﻿1
00:01:29,130 --> 00:01:31,465
眼鏡。我找不到我的眼鏡。

Glasses. I can't find my glasses.

2
00:01:33,301 --> 00:01:36,845
不是今天。求你了,天啊,不是今天。

Not today. Please, God, not today.

3
00:01:43,353 --> 00:01:45,479
有人看到我的眼鏡嗎?

Has anybody seen my glasses?

4
00:01:46,606 --> 00:01:48,482
在這裡,本先生。

Right here, Mr. Ben.

5
00:01:49,192 --> 00:01:50,859
你有菜單嗎?

Do you have the list?

6
00:01:52,612 --> 00:01:54,530
沒有,這是在廚房裡。

No, it's in the kitchen.

7
00:02:01,079 --> 00:02:04,206
我認為40將覆蓋它了。

I think 40 will cover it.

8
00:02:04,374 --> 00:02:06,500
也許你可以送尤金伲亞去市場。

Maybe you can send Eugenia to the market.

9
00:02:06,668 --> 00:02:07,918
可以。
Okay.

10
00:02:08,086 --> 00:02:11,088
-烤寬麵條怎麼樣?
-哦,我只是把它放在那。

-How's the lasagna?
-Oh, I just put it in.

11
00:02:11,256 --> 00:02:12,631
它看起來很好吃。

It looks delicious.

12
00:02:12,799 --> 00:02:15,300
-讓我看看。
-親愛的,你有現金嗎?

-Let me see.
-Sweetie, do you have any cash?

13
00:02:15,468 --> 00:02:18,178
-把它放在那是否為時過早?
-我知道我在做什麼。
-Not too early to put it in?
-I know what I'm doing.

14
00:02:18,346 --> 00:02:20,889
-關門出去。
-我看起來到底怎麼樣？
-Close the door and go.
-So how do l look?

15
00:02:21,057 --> 00:02:23,475
你看起來太棒了。

You look fantastic.

16
00:02:23,643 --> 00:02:26,436
-你也是。
-快到11點了，喬治我們得走了。
-Both of you.
-It's almost 1 1 . George, we have to go.

17
00:02:26,604 --> 00:02:29,064
-我在等你。
-我需要現金尤金伲亞.
-I'm waiting for you.
-I need cash for Eugenia.

18
00:02:29,232 --> 00:02:31,191
-你也很不錯。
-謝謝
-You smell good too.
-Thank you.

19
00:02:31,359 --> 00:02:34,194
-我們走吧，謝謝你，茲拉塔。
-我們會在1:30左右回來。
-Let's go. Thank you, Zlata.
-We'll be back about 1 :30.

20
00:02:34,362 --> 00:02:38,323
-你有報紙嗎？
-是的，我有，維拉韋格。我們走吧
-You got the papers?
-Yes, l've got them, Vera Vague. Let's go.

21
00:02:46,207 --> 00:02:47,541
他們都是完整的, 喬治.
They're all full, George.

22
00:02:47,709 --> 00:02:50,669
別擔心，我們會很好的。
別擔心
Don't worry. We'll still be okay.
Don't worry.

23
00:03:01,723 --> 00:03:04,224
也許在6號我們會有更好的運氣。
來吧。
We might have better luck on 6th.
Come on.

24
00:03:12,567 --> 00:03:14,484
等等。喬治?
Wait. George?

25
00:03:15,612 --> 00:03:18,238
-你還好嗎？
-我不想得到所有，親愛的
-You all right?
-I don't want to get all sweaty.

26
00:03:20,408 --> 00:03:22,284
你看起來很好，你看起來很好。
You look fine. You look fine.

27
00:03:24,454 --> 00:03:27,539
但是我們不能只是閒逛。
我們不能只是閒逛。
But we can't just wander.
We can't just wander.

28
00:03:27,707 --> 00:03:29,708
我們應該租一輛車
We should have hired a car service.

29
00:03:29,876 --> 00:03:32,085
是的，你繼續說
Yes, you keep saying that.

30
00:03:33,296 --> 00:03:34,880
我們今天聚集在這裡...
We are gathered here today...

31
00:03:35,048 --> 00:03:37,257
…在這些證人的見證下……

...in the presence of these witnesses...

32
00:03:37,425 --> 00:03:40,594
以結婚為目的
...with the purpose of uniting in matrimony...

33
00:03:40,762 --> 00:03:43,472
喬治 埃斯特班 加雷亞
...George Esteban Garea...

34
00:03:43,640 --> 00:03:46,141
本傑明 亞瑟 赫爾
...Benjamin Arthur Hull.

35
00:03:46,309 --> 00:03:48,644
每個人都在這裡，我想問你…
Everybody who's here, I'd like to ask you...

36
00:03:48,811 --> 00:03:53,565
……儘量不要想你的工作，你的婚姻，你的家庭作業…
...to try to stop thinking about your jobs, your marriage, your schoolwork...

37
00:03:53,733 --> 00:03:56,777
不要想你明天必須要做什麼，你今天又忘了什麼
...what you have to do tomorrow, what you forgot today...

38
00:03:56,945 --> 00:04:00,239
……讓我們集中所有的精力…
...and let us focus all of our energies...

