518
00:33:00,242 --> 00:33:02,047
Ninguém sabe o que está lá.

519
00:33:02,048 --> 00:33:04,240
Ninguém sabe
o que está na obrigação.

520
00:33:04,241 --> 00:33:07,065
Eu vi algumas
que dizem ter 65% AAA.

521
00:33:07,066 --> 00:33:10,400
E sei que, na verdade,
estão com 95%

522
00:33:10,401 --> 00:33:13,697
de merda subprime,
com desempenho abaixo dos 5.50.

523
00:33:13,698 --> 00:33:16,283
- Para com isso!
- Quer que eu o surpreenda?

524
00:33:16,284 --> 00:33:18,059
Quando a hipoteca
é muito arriscada

525
00:33:18,060 --> 00:33:19,369
o que acha que fazemos?

526
00:33:20,384 --> 00:33:23,206
- Chute!
- Não sei, diga-me.

527
00:33:23,706 --> 00:33:27,010
Acha que ficamos
com elas nos registros? Não.

528
00:33:27,011 --> 00:33:29,961
Apenas a reembalamos com um
monte de merda que não vendeu

529
00:33:29,962 --> 00:33:31,330
e colocamos numa CDO.

530
00:33:32,127 --> 00:33:34,237
CDO
OBRIGAÇÃO DE DÍVIDA GARANTIDA

531
00:33:34,238 --> 00:33:35,356
O que é isso?

532
00:33:35,357 --> 00:33:38,673
É quando pegamos as B,
BB e BBB que não venderam

533
00:33:38,674 --> 00:33:40,103
e colocamos num monte.

534
00:33:42,026 --> 00:33:44,837
Quando o monte está
suficientemente alto

535
00:33:44,838 --> 00:33:46,548
é considerado diversificado.

536
00:33:46,549 --> 00:33:48,307
E os babacas
das agências de risco

537
00:33:48,308 --> 00:33:51,142
as classificam como sendo
de 92%, 93% AAA.

538
00:33:51,143 --> 00:33:53,175
Sem perguntar nada.

539
00:33:56,090 --> 00:33:57,408
Diga isso de novo.

540
00:33:58,009 --> 00:33:59,749
Obrigação de dívida garantida.

541
00:33:59,750 --> 00:34:02,149
É importante entender
porque foi o que permitiu

542
00:34:02,150 --> 00:34:05,318
que a crise imobiliária virasse
um desastre econômico.

543
00:34:05,720 --> 00:34:09,062
Aqui está o famoso chefe
Anthony Bourdain, para explicar.

544
00:34:13,844 --> 00:34:15,613
Sou um chefe numa
segunda a tarde

545
00:34:15,614 --> 00:34:17,654
preparando o menu
num grande restaurante.

546
00:34:17,655 --> 00:34:19,050
Encomendo o peixe na sexta.

547
00:34:19,051 --> 00:34:21,955
São as obrigações para as quais
Michael fez seguro.

548
00:34:21,956 --> 00:34:24,195
Mas alguns peixes
não foram vendidos.

549
00:34:24,196 --> 00:34:26,025
Não sei por que,
talvez porque alguém

550
00:34:26,026 --> 00:34:27,853
tinha a inteligência
de um golfinho.

551
00:34:27,854 --> 00:34:29,366
O que vou fazer?

552
00:34:29,367 --> 00:34:32,731
Então o peixe que não vendeu,
que é o BBB das obrigações,

553
00:34:32,732 --> 00:34:34,976
vão para o lixo
e eu assumo a perda?

554
00:34:36,178 --> 00:34:40,097
Nem pensar. Sendo eu um chefe
astuto e moralmente opressivo

555
00:34:40,098 --> 00:34:42,406
todas as obrigações
que eu não vendi

556
00:34:42,407 --> 00:34:44,494
enfio num ensopado de peixe.

557
00:34:44,995 --> 00:34:48,180
Não é peixe velho,
é uma coisa nova.

558
00:34:48,181 --> 00:34:51,300
A melhor parte é que
estão comendo sem problemas.

559
00:34:52,001 --> 00:34:53,839
Isso é uma CDO.

560
00:35:01,853 --> 00:35:03,771
As obrigações
são cocô de cachorro.

561
00:35:03,772 --> 00:35:06,619
As CDO são cocô de cachorro
enroladas em cocô de gato.

562
00:35:07,738 --> 00:35:09,082
Sim, está certo.

563
00:35:09,494 --> 00:35:11,349
As instituições tratam as CDO

564
00:35:11,350 --> 00:35:13,024
como se fossem
títulos do tesouro,

565
00:35:13,025 --> 00:35:14,997
e vão chegar a zero.

566
00:35:15,498 --> 00:35:17,533
Não pode estar certo,
foram vendidos

567
00:35:17,534 --> 00:35:19,968
500 bilhões em títulos
no ano passado.

568
00:35:19,969 --> 00:35:23,031
As agências de classificação,
os bancos, a merda do governo?

569
00:35:23,032 --> 00:35:25,188
Está dizendo que todos
estão metidos nisso?

570
00:35:25,189 --> 00:35:26,524
Sim.

571
00:35:26,525 --> 00:35:28,589
Todo o meu departamento
está nessa.

572
00:35:29,490 --> 00:35:31,355
Eles me chamam
de "Chicken Little".

573
00:35:32,372 --> 00:35:34,069
Eles me chamam
de "Bubble Blurry".

574
00:35:36,286 --> 00:35:39,830
A, zero.
B, zero.

575
00:35:39,831 --> 00:35:43,175
BB, zero.
BBB, zero.

576
00:35:45,761 --> 00:35:47,061
E acontece isso.

577
00:35:47,062 --> 00:35:48,647
O que é isso?

578
00:35:50,811 --> 00:35:52,400
Isso é o mercado imobiliário.

579
00:35:55,472 --> 00:35:57,566
- Obrigado.
- Arrasou, Jared.

580
00:35:57,567 --> 00:35:59,205
Cala a boca.

581
00:36:20,340 --> 00:36:21,727
Não gosto disso.

582
00:36:22,963 --> 00:36:24,480
Ele está nos enganando.

583
00:36:25,747 --> 00:36:29,014
Ele tem muita coisa em jogo
e está se desfazendo.

584
00:36:30,015 --> 00:36:31,401
E se ele estiver certo?

585
00:36:31,702 --> 00:36:33,085
Você quer que esteja certo.

586
00:36:33,086 --> 00:36:34,419
Sim, eu quero.

587
00:36:34,420 --> 00:36:38,192
Os bancos nos cobram 35%
de juros no cartão de crédito.

588
00:36:38,193 --> 00:36:40,237
Nos esfolam
nos empréstimos estudantis

589
00:36:40,238 --> 00:36:41,859
dos quais nunca nos livramos.

590
00:36:41,860 --> 00:36:44,964
Então esse cara aparece e diz

591
00:36:44,965 --> 00:36:47,068
que esses mesmos bancos
ficaram gananciosos

592
00:36:47,069 --> 00:36:48,482
descuidaram do mercado

593
00:36:48,483 --> 00:36:50,804
e eu posso lucrar
com essa estupidez?

594
00:36:50,805 --> 00:36:52,522
Sim, eu quero
que ele esteja certo.

595
00:36:52,523 --> 00:36:54,160
Por que você
não odeia esse cara?

596
00:36:54,161 --> 00:36:56,177
Ele é tudo que
nos ensinou a não confiar.

597
00:36:56,178 --> 00:36:58,698
Não posso odiar, ele é
transparente na sua baixeza.

598
00:36:58,699 --> 00:37:00,085
Eu meio que o respeito.

599
00:37:00,086 --> 00:37:01,860
Compraria um carro com ele? Não.

600
00:37:03,294 --> 00:37:06,432
Está certo em relação ao mercado
hipotecário? Vamos descobrir.

601
00:37:08,629 --> 00:37:10,476
São duas perguntas
muito simples.

602
00:37:10,477 --> 00:37:11,968
Existe uma bolha imobiliária?

603
00:37:11,969 --> 00:37:14,412
Se existe, quão expostos
estão os bancos?

604
00:37:16,021 --> 00:37:18,799
Vamos fazer isto rápido,
porque se ele estiver certo,

605
00:37:18,800 --> 00:37:22,047
todo babaca com alguns milhões
em um fundo vai entrar nessa.

606
00:37:22,848 --> 00:37:24,247
Vamos nessa.

607
00:37:31,485 --> 00:37:32,861
JPMorgan Chase.

608
00:37:33,362 --> 00:37:34,909
JPMorgan Chase.

609
00:37:37,626 --> 00:37:39,073
Pare de falar JPMorgan Chase

610
00:37:39,074 --> 00:37:40,573
Tenho um bom pressentimento.

611
00:37:40,574 --> 00:37:41,991
É apenas uma reunião.

612
00:37:44,728 --> 00:37:46,380
As pessoas fazem
isso o tempo todo

613
00:37:46,860 --> 00:37:48,464
Tomam café,
fazem uma reunião...

614
00:37:48,465 --> 00:37:50,119
- Brownfield Funds?
- Sim.

615
00:37:51,191 --> 00:37:53,407
Olá. Chris. Trabalho com o Ted.

616
00:37:54,508 --> 00:37:57,327
- Eu sou Charlie Geller.
- Eu sou Jamie Shipley.

617
00:37:57,828 --> 00:38:00,834
Estamos muito animados
para fazermos negócio.

618
00:38:00,835 --> 00:38:03,089
Legal, sentem-se.

619
00:38:04,607 --> 00:38:05,938
Está bem.

620
00:38:06,477 --> 00:38:09,541
Ted me pediu
para preparar a reunião,

621
00:38:09,542 --> 00:38:12,871
mas não consegui encontrar
nenhuma informação sobre vocês.

622
00:38:12,872 --> 00:38:15,483
Nos mudamos agora de Boulder.

623
00:38:16,482 --> 00:38:19,021
Podemos ver algum prospecto
das suas ofertas?

624
00:38:19,022 --> 00:38:21,660
Brownfield tem
seu próprio dinheiro.

625
00:38:21,661 --> 00:38:23,313
É o nosso dinheiro.

626
00:38:23,814 --> 00:38:25,686
Pode me dizer
quanto vocês gerenciam?

627
00:38:25,687 --> 00:38:28,734
É claro, estamos gerindo
30 milhões neste momento,

628
00:38:28,735 --> 00:38:33,256
mas começamos há quatro anos
com 110 mil.

629
00:38:33,257 --> 00:38:37,727
Como você pode ver,
tivemos um retorno fenomenal.

630
00:38:38,228 --> 00:38:40,701
Queremos um contrato
ISDA com o JPMorgan

631
00:38:40,702 --> 00:38:43,354
para que possamos
negociar a longo prazo.

632
00:38:43,955 --> 00:38:45,695
Isso é muito legal.

633
00:38:45,696 --> 00:38:48,670
<i>Contrato ISDA: Um contrato que
permite que um investidor</i>

634
00:38:48,671 --> 00:38:51,657
<i>sente na "mesa dos adultos"
e faça negociações de alto nível</i>

635
00:38:51,658 --> 00:38:53,543
<i>não disponíveis
para amadores idiotas.</i>

636
00:38:53,544 --> 00:38:55,824
<i>Tentar fazer um negócio
de alto risco sem ISDA</i>

637
00:38:55,825 --> 00:38:58,335
<i>é como tentar vencer
a Indy 500 montando uma lhama.</i>

638
00:38:58,336 --> 00:39:01,345
- Isso é muito legal.
- Obrigado.

639
00:39:01,346 --> 00:39:05,349
Mas estão abaixo dos requisitos
de capital para um ISDA.

640
00:39:06,051 --> 00:39:07,425
E quanto seria?

641
00:39:08,871 --> 00:39:13,476
Um bilhão e 470 milhões.
É muito.

642
00:39:15,747 --> 00:39:20,673
Ficamos mal por não sabermos
o capital requerido?

643
00:39:21,937 --> 00:39:24,847
Não é bom, mas...

644
00:39:25,348 --> 00:39:29,682
continuem com esses lucros
e nos liguem mais para a frente.

645
00:39:29,683 --> 00:39:31,234
- Está bem?
- Está bem.

646
00:39:31,935 --> 00:39:35,021
- Tudo de bom, rapazes.
- Obrigado, Chris.

647
00:39:38,932 --> 00:39:44,776
Merda, quem é que marca uma
reunião para as 4:50 da tarde?

648
00:39:46,193 --> 00:39:49,722
Ninguém retornou
as nossas ligações,

649
00:39:49,723 --> 00:39:53,051
desde que o Macoviak
mandou a gente se lixar.

650
00:39:53,952 --> 00:39:56,258
Aqui estão os prospectos
dos outros perdedores

651
00:39:56,259 --> 00:39:58,085
que não passaram
do hall de entrada.

652
00:39:58,086 --> 00:39:59,850
Acho que não consigo continuar.

653
00:39:59,851 --> 00:40:02,553
Ainda sou novo, ainda posso
fazer algo da minha vida.

654
00:40:03,054 --> 00:40:05,053
Ao menos consigo ler melhor.

655
00:40:06,112 --> 00:40:09,483
- Senhores, preciso que saiam.
- Sim, sim, estamos indo.

656
00:40:09,484 --> 00:40:12,300
Olhe isto, este cara

657
00:40:12,301 --> 00:40:15,171
diz que o mercado imobiliário
é uma bolha gigante.

658
00:40:17,908 --> 00:40:19,899
Esta parte não está
totalmente certa,

659
00:40:19,900 --> 00:40:22,090
não encontramos
a bolha de Jared Vennett

660
00:40:22,091 --> 00:40:24,200
no hall de um banco
que nos rejeitou.

661
00:40:24,201 --> 00:40:27,705
A verdade é que um amigo
falou ao Charlie sobre isso,

662
00:40:27,706 --> 00:40:30,355
e eu li sobre isso no Grant's
Interest Rate Observer.

663
00:40:30,356 --> 00:40:34,189
Isso é loucura.
Isso é uma coisa de loucos.

664
00:40:34,190 --> 00:40:36,446
Diz que tem um retorno de 10:1

665
00:40:36,447 --> 00:40:40,161
em CDS
de obrigações imobiliárias.

666
00:40:40,162 --> 00:40:43,355
E o mercado imobiliário
está prestes a ir para o brejo.

667
00:40:44,056 --> 00:40:46,944
<i>Para Jamie e Charlie o Armagedon
do negócio imobiliário</i>

668
00:40:46,945 --> 00:40:48,631
<i>era música para os ouvidos.</i>

669
00:40:55,973 --> 00:41:00,172
<i>Eles começaram numa garagem
com os 110 mil que Jamie poupou</i>

670
00:41:00,173 --> 00:41:02,545
<i>entregando veleiros
pela costa leste.</i>

671
00:41:03,780 --> 00:41:05,855
Nossa estratégia de negócios
era simples.

672
00:41:05,856 --> 00:41:08,393
As pessoas odeiam pensar
que merdas podem acontecer

673
00:41:08,394 --> 00:41:10,505
e acabam por subestimar
sua probabilidade.

674
00:41:10,506 --> 00:41:12,651
<i>A estratégia deles
era simples e brilhante.</i>

675
00:41:13,547 --> 00:41:14,922
Isso que ele disse.

676
00:41:14,923 --> 00:41:17,561
<i>Eles encontravam mercados
que vendiam opções baratas</i>

677
00:41:17,562 --> 00:41:19,796
<i>de coisas que pensavam
que nunca aconteceria.</i>

678
00:41:19,797 --> 00:41:21,617
<i>Quando erravam,
erravam por pouco,</i>

679
00:41:21,618 --> 00:41:24,053
<i>mas quando acertavam,
acertavam coisa grande.</i>

680
00:41:30,201 --> 00:41:33,799
<i>Em poucos anos, transformaram
110 mil em 30 milhões.</i>

681
00:41:33,800 --> 00:41:35,661
<i>Então era hora de ir
para Nova York</i>

682
00:41:35,662 --> 00:41:38,174
<i>e até agora não ia nada bem.</i>

683
00:41:38,175 --> 00:41:39,731
E se isso for interessante.

684
00:41:40,192 --> 00:41:42,042
Nenhum banco nos dará
o nosso ISDA.

685
00:41:42,043 --> 00:41:43,574
Vamos morrer na praia.

686
00:41:45,546 --> 00:41:48,081
Essas negociações estão
totalmente fora do alcance.

687
00:41:48,082 --> 00:41:49,412
Temos de ligar para o Ben.

688
00:41:51,850 --> 00:41:53,167
Ligue para o Ben.

689
00:41:53,818 --> 00:41:56,710
<i>Ben Rickert foi um dos primeiros
investidores em Cingapura</i>

690
00:41:56,711 --> 00:41:59,034
<i>que abandonou o jogo desiludido.</i>

691
00:41:59,035 --> 00:42:01,569
<i>Acontece que ele era vizinho
de Jamie no Colorado.</i>

692
00:42:01,570 --> 00:42:03,618
<i>e conheceram-se
passeando com seus cães.</i>

693
00:42:03,619 --> 00:42:05,119
<i>Mas Ben estava pessimista.</i>

694
00:42:05,120 --> 00:42:07,472
<i>Ele achava que não só
o sistema iria quebrar,</i>

695
00:42:07,473 --> 00:42:09,224
<i>mas que o mundo todo
iria afundar.</i>

696
00:42:09,225 --> 00:42:11,544
Boa salada.
Muito boa.

697
00:42:11,545 --> 00:42:13,935
Todos estes vegetais frescos
são do meu jardim.

698
00:42:16,441 --> 00:42:20,632
Devem começar seu próprio jardim
removendo a química do solo.

699
00:42:21,132 --> 00:42:23,750
Usem cinza e urina
para recuperar o solo.

700
00:42:23,751 --> 00:42:26,734
Cria hidrato. Sementes
são a próxima moeda.

701
00:42:26,735 --> 00:42:29,282
E não as sementes da Monsanto.

702
00:42:29,283 --> 00:42:31,818
Estou falando de sementes
orgânicas de qualidade.

703
00:42:32,136 --> 00:42:34,054
Criem um jardim, vivam da terra.