39
00:04:00,406 --> 00:04:02,074
……和我們所有的愛…
...and all of our love...

40
00:04:02,242 --> 00:04:04,409
……這兩人在這裡：喬治 and 本.
...on these two men here: George and Ben.

41
00:04:05,078 --> 00:04:06,870
我想問你們
So I'd like to ask of you...

42
00:04:07,038 --> 00:04:10,374
…你是否願意尊重和支持…
...if you would commit to honor and support...

43
00:04:10,541 --> 00:04:12,751
這兩個人
...these two individuals...

44
00:04:12,919 --> 00:04:16,922
和他們的愛、他們的生活、他們的婚姻一起。
...and their love and their life and in their marriage together.

45
00:04:17,090 --> 00:04:19,591
-是的！是的 ！是的！
-是的！
-Yes, yes, yes!
-Yes!

46
00:04:19,759 --> 00:04:21,093
是的
Yes!

47
00:04:21,261 --> 00:04:25,055
有一個問題要問，答案似乎是顯而易見的…
There is a question l have to ask and it may seem obvious, the answer...

48
00:04:25,223 --> 00:04:27,891
但它仍然是一個非常重要的問題。
...but it's still a very important question.

49
00:04:28,059 --> 00:04:31,228
你做的這個決定是你自己的意思嗎？
Are you both making this decision of your own free will?

50
00:04:33,106 --> 00:04:36,191
是的。
Yes.

51
00:04:36,901 --> 00:04:39,111
我只知道，對我來說他已經很重要
He's already weighing at me, I only know.

52
00:04:39,279 --> 00:04:43,073
-你在想什麼？不，不。
-來吧，來吧。
-What do you think? No, no.
-Come on, come on.

53
00:04:46,077 --> 00:04:47,577
走開！
Away.

54
00:04:48,204 --> 00:04:49,454
你想要一塊餅乾嗎？
Would you like a cookie?

55
00:04:49,622 --> 00:04:52,040
請原諒我打擾了你。
這是我做的。
Excuse me for interrupting you.
I made them.

56
00:04:52,208 --> 00:04:53,917
這真的是你做的嗎？
真的。
You made them for real?
 Sure.

57
00:04:57,547 --> 00:04:59,673
不好意思，羅伯特,你是否想...？
Excuse me. Roberto, would you like--?

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,091
不了，謝謝。
No, thank you.

59
00:05:03,636 --> 00:05:05,387
小夥子不錯, 喬治.
Thattaboy, Georgie.

60
00:05:21,154 --> 00:05:23,238
他就是我之前提到過的。
That's me he's talking about.

61
00:05:29,037 --> 00:05:31,580
你的一部分，特德.
這是性感的一部分。
Your part, Ted.
This is the sexy part.

62
00:05:36,586 --> 00:05:38,253
噢，太好了。
Oh, yeah.

63
00:06:08,701 --> 00:06:10,869
好吧，那我們...現在把它帶回家
Okay, here we-- Take it home now.

64
00:06:16,376 --> 00:06:18,085
不要只放在廚房。
Not just in the kitchen.

65
00:06:38,356 --> 00:06:40,232
喬治, 我愛你！
Georgie, I love you!

66
00:06:41,484 --> 00:06:44,319
各位，各位，各位，安靜，安靜。
Guys, guys, guys. Quiet, quiet.

67
00:06:44,487 --> 00:06:46,488
我只想說點什麼。
I just wanna say something.

68
00:06:46,656 --> 00:06:49,616
當我遇到我的丈夫--
我的丈夫。
When I met my husband--
My husband.

69
00:06:49,784 --> 00:06:52,661
伊里亞德在那拿著相機走來走去...
Elliot here. --he was walking around with a camera...

70
00:06:52,829 --> 00:06:55,956
…他和在街上遇到的人做著驚人的視頻…
...making amazing videos with people he met on the street...

71
00:06:56,124 --> 00:06:59,584
在普通的情況下創建場景
...creating scenes out of ordinary situations.

72
00:06:59,752 --> 00:07:02,212
我剛剛完成我的第一部小說…
I was just finishing my first novel...

73
00:07:02,380 --> 00:07:05,590
我立即想到…，
“我們真是天生一對。”
...and I immediately thought,
"We make a great pair."

74
00:07:05,758 --> 00:07:09,970
致力於自己的藝術的兩個有獨立精神的人。
Two independent spirits committed to our art.

75
00:07:10,138 --> 00:07:11,513
然後我們開始出去約會
So we started to go out...

76
00:07:11,681 --> 00:07:15,684
…他說他希望我去見他的叔叔。
...and he said that he wanted me to meet his Uncle Ben.

77
00:07:15,852 --> 00:07:20,021
我說，“嗯，為什麼是你的叔叔？”伊里亞德 說，自從他母親去世了…
I said, "Well, why your uncle?" Elliot said that since his mother had passed...

78
00:07:20,189 --> 00:07:22,858
叔叔就是家中他最喜歡的人。
...his uncle was his favorite person in his family.

79
00:07:23,025 --> 00:07:24,401
謝謝你，伊里亞德.
Thank you, Elliot.

80
00:07:24,569 --> 00:07:26,570
不包括兄弟姐妹，明蒂.
Not including siblings, Mindy.

81
00:07:27,905 --> 00:07:30,907
然後有一個晚上，我們來到這裡。
So we came here one night.

82
00:07:31,075 --> 00:07:33,660
你們剛搬進這個公寓…
You guys had just moved into this apartment...

83
00:07:33,828 --> 00:07:38,248
……喬治為我們準備了一頓美味的肉醬意粉。
...and George had prepared us a delicious spaghetti Bolognese.

84
00:07:38,416 --> 00:07:41,376
我們喝酒，我們唱歌…
We drank wine and we sang...

85
00:07:41,544 --> 00:07:43,503
我們又多喝了一些......…
...and we drank some more...

86
00:07:43,671 --> 00:07:47,841
一切都如此美好
...and it was just wonderful.

87
00:07:48,009 --> 00:07:49,718
當我們離開的時候
And when we left...

88
00:07:49,886 --> 00:07:53,472
伊里亞德對我說，“我想讓你見他們兩個…
...Elliot said to me,"l wanted you to meet the two of them...

89
00:07:53,639 --> 00:07:56,892
因為他們在一起已經超過20年了。”
...because they have been together for more than 20 years."

90
00:07:57,059 --> 00:07:59,060
然後我懂了...
So I understood....

91
00:08:00,354 --> 00:08:02,022
噢，我，我要哭了。
Oh, my, I'm going to cry.

92
00:08:02,190 --> 00:08:04,941
我明白了...
I understood that--

93
00:08:05,109 --> 00:08:09,446
他向我求婚都是因為你們——
That he was proposing to me because you guys--

94
00:08:09,614 --> 00:08:12,866
你們的愛，你們的執著，你們對彼此的承諾。
Your love, your dedication, your commitment to each other.

95
00:08:13,034 --> 00:08:15,076
是個可以跟隨的例子
--are an example to be followed.

96
00:08:15,244 --> 00:08:17,537
也許這種愛，也許這段婚姻…
May this love, may this marriage...

97
00:08:17,705 --> 00:08:19,956
會永恆
...last forever and beyond.

98
00:08:20,124 --> 00:08:22,584
送給本和喬治。
-謝謝你，凱特。
-To Ben and George.
-Thank you, Kate.

99
00:08:23,461 --> 00:08:25,420
還有送給佩特拉！
-佩特拉！
-And to Petra!
-Petra!

100
00:08:25,588 --> 00:08:28,924
-佩特拉！
-佩特拉，佩特拉！佩特拉，佩特拉！
-Petra Von Kant!
-Petra, Petra! Petra, Petra!

101
00:09:15,012 --> 00:09:18,682
“所有在教區服務的應該相信上帝...
"All who serve in the archdiocese should believe in God...

102
00:09:18,849 --> 00:09:21,434
支持信仰耶穌基督…
...support belief in Jesus Christ...

103
00:09:21,602 --> 00:09:23,270

104
00:09:23,437 --> 00:09:25,981
尊重教會權威…
...respect ecclesiastical authority...

105
00:09:26,148 --> 00:09:29,901
不公開相反立場違背天主教
...not take a public position contrary to the Catholic Church--"

106
00:09:30,069 --> 00:09:32,821
你要讀給我聽所有證人陳述詞嗎？
Are you going to read me the whole Witness Statement?

107
00:09:32,989 --> 00:09:35,156
基督教陳述證人，喬治.
The Christian Witness Statement, George.

108
00:09:35,324 --> 00:09:38,118
當你做這工作的時候你簽過的。
You signed it when you took this job.

109
00:09:41,455 --> 00:09:43,331
我們互相認識有多久了？
How long have we known each other?

110
00:09:46,460 --> 00:09:50,213
12年
Twelve years.

111
00:09:50,381 --> 00:09:52,924
你必須明白——
明白什麼？
-You have to understand that--
-Understand what?

112
00:09:53,092 --> 00:09:55,969
那一天，當你宣佈你要結婚了…
That day when you announced you were getting married...

113
00:09:56,137 --> 00:09:57,971
在春季學期的會議上——
...at the spring semester meeting--

114
00:09:58,139 --> 00:10:01,141
你們都知道本和我一直生活在一起。
You've all known that Ben and l have been living together.

115
00:10:01,309 --> 00:10:03,852
消息傳到了教區。
Word got out to the archdiocese.

116
00:10:04,020 --> 00:10:06,438
然後有人把照片給了主教看…
Then someone showed pictures to the bishop...

117
00:10:06,606 --> 00:10:09,065
是你和 本在彼得拉的
...of you and Ben in Petra.

118
00:10:09,692 --> 00:10:11,818
在臉書，所有的地方…
On Facebook, of all places.

119
00:10:11,986 --> 00:10:14,362
我還是會做同樣的事。
I wouldn't have done anything any differently.

120
00:10:14,530 --> 00:10:17,115
我不是說你應該怎樣，喬治。
I'm not saying you should have, George.

121
00:10:17,283 --> 00:10:19,200
但主教不高興了。
But the bishop wasn't happy.

122
00:10:19,368 --> 00:10:21,328
那學生們怎麼樣？
And what about the students?