704
00:42:34,055 --> 00:42:36,708
<i>Ben tinha bastante experiência
num grande banco.</i>

705
00:42:36,709 --> 00:42:38,451
<i>Jamie e Charlie nunca estiveram</i>

706
00:42:38,452 --> 00:42:40,396
<i>num banheiro
de um banco de Manhattan.</i>

707
00:42:40,397 --> 00:42:42,701
<i>Mas Ben estava fora
do mundo dos bancos.</i>

708
00:42:42,702 --> 00:42:44,304
<i>Ele foi muito claro.</i>

709
00:42:44,605 --> 00:42:47,557
Vamos checar os números e depois
talvez liguemos para o Ben.

710
00:42:47,558 --> 00:42:50,293
Quando é
que não checamos os números?

711
00:42:50,294 --> 00:42:52,463
Vamos verificar
os números a fundo.

712
00:42:57,678 --> 00:43:00,172
Detesto este
desperdício de tempo.

713
00:43:00,173 --> 00:43:01,854
Qual é, relaxe.

714
00:43:03,282 --> 00:43:06,135
Um empreendimento imobiliário
a 25 minutos da cidade.

715
00:43:06,136 --> 00:43:07,970
Mark quer que a gente
vá conferir.

716
00:43:07,971 --> 00:43:10,556
Há alguns restaurantes
cubanos pelo caminho.

717
00:43:10,557 --> 00:43:12,872
Soube que a comida cubana
é incrível em Miami.

718
00:43:12,873 --> 00:43:15,714
Por favor, não pareça feliz
quando me sinto miserável.

719
00:43:15,715 --> 00:43:17,487
Isso me irrita.

720
00:43:17,488 --> 00:43:20,306
Como que querer comer
boa comida te irrita?

721
00:43:21,772 --> 00:43:23,357
Olá?

722
00:43:52,830 --> 00:43:54,509
O que foi, cara?
O que você quer?

723
00:43:54,510 --> 00:43:56,858
Estou pesquisando os
proprietários de hipotecas

724
00:43:56,859 --> 00:44:00,169
com mais de 90 dias de atraso.
Estou procurando Harvey Ramsey.

725
00:44:00,170 --> 00:44:02,797
Quer falar com o cão
do meu senhorio?

726
00:44:03,998 --> 00:44:06,939
Seu senhorio preencheu a
hipoteca com o nome do cachorro?

727
00:44:08,194 --> 00:44:09,727
Eu acho que sim.

728
00:44:09,728 --> 00:44:12,560
Espere, esse palhaço
não está pagando a hipoteca?

729
00:44:12,561 --> 00:44:13,925
Porque eu pago o aluguel.

730
00:44:13,926 --> 00:44:16,143
Sim, ele está atrasado 90 dias.

731
00:44:16,144 --> 00:44:18,899
Sério, cara? Vou ter que sair?

732
00:44:22,284 --> 00:44:24,170
Meu filho
entrou agora na escola.

733
00:44:24,171 --> 00:44:27,024
Oi, como vai?

734
00:44:27,025 --> 00:44:29,481
- Meu nome é Ken.
- Você se chama Ken?

735
00:44:29,482 --> 00:44:33,785
Devia falar com o seu senhorio,
não tenho mais informações.

736
00:44:35,086 --> 00:44:36,444
Tenha um bom dia.

737
00:44:36,445 --> 00:44:40,051
- Tem um monte de livros.
- Um monte de livros?

738
00:44:40,865 --> 00:44:43,535
Sério, cara.
Vai ficar tudo bem?

739
00:44:44,036 --> 00:44:48,271
Devia ligar para ele.
Ligue para ele.

740
00:44:48,272 --> 00:44:50,359
Não é minha culpa,
eu estou pagando.

741
00:44:54,212 --> 00:44:55,734
Olá!

742
00:44:59,238 --> 00:45:00,926
Parece que foram embora.

743
00:45:02,127 --> 00:45:04,314
A única coisa
que levaram foi a TV.

744
00:45:04,715 --> 00:45:06,088
Estranho.

745
00:45:06,589 --> 00:45:08,909
Nem sequer limparam o balcão.

746
00:45:13,434 --> 00:45:14,929
VENCIDO.

747
00:45:17,779 --> 00:45:19,283
Minha nossa!

748
00:45:30,342 --> 00:45:31,753
Parece Chernobyl.

749
00:45:32,283 --> 00:45:33,614
Tem umas 100 casas

750
00:45:33,615 --> 00:45:35,544
e só deve ter umas
quatro pessoas aqui.

751
00:45:54,871 --> 00:45:57,776
- Está ali há sete horas.
- Ele não vai ao banheiro?

752
00:45:57,777 --> 00:46:01,333
Ouvi dizer que ele
teve um esgotamento.

753
00:46:05,004 --> 00:46:07,341
Na verdade ele prefere
que envie um e-mail.

754
00:46:13,285 --> 00:46:14,644
Oi, Lawrence.

755
00:46:16,743 --> 00:46:18,326
Não temos nenhuma confiança

756
00:46:18,327 --> 00:46:22,781
na sua capacidade de identificar
tendências macroeconômicas.

757
00:46:24,315 --> 00:46:26,955
Voou até aqui para
me dizer isso? Por quê?

758
00:46:26,956 --> 00:46:30,241
Todo mundo pode ver
que há uma bolha imobiliária.

759
00:46:30,542 --> 00:46:32,607
Na verdade, ninguém
pode ver uma bolha.

760
00:46:32,608 --> 00:46:34,028
É o que faz dela uma bolha.

761
00:46:34,029 --> 00:46:37,432
Isso é uma bobagem.
Sempre há sinais.

762
00:46:38,582 --> 00:46:43,037
A fraude hipotecária
quintuplicou desde 2.000.

763
00:46:43,038 --> 00:46:45,464
Os salários estão achatados.

764
00:46:45,465 --> 00:46:47,369
Os preços das
casas estão caindo.

765
00:46:47,370 --> 00:46:49,719
Significa que as casas
são débitos, não ativos.

766
00:46:49,720 --> 00:46:51,491
Então, Mike Burry, de San Jose

767
00:46:51,492 --> 00:46:54,661
o cara que corta o
cabelo no Supercuts

768
00:46:54,662 --> 00:46:56,183
e não usa sapatos,

769
00:46:56,184 --> 00:46:58,948
sabe mais que Alan Greenspan
e Hank Paulson?

770
00:47:00,820 --> 00:47:03,418
Está falando com Mike Burry,
sim, ele sabe.

771
00:47:04,974 --> 00:47:06,905
Muito engraçado.

772
00:47:06,906 --> 00:47:08,761
Está sendo sarcástico
conosco, Mike?

773
00:47:12,147 --> 00:47:15,549
Lawrence, eu não sei
ser sarcástico.

774
00:47:16,736 --> 00:47:18,267
Eu não sei ser engraçado.

775
00:47:18,268 --> 00:47:21,140
Eu não sei
trabalhar com as pessoas.

776
00:47:21,641 --> 00:47:24,643
Eu só sei ler números.

777
00:47:25,693 --> 00:47:27,975
Quão grande é a sua posição,
neste momento.

778
00:47:30,203 --> 00:47:31,566
1,3 bilhões.

779
00:47:31,567 --> 00:47:32,951
E os juros?

780
00:47:32,952 --> 00:47:38,923
Mais ou menos
80 ou 90 milhões por ano.

781
00:47:38,924 --> 00:47:42,026
É difícil, mas eu fui o primeiro
a fazer este negócio.

782
00:47:42,027 --> 00:47:43,610
Você vai ver
que vai compensar.

783
00:47:43,611 --> 00:47:45,690
Eu comecei cedo,
mas não me engano.

784
00:47:45,691 --> 00:47:48,639
É a mesma coisa.
É a mesma coisa, Michael.

785
00:47:49,073 --> 00:47:52,546
Ele gerencia um fundo
de 555 milhões.

786
00:47:53,547 --> 00:47:56,787
Em seis anos tudo irá embora.

787
00:47:57,713 --> 00:47:59,088
Em uma aposta?

788
00:47:59,089 --> 00:48:02,641
No segundo trimestre de 2.007
é quando as taxas mudam

789
00:48:02,642 --> 00:48:04,169
e a inadimplência explodirá.

790
00:48:04,170 --> 00:48:05,986
Isso é o que você diz.

791
00:48:05,987 --> 00:48:08,926
Quanto é possível retirar
antes que isso aconteça?

792
00:48:08,927 --> 00:48:10,744
Digamos nos próximos
dois trimestres.

793
00:48:10,745 --> 00:48:13,161
Se seus investidores
entrarem em pânico?

794
00:48:19,832 --> 00:48:21,714
Deus do céu, Mike.

795
00:48:26,291 --> 00:48:28,437
Ninguém vai sair,
isso seria um suicídio.

796
00:48:28,438 --> 00:48:30,375
Já perderam 17% este ano,

797
00:48:30,376 --> 00:48:32,512
mas se confiarem em mim,
e eles confiam...

798
00:48:32,513 --> 00:48:37,129
Ninguém confia em você.
Ninguém.

799
00:48:37,729 --> 00:48:40,868
Meus investidores sabem que...

800
00:48:41,956 --> 00:48:43,776
é no segundo trimestre de 2.007

801
00:48:43,777 --> 00:48:47,099
que nosso investimento
em imóveis dará retorno.

802
00:48:47,100 --> 00:48:49,929
E eu fui muito claro.

803
00:48:50,430 --> 00:48:53,132
As pessoas vão
retirar o dinheiro.

804
00:48:53,733 --> 00:48:56,119
Como é que poderão ser
são estúpidas?

805
00:48:58,499 --> 00:49:01,363
Se o capital do
fundo cair muito,

806
00:49:01,364 --> 00:49:04,426
os contratos serão anulados.

807
00:49:04,427 --> 00:49:08,731
E os bancos não terão
que manter a garantia!

808
00:49:10,131 --> 00:49:13,676
Os contratos serão cancelados?

809
00:49:14,877 --> 00:49:18,509
Oh, merda!
Filho da mãe!

810
00:49:18,510 --> 00:49:22,162
Michael, devolva meu dinheiro.

811
00:49:25,705 --> 00:49:28,969
Michael, está ouvindo?
Quero meu dinheiro de volta.

812
00:49:31,592 --> 00:49:33,357
Devolva a porra do meu dinheiro.

813
00:49:34,775 --> 00:49:36,746
Seu filho da mãe.

814
00:49:37,247 --> 00:49:40,535
O mercado está
um pouco parado no momento.

815
00:49:40,536 --> 00:49:43,169
Como se todos dissessem:
está todo mundo louco,

816
00:49:43,170 --> 00:49:44,855
vamos nos acalmar.

817
00:49:46,489 --> 00:49:50,224
Vendi aquela casa por 315
no ano em que foi construída.

818
00:49:50,225 --> 00:49:52,479
Dois anos mais tarde, 480.

819
00:49:52,480 --> 00:49:56,186
Depois 585,
talvez 18 meses atrás.

820
00:49:56,187 --> 00:49:59,083
Este casal comprou a
casa por 650 no ano passado.

821
00:49:59,084 --> 00:50:00,400
Ele a vende por isso.

822
00:50:01,034 --> 00:50:02,372
Olá, John.

823
00:50:02,753 --> 00:50:04,106
Não, não.

824
00:50:04,107 --> 00:50:05,967
Vai partir o coração,
mas ele vende.

825
00:50:05,968 --> 00:50:07,297
Por que ele está vendendo?

826
00:50:07,798 --> 00:50:09,688
Ele é o único
que trabalha no momento.

827
00:50:10,480 --> 00:50:12,776
Você diria que eles
estão motivados, não?

828
00:50:13,347 --> 00:50:15,607
Na medida do possível
para quem vive aqui.

829
00:50:16,544 --> 00:50:19,574
Esta casa á esquerda, eu diria
que eles estariam motivados.

830
00:50:19,575 --> 00:50:21,252
Muita gente
parece estar motivada.

831
00:50:21,253 --> 00:50:25,150
É a crise. Só isso.
Estão nervosos.

832
00:50:25,951 --> 00:50:27,267
Então, como ficamos?

833
00:50:28,568 --> 00:50:30,470
Eu tenho que falar
com minha esposa.

834
00:50:31,290 --> 00:50:32,695
O mercado vai durar.

835
00:50:32,696 --> 00:50:34,690
Posso falar
com um corretor financeiro?

836
00:50:34,691 --> 00:50:36,779
Alguém que recomende?
Alguém que goste?

837
00:50:36,780 --> 00:50:38,357
Sim, claro,conheço um.

838
00:50:38,358 --> 00:50:41,856
É bom que ela goste de mim,
paguei-lhe a viagem ao Cabo.

839
00:50:42,758 --> 00:50:45,697
Então, Morgan Stanley
está nos recrutando?

840
00:50:45,698 --> 00:50:48,756
Não, o banco é dono
do nosso fundo,

841
00:50:48,757 --> 00:50:50,177
mas não fazemos parte dele.

842
00:50:50,178 --> 00:50:52,762
Nós investimos
em companhias de investimento.

843
00:50:52,763 --> 00:50:55,619
Estamos tentando entender
o mercado imobiliário de casas.

844
00:50:55,620 --> 00:50:57,605
Quantos empréstimos
fazem a cada mês?

845
00:50:58,407 --> 00:50:59,730
Aproximadamente sessenta.

846
00:51:00,131 --> 00:51:01,797
Quantos eram quatro anos atrás?

847
00:51:02,498 --> 00:51:05,065
Dez, talvez quinze.

848
00:51:05,066 --> 00:51:07,286
Sim, eu era um garçom,
agora tenho um barco.

849
00:51:08,387 --> 00:51:11,686
Quantos deles
têm taxas ajustáveis?

850
00:51:12,087 --> 00:51:13,670
A maioria deles.

851
00:51:13,671 --> 00:51:15,728
Eu diria que 90%.

852
00:51:15,729 --> 00:51:18,997
Os bônus desses empréstimos
subiram ao céu uns anos atrás

853
00:51:18,998 --> 00:51:20,656
São o nosso mamão com açúcar.

854
00:51:20,657 --> 00:51:22,899
Alguns são rejeitados?

855
00:51:29,094 --> 00:51:31,678
Se fossem eu não estaria
fazendo bem o meu trabalho.

856
00:51:31,679 --> 00:51:33,262
Mesmo que não tenham dinheiro?

857
00:51:33,263 --> 00:51:36,109
Minha firma oferece
um empréstimo ninja.

858
00:51:36,110 --> 00:51:38,404
Sem renda, sem emprego.

859
00:51:38,405 --> 00:51:41,251
Posso deixar a parte dos
rendimentos em branco se quiser.

860
00:51:41,252 --> 00:51:42,813
As empresas não se importam.

861
00:51:42,814 --> 00:51:45,468
Essa gente só quer casas.
Eles vão com a corrente.

862
00:51:45,469 --> 00:51:46,811
Bom para você.

863
00:51:46,812 --> 00:51:48,298
Suas empresas não verificam?

864
00:51:51,927 --> 00:51:53,987
Se eu faço um empréstimo
na sexta à tarde

865
00:51:53,988 --> 00:51:56,477
o banco conclui
na segunda na hora do almoço.

866
00:51:57,266 --> 00:51:58,576
O mesmo comigo.

867
00:52:00,068 --> 00:52:01,395
Podem esperar um segundo?

868
00:52:08,820 --> 00:52:11,052
Eu não entendo.
Por que eles confessam?

869
00:52:11,553 --> 00:52:12,901
Não é uma confissão.

870
00:52:13,502 --> 00:52:14,827
Estão se vangloriando.

871
00:52:24,040 --> 00:52:27,880
As pessoas fazem alguma ideia
do que estão comprando?

872
00:52:29,210 --> 00:52:31,521
O meu foco é nos imigrantes.

873
00:52:31,522 --> 00:52:34,564
Quando sabem que vão
ter uma casa assinam logo.

874
00:52:34,565 --> 00:52:36,680
Não fazem perguntas
não entendem as taxas.

875
00:52:36,681 --> 00:52:38,492
Uns idiotas.

876
00:52:38,493 --> 00:52:40,038
Também foca nos imigrantes?

877
00:52:40,039 --> 00:52:42,877
Seus créditos não são ruins
o suficiente para ele.

878
00:52:44,651 --> 00:52:46,273
Sou um cara de produção.

879
00:52:48,475 --> 00:52:51,465
Ganho 2 mil numa prime
de juro fixo.

880
00:52:51,466 --> 00:52:55,945
Mas posso ganhar 10 mil
numa subprime ajustável.

881
00:52:55,946 --> 00:52:59,267
Não vou dirigir BMW Série 7
sem as strippers.

882
00:52:59,268 --> 00:53:02,219
Nenhuma tem crédito,
mas estão cheias de dinheiro.

883
00:53:02,620 --> 00:53:04,970
Ouvi dizer que alguém
disse algo do gênero.

884
00:53:05,271 --> 00:53:06,647
Quem?

885
00:53:08,653 --> 00:53:14,158
- Strippers? Dançarinas?
- Sim, nuas, topless.

886
00:53:14,159 --> 00:53:15,558
- Strippers?
- Sim.

887
00:53:19,759 --> 00:53:21,537
- Pode nos apresentar?
- Sim.

888
00:53:25,748 --> 00:53:28,723
Sempre faço
contratos ajustáveis.

889
00:53:28,724 --> 00:53:30,176
Não consigo ouvir, desculpe.

890
00:53:30,177 --> 00:53:33,354
Sempre faço
contratos ajustáveis.

891
00:53:33,355 --> 00:53:34,738
Preciso de flexibilidade.

892
00:53:34,739 --> 00:53:37,022
E diz à financiadora
o que você faz?

893
00:53:37,023 --> 00:53:39,219
Eu escrevo terapeuta.

894
00:53:39,220 --> 00:53:41,358
- Você pode me tocar.
- Sempre?

895
00:53:41,359 --> 00:53:42,725
Apenas os VIP.

896
00:53:42,726 --> 00:53:44,947
Não, você disse
que sempre faz ajustáveis.

897
00:53:44,948 --> 00:53:47,218
Tem mais de um empréstimo
para a propriedade?

898
00:53:47,219 --> 00:53:49,176
Todo mundo tem, pelo menos aqui.

899
00:53:49,177 --> 00:53:50,516
Desculpe, o quê?

900
00:53:50,517 --> 00:53:52,965
Todo mundo tem, pelo menos aqui.