123
00:10:22,079 --> 00:10:25,707
我知道這些孩子。和他們的父母。
I've known them since they were kids. And their parents.

124
00:10:25,875 --> 00:10:28,084
他們總是到我家，彈我的鋼琴。
They've been to my house, played my piano.

125
00:10:28,252 --> 00:10:30,420
他們和我和本一起唱歌。
They've sung with Ben and me.

126
00:10:30,588 --> 00:10:33,715
這決定立即生效。
The decision is effective immediately.

127
00:10:54,278 --> 00:10:57,155
喬治，讓我們祈禱吧。
George, let's pray.

128
00:11:00,993 --> 00:11:05,205
堅信你的信仰這是很重要。
It's important that you don't question your faith.

129
00:11:06,082 --> 00:11:07,916
非常感謝你，教父
Thank you very much, Father.

130
00:11:09,293 --> 00:11:12,921
我仍然相信耶穌基督是我的救世主，這是不會改變的…
I still believe in Jesus Christ as my savior and that won't change...

131
00:11:13,089 --> 00:11:16,883
…但此時此刻，我想做屬於我自己的祈禱。
...but at this moment, I think I'd like to pray on my own.

132
00:11:28,729 --> 00:11:31,564
好，我們不要忘記房地產經紀人…
Well, let's not forget that the real estate agent...

133
00:11:31,732 --> 00:11:33,733
…如何得到第一個月的傭金。
...gets a first-month commission.

134
00:11:33,901 --> 00:11:35,652
業主合作委員會將會獲得一個月…
The co-op board gets a month...

135
00:11:35,820 --> 00:11:38,488
他們加收的百分之5的管理費。
...plus they charge a 5 percent administration fee.

136
00:11:38,656 --> 00:11:42,575
一個月？這太荒謬了。為什麼他們要收取的管理費？
A month? That's ridiculous. Why do they charge an administration fee?

137
00:11:42,743 --> 00:11:46,204
-為了阻止大廈房子出租。
-我恨業主合作委員會
-To discourage rentals in the building.
-I hate co-ops.

138
00:11:46,372 --> 00:11:49,207
-很難找到一個在曼哈頓的公寓。
-事實並非如此。
-Hard to find a condo in Manhattan.
-Not true anymore.

139
00:11:49,375 --> 00:11:53,044
總之，我們試圖理解為什麼房地產不幫助我們，因為——
Anyway, we're trying to explain why renting doesn't help us because--

140
00:11:53,212 --> 00:11:54,879
你曾來過我家，對吧？
You've been to my house, right?

141
00:11:55,047 --> 00:11:57,340
你知道我的房地產稅是多少嗎？
You know how much my real-estate taxes are?

142
00:11:57,508 --> 00:11:59,551
三千。整整一年。
Three thousand. For the whole year.

143
00:11:59,719 --> 00:12:01,219
這是波基普西，明蒂。
It's Poughkeepsie, Mindy.

144
00:12:01,387 --> 00:12:05,390
租金我們想要大概1000一個月
Renting would leave us owing about a thousand a month.

145
00:12:05,558 --> 00:12:09,227
如果我們找到一個工作室，可以1，500…
If we find a studio for, say, 1 500....

146
00:12:09,395 --> 00:12:10,895
這是很難的。
And that's very hard.

147
00:12:11,063 --> 00:12:13,773
我的意思是，我們現在開始每個月要3000。
I mean, we're starting each month at 3000.

148
00:12:13,941 --> 00:12:15,692
你買不起嗎？
And you can't afford that?

149
00:12:15,860 --> 00:12:19,070
嗯，我的私人課程加上本的養老金的…
Well, with my private lessons and Ben's pension....

150
00:12:19,822 --> 00:12:22,198
你們為什麼去一個這樣豪華的蜜月？
Why did you guys go on such a fancy honeymoon?

151
00:12:22,366 --> 00:12:24,159
明蒂! 這不關你的事。
Mindy! It's none of your business.

152
00:12:24,326 --> 00:12:26,995
這當然是關我的事。 否則，我就不會在這裡了。
Of course it is. Otherwise, I wouldn't be here.

153
00:12:27,163 --> 00:12:30,457
我只是說說。普羅溫斯敦沒有錯
I'm just saying. There's nothing wrong with Provincetown.

154
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
-請坐。
-一切都好嗎？
-Have a seat.
-Everything okay?

155
00:12:33,586 --> 00:12:35,545
很好。只是想和你談談。
Yeah. Just wanted to talk to you.

156
00:12:38,424 --> 00:12:42,552
現在，我們今天邀請你來到這裡 ，因為，嗯，你們是家人。
Now, we invited you all here today because, well, you're family.

157
00:12:42,720 --> 00:12:45,013
你是說你要離婚了？
Are you telling us you're getting divorced?

158
00:12:45,181 --> 00:12:47,056
-這也是我所想的。
-不
-That's what I thought too.
-No.

159
00:12:51,228 --> 00:12:52,771
我們...
We....

160
00:12:54,398 --> 00:12:56,608
我們必須出售公寓。
We have to sell the apartment.

161
00:12:56,776 --> 00:12:59,110
我們已經找到了一個買主…
And we found a buyer already...

162
00:12:59,278 --> 00:13:02,447
……很快我們就要搬出去。
...so pretty soon we're gonna have to move out.

163
00:13:02,615 --> 00:13:05,492
現在，這不會很久的，我找到另一份工作之前…
Now, it won't be long before I get another job...

164
00:13:05,659 --> 00:13:09,204
不過在我們找到另一個公寓之前這會是很長的時間
...and it shouldn't be long before we find another apartment...

165
00:13:09,371 --> 00:13:11,372
…但同時——
...but in the meantime--

166
00:13:11,540 --> 00:13:15,919
這只是一個過渡階段。大概一周或兩周。
It's just a transition phase. Probably just a week or two.

167
00:13:21,717 --> 00:13:23,802
我們需要一個住的地方。
We need a place to stay.

168
00:13:25,012 --> 00:13:27,514
等一下。我聽漏了什麼嗎？
Wait a minute. Did I miss something here?

169
00:13:27,681 --> 00:13:31,267
在這最後的一周之後我們就會有麻煩了， Elliot.
These last weeks have been tough on us, Elliot.

170
00:13:31,435 --> 00:13:34,270
失去了工作，尋找醫療保險。
Losing the job, looking for health insurance.

171
00:13:34,438 --> 00:13:36,022
-我們需要休息。
-是的。
-We need a breather.
-Yeah.

172
00:13:36,190 --> 00:13:38,858
離開這裡是我們要做的最後一件事。
Moving out of here is the last thing we want to do.

173
00:13:39,026 --> 00:13:41,069
這只是暫時的。
It's only temporary.

174
00:13:41,237 --> 00:13:44,948
我們會找到一個新的地方。很快。
We'll find a new place. Very soon.

175
00:13:49,703 --> 00:13:52,664
叔叔，我很抱歉。剛剛我有點粗魯。
Uncle, l'm sorry I was a little bit rough in there.

176
00:13:52,832 --> 00:13:54,999
-我們走吧伊里亞德.
-好好想想吧，本.
-Let's go. Elliot.
-Think positive, Ben.

177
00:13:55,167 --> 00:13:56,668
謝謝你的啤酒。
Thanks for the beer.

178
00:13:58,879 --> 00:14:01,506
我愛你們。我會在這周內給你們打電話的。
I love you guys. I'll call you during the week.

179
00:14:06,011 --> 00:14:07,637
我們就在這裡。
We're right here.

180
00:14:09,682 --> 00:14:12,141
-晚安，再見。
-再見媽媽
-Good night. Bye-bye.
-Bye, Mama.

181
00:14:12,309 --> 00:14:15,687
我非常抱歉不能給予幫助，但你看到了我的公寓了。
I feel bad that I can't help out, but you've seen my apartment.

182
00:14:15,855 --> 00:14:17,981
沒事的。他們可以陪在我的身邊。
It's okay. They can stay with me.

183
00:14:18,148 --> 00:14:22,235
我有一種感覺，他們希望和我們其中一個留在這城市。
I had a feeling that they were hoping to stay with one of us here in the city.

184
00:14:22,403 --> 00:14:26,281
-你沒看到他們的表情嗎？
-你說什麼？
-Didn't you see the look on their faces?
-What are you talking about?

185
00:14:26,448 --> 00:14:29,158
我說他們不想再住在郊外。
I'm saying they don't want to go live upstate.

186
00:14:29,326 --> 00:14:31,828
鄉村男孩如此突然。
我看不到。
Country boys all of a sudden.
I can't see that.

187
00:14:31,996 --> 00:14:35,206
-這是暫時的。
-親愛的你是對的。
-It's temporary.
-Honey's right.

188
00:14:35,374 --> 00:14:37,375
也許有什麼我們可以做的。
Maybe there's something that we can do.

189
00:14:37,543 --> 00:14:41,254
-我以為我們已經知道了。 -明蒂
-I thought we figured it all out already. -Mindy.

190
00:14:41,422 --> 00:14:44,257
我是唯一一個擁有額外臥室的。
I'm the only one with the extra bedroom.

191
00:14:44,425 --> 00:14:47,343
不，它不是你的，明蒂. 這是波基普西市的.
No, it's not about that, Mindy. It's Poughkeepsie.

192
00:14:47,511 --> 00:14:50,179
-你們最後一次在那裡是什麼時候？
-沒關係了。
-When were you there last?
-That doesn't matter.

193
00:14:50,347 --> 00:14:53,600
喬治有他的私人學生在這裡。 本有自己的畫廊。
George has his private students here. Ben has his galleries.

194
00:14:53,767 --> 00:14:55,560
他們需要找一個公寓。
They need to look for an apartment.

195
00:14:55,728 --> 00:14:58,479
浪費在兩個半小時的路程上沒有意義。
Doesn't make sense to live two and a half hours away.

196
00:14:58,647 --> 00:15:01,107
-是一個半小時。
-不是坐公共汽車。
-It's an hour and a half.
-Not by bus.

197
00:15:01,275 --> 00:15:03,359
-開車
-他們不會開
-By car.
-They don't drive.

198
00:15:03,527 --> 00:15:05,695
他們學會了開車會很好的。
They can very well learn how to.