901
00:53:52,966 --> 00:53:55,047
Assim você só paga 5%.

902
00:53:55,048 --> 00:53:57,502
Os preços estão
estabilizados, certo?

903
00:53:57,503 --> 00:53:59,146
Sim.

904
00:53:59,147 --> 00:54:02,583
Você pode ficar parada?
Eu pago do mesmo jeito.

905
00:54:06,770 --> 00:54:08,998
Desculpe, não estamos sozinhos.

906
00:54:09,574 --> 00:54:14,766
Olha, se os preços não subirem,
não vai conseguir refinanciar.

907
00:54:14,767 --> 00:54:20,066
E você não vai pagar o que
é devido ao término do prazo.

908
00:54:20,967 --> 00:54:23,503
Suas taxas podem ir
até 200%, 300%.

909
00:54:23,504 --> 00:54:25,520
Jim diz que eu sempre
posso refinanciar.

910
00:54:25,521 --> 00:54:27,680
Ele é um mentiroso.

911
00:54:27,681 --> 00:54:30,752
Neste caso especifico,
Jim provavelmente está errado.

912
00:54:30,753 --> 00:54:34,257
200%? Em todos
os meus empréstimos?

913
00:54:34,258 --> 00:54:35,596
Como assim?

914
00:54:35,597 --> 00:54:38,264
Estamos falando de dois
empréstimos numa casa?

915
00:54:38,732 --> 00:54:41,798
Tenho cinco casas.
E um apartamento.

916
00:54:44,518 --> 00:54:46,897
- Há uma bolha.
- Como você sabe?

917
00:54:46,898 --> 00:54:48,571
Confie em mim,
ligue para Vennett.

918
00:54:48,572 --> 00:54:50,790
Compre 50 milhões
em CDS nos MBS.

919
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
O que temos?
Carebolders BBB.

920
00:54:53,717 --> 00:54:57,357
- Mark, tem certeza?
- Sim, é hora de desmascarar.

921
00:54:57,358 --> 00:54:59,205
- Desmascarar o quê?
- A coisa toda.

922
00:55:24,269 --> 00:55:25,607
FrontPoint.

923
00:55:27,831 --> 00:55:29,725
Fala o fundo
mais raivoso da América.

924
00:55:29,726 --> 00:55:31,548
<i>Tenho uma última
pergunta para você.</i>

925
00:55:32,915 --> 00:55:34,334
Como vai nos foder?

926
00:55:36,157 --> 00:55:38,033
Mark pediu
para me dizer isso, não é?

927
00:55:38,034 --> 00:55:39,549
Estou falando sério.

928
00:55:39,550 --> 00:55:42,752
Nós compramos, mas só
se disser como vai nos foder.

929
00:55:42,753 --> 00:55:45,476
<i>Não estou fodendo vocês,
eu estou beijando.</i>

930
00:55:45,477 --> 00:55:48,414
Estou olhando em seus olhos
enquanto faço amor com você.

931
00:55:48,415 --> 00:55:51,714
Estou te dando o negócio
do século numa bandeja.

932
00:55:51,715 --> 00:55:53,592
<i>O que eu ganho com isso?</i>

933
00:55:54,093 --> 00:55:56,511
Estou com 20 milhões
negativos por mês.

934
00:55:56,512 --> 00:55:59,757
Tenho chefes tentando me ferrar
por acharem que sou louco.

935
00:56:01,607 --> 00:56:04,890
Fazemos o negócio e os problemas
já não serão tão grandes.

936
00:56:05,391 --> 00:56:07,910
Claro, é um mercado sombrio.

937
00:56:07,911 --> 00:56:10,694
Eu fixo o preço.
O preço que eu quiser.

938
00:56:10,695 --> 00:56:12,328
Quando chegar
o dia do pagamento,

939
00:56:12,329 --> 00:56:15,141
vou arrancar seus olhos
e vou ganhar uma fortuna.

940
00:56:15,599 --> 00:56:17,581
<i>A boa notícia é que
não vai se importar,</i>

941
00:56:17,582 --> 00:56:19,563
<i>porque vai ganhar
um monte de dinheiro.</i>

942
00:56:19,564 --> 00:56:22,076
<i>É o que eu ganho com isso.
E o que você ganha?</i>

943
00:56:22,077 --> 00:56:23,391
Vocês ficam com o sorvete,

944
00:56:23,392 --> 00:56:25,534
o chocolate quente,
a banana e as nozes.

945
00:56:25,535 --> 00:56:27,343
Neste momento
fico com o granulado.

946
00:56:27,344 --> 00:56:29,943
Mas se isto for em frente,
fico com a cereja.

947
00:56:30,373 --> 00:56:32,290
Mas vocês ficam
com o Sundae, Vinnie.

948
00:56:32,753 --> 00:56:34,171
<i>Vocês ficam com o Sundae.</i>

949
00:56:36,722 --> 00:56:39,213
Eu aceito, obrigado.

950
00:56:39,714 --> 00:56:43,050
<i>Então o que diz?
Quer que o leve ao mercado?</i>

951
00:56:43,051 --> 00:56:47,162
Sim, ficamos com 50 milhões.
Carebolders BBB.

952
00:56:48,810 --> 00:56:51,492
Apontem o lápis que eu cuido
da papelada.

953
00:56:53,522 --> 00:56:55,062
Foda-se você também.

954
00:56:57,099 --> 00:56:58,845
É isso aí!

955
00:57:05,658 --> 00:57:09,157
São tantos números
e eu sempre esqueço...

956
00:57:09,158 --> 00:57:10,507
MAIO DE 2.006

957
00:57:10,508 --> 00:57:12,008
... qual ele prefere.

958
00:57:12,009 --> 00:57:14,264
- Deve ser este.
- Não sei se é o primeiro.

959
00:57:14,265 --> 00:57:15,682
Tente.

960
00:57:34,977 --> 00:57:37,704
- Ben Rickert.
- Olá, Ben, é Jamie.

961
00:57:39,221 --> 00:57:41,585
Jamie, você sabe
que não deve usar esta linha.

962
00:57:43,658 --> 00:57:44,975
Eu disse.

963
00:57:46,175 --> 00:57:49,092
Vamos tentar
o segundo de catorze.

964
00:58:00,564 --> 00:58:03,139
- Ben Rickert.
- Ben, por que faz isso?

965
00:58:03,140 --> 00:58:06,034
Você é um investidor aposentado,
ninguém está espionando.

966
00:58:06,035 --> 00:58:08,534
<i>A NSA tem um orçamento
de 52 milhões</i>

967
00:58:08,535 --> 00:58:10,899
para fazer escutas,
acha que não vão fazer?

968
00:58:12,129 --> 00:58:17,996
Prometo não dizer "Ben Rickert"
e "bomba" na mesma frase.

969
00:58:19,760 --> 00:58:21,061
Desculpa.

970
00:58:21,983 --> 00:58:23,326
Ben Rickert

971
00:58:23,327 --> 00:58:25,903
Teve oportunidade de olhar
o que enviamos?

972
00:58:25,904 --> 00:58:27,678
É o Charlie, estou aqui também.

973
00:58:28,677 --> 00:58:30,950
<i>Oi, Charlie.
Sim, eu olhei, espere.</i>

974
00:58:36,979 --> 00:58:38,815
- Ainda está aí?
- Sim.

975
00:58:39,973 --> 00:58:41,320
Vou ser honesto, senhores.

976
00:58:42,174 --> 00:58:43,842
Isso me atingiu como um raio.

977
00:58:44,513 --> 00:58:48,177
Isso é bom, certo? Quer dizer,
esse Vennett não está errado.

978
00:58:49,323 --> 00:58:50,721
Não, não está.

979
00:58:53,322 --> 00:58:55,946
- Legal.
- Falem mais dessas CDO.

980
00:58:57,744 --> 00:58:59,548
Vennett mencionou as CDO,

981
00:58:59,549 --> 00:59:01,476
mas na realidade nós olhamos

982
00:59:01,477 --> 00:59:03,484
e são muito piores
do que pensávamos.

983
00:59:03,485 --> 00:59:05,127
Não faz qualquer sentido Ben.

984
00:59:05,128 --> 00:59:10,357
- São bem maiores do que as MBS.
- Sim, e 90% AAA.

985
00:59:10,358 --> 00:59:12,977
- Exatamente.
- Incrível.

986
00:59:12,978 --> 00:59:16,340
Olhei bem para as CDO
que querem assegurar.

987
00:59:17,341 --> 00:59:19,996
São brilhantes,
não valem nada, um lixo.

988
00:59:20,497 --> 00:59:22,802
Jamie, muito bem.

989
00:59:22,803 --> 00:59:26,012
O que posso dizer,
sou bom para encontrar merda.

990
00:59:26,362 --> 00:59:30,896
<i>Então faremos nos BB e BBB
e o risco é relativamente baixo.</i>

991
00:59:31,397 --> 00:59:33,718
<i>O retorno é de 25:1.</i>

992
00:59:36,428 --> 00:59:38,834
Por que estão me ligando?
Eu não faço mais isso.

993
00:59:40,845 --> 00:59:44,810
Nós precisamos de você
para conseguir o ISDA.

994
00:59:44,811 --> 00:59:47,628
Com o contrato podemos
investir nesse lixo.

995
00:59:47,629 --> 00:59:50,744
<i>Sabemos que odeia Wall Street,
não queremos que faça o negócio,</i>

996
00:59:50,745 --> 00:59:53,493
<i>só estamos pedindo
para nos ajudar</i>

997
00:59:53,494 --> 00:59:56,541
<i>a conseguir um lugar na mesa.</i>

998
00:59:57,870 --> 01:00:00,030
É uma mesa muito feia, pessoal.

999
01:00:00,031 --> 01:00:05,277
Ben, o sistema está fodido,
e bem fodido,

1000
01:00:05,278 --> 01:00:09,981
e, de alguma forma, nós sabemos
antes que todo mundo.

1001
01:00:10,782 --> 01:00:12,889
<i>Este é um evento único na vida.</i>

1002
01:00:16,133 --> 01:00:17,436
Eu estou pensando.

1003
01:00:22,264 --> 01:00:23,819
<i>Vou ligar para o Deutsche Bank.</i>

1004
01:00:23,820 --> 01:00:25,276
Obrigado, Ben.

1005
01:00:25,877 --> 01:00:29,522
O Bear tem um monte
de porcarias.

1006
01:00:29,873 --> 01:00:31,666
<i>Vamos negociar com o Bear.</i>

1007
01:01:26,950 --> 01:01:29,442
- Vamos entrar?
- Sim, vamos.

1008
01:01:49,797 --> 01:01:52,514
A VERDADE É COMO POESIA.

1009
01:01:52,515 --> 01:01:56,133
E A MAIORIA DAS PESSOAS
ODEIA POESIA.

1010
01:01:56,134 --> 01:01:59,167
OUVIDO EM UM BAR
EM WASHINGTON. DC.

1011
01:02:03,268 --> 01:02:09,203
DÍVIDA HIPOTECÁRIA
CHEGA A UM MILHÃO

1012
01:02:11,843 --> 01:02:13,903
11 DE JANEIRO DE 2.007

1013
01:02:13,904 --> 01:02:16,129
Preciso falar com Vinnie agora.

1014
01:02:20,661 --> 01:02:23,662
Como vamos nos ferrar?
Pelo que estamos vendo aqui...

1015
01:02:26,406 --> 01:02:28,293
Morgan Standley, rápido.

1016
01:02:28,594 --> 01:02:31,225
Estamos olhando
para a mesma tela?

1017
01:02:35,572 --> 01:02:38,307
- Vinnie, está aí?
- Mark, você está aqui?

1018
01:02:38,608 --> 01:02:41,376
Você ouviu?
A dívida hipotecária disparou.

1019
01:02:41,377 --> 01:02:42,906
Alguém já pulou pela janela?

1020
01:02:42,907 --> 01:02:45,261
Por que fariam isso,
os títulos estão em alta.

1021
01:02:45,262 --> 01:02:46,630
- O quê?
- Vennett quer

1022
01:02:46,631 --> 01:02:49,998
mais 1,9 milhões em caução.

1023
01:02:49,999 --> 01:02:51,487
Pediu para pagarmos a caução.

1024
01:02:51,488 --> 01:02:53,271
- O que está havendo?
- Não sabemos.

1025
01:02:53,272 --> 01:02:54,943
O banco está
exigindo o pagamento.

1026
01:02:54,944 --> 01:02:56,813
<i>Ligue para o merda do Vennett.</i>

1027
01:02:56,814 --> 01:02:58,776
Ligue para o Vennett,
mande-o vir aqui.

1028
01:02:58,777 --> 01:03:00,389
<i>Os empréstimos subprime vão mal,</i>

1029
01:03:00,390 --> 01:03:02,346
mas títulos subprime,
que são compostos

1030
01:03:02,347 --> 01:03:04,002
por empréstimos subprime, sobem?

1031
01:03:04,003 --> 01:03:06,131
Querem 1,9 milhões
antes do mercado fechar.

1032
01:03:06,132 --> 01:03:07,852
<i>E as agências de classificação?</i>

1033
01:03:07,853 --> 01:03:11,172
A Moody’s e a S&P rebaixaram as
CDO ou os títulos hipotecários?

1034
01:03:11,173 --> 01:03:12,711
E as agências
de classificação?

1035
01:03:12,712 --> 01:03:14,048
Estão na mesma.

1036
01:03:14,049 --> 01:03:15,442
Não, ainda estão AAA.

1037
01:03:15,443 --> 01:03:16,812
Mas que diabos?

1038
01:03:16,813 --> 01:03:19,981
Está brincando comigo?
Esses filhos da puta.

1039
01:03:19,982 --> 01:03:23,320
Se tornam públicos e só
se preocupam com o lixo.

1040
01:03:23,321 --> 01:03:24,868
Mark, não é tudo.

1041
01:03:24,869 --> 01:03:28,059
O pessoal de risco do Morgan
está aqui com Kathy Tao.

1042
01:03:28,060 --> 01:03:30,095
Tentam convencê-la
a vender os CDS.

1043
01:03:30,096 --> 01:03:32,533
Aparentemente, fazer
seguro de seis anos

1044
01:03:32,534 --> 01:03:34,969
à espera do Armagedon,
não é prudente.

1045
01:03:35,611 --> 01:03:36,962
O que ela disse?

1046
01:03:36,963 --> 01:03:39,806
Nada ainda, ela pergunta se
isto é uma das suas cruzadas.

1047
01:03:39,807 --> 01:03:43,938
Quero que você entre
muito calmamente

1048
01:03:43,939 --> 01:03:46,364
na sala dos caras
e mande-os se foder.

1049
01:03:46,365 --> 01:03:47,989
E me encontre
na Standard & Poor.

1050
01:03:47,990 --> 01:03:49,312
Vamos falar com a Geórgia.

1051
01:03:50,750 --> 01:03:54,333
Traga o porra do Vennett.
Quero quebrar a cabeça dele.

1052
01:03:59,774 --> 01:04:04,732
Senhores, falei com Mark Baum
e ele disse para irem se foder.

1053
01:04:13,732 --> 01:04:16,919
STANDARD & POOR'S
AGÊNCIA DE CLASSIFICAÇÃO

1054
01:04:18,548 --> 01:04:20,130
Não consigo ver nada.

1055
01:04:21,631 --> 01:04:24,061
Meu oftalmologista
está sempre ocupado.

1056
01:04:24,062 --> 01:04:26,576
Acabo fazendo todas as
reuniões que eles me passam

1057
01:04:26,577 --> 01:04:28,959
e a manhã vai para o espaço.

1058
01:04:30,029 --> 01:04:36,006
Então, vamos ver.
FrontPoint Partners,

1059
01:04:36,007 --> 01:04:39,108
como a Standard & Poor’s
pode ajudá-los?

1060
01:04:39,109 --> 01:04:40,478
Nós não entendemos

1061
01:04:40,479 --> 01:04:43,560
como as agências de risco não
rebaixaram os títulos subprime,

1062
01:04:43,561 --> 01:04:46,217
já que os empréstimos subprime
estão se deteriorando.

1063
01:04:46,218 --> 01:04:49,000
Isso faz com que as
pessoas se preocupem,

1064
01:04:49,001 --> 01:04:50,748
mas ainda estão dentro
dos padrões.

1065
01:04:50,749 --> 01:04:52,967
- Então...
- Você que acha.

1066
01:04:54,119 --> 01:04:58,138
Está convencida que os títulos
possuem empréstimos saudáveis?

1067
01:04:59,039 --> 01:05:00,513
Essa é a nossa opinião.

1068
01:05:00,514 --> 01:05:03,322
Vocês olharam
os dados dos empréstimos?

1069
01:05:03,323 --> 01:05:06,855
Entregaram
para algum analista com pulso?

1070
01:05:06,856 --> 01:05:08,791
O que acha
que fazemos aqui o dia todo?

1071
01:05:08,792 --> 01:05:10,427
Não sei, por isso estamos aqui.

1072
01:05:10,428 --> 01:05:14,846
Eu não entendo, se esses
títulos são tão estáveis...

1073
01:05:14,847 --> 01:05:16,366
Devia falar com o seu colega.

1074
01:05:16,367 --> 01:05:19,778
Alguma vez
se recusou a classificar...

1075
01:05:19,779 --> 01:05:21,178
Geórgia?

1076
01:05:21,179 --> 01:05:25,466
Já se recusou a classificar
alguma dessas obrigações AAA?

1077
01:05:25,967 --> 01:05:27,873
Podemos ver os papéis
nesses negócios?

1078
01:05:27,874 --> 01:05:30,909
Não tenho obrigação de partilhar
essa informação com você.

1079
01:05:30,910 --> 01:05:32,968
Responda a pergunta,

1080
01:05:32,969 --> 01:05:36,256
pode me dizer uma vez
que tenha verificado

1081
01:05:36,257 --> 01:05:40,502
e que não tenha dado aos bancos
o AAA que eles queriam?

1082
01:05:42,711 --> 01:05:45,232
Se não damos a classificação
eles vão a Moody's.

1083
01:05:45,233 --> 01:05:46,535
Bem aí do lado.

1084
01:05:46,536 --> 01:05:48,643
Se não trabalhamos com eles

1085
01:05:48,644 --> 01:05:50,659
eles vão ao nosso concorrente.