199
00:15:05,863 --> 00:15:09,824
-你是認真的嗎， 明蒂?
-他媽的閉嘴，親愛的。
-Are you really serious, Mindy?
-Shut the fuck up, Honey.

200
00:15:09,992 --> 00:15:13,202
你都沒有家庭，所以你不要做出任何決定。
You're not even family, so you don't get to decide anything.

201
00:15:13,370 --> 00:15:15,121
他們在樓上，你們。
They're right upstairs, you guys.

202
00:15:15,289 --> 00:15:18,249
既然來了，為什麼不進我的公寓呢。
Since we're here, why don't we step inside my apartment.

203
00:15:18,417 --> 00:15:21,085
伊里亞德,我們走吧。 我還有些工作要做。
Elliot, let's go. I still have some work to do.

204
00:15:21,253 --> 00:15:24,088
-我們能解決這個問題嗎？
-快要7點了。
-Can we just figure this out?
-It's almost 7:00.

205
00:15:24,256 --> 00:15:26,382
-拜託
-我們會錯過晚餐的。
-Please.
-We'll miss supper.

206
00:17:16,410 --> 00:17:18,661
你為什麼不告訴我怎樣和在哪裡…
So why don't you tell me how and where...

207
00:17:18,829 --> 00:17:22,707
......?如果我們不能在7點關掉街道的話，我們可以容納這麼大規模的人群。
...we can accommodate a crowd this size if we can't close the street at 7.

208
00:17:22,875 --> 00:17:24,208
爸爸
Dad.

209
00:17:24,376 --> 00:17:27,170
不，那是因為你告訴我我們有許可證。
No, that's because you told me we had a permit.

210
00:17:27,337 --> 00:17:29,380
爸爸，我們能談一下嗎？
Dad, can we just talk for a second?

211
00:17:29,548 --> 00:17:30,965
傑姆斯，等等。
James, hold on.

212
00:17:31,133 --> 00:17:33,760
那我能做地理作業了嗎？
So the geography project that I have to do?

213
00:17:33,927 --> 00:17:35,219
不，幫助我。
No, help me out.

214
00:17:35,387 --> 00:17:37,013
-可持續發展。
-然後。
-Sustainable development.
-Yes.

215
00:17:37,181 --> 00:17:40,183
他們要刷弗拉德的房子，所以我叫他來這裡。
They're painting Vlad's house, so I told him to come here.

216
00:17:40,350 --> 00:17:42,894
沒有，晚上7點到淩晨5點。 這就是我的要求。
No, 7 p.m. to 5 a.m. That's what I requested.

217
00:17:43,062 --> 00:17:44,645
爸爸。
請等等。
-Dad.
-Please, hold on.

218
00:17:44,813 --> 00:17:47,690
他們要刷弗拉德的房子。 所以我叫他來這裡。
They're painting Vlad's house. So I told him to come here.

219
00:17:47,858 --> 00:17:50,151
你會在客廳裡一整天嗎？
Are you gonna be in the living room all day?

220
00:17:50,319 --> 00:17:53,154
-喬伊，這是很重要的。
-很快。他在路上了。
-Joey, this is important.
-It's quick. He's on his way.

221
00:17:53,322 --> 00:17:58,117
對不起，兒子。傑姆斯，你要知道兩小時可以改變世界。
Sorry, son. James, you know two hours can make all the difference in the world.

222
00:17:58,285 --> 00:17:59,535
關街…
Close the street....

223
00:17:59,703 --> 00:18:01,162
-這是誰？
-弗拉德。
-Who is this?
-Vlad.

224
00:18:01,330 --> 00:18:03,498
他可以進來。 他是我的朋友。謝謝。
He can come in. It's my friend. Thanks.

225
00:18:07,920 --> 00:18:10,922
-怎麼啦？
-我在亞馬遜發現了一本書。
-What's up?
-I found a book on the Amazon.

226
00:18:11,090 --> 00:18:14,092
有一些很酷的關於裸體土人和當地一切的圖片。
Some really cool pictures of naked natives and everything.

227
00:18:14,259 --> 00:18:15,510
不錯
Nice.

228
00:18:16,762 --> 00:18:18,387
-你的爸爸在家呀？
-是啊。
-Your dad is home?
-Yeah.

229
00:18:18,555 --> 00:18:20,932
-你還不明白嗎？
-去你的房間嗎？
-Do you not understand?
-Go to your room?

230
00:18:21,100 --> 00:18:24,727
-我想先和我媽媽談談，但是...
-好的。
-I gotta talk to my mom first, but....
-Okay.

231
00:18:26,188 --> 00:18:28,815
-我可以喝點水嗎？
-當然可以。
-Can l get some water?
-Yeah, sure.

232
00:18:30,234 --> 00:18:34,195
我會告訴你我不懂的地方。 這已經在日程上了...
I'll tell you what I don't understand. This has been on the schedule....

233
00:18:34,363 --> 00:18:36,072
噢，你好。
Oh, hello.

234
00:18:36,240 --> 00:18:37,615
我是弗拉德。
I'm Vlad.

235
00:18:37,783 --> 00:18:39,742
我的名字叫尤金尼亞。

My name is Eugenia.

236
00:18:39,910 --> 00:18:42,120
我為喬伊的父母工作。
I work for Joey's parents.

237
00:18:42,788 --> 00:18:45,581
-你是俄羅斯人嗎？
-是的。
-Are you Russian?
-Yes.

238
00:18:51,171 --> 00:18:52,880
我們要去圖書館。
We might go to the library.

239
00:18:54,258 --> 00:18:56,217
但弗拉德不是在這兒嗎？
But isn't Vlad here?

240
00:18:56,385 --> 00:18:57,844
是啊。我告訴過你了。
Yeah. I told you.

241
00:18:58,011 --> 00:19:00,221
那你為什麼不就在這裡工作？
So then why don't you just work here?

242
00:19:06,145 --> 00:19:08,646
為什麼？什麼？
Why? What?

243
00:19:14,736 --> 00:19:17,572
嗯，只是輕輕地叫醒他，然後。
Well, just wake him gently, then.

244
00:19:17,739 --> 00:19:19,657
你來吧。我不…
You do it. l'm not....

245
00:19:23,453 --> 00:19:25,079
喬伊
Joey.

246
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
本叔叔？
Uncle Ben?

247
00:19:32,421 --> 00:19:35,089
本叔叔，我很抱歉叫醒了你。
Uncle Ben, l'm so sorry to wake you.

248
00:19:35,841 --> 00:19:39,343
嗨。喬伊有事情想要問你。
Hi. Joey has something that he needs to ask you.

249
00:19:39,511 --> 00:19:40,970
媽媽...
Mom....

250
00:19:43,098 --> 00:19:45,016
嗨，本叔叔。
嗨。
-Hi, Uncle Ben.
-Hey.

251
00:19:45,184 --> 00:19:46,517
嗨。
Hi.

252
00:19:47,060 --> 00:19:49,645
這是我的朋友弗拉德…
My friend Vlad is here...

253
00:19:49,813 --> 00:19:53,232
……我們需要做學校介紹的工作…
...and we need to work on a school presentation...

254
00:19:53,400 --> 00:19:56,819
但沒別的地方可以讓我們學習了。
...and there's nowhere else for us to study.

255
00:19:56,987 --> 00:19:58,487
誰？
Who?

256
00:20:00,824 --> 00:20:02,575
噢，弗拉德。
Oh, Vlad.

257
00:20:03,827 --> 00:20:05,870
很高興見到你。 聽說過很多關於你的事。
Good to meet you.  Heard a lot about you.

258
00:20:06,038 --> 00:20:07,872
嗨，本叔叔。
Hi, Uncle Ben.

259
00:20:08,040 --> 00:20:12,084
對不起，我... 我想我是睡著了。
Sorry, l--  I guess l'd fallen asleep.

260
00:20:12,252 --> 00:20:13,878
現在幾點了？
What time is it?

261
00:20:14,713 --> 00:20:16,505
2點了
It's 2.

262
00:20:19,676 --> 00:20:21,344
2:05.

263
00:20:23,555 --> 00:20:26,557
那麼，你的工作所展示的是什麼？
So what's this presentation you're working on?

264
00:20:28,352 --> 00:20:31,687
這個小盒子直接連接到我們的網飛公司帳戶...
This little box connects directly to our Netflix account...

265
00:20:31,855 --> 00:20:33,731
我們的iTunes，我們的YouTube。
...our iTunes, our YouTube.

266
00:20:33,899 --> 00:20:36,150
請繼續看這裡。
讓我給你展示一下。
Here. Hang on. Watch.
Let me show you.

267
00:20:37,694 --> 00:20:40,404
哦，你見過嗎？
不，那是什麼？
-Oh, have you seen this?
-No, what is that?

268
00:20:40,572 --> 00:20:42,740
你從來沒有見過這個？
You have never seen this?

269
00:20:42,908 --> 00:20:45,117
這是《權力的遊戲》。
It's Game of Thrones.

270
00:20:47,746 --> 00:20:49,163
噢，看。
Oh, look.

271
00:20:50,290 --> 00:20:51,749
丹妮莉絲·坦格利安。
Daenerys Targaryen.

272
00:20:51,917 --> 00:20:53,751
我愛她
I love her.

273
00:20:53,919 --> 00:20:55,544
她是那麼的有錢。
She's so regal.

274
00:20:55,712 --> 00:20:57,713
是的，我可以看到。
Yeah, I can see that.

275
00:20:57,881 --> 00:21:00,299
她在為奴隸灣的軍隊選購。
She's shopping for an army in Slaver's Bay.

276
00:21:01,593 --> 00:21:03,928
很性感，不是嗎，整件事？
It's quite sexy, isn't it, the whole thing?

277
00:21:04,096 --> 00:21:07,014
我可以做自己的奴隸。
I could do with one of those slaves myself.

278
00:21:07,182 --> 00:21:09,433
她為什麼需要他們的大部隊？
Why does she need a whole army of them?

279
00:21:09,601 --> 00:21:13,187
她是位因回不去七大王朝而在流亡的公主。
She's a princess in exile who's coming back to the Seven Kingdoms.

280
00:21:13,355 --> 00:21:16,565
她需要一支軍隊。 她的弟弟曾經是…
She needs an army. And her brother was....