1086
01:05:50,660 --> 01:05:52,032
Não é culpa nossa.

1087
01:05:52,033 --> 01:05:53,839
É simplesmente
como o mundo funciona.

1088
01:05:58,454 --> 01:06:00,736
- Oh, que merda.
- Agora você entende.

1089
01:06:02,091 --> 01:06:03,721
E eu nunca disse isso.

1090
01:06:04,357 --> 01:06:07,647
Vocês vendem a classificação.
Uma loja de classificação.

1091
01:06:07,648 --> 01:06:09,926
Você pode bancar o rebaixamento.
Rebaixe.

1092
01:06:10,527 --> 01:06:11,981
Ninguém disse isso.

1093
01:06:11,982 --> 01:06:14,434
E não é minha decisão,
eu tenho um chefe.

1094
01:06:14,435 --> 01:06:15,783
Está brincando comigo?

1095
01:06:15,784 --> 01:06:19,654
Como é que o seu chefe
se comportou no IBO?

1096
01:06:19,655 --> 01:06:21,309
Essa é a sua postura?

1097
01:06:21,310 --> 01:06:23,618
Vocês devem trabalhar
para si mesmos.

1098
01:06:23,619 --> 01:06:26,715
Quem tem chefe não pode
ser responsabilizado?

1099
01:06:26,716 --> 01:06:28,046
Quantos anos tem? Quatro?

1100
01:06:28,047 --> 01:06:29,845
Não, não tenho quatro anos,

1101
01:06:29,846 --> 01:06:32,450
Sr. Baum, não tenho.

1102
01:06:32,451 --> 01:06:35,843
E me pergunto
qual é o seu interesse.

1103
01:06:35,844 --> 01:06:38,910
Talvez seja do seu interesse
ter as classificações alteradas?

1104
01:06:38,911 --> 01:06:40,601
É isso? Talvez?

1105
01:06:42,434 --> 01:06:45,056
Quantos CDS vocês têm?

1106
01:06:46,712 --> 01:06:48,696
O que não faz
com que eu esteja errado.

1107
01:06:48,697 --> 01:06:52,230
Não, só faz de você
um hipócrita.

1108
01:07:34,669 --> 01:07:37,731
<i>A inadimplência de hipotecas
subiu e as CDO valorizaram.</i>

1109
01:07:37,732 --> 01:07:39,332
- <i>Inacreditável</i>.
- Nós sabemos.

1110
01:07:39,333 --> 01:07:40,681
Está tudo invertido.

1111
01:07:40,682 --> 01:07:43,761
<i>Liguei para um amigo no Bear,
ele nem sabia o que era uma CDO.</i>

1112
01:07:43,762 --> 01:07:48,654
Tive que transferir para o Bear
e o Deutsche 70 mil dólares.

1113
01:07:48,655 --> 01:07:52,571
É como se 2 + 2
fosse igual a peixe.

1114
01:07:52,572 --> 01:07:56,406
Se entramos num jogo viciado,
nós perdemos.

1115
01:07:56,407 --> 01:07:59,040
E vou ter de voltar
para a casa da minha mãe

1116
01:08:00,132 --> 01:08:01,472
Não posso fazer isso.

1117
01:08:01,473 --> 01:08:03,397
<i>Bem, tenho um compromisso.</i>

1118
01:08:03,398 --> 01:08:05,029
Espere, Ben.

1119
01:08:06,977 --> 01:08:12,100
Ou os bancos não têm idéia
ou não sabem avaliar as CDO.

1120
01:08:12,101 --> 01:08:16,793
Ou são um bando de ladrões
para quem as CDO não valem nada.

1121
01:08:16,794 --> 01:08:18,661
E eles estão escondendo.

1122
01:08:20,767 --> 01:08:22,630
Acho que devemos
comprar mais.

1123
01:08:22,931 --> 01:08:24,249
O quê?

1124
01:08:24,250 --> 01:08:26,467
Deixe de bobagem e pague,
fizemos um acordo.

1125
01:08:26,468 --> 01:08:28,195
De jeito nenhum.

1126
01:08:28,196 --> 01:08:31,237
Está brincando comigo?
Vem aqui dizer uma coisa dessas?

1127
01:08:32,309 --> 01:08:35,061
Não, não, não, não.

1128
01:08:41,531 --> 01:08:43,283
Não, não, não.

1129
01:08:43,284 --> 01:08:45,083
<i>Não, é sério.
Me ligue daqui um ano.</i>

1130
01:08:45,084 --> 01:08:48,667
Você tem um patrão mágico,
seu idiota.

1131
01:08:52,750 --> 01:08:54,697
- Terminaram?
- Acho que sim.

1132
01:08:54,698 --> 01:08:57,154
Acho que desloquei
um músculo das costas.

1133
01:09:00,128 --> 01:09:03,661
A inadimplência continua a subir

1134
01:09:03,662 --> 01:09:06,642
e nos cobra um preço
mais alto nas obrigações.

1135
01:09:07,850 --> 01:09:10,330
Por favor, explique isso.
Não faz o menor sentido.

1136
01:09:10,331 --> 01:09:13,809
Não tem como isso estar certo.

1137
01:09:13,810 --> 01:09:16,009
Por que não sairíamos
deste negócio agora?

1138
01:09:17,883 --> 01:09:19,853
Eu não disse, quando
fizemos o negócio,

1139
01:09:19,854 --> 01:09:21,713
que as agências de risco, a SEC

1140
01:09:21,714 --> 01:09:24,172
e os grandes bancos
não faziam idéia?

1141
01:09:25,547 --> 01:09:28,066
- Sim, ele disse.
- Cale-se.

1142
01:09:29,171 --> 01:09:32,268
Estão pegando fogo e acham que
estão feitos, estão surpresos?

1143
01:09:32,269 --> 01:09:34,438
Isso não é estupidez, é fraude.

1144
01:09:34,839 --> 01:09:39,088
Me diga qual é a diferença
e mando prender meu cunhado.

1145
01:09:40,589 --> 01:09:41,965
Foi engraçado.

1146
01:09:41,966 --> 01:09:45,140
Acho que não perceberam
como o sistema não tem idéia.

1147
01:09:45,141 --> 01:09:47,965
Sim, eles estão fazendo
coisas sorrateiras.

1148
01:09:47,966 --> 01:09:50,695
Mas acreditem,
é impulsionado pela estupidez.

1149
01:09:52,449 --> 01:09:54,337
Olhem para vocês.

1150
01:09:54,338 --> 01:09:57,734
São consideradas
pessoas cínicas, mas...

1151
01:09:57,735 --> 01:10:00,355
ainda têm fé no sistema, não?

1152
01:10:00,356 --> 01:10:01,934
Eu não.

1153
01:10:01,935 --> 01:10:03,525
Bem, exceto o Vinnie.

1154
01:10:03,526 --> 01:10:04,830
E quem liga?

1155
01:10:04,831 --> 01:10:06,237
- De jeito nenhum.
- Veja...

1156
01:10:06,238 --> 01:10:09,820
Ou estamos muito certos
ou estamos muito errados.

1157
01:10:09,821 --> 01:10:13,832
Se estivermos errados temos de
achar alguém que nos tire dessa.

1158
01:10:13,833 --> 01:10:16,492
Não estou sentindo
que estamos certos.

1159
01:10:16,493 --> 01:10:20,185
E se estivermos errados,
quem vai nos dizer?

1160
01:10:20,186 --> 01:10:21,536
Quem entende disso?

1161
01:10:21,537 --> 01:10:22,880
Não faz o menor sentido.

1162
01:10:25,705 --> 01:10:27,619
<i>Acho que temos
que ir a Las Vegas.</i>

1163
01:10:27,620 --> 01:10:29,844
- O que há em Las Vegas?
- Las Vegas?

1164
01:10:29,845 --> 01:10:31,925
Que diabos tem em Las Vegas?

1165
01:10:32,909 --> 01:10:35,965
O Fórum de Securitização
é na próxima semana.

1166
01:10:36,459 --> 01:10:40,504
Todo vendedor de obrigações,
CDO e subprime vai estar lá.

1167
01:10:41,090 --> 01:10:44,034
Estou dizendo que se sua aposta
é contra o dinheiro deles

1168
01:10:44,035 --> 01:10:46,786
é melhor verem o quão estúpido
o dinheiro deles é.

1169
01:10:46,787 --> 01:10:48,145
Eu odeio Las Vegas.

1170
01:10:48,146 --> 01:10:51,112
Ouvi dizer que a comida lá
melhorou, tem um Nobu.

1171
01:10:53,934 --> 01:10:57,334
LAS VEGAS
FORUM AMERICANO DE SECURITIZAÇÃO

1172
01:11:38,928 --> 01:11:40,289
Em uma frase?

1173
01:11:40,290 --> 01:11:42,050
Se a obrigação é valiosa ela é.

1174
01:11:42,051 --> 01:11:44,796
- Não sei, estou sentindo...
- Estão com sobre preço.

1175
01:11:44,797 --> 01:11:47,170
Não consigo dormir
em avião, então estudei.

1176
01:11:47,171 --> 01:11:49,541
Mantenham o foco,
qual é o nosso objetivo?

1177
01:11:49,542 --> 01:11:51,854
Descobrir se esse
é o negócio da nossa vida

1178
01:11:51,855 --> 01:11:54,331
ou se todo mundo sabe
alguma coisa que não sabemos

1179
01:11:54,332 --> 01:11:56,307
- e se estamos ferrados.
- Certo.

1180
01:11:56,308 --> 01:11:58,983
Lembrem-se disso quando
conhecerem os caras do Bear.

1181
01:11:58,984 --> 01:12:00,723
Vão ficar cara a cara.

1182
01:12:00,724 --> 01:12:02,223
- Ótimo.
- Onde é isso?

1183
01:12:02,224 --> 01:12:06,306
Minha nossa, cinco anos atrás
a convenção era um fracasso.

1184
01:12:06,307 --> 01:12:08,523
Talvez 100 ou 200 pessoas
compareciam.

1185
01:12:08,524 --> 01:12:11,026
500 bilhões de dólares
ao ano depois e temos isto.

1186
01:12:11,027 --> 01:12:12,667
Está cheio de convencidos aqui?

1187
01:12:12,668 --> 01:12:14,301
Parece que bateram numa pinhata

1188
01:12:14,302 --> 01:12:16,123
cheia de gente branca
ruim no golfe.

1189
01:12:16,124 --> 01:12:17,925
Quem são estes palhaços?

1190
01:12:17,926 --> 01:12:19,311
Qual é, parece divertido.

1191
01:12:19,312 --> 01:12:22,287
Vennett disse que é contra eles
que estamos apostando.

1192
01:12:22,825 --> 01:12:24,964
Bem, lá vamos nós.

1193
01:12:24,965 --> 01:12:27,303
Chris, à minha esquerda.

1194
01:12:27,904 --> 01:12:31,322
Quando vamos poder
enfrentar estes senhores?

1195
01:12:31,823 --> 01:12:35,664
Chris dê os cartões de acesso.
Sabe quais cartões entregar?

1196
01:12:35,665 --> 01:12:37,804
Como foi a viagem, como estão?

1197
01:12:37,805 --> 01:12:39,630
- Tudo tranquilo?
- Tudo tranquilo.

1198
01:12:39,631 --> 01:12:41,019
Eu estou aqui há seis horas

1199
01:12:41,020 --> 01:12:42,745
Estive na academia,
comi dois ovos

1200
01:12:42,746 --> 01:12:44,793
joguei Black Jack
com Harry Dean Stanton.

1201
01:12:44,794 --> 01:12:46,177
Obrigado pela sua agenda.

1202
01:12:46,678 --> 01:12:49,118
Cara a cara,
gostaria de ter um cara a cara.

1203
01:12:49,619 --> 01:12:51,198
Estamos colhendo informações.

1204
01:12:51,199 --> 01:12:53,407
Não divulgando a nossa posição.

1205
01:12:53,408 --> 01:12:55,452
Não queremos assustar ninguém,
pode ser?

1206
01:12:55,453 --> 01:12:59,595
Tem uma boca grande,
mantenha-a fechada um pouco.

1207
01:13:00,096 --> 01:13:01,990
Não se preocupe.
Vamos nos comportar.

1208
01:13:01,991 --> 01:13:06,055
Senhoras e senhores,
os negócios vão bem,

1209
01:13:06,056 --> 01:13:10,578
os lucros são consistentes e a
hipoteca continua a ser a base

1210
01:13:10,579 --> 01:13:12,959
sobre a qual esta
economia é construída.

1211
01:13:17,469 --> 01:13:21,429
Sim, tivemos de aceitar perdas
nas subprimes no ano passado,

1212
01:13:21,430 --> 01:13:24,881
mas essas perdas ficarão em 5%.

1213
01:13:26,235 --> 01:13:27,784
No setor residencial...

1214
01:13:27,785 --> 01:13:29,702
<i>Mark, não é hora das perguntas.</i>

1215
01:13:32,280 --> 01:13:33,980
Eu tenho uma pergunta,
por favor.

1216
01:13:37,239 --> 01:13:39,667
Senhor, as perguntas
são só no final.

1217
01:13:39,668 --> 01:13:41,429
Mas quer saber,
você parece ansioso.

1218
01:13:41,430 --> 01:13:43,089
- Como posso ajudá-lo?
- Como vai?

1219
01:13:43,090 --> 01:13:44,391
Bem, obrigado.

1220
01:13:44,392 --> 01:13:48,714
Você disse que é uma
possibilidade ou probabilidade

1221
01:13:48,715 --> 01:13:51,780
de que as perdas de subprime
parem nos 5%.

1222
01:13:53,428 --> 01:13:57,637
Eu diria que há uma
probabilidade muito forte.

1223
01:13:58,717 --> 01:14:01,369
Voltando ao setor residencial...

1224
01:14:03,232 --> 01:14:05,276
Com licença.

1225
01:14:07,012 --> 01:14:08,750
Sim, senhor.

1226
01:14:08,751 --> 01:14:11,607
Zero. Zero.

1227
01:14:11,608 --> 01:14:14,457
Há zero por cento de chance

1228
01:14:14,458 --> 01:14:18,239
de que suas perdas do
subprime parem em 5%.

1229
01:14:18,996 --> 01:14:22,764
Zero. Com licença.
Tenho que atender.

1230
01:14:22,765 --> 01:14:24,868
Deve ser do Bank of America.

1231
01:14:34,514 --> 01:14:37,370
Mark fez isso quando
estivemos em Las Vegas.

1232
01:14:37,371 --> 01:14:39,487
Ele disse aquilo
e foi atender o telefone.

1233
01:14:40,303 --> 01:14:42,331
Agora você vê
o que eu tenho que aturar.

1234
01:14:55,470 --> 01:14:59,997
A Beretta é legal,
mas esta Uzzi é demais.

1235
01:14:59,998 --> 01:15:02,525
Deixo a máquina de CDO
rodar mais dois anos,

1236
01:15:02,526 --> 01:15:05,480
depois estou rico
e faço minha casa em Aspem.

1237
01:15:05,481 --> 01:15:11,267
Não tem nenhuma preocupação
sobre o desempenho delas?

1238
01:15:11,268 --> 01:15:15,508
É fácil de ver a fraude
e a inadimplência subindo.

1239
01:15:15,509 --> 01:15:18,203
Você pode deixar de ser
um desmancha-prazeres?

1240
01:15:18,204 --> 01:15:20,733
Não os trouxemos aqui
para falar de trabalho.

1241
01:15:20,734 --> 01:15:22,742
Por que nos trouxe aqui?

1242
01:15:22,743 --> 01:15:25,871
Porque precisamos gastar
a munição para algum cliente.

1243
01:15:25,872 --> 01:15:27,787
Vou matar
uns terroristas, olhem.

1244
01:15:28,989 --> 01:15:31,055
Esses caras são uns idiotas.

1245
01:15:37,517 --> 01:15:39,947
Temos de comprar todas as CDS
que conseguirmos.

1246
01:15:39,948 --> 01:15:41,363
Espere. Espere.

1247
01:15:41,364 --> 01:15:44,281
A ex do meu irmão
trabalha para EFCC,

1248
01:15:44,282 --> 01:15:45,992
ela me disse que estava aqui.

1249
01:15:45,993 --> 01:15:48,654
Se estamos errando em algo
talvez ela nos diga.

1250
01:15:48,655 --> 01:15:50,148
Ela vai me dar algumas dicas.

1251
01:15:50,149 --> 01:15:53,316
Enquanto isso, você vai ver
como as coisas estão.

1252
01:15:53,317 --> 01:15:57,970
Na verdade, queremos investir
em títulos imobiliários.

1253
01:15:57,971 --> 01:16:01,112
Estava me perguntando se a EFCC
estava preocupada com elas.

1254
01:16:01,113 --> 01:16:03,955
Sei que você não pode
ser específica, mas no geral.

1255
01:16:03,956 --> 01:16:05,982
Nós não tratamos disso.

1256
01:16:05,983 --> 01:16:08,248
A verdade é que após
o corte orçamentário

1257
01:16:08,249 --> 01:16:09,819
não investigamos muito.

1258
01:16:11,704 --> 01:16:13,112
Então por que está aqui?

1259
01:16:13,113 --> 01:16:14,421
Não estou aqui pela EFCC.

1260
01:16:14,422 --> 01:16:16,122
Estou aqui por conta própria.

1261
01:16:17,416 --> 01:16:20,801
Estou entregando meu currículo
para alguns bancos grandes.

1262
01:16:20,802 --> 01:16:22,401
Como está o seu irmão, aliás?

1263
01:16:22,402 --> 01:16:24,653
Como está dando seu currículo
para os bancos?

1264
01:16:24,654 --> 01:16:27,156
Não devia estar
policiando os grandes bancos?

1265
01:16:27,157 --> 01:16:28,456
Cresça, Jamie.

1266
01:16:28,457 --> 01:16:30,732
Deve haver uma lei
contra trabalhar

1267
01:16:30,733 --> 01:16:32,674
para uma empresa financeira

1268
01:16:32,675 --> 01:16:36,091
depois de trabalhar
em uma reguladora financeira.

1269
01:16:36,092 --> 01:16:37,731
Não.

1270
01:16:39,517 --> 01:16:44,583
- Oi. Doug...
- Oi. Venha aqui.

1271
01:16:45,349 --> 01:16:47,121
Ele é um Goldman.

1272
01:16:48,463 --> 01:16:53,759
Podemos vender CDS BBB
a 500 pontos base. Talvez.

1273
01:16:53,760 --> 01:16:55,686
Está vendendo esses CDS

1274
01:16:55,687 --> 01:16:57,454
como se os títulos
fossem colapsar,

1275
01:16:57,455 --> 01:17:00,050
embora estejam subindo?
Sério?

1276
01:17:00,051 --> 01:17:01,420
É isso aí.

1277
01:17:01,867 --> 01:17:03,340
Que diabos está acontecendo?

1278
01:18:01,818 --> 01:18:04,977
Louis, pode vir
mais cedo amanhã?

1279
01:18:05,940 --> 01:18:09,729
Tenho que descarregar
algumas dessas posições

1280
01:18:09,730 --> 01:18:11,407
para poder pagar os juros.

1281
01:18:13,066 --> 01:18:16,432
Claro, das nossas
principais CDS.

1282
01:18:16,433 --> 01:18:18,032
Claro, Dr. Burry.

1283
01:18:20,068 --> 01:18:21,617
Dr. Burry?

1284
01:18:24,760 --> 01:18:27,367
Se os investidores saírem,
o que vai acontecer?

1285
01:18:27,368 --> 01:18:28,796
Estamos acabados?

1286
01:18:28,797 --> 01:18:30,443
Sinceramente, eu não sei.

1287
01:18:38,702 --> 01:18:40,716
As obrigações não estão caindo.

1288
01:18:41,879 --> 01:18:44,516
Não se mexem.
É possível...

1289
01:18:44,517 --> 01:18:49,199
que estejamos num sistema
completamente fraudulento.

1290
01:18:51,275 --> 01:18:54,049
Ou você está errado.

1291
01:18:58,435 --> 01:19:03,377
Claro, é possível,
só que eu não sei como.

1292
01:19:09,603 --> 01:19:13,299
Acho que quando
alguém está errado,

1293
01:19:13,300 --> 01:19:15,932
ele nunca sabe como.

1294
01:19:20,188 --> 01:19:21,552
Até amanhã.

1295
01:19:24,271 --> 01:19:26,026
Mesmo que o Bear
duplique os preços,

1296
01:19:26,027 --> 01:19:28,867
vão continuar nos
chamando de BrownHole.

1297
01:19:29,216 --> 01:19:32,294
Não têm dinheiro nem reputação,
não leve para o lado pessoal.

1298
01:19:32,295 --> 01:19:35,631
Não vou ao clube de strip, acho
que vou tomar um refrigerante.

1299
01:19:36,626 --> 01:19:41,497
Assistir a um filme,
e arrumar a mala para amanhã.

1300
01:19:41,498 --> 01:19:43,827
Precisamos de algum negócio.

1301
01:19:43,828 --> 01:19:47,053
Precisamos de um negócio
que possamos pagar,

1302
01:19:47,054 --> 01:19:48,584
que eles não possam recusar.

1303
01:19:48,585 --> 01:19:50,338
O que podemos fazer?

1304
01:19:50,339 --> 01:19:51,961
Podemos...

1305
01:19:52,962 --> 01:19:56,063
Tranches AA. E se apostássemos
contra as tranches AA?

1306
01:19:56,064 --> 01:19:57,705
Quem não aceitaria essa aposta?

1307
01:19:58,157 --> 01:20:01,329
Sabemos que eles dizem
que são 95% AAA,

1308
01:20:01,330 --> 01:20:04,766
mas na realidade são 25%,
alguns são 0%.

1309
01:20:05,489 --> 01:20:08,457
Sabemos que se as tranches
de baixo caírem acima dos 8%

1310
01:20:08,458 --> 01:20:11,092
as tranches superiores
são afetadas e vão a zero.

1311
01:20:11,093 --> 01:20:14,598
Aposto que agora aquelas AA
são na realidade B.

1312
01:20:14,599 --> 01:20:17,568
Nunca digo estas palavras,
mas acho que você está certo.

1313
01:20:17,569 --> 01:20:19,799
Olhe, Ben...

1314
01:20:21,205 --> 01:20:26,745
A recompensa é de 200:1, mas
as classificações são falsas.

1315
01:20:26,746 --> 01:20:30,750
Vão nos cobrar centavos de dólar
para apostar contra as AA.

1316
01:20:31,811 --> 01:20:34,264
Estava começando a achar
que vocês eram palhaços.

1317
01:20:34,265 --> 01:20:36,605
Ninguém está
apostando contra as AA.

1318
01:20:37,413 --> 01:20:40,092
Vão pensar que estamos drogados
ou que surtamos

1319
01:20:40,093 --> 01:20:42,288
e vão aceitar o que
tivermos para oferecer.

1320
01:20:45,216 --> 01:20:46,526
Brilhante.

1321
01:20:48,046 --> 01:20:50,477
Isso é o que fizemos
e que ninguém pensou.

1322
01:20:50,478 --> 01:20:53,444
Nem mesmo Baum ou Burry
pensaram nas AA.

1323
01:20:53,445 --> 01:20:54,844
Mas nós pensamos.

1324
01:20:54,845 --> 01:20:56,544
A pequena BrownHole Capital.

1325
01:20:57,072 --> 01:21:00,979
Estamos interessados
nas tranches AA de CD0.

1326
01:21:01,862 --> 01:21:03,472
Qual é cara.
Qual é a pegadinha?

1327
01:21:03,473 --> 01:21:05,172
Não é uma pegadinha.

1328
01:21:05,936 --> 01:21:09,295
Queremos aplicar
15 milhões em tranches AA.

1329
01:21:10,222 --> 01:21:11,601
Eu não entendo.

1330
01:21:11,602 --> 01:21:13,552
Podem comprar
as AA que quiserem.

1331
01:21:16,361 --> 01:21:18,674
40 milhões contra as AA.

1332
01:21:18,675 --> 01:21:20,974
Vendo quantas você quiser.

1333
01:21:20,975 --> 01:21:23,359
Eu entendo perfeitamente, Bob.
Quer negociar?

1334
01:21:38,902 --> 01:21:42,578
Onde acha que estão?
Parem, parem com isso.

1335
01:21:43,837 --> 01:21:45,233
Parem.

1336
01:21:47,391 --> 01:21:48,845
O que foi?

1337
01:21:49,619 --> 01:21:51,468
Têm idéia
do que acabamos de fazer?

1338
01:21:51,469 --> 01:21:53,653
Acabamos de fazer o
negócio das nossa vidas.

1339
01:21:53,654 --> 01:21:55,037
Vamos comemorar.

1340
01:21:55,038 --> 01:21:57,016
Apostaram contra
a economia americana.

1341
01:21:57,017 --> 01:21:58,390
Sim, claro que sim.

1342
01:21:58,791 --> 01:22:02,913
O que significa,
que se estivermos certos

1343
01:22:04,699 --> 01:22:06,148
as pessoas perderão casas,

1344
01:22:06,149 --> 01:22:09,638
empregos,
aposentadorias, pensões.

1345
01:22:10,627 --> 01:22:13,430
Odeio os bancos porque eles
reduzem as pessoas a números.

1346
01:22:13,431 --> 01:22:17,100
A cada 1% de desemprego 40 mil
pessoas morrem, sabiam disso?

1347
01:22:17,401 --> 01:22:19,799
Não, eu não sabia.

1348
01:22:21,140 --> 01:22:22,756
Só estávamos animados.

1349
01:22:25,124 --> 01:22:26,876
Então parem de dançar.

1350
01:22:28,163 --> 01:22:29,644
- Tudo bem.
- Aonde você vai?

1351
01:22:34,327 --> 01:22:36,610
Comecei a ficar assustado.

1352
01:22:38,163 --> 01:22:40,745
Bom show hoje,
foi fantástico.

1353
01:22:40,746 --> 01:22:43,375
- Obrigado.
- Sua boca foi uma revelação.

1354
01:22:43,376 --> 01:22:44,775
Eu agradeço.

1355
01:22:44,776 --> 01:22:48,073
Se acha que está sendo enganado,
esta é uma grande oportunidade

1356
01:22:48,074 --> 01:22:49,983
de conhecer seu inimigo.

1357
01:22:49,984 --> 01:22:52,086
Tente não ser tão virtuoso
e ouça um pouco.

1358
01:22:52,087 --> 01:22:53,609
Tudo bem, quem é esse cara?

1359
01:22:53,610 --> 01:22:55,184
Um verdadeiro idiota.

1360
01:22:55,185 --> 01:22:57,879
- Sou gerente de CDO.
- Gerente de CDO.

1361
01:22:57,880 --> 01:22:59,279
Na Harding Advisors.

1362
01:22:59,808 --> 01:23:02,680
Não sabia que havia algo
para gerenciar nas CDO.

1363
01:23:05,343 --> 01:23:08,161
Selecionamos as hipotecas que
vão para o portfólio de CDO

1364
01:23:08,162 --> 01:23:09,544
e monitoramos os ativos.

1365
01:23:09,545 --> 01:23:11,528
Faço a maioria das CDO
do Merrill Lynch.

1366
01:23:11,529 --> 01:23:14,128
Você representa os investidores
ou o Merrill Lynch?

1367
01:23:14,129 --> 01:23:16,867
- Os investidores.
- Você os representa.

1368
01:23:16,868 --> 01:23:20,074
Ótimo. Mas o Merrill Lynch só
vai lhe enviar os compradores

1369
01:23:20,075 --> 01:23:23,756
se você colocar
as obrigações dela nas suas CDO.

1370
01:23:25,017 --> 01:23:27,185
Boa pergunta.
Digamos que o Merrill e eu

1371
01:23:27,186 --> 01:23:29,553
temos um bom relacionamento.

1372
01:23:30,297 --> 01:23:32,427
Tem bom relacionamento
com o Merrill Lynch.

1373
01:23:32,428 --> 01:23:34,337
Fazemos negócios juntos
há muito tempo.

1374
01:23:34,338 --> 01:23:37,187
Então as CDO que você cria

1375
01:23:37,188 --> 01:23:41,000
são da melhor qualidade
e de grande valor.

1376
01:23:41,001 --> 01:23:42,945
- Sem dúvida.
- Sem dúvida.

1377
01:23:42,946 --> 01:23:46,633
Você está preocupado com
o aumento das taxas de juros?

1378
01:23:48,788 --> 01:23:51,918
Eu pessoalmente não assumo
o risco do produto.

1379
01:23:54,356 --> 01:23:56,271
Certo.

1380
01:23:57,297 --> 01:24:00,693
Deixe-me ver.
O Banco liga para você,

1381
01:24:00,694 --> 01:24:02,694
te dão as obrigações
que querem vender,

1382
01:24:02,695 --> 01:24:05,917
te dão os clientes, o dinheiro
para executar o negócio.

1383
01:24:05,918 --> 01:24:08,193
Paga gordos honorários
pelo que você faz,

1384
01:24:08,194 --> 01:24:11,048
mas você representa
o investidor?

1385
01:24:11,949 --> 01:24:13,650
- Está correto?
- Sim.

1386
01:24:13,651 --> 01:24:15,803
Mas não estamos
no prédio do Merrill Lynch.

1387
01:24:15,804 --> 01:24:17,926
- Onde estão?
- Em Nova Jersey.

1388
01:24:17,927 --> 01:24:19,289
A 20 minutos de distância.

1389
01:24:19,290 --> 01:24:21,007
Cinco se usar um helicóptero.

1390
01:24:23,302 --> 01:24:25,807
- Engraçado, não?
- Hilariante.

1391
01:24:30,730 --> 01:24:32,268
Seu chefe vai explodir.

1392
01:24:32,669 --> 01:24:34,665
Não, está curioso demais
para explodir.

1393
01:24:36,037 --> 01:24:40,135
A CDO A tem partes na CDO B
e a CDO B tem partes na CDO A

1394
01:24:40,136 --> 01:24:42,525
e depois são ambas colocadas
na CDO C.

1395
01:24:42,526 --> 01:24:44,193
Isso é chamado CDO ao quadrado.

1396
01:24:44,194 --> 01:24:46,775
CDO da CDO.

1397
01:24:48,014 --> 01:24:51,629
E há as CDOs compostas
do lado oposto das suas CDS.

1398
01:24:51,630 --> 01:24:54,168
Nós as chamamos
de CDO sintéticas.

1399
01:24:54,169 --> 01:24:56,068
O quer dizer com CDO sintética.

1400
01:24:56,069 --> 01:24:57,933
Isso é uma loucura.

1401
01:24:58,335 --> 01:24:59,694
Não, é lindo.

1402
01:25:01,500 --> 01:25:05,120
A cara dele começou a ferver,
parece o bandidão do Dune.

1403
01:25:08,892 --> 01:25:12,228
Digamos que temos uma piscina

1404
01:25:12,229 --> 01:25:15,072
de 50 milhões
em empréstimos subprime.

1405
01:25:15,073 --> 01:25:17,417
Quanto dinheiro poderia estar
apostando nessas

1406
01:25:17,418 --> 01:25:21,642
CDO sintéticas? Agora?
Esta noite?

1407
01:25:22,708 --> 01:25:24,042
50 milhões?

1408
01:25:25,684 --> 01:25:28,835
- Um bilhão de dólares.
- O quê?

1409
01:25:28,836 --> 01:25:32,665
<i>Se aquelas que Michael Burry
descobriu fossem essas...</i>

1410
01:25:33,540 --> 01:25:35,715
Que tamanho tem
o mercado de seguros

1411
01:25:35,716 --> 01:25:38,029
de obrigações hipotecárias
e hipotecas?

1412
01:25:38,930 --> 01:25:40,253
Cerca de 20 vezes isso.

1413
01:25:40,254 --> 01:25:42,606
<i>Se as obrigações hipotecárias
fossem um isqueiro</i>

1414
01:25:42,607 --> 01:25:45,314
<i>e as CDO fossem
um coquetel molotov,</i>

1415
01:25:45,315 --> 01:25:47,693
<i>as CDO sintéticas
seriam a bomba atômica.</i>

1416
01:25:47,694 --> 01:25:50,482
<i>com um presidente bêbado
com o dedo no botão.</i>

1417
01:25:50,483 --> 01:25:53,133
<i>Foi naquele momento,
naquele restaurante idiota,</i>

1418
01:25:53,134 --> 01:25:55,913
<i>com um olhar idiota no rosto,
que Mark Baum percebeu</i>

1419
01:25:55,914 --> 01:25:58,549
<i>que a economia mundial
poderia entrar em colapso.</i>

1420
01:26:01,917 --> 01:26:04,202
<i>E eu sei o que você
está pensando.</i>

1421
01:26:04,203 --> 01:26:06,686
<i>Que diabos é uma CDO sintética.</i>

1422
01:26:09,248 --> 01:26:12,831
<i>Aqui está o Dr. Richard Thaler,
pai da "Economia Comportamental"</i>

1423
01:26:12,832 --> 01:26:14,472
<i>e Selena Gomez, para explicar.</i>

1424
01:26:15,567 --> 01:26:18,545
Uma CDO sintética
funciona assim:

1425
01:26:18,546 --> 01:26:21,740
Digamos que eu aposto
10 milhões no Black Jack.

1426
01:26:21,741 --> 01:26:24,606
10 milhões porque esta
rodada representa

1427
01:26:24,607 --> 01:26:26,704
apenas uma
obrigação hipotecária.

1428
01:26:29,869 --> 01:26:33,215
Selena tem uma boa mão,
mostrando 18.

1429
01:26:33,216 --> 01:26:35,987
A banca mostra 7.
Selena tem uma boa mão.

1430
01:26:35,988 --> 01:26:40,482
Boas chances, na verdade,
as chances de ganhar são de 87%.

1431
01:26:40,483 --> 01:26:43,906
Minha chance é boa,
eu estou ganhando

1432
01:26:43,907 --> 01:26:46,776
e todo mundo aqui
quer fazer parte disso.

1433
01:26:46,777 --> 01:26:48,159
Como eu posso perder?

1434
01:26:48,160 --> 01:26:50,078
Este é um erro clássico.

1435
01:26:50,079 --> 01:26:52,445
No basquete é chamado
de mão quente.

1436
01:26:52,446 --> 01:26:55,292
Um jogador faz uma cesta
um determinado número de vezes.

1437
01:26:55,293 --> 01:26:57,518
Todos têm certeza
de que ele fará a próxima.

1438
01:26:57,519 --> 01:26:59,982
As pessoas pensam que
o que está acontecendo agora

1439
01:26:59,983 --> 01:27:02,614
vai continuar a acontecer
no futuro.

1440
01:27:02,615 --> 01:27:04,248
Durante o boom imobiliário

1441
01:27:04,249 --> 01:27:05,981
os mercados
estavam sempre subindo

1442
01:27:05,982 --> 01:27:07,827
e todos achavam
que nunca iria cair.

1443
01:27:07,828 --> 01:27:10,376
Os que estão assistindo
e acham que não vou perder

1444
01:27:10,377 --> 01:27:11,852
vão fazer uma aposta lateral.

1445
01:27:11,853 --> 01:27:14,389
Esta é a primeira CDO sintética.

1446
01:27:14,390 --> 01:27:17,685
Eu amo Selena Gomez.
Aposto 50 milhões que ela ganha.

1447
01:27:17,686 --> 01:27:19,551
E te dou uma vantagem
de 3 para 1.

1448
01:27:19,552 --> 01:27:23,096
3 para 1? Eu aceito.

1449
01:27:23,796 --> 01:27:26,831
Agora alguém vai querer fazer
uma aposta

1450
01:27:26,832 --> 01:27:29,266
no resultado da aposta deles.

1451
01:27:29,667 --> 01:27:32,421
Isso nos leva
à CDO sintética nº2.

1452
01:27:32,422 --> 01:27:37,271
Aposto 200 milhões de que
aquela senhora ganha a aposta.

1453
01:27:37,772 --> 01:27:40,845
Ela provavelmente vai ganhar,
então quero boa vantagem.

1454
01:27:40,846 --> 01:27:42,244
Que tal 20 para 1?

1455
01:27:42,245 --> 01:27:43,555
Fechado.

1456
01:27:43,556 --> 01:27:47,687
E isso se repete com
cada vez mais CDOs sintéticas.

1457
01:27:48,188 --> 01:27:49,578
E podemos transformar

1458
01:27:49,579 --> 01:27:51,968
um investimento
original de 10 milhões

1459
01:27:51,969 --> 01:27:54,186
em bilhões de dólares.

1460
01:27:55,126 --> 01:27:56,539
Você está bem?

1461
01:27:57,540 --> 01:27:58,883
Não.

1462
01:28:00,312 --> 01:28:02,116
Me sinto bastante doente.

1463
01:28:07,250 --> 01:28:09,550
Estou indo embora.

1464
01:28:10,851 --> 01:28:13,007
Você acha que eu sou
um parasita, não acha?

1465
01:28:13,790 --> 01:28:15,932
Mas aparentemente
a sociedade me valoriza.

1466
01:28:16,233 --> 01:28:17,710
Muito.

1467
01:28:18,411 --> 01:28:20,073
Vamos fazer uma coisa.

1468
01:28:22,320 --> 01:28:25,301
Eu digo o quanto eu valho...

1469
01:28:25,902 --> 01:28:27,760
e você diz o quanto você vale.

1470
01:28:28,990 --> 01:28:33,372
Vocês são um grande
monte de merda.

1471
01:28:39,518 --> 01:28:41,754
Apostem contra tudo
o que aquele cara tocou.

1472
01:28:41,755 --> 01:28:43,530
Quero mais meio milhão em CDS.

1473
01:28:43,531 --> 01:28:46,690
Tem certeza? Os colaterais
podem te levar à falência.

1474
01:28:46,991 --> 01:28:48,352
Aonde você vai?

1475
01:28:48,353 --> 01:28:51,031
Vou tentar encontrar
a redenção moral.

1476
01:30:02,607 --> 01:30:04,523
As coisas funcionam em ciclo.

1477
01:30:06,217 --> 01:30:08,204
Acho que a economia
entrará em colapso.

1478
01:30:08,205 --> 01:30:11,676
Há anos você diz
que o sistema está quebrado.

1479
01:30:13,396 --> 01:30:15,255
Por que está tão chocado?

1480
01:30:17,541 --> 01:30:21,050
É mais distorcido
do que se imaginava.

1481
01:30:21,051 --> 01:30:23,040
Você adora ser o virtuoso.

1482
01:30:23,041 --> 01:30:24,997
Eu sou um banqueiro,
sou parte disso.

1483
01:30:24,998 --> 01:30:26,622
Você sempre foi, Mark.

1484
01:30:26,931 --> 01:30:28,884
- Você é autêntico.
- Aquilo me mudou.

1485
01:30:28,885 --> 01:30:33,337
Me transformou numa pessoa
que não consegue se comunicar.

1486
01:30:33,338 --> 01:30:35,724
Ele estava sofrendo,
meu irmão estava sofrendo.

1487
01:30:35,725 --> 01:30:38,687
Não existe uma
maneira perfeita de ajudar.

1488
01:30:41,477 --> 01:30:43,496
É doentio, é assustador.

1489
01:30:44,097 --> 01:30:47,182
Então pare de tentar
consertar o mundo.

1490
01:30:47,183 --> 01:30:48,646
Ele me disse.

1491
01:30:48,647 --> 01:30:52,130
Você não é um santo,
santos não vivem na Park Avenue.

1492
01:30:52,131 --> 01:30:53,920
Ele estava tendo
pensamentos ruins.

1493
01:30:55,147 --> 01:30:58,761
- Você tentou ajudar.
- Minha primeira reação

1494
01:30:58,762 --> 01:31:00,774
foi oferecer-lhe dinheiro.

1495
01:31:00,775 --> 01:31:03,051
Eu ofereci dinheiro a ele.

1496
01:31:09,437 --> 01:31:11,885
Seu rosto estava tão destruído.

1497
01:32:38,976 --> 01:32:41,791
- Michael.
- Sim.

1498
01:32:41,792 --> 01:32:43,124
Está tudo bem?

1499
01:32:43,125 --> 01:32:45,032
- Sim, querida.
- Tem certeza?

1500
01:32:45,033 --> 01:32:47,215
Sim.

1501
01:32:47,616 --> 01:32:48,974
Eu estou bem.

1502
01:32:58,126 --> 01:32:59,896
<i>A todos os investidores.</i>

1503
01:32:59,897 --> 01:33:01,818
<i>Como vocês devem saber,</i>

1504
01:33:01,819 --> 01:33:03,668
<i>nosso acordo me permite</i>

1505
01:33:03,669 --> 01:33:06,390
<i>tomar medidas extraordinárias</i>

1506
01:33:06,391 --> 01:33:08,814
<i>quando os mercados não
funcionarem corretamente.</i>

1507
01:33:09,315 --> 01:33:11,045
<i>Tenho razões para acreditar</i>

1508
01:33:11,046 --> 01:33:13,219
<i>que o mercado de
obrigações hipotecárias</i>

1509
01:33:13,220 --> 01:33:15,007
<i>é fraudulento.</i>

1510
01:33:17,747 --> 01:33:20,186
<i>Então,
para proteger os investidores</i>

1511
01:33:20,187 --> 01:33:21,980
<i>deste mercado fraudulento</i>

1512
01:33:21,981 --> 01:33:27,418
<i>decidi restringir a retirada
de investimentos até nova ordem.</i>

1513
01:33:27,419 --> 01:33:32,138
<i>Sinceramente,
Dr. Michael J. Burry.</i>

1514
01:34:02,587 --> 01:34:04,469
VOU PROCESSÁ-LO.

1515
01:34:29,249 --> 01:34:33,717
TODOS, NO FUNDO DO CORAÇÃO,
ESTÃO ESPERANDO O FIM DO MUNDO.

1516
01:34:33,718 --> 01:34:36,149
HARUQUI MURAKAMI, 1Q84

1517
01:34:50,051 --> 01:34:54,533
Pode parar de mudar de canal?
Está me deixando louco.

1518
01:34:55,731 --> 01:34:58,342
Coloque no canal de negócios.
Obrigado.

1519
01:34:58,343 --> 01:35:00,243
2 DE ABRIL DE 2.007

1520
01:35:09,184 --> 01:35:11,608
FALÊNCIA DAS
FINANCIADORAS DE HIPOTECAS

1521
01:35:11,609 --> 01:35:13,986
<i>Foram demitidos
3.300 trabalhadores...</i>

1522
01:35:16,386 --> 01:35:18,750
Está começando.

1523
01:35:22,329 --> 01:35:24,064
Vou ligar para minha mãe.

1524
01:35:34,712 --> 01:35:36,613
Que pulmão,
estou impressionado.

1525
01:35:38,645 --> 01:35:40,146
Relaxe e goze.

1526
01:35:41,225 --> 01:35:44,637
Não pode ser, os grandes bancos
não são tão estúpidos.

1527
01:35:45,378 --> 01:35:46,912
Adeus, Kathy!

1528
01:35:52,076 --> 01:35:53,653
E aí?

1529
01:35:53,654 --> 01:35:57,632
Ela acha que seria uma boa idéia
vendermos nossas posições.

1530
01:35:57,633 --> 01:35:58,933
O que mais?

1531
01:35:58,934 --> 01:36:01,025
Ela disse
que o Morgan Standley comprará.

1532
01:36:01,026 --> 01:36:02,456
Que merda.

1533
01:36:02,457 --> 01:36:03,932
O que você disse?

1534
01:36:03,933 --> 01:36:05,790
Eu disse que não venderíamos.

1535
01:36:08,700 --> 01:36:10,562
BEAR STEARS LIQUIDOU
2 FUNDOS DE HEDGE

1536
01:36:10,563 --> 01:36:11,923
APÓS PERDAS EM SUBPRIMES

1537
01:36:11,924 --> 01:36:14,937
Se você precisar
dos arquivos de 2005.

1538
01:36:15,823 --> 01:36:19,213
O pedido do Sr. Field especifica
os arquivos do ano passado.

1539
01:36:19,214 --> 01:36:22,345
Então você pode ir,
mande lembranças ao Lawrence.

1540
01:36:26,477 --> 01:36:28,313
Demorou uma semana
para me responder?

1541
01:36:28,314 --> 01:36:30,213
<i>Lamento, Mike.</i>

1542
01:36:30,214 --> 01:36:32,034
<i>O Goldman teve um
erro de sistema</i>

1543
01:36:32,035 --> 01:36:34,054
<i>e perdi um monte de mensagens.</i>

1544
01:36:34,055 --> 01:36:35,901
Outros tiveram
uma queda de energia.

1545
01:36:35,902 --> 01:36:38,298
E o Morgan Stanley
teve uma falha no servidor.

1546
01:36:39,335 --> 01:36:40,668
<i>Estranho.</i>

1547
01:36:40,669 --> 01:36:43,181
Eu diria que é improvável.

1548
01:36:43,182 --> 01:36:46,736
Qual é a nossa posição
no mercado?

1549
01:36:47,237 --> 01:36:49,025
<i>Eu acho que é a mesma, Mike.</i>

1550
01:36:49,026 --> 01:36:51,791
Você pode me explicar isso,
por favor?

1551
01:36:51,792 --> 01:36:54,750
Como o valor
de um contrato de seguro

1552
01:36:54,751 --> 01:36:58,810
não é afetado por uma redução
daquilo que assegura?

1553
01:36:58,811 --> 01:37:01,488
<i>São mercados independentes,
nem sempre se relacionam.</i>

1554
01:37:01,489 --> 01:37:05,139
<i>Sei que parece estranho, mas
são produtos muito complicados.</i>

1555
01:37:06,020 --> 01:37:07,968
Eles estão relacionados.

1556
01:37:07,969 --> 01:37:11,077
Eles vão perder suas casas,
empregos, eles vão perder...

1557
01:37:14,063 --> 01:37:15,777
Você pode me ouvir?

1558
01:37:15,778 --> 01:37:18,971
Isto é como o fim
do capitalismo.

1559
01:37:18,972 --> 01:37:21,666
É como a idade das trevas
Tudo acabado.

1560
01:37:23,092 --> 01:37:24,517
Não quero falar com o papai.

1561
01:37:24,518 --> 01:37:26,442
Também te amo.
Guarde seu dinheiro.

1562
01:37:27,726 --> 01:37:31,213
Ela disse que eu devia
tomar antidepressivos.

1563
01:37:31,627 --> 01:37:33,896
Perguntei ao Bear
o preço dos nossos seguros.

1564
01:37:33,897 --> 01:37:35,885
Disseram que as CDOs
não se alteraram.

1565
01:37:35,886 --> 01:37:37,216
Isso é loucura.

1566
01:37:37,217 --> 01:37:40,488
Constatamos que são ladrões
e deveriam estar presos.

1567
01:37:41,401 --> 01:37:44,630
Veja as tabelas, dá para ver
que as CDOs não valem nada.

1568
01:37:44,631 --> 01:37:47,246
Você sabe o que eles
estão fazendo, não?

1569
01:37:47,247 --> 01:37:50,310
Estão vendendo
as merdas das suas CDOs.

1570
01:37:50,311 --> 01:37:53,675
Depois vão a outro banco
e apostam contra elas.

1571
01:37:53,676 --> 01:37:58,797
Vamos à imprensa. É uma grande
história, quem não a publicaria?

1572
01:37:59,656 --> 01:38:01,027
Robert Redford.

1573
01:38:02,956 --> 01:38:04,842
Entendi, entendi.

1574
01:38:04,843 --> 01:38:06,242
WALL STREET JOURNAL

1575
01:38:06,243 --> 01:38:07,641
O que eu devo fazer?

1576
01:38:07,642 --> 01:38:10,000
Escrever um artigo chamado:
"Estamos fodidos"?

1577
01:38:10,001 --> 01:38:11,877
Sim, é um título perfeito.

1578
01:38:11,878 --> 01:38:15,834
Neste momento os bancos
estão empurrando essas merdas

1579
01:38:15,835 --> 01:38:18,082
para clientes desavisados,

1580
01:38:18,083 --> 01:38:21,307
e não as desvalorizam até
que as tenham vendido.

1581
01:38:21,308 --> 01:38:23,665
Esse nível de criminalidade
é sem precedentes.

1582
01:38:23,666 --> 01:38:25,645
Mesmo em Wall Street.

1583
01:38:27,046 --> 01:38:28,410
Jamie...

1584
01:38:28,411 --> 01:38:29,952
vou ser honesto.

1585
01:38:29,953 --> 01:38:32,601
Levei anos para ter
esta reputação em Wall Street.

1586
01:38:32,602 --> 01:38:34,581
Nenhum banco
ou agência de classificação

1587
01:38:34,582 --> 01:38:37,044
vai confirmar
uma história dessas.

1588
01:38:37,045 --> 01:38:38,897
Porque se trata de dois caras

1589
01:38:38,898 --> 01:38:41,637
de uma empresa
de fundo de quintal

1590
01:38:41,638 --> 01:38:43,204
que pensam que é o apocalipse.

1591
01:38:45,539 --> 01:38:48,814
Pensei que você era sério.
Sinceramente, pensei mesmo.

1592
01:38:49,870 --> 01:38:52,037
Tente ser sério
tendo uma criança de 3 anos

1593
01:38:52,038 --> 01:38:54,057
e uma mulher fazendo mestrado.

1594
01:38:54,058 --> 01:38:57,055
Não vou queimar minha
reputação no seu palpite.

1595
01:39:01,328 --> 01:39:03,634
Obrigado pela visita.
Foi incrível ver vocês.

1596
01:39:03,635 --> 01:39:06,071
Sempre te odiei,

1597
01:39:06,072 --> 01:39:09,516
porque você era um canalha
na faculdade e ainda é.

1598
01:39:10,247 --> 01:39:11,578
Obrigado, Charlie.

1599
01:39:11,579 --> 01:39:12,978
Ainda vive com sua mãe?

1600
01:39:13,479 --> 01:39:14,827
Charlie, vamos.

1601
01:39:17,554 --> 01:39:19,294
Os títulos de subprime
despencaram.

1602
01:39:19,295 --> 01:39:21,589
Dizem que a inadimplência
é enorme.

1603
01:39:21,590 --> 01:39:24,338
Quem recebeu os dados primeiro?
Aposto no Goldman.

1604
01:39:25,646 --> 01:39:28,575
Jared, está um caos.
Como nós estamos?

1605
01:39:28,576 --> 01:39:31,777
Guarde as armas porque não há
mais mundos para conquistar.

1606
01:39:33,658 --> 01:39:36,735
Saia! Saia!

1607
01:39:39,037 --> 01:39:41,348
Ninguém está comprando CDOs.

1608
01:39:41,349 --> 01:39:44,789
Agora todo mundo quer CDS,
são o produto mais popular.

1609
01:39:44,790 --> 01:39:46,140
Isto é bom para nós.

1610
01:39:46,141 --> 01:39:48,275
Sim, e não, ouvi de alguém
que ouviu de...

1611
01:39:48,276 --> 01:39:50,516
Não, Alex, não, desculpe.

1612
01:39:54,404 --> 01:39:58,168
O Morgan está tendo grandes
perdas no setor de obrigações.

1613
01:39:59,269 --> 01:40:01,290
<i>O barco está afundando.</i>

1614
01:40:01,291 --> 01:40:04,407
<i>Talvez seja hora de pegar
o salva-vidas e cair fora.</i>

1615
01:40:04,408 --> 01:40:05,844
<i>Oh, cara.</i>

1616
01:40:06,407 --> 01:40:09,399
Estou excitado.
Estou gozando.

1617
01:40:09,400 --> 01:40:10,760
Ótimo.

1618
01:40:10,761 --> 01:40:12,510
- Está sentindo?
- Não.

1619
01:40:19,252 --> 01:40:21,065
O que você ouviu, Tommy?

1620
01:40:22,378 --> 01:40:25,726
- Está acontecendo.
- Todos querem as nossas CDS.

1621
01:40:25,727 --> 01:40:27,802
A Kathy está te procurando.

1622
01:40:28,203 --> 01:40:30,478
Agora vai dizer outra coisa.

1623
01:40:31,896 --> 01:40:33,273
Isso não é bom.

1624
01:40:43,738 --> 01:40:45,121
GOLDMAN CHAMANDO

1625
01:40:45,122 --> 01:40:46,679
Estou ouvindo.

1626
01:40:46,680 --> 01:40:48,064
- Dr. Burry?
- Sim.

1627
01:40:48,465 --> 01:40:49,943
<i>Deeb Winston, Goldman Sachs.</i>

1628
01:40:49,944 --> 01:40:52,421
<i>Revimos sua posição.
Quero discutir suas margens</i>

1629
01:40:52,422 --> 01:40:54,501
<i>para me certificar
de que são justas.</i>

1630
01:40:54,502 --> 01:40:59,486
Acho que você quer dizer
que vocês já têm uma posição.

1631
01:40:59,487 --> 01:41:02,734
Estão livres para rever a minha
posição exata desta vez,

1632
01:41:02,735 --> 01:41:05,450
porque agora é do seu interesse.

1633
01:41:07,495 --> 01:41:09,645
<i>Não sei o que você
quer que eu diga.</i>

1634
01:41:09,646 --> 01:41:11,594
Eu acho...

1635
01:41:12,932 --> 01:41:14,761
Eu acho que você já disse.

1636
01:41:22,526 --> 01:41:26,048
Diga ao Jeffrey Goldman que
não vou transferir os fundos.

1637
01:41:34,053 --> 01:41:35,462
Falamos mais tarde.

1638
01:41:40,127 --> 01:41:42,248
Obrigado por ter vindo
tão rápido, Mark.

1639
01:41:43,332 --> 01:41:46,399
Sei que tem ouvido rumores sobre
termos tido algumas perdas.

1640
01:41:46,400 --> 01:41:47,703
Parabéns.

1641
01:41:47,704 --> 01:41:49,084
Pelo quê?

1642
01:41:50,913 --> 01:41:52,218
Obrigado.

1643
01:41:52,219 --> 01:41:53,851
Se divertiu?

1644
01:41:54,969 --> 01:41:56,440
Sim.

1645
01:41:57,373 --> 01:41:58,699
Muito.

1646
01:41:59,200 --> 01:42:01,971
Só queria
que você soubesse que...

1647
01:42:01,972 --> 01:42:05,539
Sim, o Morgan sofreu algumas
perdas, mas a liquidez é forte

1648
01:42:05,540 --> 01:42:07,963
e não há motivo de preocupação.

1649
01:42:07,964 --> 01:42:11,201
Será que Bennie Cleagor
está preocupado?

1650
01:42:11,202 --> 01:42:15,013
O que se ouve nas ruas
é que ele teve grandes perdas.

1651
01:42:16,629 --> 01:42:19,514
Kathy, nós nos conhecemos,
o que está acontecendo?

1652
01:42:19,515 --> 01:42:22,718
Quão ruim é isto?

1653
01:42:24,749 --> 01:42:27,506
Há dois anos, Bennie Cleagor
e o setor de obrigações

1654
01:42:27,507 --> 01:42:30,090
começaram a fazer seguro
de subprimes imobiliárias.

1655
01:42:30,091 --> 01:42:31,463
Dois bilhões em BBB.

1656
01:42:31,464 --> 01:42:33,034
É mais esperto
do que eu pensei.

1657
01:42:33,035 --> 01:42:34,399
Não, não é nada esperto.

1658
01:42:34,400 --> 01:42:36,906
Os juros das CDS
estavam consumindo os lucros,

1659
01:42:36,907 --> 01:42:41,415
e para cobrir as perdas,
ele vendeu as A e AA.

1660
01:42:41,416 --> 01:42:42,716
Um monte.

1661
01:42:43,416 --> 01:42:46,312
Ele acreditava que
não poderiam ser afetadas.

1662
01:42:47,213 --> 01:42:50,757
Me diga que o Morgan
não segurou aqueles contratos.

1663
01:42:53,774 --> 01:42:55,485
Mas que merda.

1664
01:42:55,486 --> 01:42:57,638
Todo esse tempo estou
tentando descobrir

1665
01:42:57,639 --> 01:42:59,307
contra quem estou lutando.

1666
01:42:59,308 --> 01:43:00,929
E é o Morgan Stanley.

1667
01:43:02,139 --> 01:43:03,592
Que sou eu.

1668
01:43:05,420 --> 01:43:07,712
Qual é a sua exposição?
Três bilhões?

1669
01:43:08,529 --> 01:43:10,585
Por favor, não diga
que é mais que quatro.

1670
01:43:10,586 --> 01:43:14,069
- Não posso responder a isso.
- Sim, pode, porque...

1671
01:43:14,070 --> 01:43:18,344
eu ando por aí e as pessoas
estão chorando nos corredores.

1672
01:43:19,327 --> 01:43:22,890
Kathy, me chamou para dizer
que está tudo bem,

1673
01:43:22,891 --> 01:43:24,777
e nada está bem.

1674
01:43:24,778 --> 01:43:26,467
O que está acontecendo?

1675
01:43:28,670 --> 01:43:30,772
A exposição é de...

1676
01:43:32,740 --> 01:43:34,234
15 bilhões.

1677
01:43:41,101 --> 01:43:44,040
Ele dizia que a inadimplência
acima de 8% era impossível.

1678
01:43:44,041 --> 01:43:46,308
Que haveria mais de um milhão
de desabrigados.

1679
01:43:47,683 --> 01:43:50,800
Mas não temos nada a ver
com o Morgan Stanley.

1680
01:43:53,167 --> 01:43:55,878
Sim, diga isso no tribunal.

1681
01:43:56,635 --> 01:43:59,982
O Morgan não paga e as nossas
contas vão para cobrir o rombo.

1682
01:43:59,983 --> 01:44:05,312
Isso é loucura, o Morgan
faz merda e nós pagamos?

1683
01:44:06,232 --> 01:44:08,829
Faça seguro
no estoque do banco e espere.

1684
01:44:12,732 --> 01:44:15,725
Ou vendemos nossos CDS
quando o mercado abrir.

1685
01:44:16,526 --> 01:44:19,090
Temos o nosso bônus,
e os investidores seus lucros.

1686
01:44:19,091 --> 01:44:20,956
Ficamos com
30 centavos por dólar.

1687
01:44:20,957 --> 01:44:22,338
Não é ruim.

1688
01:44:22,339 --> 01:44:23,681
Vale três vezes mais.

1689
01:44:23,682 --> 01:44:26,003
Não se não houver mais
mercado para vendê-las.

1690
01:44:26,004 --> 01:44:27,986
Esqueça,
não vou distribuir salva-vidas.

1691
01:44:27,987 --> 01:44:30,378
Se o Morgan for para o brejo,
acabamos sem nada.

1692
01:44:30,379 --> 01:44:31,724
Vinnie.

1693
01:44:34,680 --> 01:44:36,644
Eu digo quando vender.

1694
01:44:40,465 --> 01:44:42,720
Sei que isso é pessoal
para você,

1695
01:44:42,721 --> 01:44:45,251
mas temos a responsabilidade...

1696
01:44:45,252 --> 01:44:46,926
Não, não temos.

1697
01:44:46,927 --> 01:44:49,353
Ninguém está agindo
com irresponsabilidade.

1698
01:44:49,354 --> 01:44:51,896
Foda-se a responsabilidade.
Está brincando comigo?

1699
01:44:53,037 --> 01:44:54,738
Os idiotas dos grandes bancos...

1700
01:44:54,739 --> 01:44:55,838
Com licença.

1701
01:44:55,839 --> 01:44:59,861
Estamos conversando.
Por favor. Com licença.

1702
01:45:01,926 --> 01:45:06,124
Vamos esperar, e esperar,
e esperar.

1703
01:45:06,125 --> 01:45:10,493
Até que sintam a dor,
até que comecem a sangrar.

1704
01:45:10,994 --> 01:45:13,082
- Isso é o que eu quero.
- E os clientes?

1705
01:45:13,083 --> 01:45:15,775
- Eles nos confiaram...
- Eu digo quando vender.

1706
01:45:15,776 --> 01:45:19,905
- Isso não é o seu...
- Ei, eu digo quando vender.

1707
01:45:22,183 --> 01:45:23,952
Como quiser, Mark.

1708
01:45:30,621 --> 01:45:32,140
Você ouviu as notícias?

1709
01:45:34,088 --> 01:45:38,824
Não só dois dos grandes fundos
do Bear vão falir,

1710
01:45:38,825 --> 01:45:42,064
como há uma ação legal
contra o Bear.

1711
01:45:43,231 --> 01:45:45,517
Vamos lá, pedalem, pedalem.

1712
01:45:45,518 --> 01:45:46,992
Então o Bear pode falir?

1713
01:45:46,993 --> 01:45:48,932
Um risco que não deveríamos ter.

1714
01:45:48,933 --> 01:45:52,454
Compramos 80% das nossas CDS
do Bear. Perderemos tudo.

1715
01:45:52,455 --> 01:45:53,854
Senhor?

1716
01:45:53,855 --> 01:45:55,318
Essa é a minha opinião.

1717
01:45:55,319 --> 01:45:57,929
Compramos essa merda,
e agora não sabemos vender.

1718
01:45:57,930 --> 01:45:59,329
Temos de perguntar ao Ben.

1719
01:45:59,330 --> 01:46:01,402
Estou tentando ligar,
mas ele não atende.

1720
01:46:01,403 --> 01:46:03,850
Ele está de férias
com a família da mulher.

1721
01:46:03,851 --> 01:46:05,381
Eles estão na Inglaterra.

1722
01:46:05,882 --> 01:46:07,257
O quê?

1723
01:46:14,928 --> 01:46:16,362
- Olá, Ben.
- <i>Rapazes</i>.

1724
01:46:16,363 --> 01:46:19,532
Sim, estamos aqui.

1725
01:46:20,739 --> 01:46:22,771
<i>Estou ligando via wi-fi.</i>

1726
01:46:23,589 --> 01:46:25,936
Estou tentando vender
200 milhões em seguros.

1727
01:46:26,707 --> 01:46:28,921
Num pub.
Cheira a ovelhas.

1728
01:46:28,922 --> 01:46:30,276
Faça isso.

1729
01:46:30,277 --> 01:46:34,395
<i>Não quero pressionar, mas se não
conseguimos, vamos perder tudo.</i>

1730
01:46:34,396 --> 01:46:37,134
Deixa eu ver qual é
o apetite do Credit Suisse.

1731
01:46:42,688 --> 01:46:44,047
Aqui é do Brownfield Fund.

1732
01:46:44,048 --> 01:46:46,222
Estou tentando vender
meu crédito de CDS.

1733
01:46:46,223 --> 01:46:47,567
<i>O que você tem?</i>

1734
01:46:47,568 --> 01:46:50,347
CDO de 20 tranches AA.

1735
01:46:50,348 --> 01:46:52,737
<i>Essas estão bem mal.</i>

1736
01:46:52,738 --> 01:46:54,943
Precisamente,
são uma grande merda.

1737
01:46:54,944 --> 01:46:56,525
<i>Qual é o valor?</i>

1738
01:46:56,526 --> 01:46:59,157
O valor de face
é de 205 milhões de dólares.

1739
01:46:59,658 --> 01:47:02,054
<i>Bem, podemos pagar 40.</i>

1740
01:47:02,055 --> 01:47:04,032
Não, queremos no mínimo
100 milhões.

1741
01:47:04,033 --> 01:47:07,694
100 milhões? O que você é?
Um traficante ou um banqueiro?

1742
01:47:07,695 --> 01:47:10,111
Porque se for um banqueiro
pode ir se foder.

1743
01:47:10,112 --> 01:47:11,749
<i>Não sei se conseguiremos vender.</i>

1744
01:47:11,750 --> 01:47:13,343
Qual seu melhor preço?

1745
01:47:16,959 --> 01:47:19,209
Se não quiser fazer
o negócio pode desligar.

1746
01:47:21,578 --> 01:47:23,247
Foi o que pensei.

1747
01:47:24,049 --> 01:47:25,414
90 milhões.

1748
01:47:25,415 --> 01:47:26,751
70.

1749
01:47:27,552 --> 01:47:29,161
85.

1750
01:47:29,162 --> 01:47:34,185
- 78.
- 84.

1751
01:47:36,243 --> 01:47:41,040
Aqui é o Dr. Burry. O colapso
do setor financeiro é iminente.

1752
01:47:42,051 --> 01:47:43,944
Comece a vender minha posição.

1753
01:47:43,945 --> 01:47:45,777
1,3 bilhões.

1754
01:47:47,639 --> 01:47:49,043
Claro, eu espero.

1755
01:47:51,293 --> 01:47:52,646
PREZADO LAWRENCE,

1756
01:47:52,647 --> 01:47:56,320
VOCÊ TEVE UM LUCRO
DE 480 MILHÕES.

1757
01:47:56,321 --> 01:48:00,191
A SCION CAPITAL
DEPOSITOU NA SUA CONTA.

1758
01:48:03,248 --> 01:48:04,951
DE NADA.

1759
01:48:06,234 --> 01:48:09,339
47 MILHÕES DE DÓLARES.

1760
01:48:13,240 --> 01:48:14,576
Então eu estava certo.

1761
01:48:15,739 --> 01:48:18,280
Tive uma vida de cão
durante dois anos, mas...

1762
01:48:18,581 --> 01:48:22,094
Eu estava certo.
E todo mundo estava errado.

1763
01:48:23,509 --> 01:48:25,287
E sim, ganhei um bônus por isso.

1764
01:48:25,288 --> 01:48:26,644
Me processe.

1765
01:48:28,651 --> 01:48:30,279
É muito dinheiro, eu entendo,

1766
01:48:30,280 --> 01:48:32,407
posso sentir que
está me julgando.

1767
01:48:32,408 --> 01:48:33,937
É palpável.

1768
01:48:34,538 --> 01:48:38,605
Mas eu nunca disse
que era o herói desta história.

1769
01:48:39,106 --> 01:48:42,076
Olá, Ben, como estamos?

1770
01:48:44,720 --> 01:48:46,087
Desculpe?

1771
01:48:46,388 --> 01:48:48,399
Não, 80 milhões.

1772
01:48:48,400 --> 01:48:49,747
80 milhões.

1773
01:48:49,748 --> 01:48:52,753
- 80 milhões é bom, certo?
- 80 é ótimo.

1774
01:48:52,754 --> 01:48:54,938
Obrigado, muito obrigado.

1775
01:48:55,924 --> 01:48:58,874
A maioria foi para a UBS,
foi muita sorte.

1776
01:48:59,175 --> 01:49:02,970
O maior dos bancos franceses
congelou um monte de contas.

1777
01:49:02,971 --> 01:49:04,288
Está chegando na Europa.

1778
01:49:04,289 --> 01:49:06,184
A Grécia e a Islândia
estão acabadas.

1779
01:49:06,185 --> 01:49:07,865
A Espanha está balançando.

1780
01:49:07,866 --> 01:49:09,175
Está falando sério?

1781
01:49:09,874 --> 01:49:11,682
<i>Ben, venha para casa.</i>

1782
01:49:11,683 --> 01:49:15,127
Antes de desligar.
Estou me perguntando...

1783
01:49:18,439 --> 01:49:20,075
Por que fez isso por nós?

1784
01:49:20,976 --> 01:49:23,364
<i>Você não tinha que fazer isso.</i>

1785
01:49:23,365 --> 01:49:27,497
<i>Obrigado, mas por quê?</i>

1786
01:49:28,269 --> 01:49:31,108
Vocês disseram que queriam
ser ricos, agora são ricos.

1787
01:49:35,594 --> 01:49:38,539
14 DE MARÇO DE 2.008

1788
01:49:38,540 --> 01:49:41,419
<i>Enquanto o mercado e os bancos
continuavam a sangrar,</i>

1789
01:49:41,420 --> 01:49:43,348
<i>só um se recusava a vender.</i>

1790
01:49:43,349 --> 01:49:44,858
<i>Mark Baum.</i>

1791
01:49:48,251 --> 01:49:50,952
<i>Foi perfeito quando
ele foi convidado para debater</i>

1792
01:49:50,953 --> 01:49:53,956
<i>com Bruce Miller, um famoso
e agressivo investidor.</i>

1793
01:49:54,989 --> 01:49:56,686
<i>Depois que ele e Mark
debatessem,</i>

1794
01:49:56,687 --> 01:49:58,954
<i>Alan Greenspan,
um dos arquitetos dessa crise,</i>

1795
01:49:58,955 --> 01:50:00,621
<i>estava escalado para falar.</i>

1796
01:50:01,176 --> 01:50:04,126
<i>Todos do escritório de Mark
foram e até convidaram amigos.</i>

1797
01:50:05,158 --> 01:50:09,068
<i>Era Ali versus Foreman
do mundo financeiro.</i>

1798
01:50:09,069 --> 01:50:11,102
<i>O realista contra os tolos.</i>

1799
01:50:11,103 --> 01:50:14,703
<i>E se isso parece muito perfeito,
acredite, isso aconteceu.</i>

1800
01:50:16,902 --> 01:50:18,328
Bem-vindos.

1801
01:50:19,166 --> 01:50:23,281
Por favor,
dêem as boas vindas a

1802
01:50:23,282 --> 01:50:26,995
Bruce Miller e Mark Baum.

1803
01:50:44,314 --> 01:50:45,991
Apertem os cintos.

1804
01:50:46,892 --> 01:50:49,309
Como sabem, o Bear Stearns

1805
01:50:49,310 --> 01:50:52,045
recebeu um empréstimo
do JP Morgan.

1806
01:50:52,046 --> 01:50:54,649
Claro que temos de ver
como os mercados reagem,

1807
01:50:54,650 --> 01:50:56,024
mas isso deve fazer

1808
01:50:56,025 --> 01:50:58,698
com que deixem de se
preocupar com sua liquidez.

1809
01:50:58,699 --> 01:51:00,734
Imagino que não pense
em vender

1810
01:51:00,735 --> 01:51:03,568
seus 200 milhões
em ações da Bear.

1811
01:51:03,569 --> 01:51:07,171
Não, pelo contrário, quando
sair daqui vou comprar mais.

1812
01:51:08,621 --> 01:51:12,310
Para a visão contrária,
Sr. Baum.

1813
01:51:14,554 --> 01:51:16,353
Eu preciso levantar para falar.

1814
01:51:19,654 --> 01:51:20,954
Olá.

1815
01:51:21,555 --> 01:51:24,007
Minha visão
é bastante simples.

1816
01:51:24,008 --> 01:51:25,642
Wall Street teve uma boa idéia,

1817
01:51:25,643 --> 01:51:27,837
as obrigações hipotecárias
de Lewis Ranieri,

1818
01:51:27,838 --> 01:51:29,851
e as transformou
numa bomba atômica

1819
01:51:29,852 --> 01:51:32,324
de fraude e estupidez

1820
01:51:32,325 --> 01:51:35,496
que está a ponto de dizimar
a economia mundial.

1821
01:51:35,497 --> 01:51:37,087
Como você se sente?

1822
01:51:37,809 --> 01:51:40,016
Vejo que ainda tem
senso de humor.

1823
01:51:40,017 --> 01:51:42,182
Eu não teria,
se eu fosse você.

1824
01:51:43,183 --> 01:51:46,099
Todos que me conhecem sabem

1825
01:51:46,100 --> 01:51:49,224
que não tenho problema em dizer
a alguém que ele está errado.

1826
01:51:49,225 --> 01:51:53,193
<i>Bear Stearns está negando
rumores de problemas de liquidez.</i>

1827
01:51:53,194 --> 01:51:56,899
<i>Merda! Está a 39 agora.</i>

1828
01:51:57,800 --> 01:52:00,544
Vivemos numa era de fraude
na América.

1829
01:52:00,545 --> 01:52:03,319
Não só nos bancos,
mas no governo,

1830
01:52:03,320 --> 01:52:07,826
na educação, religião, comida,
mesmo no beisebol.

1831
01:52:08,536 --> 01:52:10,437
O que me preocupa

1832
01:52:10,438 --> 01:52:13,564
não é que a fraude não é boa

1833
01:52:13,565 --> 01:52:15,771
ou que a fraude é ruim.

1834
01:52:15,772 --> 01:52:18,078
É que por 15 mil anos

1835
01:52:18,079 --> 01:52:22,441
a fraude e a vista grossa
nunca funcionaram.

1836
01:52:22,988 --> 01:52:24,381
Nem uma vez.

1837
01:52:24,382 --> 01:52:27,480
<i>Está em 37, baixou outra vez.</i>

1838
01:52:27,481 --> 01:52:29,910
<i>Está afundando.</i>

1839
01:52:30,611 --> 01:52:32,799
Como diabos
pudemos esquecer disso?

1840
01:52:37,115 --> 01:52:40,062
Pensei que éramos
melhores que isto.

1841
01:52:40,063 --> 01:52:42,264
O fato de não sermos,

1842
01:52:42,265 --> 01:52:44,990
não faz com que eu me
sinta bem ou superior,

1843
01:52:44,991 --> 01:52:47,927
faz com que eu me sinta triste.

1844
01:52:47,928 --> 01:52:51,831
<i>Cada vez que eu atualizo
está mais baixo.</i>

1845
01:52:51,832 --> 01:52:55,144
E por divertido que seja ver
estes idiotas de Wall Street

1846
01:52:55,145 --> 01:52:58,552
estarem completamente errados,
e você está errado, senhor,

1847
01:52:59,409 --> 01:53:01,883
eu sei que no final do dia

1848
01:53:02,712 --> 01:53:07,919
pessoas normais terão
que pagar por tudo isso.

1849
01:53:08,583 --> 01:53:10,842
Porque eles sempre pagam.

1850
01:53:10,843 --> 01:53:12,366
<i>Está em 32.</i>

1851
01:53:13,367 --> 01:53:15,429
É o que tinha a dizer, obrigado.

1852
01:53:16,522 --> 01:53:18,309
<i>Deixe-me ver como está
no Deutsche.</i>

1853
01:53:18,310 --> 01:53:20,206
Nosso otimista tem uma resposta?

1854
01:53:21,260 --> 01:53:24,766
Em toda a história
de Wall Street

1855
01:53:24,767 --> 01:53:29,625
nenhum banco quebrou a não ser
por atividades criminosas.

1856
01:53:29,626 --> 01:53:33,738
Então, sim, eu fico
com meu otimismo teimoso.

1857
01:53:33,739 --> 01:53:36,411
Sr. Miller, desculpe,
uma pergunta rápida.

1858
01:53:36,412 --> 01:53:41,156
Enquanto falava, as ações do
Bear Stearns caíram mais de 38%.

1859
01:53:41,157 --> 01:53:42,722
Ainda vai comprar mais?

1860
01:53:42,723 --> 01:53:46,606
Sim, claro, por que não?

1861
01:53:47,107 --> 01:53:48,586
BOOM!

1862
01:53:53,428 --> 01:53:56,876
<i>Isto conclui a primeira parte
da nossa apresentação.</i>

1863
01:53:58,477 --> 01:54:04,464
Em seguida teremos
o lendário Alan Greenspan.

1864
01:54:24,406 --> 01:54:29,503
<i>As ações do gigante
Lehman Brothers foram a zero.</i>

1865
01:54:29,504 --> 01:54:31,680
<i>O colapso do banco de Nova York</i>

1866
01:54:31,681 --> 01:54:34,398
15 DE SETEMBRO DE 2.008
<i>acompanha os meses tumultuados</i>

1867
01:54:34,399 --> 01:54:38,148
<i>de volatilidade do mercado
e medo na economia mundial.</i>

1868
01:54:38,149 --> 01:54:40,130
Tenho que ver por dentro.

1869
01:54:40,731 --> 01:54:42,068
Como?

1870
01:54:43,169 --> 01:54:44,594
Vamos.

1871
01:54:44,595 --> 01:54:46,428
Eu deixei meu telefone
no escritório.

1872
01:54:46,429 --> 01:54:49,375
Já entreguei meu cartão,
importa-se que eu use o seu?

1873
01:54:49,376 --> 01:54:51,977
Eu não me importo mais,
pode fazer o que quiser.

1874
01:54:59,581 --> 01:55:01,565
Ao irem ao seu meio
de transporte,

1875
01:55:01,566 --> 01:55:04,040
não falem com a imprensa.

1876
01:55:06,879 --> 01:55:08,708
Eu falo com quem eu quiser.

1877
01:55:18,059 --> 01:55:19,633
Quer comer algo esta noite?

1878
01:55:19,634 --> 01:55:24,155
Há um novo restaurante
cubano no Lower East Side.

1879
01:55:24,156 --> 01:55:26,012
- Sério?
- Sim.

1880
01:55:26,513 --> 01:55:29,654
- Você e eu?
- Sim, e outras pessoas.

1881
01:55:29,655 --> 01:55:33,300
Parece legal, eu gostaria,
muito obrigado.

1882
01:55:33,301 --> 01:55:36,382
Mark, é um banho de sangue.

1883
01:55:36,383 --> 01:55:39,458
As ações do Morgan valem
a metade. Caíram 23,10 pontos.

1884
01:55:39,459 --> 01:55:42,583
Os clientes querem falar
com você sobre tirar o dinheiro.

1885
01:55:42,584 --> 01:55:45,307
É agora ou nunca, Mark.

1886
01:55:45,708 --> 01:55:47,129
Temos que vender.

1887
01:55:50,253 --> 01:55:51,607
Mark?

1888
01:55:52,960 --> 01:55:54,355
Mark, está ouvindo?

1889
01:55:54,356 --> 01:55:58,839
<i>Caixa de correio 1,
você tem 15 mensagens.</i>

1890
01:56:00,112 --> 01:56:03,775
<i>Mike não consigo falar com você,
me ligue assim que possível.</i>

1891
01:56:05,454 --> 01:56:08,472
<i>Está comprando ações?</i>

1892
01:56:08,473 --> 01:56:11,851
<i>O mercado está cada vez mais
em baixa. Isso é loucura.</i>

1893
01:56:11,852 --> 01:56:14,376
<i>Eu conheci minha esposa
no Match.com.</i>

1894
01:56:14,377 --> 01:56:16,027
<i>O meu perfil dizia:</i>

1895
01:56:16,028 --> 01:56:18,669
<i>Sou um estudante de medicina,
com apenas um olho</i>

1896
01:56:18,670 --> 01:56:20,523
<i>e com estranhas manias sociais,</i>

1897
01:56:20,524 --> 01:56:24,765
<i>e com 145 mil dólares
em empréstimos estudantis.</i>

1898
01:56:24,766 --> 01:56:26,291
<i>Ela respondeu:</i>

1899
01:56:26,292 --> 01:56:29,258
<i>"Você é exatamente
o que eu procurava."</i>

1900
01:56:29,259 --> 01:56:33,002
<i>Ela foi honesta,
então deixe-me ser honesto.</i>

1901
01:56:33,003 --> 01:56:36,997
A crise da habitação é uma
grande oportunidade...

1902
01:56:36,998 --> 01:56:39,754
<i>Ganhar dinheiro
não é como eu pensei que seria.</i>

1903
01:56:40,503 --> 01:56:45,220
<i>Este negócio mata uma parte
da vida que é essencial.</i>

1904
01:56:45,221 --> 01:56:47,779
<i>A parte que não tem
nada a ver com os negócios.</i>

1905
01:56:50,147 --> 01:56:56,000
<i>Nos últimos dois anos minhas
entranhas pareciam se comer.</i>

1906
01:56:56,001 --> 01:56:58,581
<i>Todas as pessoas
que eu respeitava</i>

1907
01:56:58,582 --> 01:57:03,216
<i>não falam mais comigo,
exceto através de advogados.</i>

1908
01:57:07,073 --> 01:57:12,100
<i>As pessoas querem uma autoridade
para dizer-lhes o que valorizar,</i>

1909
01:57:12,101 --> 01:57:14,371
<i>mas escolhem essa autoridade</i>

1910
01:57:14,372 --> 01:57:17,771
<i>não com base em
fatos ou resultados.</i>

1911
01:57:18,981 --> 01:57:23,814
<i>Escolhem porque
parece autoritária e familiar.</i>

1912
01:57:23,815 --> 01:57:29,303
<i>E eu não sou,
nem nunca fui, familiar.</i>

1913
01:57:31,284 --> 01:57:36,169
<i>Então, cheguei
à triste conclusão</i>

1914
01:57:36,170 --> 01:57:39,076
<i>de que devo fechar o fundo.</i>

1915
01:57:39,077 --> 01:57:42,255
<i>Atenciosamente
Michael J. Burry MD</i>

1916
01:58:08,848 --> 01:58:12,861
VALORIZAÇÃO - 489%
TOTAL DE LUCROS - 2,69 BILHÕES

1917
01:58:41,965 --> 01:58:43,926
Não era assim que eu imaginava.

1918
01:58:45,980 --> 01:58:47,554
O que achou
que encontraríamos?

1919
01:58:47,555 --> 01:58:48,912
Não sei.

1920
01:58:50,353 --> 01:58:51,670
Adultos.

1921
01:58:55,813 --> 01:58:57,135
Mark, você está aí?

1922
01:59:01,190 --> 01:59:04,338
Paulson e Bernanke
estão deixando a Casa Branca.

1923
01:59:09,647 --> 01:59:11,706
Haverá um resgate financeiro.

1924
01:59:13,520 --> 01:59:15,097
<i>Bem, tinha que haver.</i>

1925
01:59:17,343 --> 01:59:19,770
- <i>Eles pagarão as hipotecas...</i>
- Eles sabiam.

1926
01:59:19,771 --> 01:59:22,723
<i>O dinheiro sumiu nos terminais.
Eles tinham de fazer algo.</i>

1927
01:59:23,124 --> 01:59:25,417
Eles sabiam que
os contribuintes sacariam.

1928
01:59:25,418 --> 01:59:28,443
Não estavam sendo estúpidos,
apenas não se importaram.

1929
01:59:28,444 --> 01:59:30,276
<i>Sim, porque são vigaristas.</i>

1930
01:59:31,771 --> 01:59:34,356
Pelo menos vamos ver alguns
irem para a prisão.

1931
01:59:35,873 --> 01:59:37,183
Certo?

1932
01:59:37,599 --> 01:59:39,475
Eles vão ter
que quebrar os bancos.

1933
01:59:40,816 --> 01:59:44,422
- <i>A festa acabou</i>.
- Não sei.

1934
01:59:47,234 --> 01:59:49,811
Eu tenho a sensação
de que dentro de alguns anos

1935
01:59:49,812 --> 01:59:52,061
as pessoas vão fazer
o que sempre fizeram

1936
01:59:52,062 --> 01:59:53,976
quando a economia desaba.

1937
01:59:53,977 --> 01:59:57,825
Vão culpar
os imigrantes e os pobres.

1938
01:59:57,826 --> 01:59:59,297
<i>Mas Mark estava errado.</i>

1939
02:00:00,118 --> 02:00:01,467
<i>Nos anos que se seguiram,</i>

1940
02:00:01,468 --> 02:00:04,992
<i>centenas de banqueiros e agentes
de classificação foram presos.</i>

1941
02:00:04,993 --> 02:00:07,211
<i>O EFCC foi totalmente refeito.</i>

1942
02:00:07,212 --> 02:00:10,232
<i>Os congressistas tiveram
que deixar os bancos quebrarem</i>

1943
02:00:10,233 --> 02:00:12,817
<i>e regularam as hipotecas
e os derivativos.</i>

1944
02:00:17,586 --> 02:00:18,964
<i>Eu só estava brincando.</i>

1945
02:00:18,965 --> 02:00:21,080
<i>Os bancos pegaram o dinheiro
dos americanos</i>

1946
02:00:21,081 --> 02:00:23,549
<i>e o usaram para pagar
grandes bônus a si próprios</i>

1947
02:00:23,550 --> 02:00:26,517
<i>e para fazer lobby no Congresso
para minar a grande reforma.</i>

1948
02:00:26,518 --> 02:00:28,822
<i>Depois, culparam
os imigrantes e os pobres.</i>

1949
02:00:28,823 --> 02:00:30,722
<i>E desta vez,
até mesmo os professores.</i>

1950
02:00:32,013 --> 02:00:35,473
<i>E depois disso tudo, apenas
um banqueiro foi para a prisão.</i>

1951
02:00:35,974 --> 02:00:37,361
<i>Este pobre coitado,</i>

1952
02:00:37,362 --> 02:00:40,047
<i>Kareem Serageldin,
do Credit Suisse.</i>

1953
02:00:40,048 --> 02:00:42,600
<i>Ele escondeu bilhões
em perdas com títulos.</i>

1954
02:00:42,601 --> 02:00:45,600
<i>O que quase todos os grandes
bancos fizeram durante a crise.</i>

1955
02:00:47,600 --> 02:00:49,439
Mark, podemos vender agora?

1956
02:00:50,441 --> 02:00:53,970
<i>O fundo vai fazer
quase um bilhão de dólares.</i>

1957
02:00:53,971 --> 02:00:56,442
<i>Podemos ficar com 200 mil.</i>

1958
02:00:56,443 --> 02:00:59,410
Você sabe que quando vendermos

1959
02:00:59,411 --> 02:01:02,947
seremos como os outros.
Você sabe disso.

1960
02:01:02,948 --> 02:01:05,239
<i>Não, não seremos.
Não somos os bandidos.</i>

1961
02:01:05,240 --> 02:01:06,988
<i>Não fraudamos os americanos</i>

1962
02:01:06,989 --> 02:01:09,735
<i>e não roubamos seu sonho
de terem a casa própria.</i>

1963
02:01:09,736 --> 02:01:11,182
<i>Eles fizeram isso.</i>

1964
02:01:12,212 --> 02:01:14,516
Agora vamos dar-lhes
um pontapé nos dentes.

1965
02:01:20,006 --> 02:01:21,702
Um bilhão de dólares.

1966
02:01:23,664 --> 02:01:27,895
<i>Correto, mas temos que vender
ou ele vai ser zero.</i>

1967
02:01:27,896 --> 02:01:30,724
<i>É agora ou nunca, Mark.</i>

1968
02:01:39,886 --> 02:01:41,328
Está bem.

1969
02:01:45,129 --> 02:01:46,563
Venda tudo.

1970
02:01:54,293 --> 02:01:56,778
QUANDO A POEIRA BAIXOU
APÓS O COLAPSO

1971
02:01:56,779 --> 02:01:59,962
5 TRILHÕES DE DÓLARES
EM PENSÕES, VALOR IMOBILIÁRIO,

1972
02:01:59,963 --> 02:02:03,945
PLANOS DE PREVIDÊNCIA, POUPANÇA
E OBRIGAÇÕES, DESAPARECERAM.

1973
02:02:03,946 --> 02:02:06,772
8 MILHÕES DE PESSOAS
PERDERAM SEUS EMPREGOS

1974
02:02:06,773 --> 02:02:08,998
6 MILHÕES PERDERAM SUAS CASAS.

1975
02:02:08,999 --> 02:02:11,471
E ISSO SÓ NOS ESTADOS UNIDOS.

1976
02:02:14,578 --> 02:02:16,621
A ESPOSA DE MARK BAUM, CYNTHIA,

1977
02:02:16,622 --> 02:02:19,764
DIZ QUE MARK SE TORNOU
AFÁVEL APÓS O COLAPSO

1978
02:02:19,765 --> 02:02:23,984
E NUNCA DISSE A NINGUÉM:
"EU NÃO FALEI?"

1979
02:02:23,985 --> 02:02:26,608
DANNY, VINNY E PORTER
AINDA GERENCIAM

1980
02:02:26,609 --> 02:02:29,431
UM FUNDO EM MANHATTAN...

1981
02:02:29,432 --> 02:02:32,940
...ONDE HÁ UM NOBU.

1982
02:02:35,273 --> 02:02:37,256
CHARLIE GELLER E JAMIE SHIPLEY

1983
02:02:37,257 --> 02:02:40,048
TENTARAM PROCESSAR
AS AGÊNCIAS DE CLASSIFICAÇÃO,

1984
02:02:40,049 --> 02:02:43,439
MAS FORAM RIDICULARIZADOS
PELOS ESCRITÓRIOS DE ADVOCACIA.

1985
02:02:43,440 --> 02:02:45,634
JAMIE AINDA GERENCIA
A BROWNFIELD,

1986
02:02:45,635 --> 02:02:47,267
MAS CHARLIE SAIU DE NOVA YORK

1987
02:02:47,268 --> 02:02:49,793
PARA VIVER EM CHARLOTTE
E COMEÇAR UMA FAMÍLIA.

1988
02:02:49,794 --> 02:02:53,088
BEN RICKERT VIVE COM A ESPOSA
EM UM GRANDE JARDIM.

1989
02:02:53,089 --> 02:02:56,328
ELES TÊM MUITAS SEMENTES.

1990
02:02:58,315 --> 02:03:01,422
MICHAEL BURRY CONTACTOU
O GOVERNO VÁRIAS VEZES

1991
02:03:01,423 --> 02:03:04,653
PARA VER SE ALGUÉM QUERIA
ENTREVISTÁ-LO PARA SABER

1992
02:03:04,654 --> 02:03:06,163
COMO É QUE ELE DESCOBRIU

1993
02:03:06,164 --> 02:03:09,471
QUE O SISTEMA IA COLAPSAR,
ANOS ANTES DOS OUTROS.

1994
02:03:09,472 --> 02:03:13,962
NINGUÉM RETORNOU SUAS LIGAÇÕES.
MAS FOI AUDITADO QUATRO VEZES

1995
02:03:13,963 --> 02:03:16,591
E INTERROGADO PELO FBI.

1996
02:03:16,592 --> 02:03:18,989
OS PEQUENOS INVESTIMENTOS
QUE ELE AINDA FAZ

1997
02:03:18,990 --> 02:03:20,785
ESTÃO CONCENTRADOS
EM UM PRODUTO:

1998
02:03:20,786 --> 02:03:24,171
ÁGUA.

1999
02:03:27,509 --> 02:03:30,460
EM 2.015
OS BANCOS COMEÇARAM A VENDER

2000
02:03:30,461 --> 02:03:33,011
BILHÕES DE DÓLARES
EM ALGO CHAMADO

2001
02:03:33,012 --> 02:03:36,016
"BESPOKE TRANCHE OPPORTUNITY".

2002
02:03:36,017 --> 02:03:40,189
O QUE, DE ACORDO
COM A BLOOMBERG NEWS,

2003
02:03:40,190 --> 02:03:43,561
É APENAS OUTRO NOME PARA A CDO.

2004
02:03:45,701 --> 02:03:49,446
A GRANDE APOSTA

2005
02:03:49,447 --> 02:03:52,647
Filme By: Lucas Firmo

2006
02:03:52,648 --> 02:03:57,033