281
00:21:16,733 --> 00:21:21,112
不，我不會告訴你的，因為你要和我一起去看這個。
No, I'm not even gonna tell you because you are going to watch it with me.

282
00:21:21,280 --> 00:21:22,822
我們一起？
We are?

283
00:21:22,990 --> 00:21:24,532
嘿，各位。
Hey, guys.

284
00:21:24,700 --> 00:21:26,826
喬治，你見過我的朋友多琳了，對嗎？
George, you met my friend Doreen, right?

285
00:21:26,994 --> 00:21:28,995
-多琳。
-嘿。
-Doreen.
-Hey.

286
00:21:32,791 --> 00:21:35,251
嗨，喬治。
我需要你在廚房幫我。
-Hi, George.
-I need your help in the kitchen.

287
00:21:35,419 --> 00:21:37,169
只是兩分鐘，寶貝。
Just two minutes, babe.

288
00:21:38,588 --> 00:21:42,049
你的新資助人對你怎麼樣？
哦，我不能抱怨。
-How are your new daddies treating you?
-Oh, I can't complain.

289
00:21:42,217 --> 00:21:45,386
我一直很喜歡這個沙發。
我已經在這裡睡了個好覺。
I've always liked this couch.
I've taken good naps here.

290
00:21:45,554 --> 00:21:46,929
這也是一個很好的床。
It's a good bed too.

291
00:21:47,097 --> 00:21:50,224
如果我喝多了，也許今晚我會睡在你這裡。
If I drink too much, maybe I'll sleep here with you tonight.

292
00:21:51,435 --> 00:21:54,770
我們是混合農業，這是當一個農民來管理的時候…
Ours is on mixed farming, which is when a farmer manages...

293
00:21:54,938 --> 00:21:57,565
混合不同的作物和動物。
...a mix of different crops and animals.

294
00:21:57,733 --> 00:21:59,608
那為什麼說是環保的？
So why is that eco-friendly?

295
00:21:59,776 --> 00:22:01,986
好了，沒人會再說“環保”了。
Well, nobody says "eco-friendly" anymore.

296
00:22:02,154 --> 00:22:05,614
-現在不是“高效節能”嗎？
-這是“可持續的”。
-Isn't it "eco-efficient" now?
-It's "sustainable."

297
00:22:06,533 --> 00:22:08,492
可持續農業。
Sustainable agriculture.

298
00:22:09,453 --> 00:22:13,372
那混合農業怎麼可持續，然後呢？
So how is mixed farming sustainable, then?

299
00:22:14,458 --> 00:22:17,543
嗯，農作物秸稈作為動物的食物…
Well, the crop residues are used as food for the animals...

300
00:22:17,711 --> 00:22:22,048
……動物的糞便…
...and the excrements from the animals...

301
00:22:22,215 --> 00:22:25,134
…作為作物養分。
...is used as a nutrient for the crop.

302
00:22:25,302 --> 00:22:28,179
喬伊。你叔叔還在吃。
Joey. Your uncle's still eating.

303
00:22:28,347 --> 00:22:30,014
噢，對不起。
Oh, sorry.

304
00:22:31,933 --> 00:22:35,269
是啊，嗯，他們剛剛決定吃晚飯。
Yeah, well, they're only just now deciding to have dinner.

305
00:22:35,437 --> 00:22:37,938
不，我不行。 早上我約了學生。
No, I can't. I've got a student in the morning.

306
00:22:38,106 --> 00:22:39,648
有人在嗎？
Anybody in?

307
00:22:40,817 --> 00:22:42,109
你好。
Hello.

308
00:22:44,946 --> 00:22:48,115
琳達，嘿！
真不敢相信。
-Linda, hey!
-I can't believe it.

309
00:22:48,283 --> 00:22:50,618
有人剛帶來了一個討厭的小孩。
Someone's just turned up with a bloody baby.

310
00:22:50,786 --> 00:22:54,121
看我。看到了嗎？看到了嗎？
多琳，多琳。
Look at me. See? See?
Doreen, Doreen.

311
00:22:54,289 --> 00:22:57,625
不，我去吃早餐，吃些些麵包球湯。
No, I went to the diner, got some matzo ball soup.

312
00:22:59,753 --> 00:23:02,004
我今晚做紅燒牛肉。
I made my beef stew tonight.

313
00:23:03,006 --> 00:23:06,509
是的，我覺得他們做的很好。 他們全部吃完了。
Yeah, I think they did. They ate the whole thing.

314
00:23:06,676 --> 00:23:08,928
但是他們什麼都沒說。
But they didn't say anything.

315
00:23:09,846 --> 00:23:12,431
不，他們很好。
No. No, they're very nice.

316
00:23:13,100 --> 00:23:14,850
只是有些時候...
But sometimes...

317
00:23:16,019 --> 00:23:18,187
當你和別人一起生活...
...when you live with people...

318
00:23:18,355 --> 00:23:22,024
…你會知道他們比你所關心的還好，，所以…
...you know them better than you care to, and so....

319
00:23:25,070 --> 00:23:26,821
我也想你了。
I miss you too.

320
00:23:28,907 --> 00:23:31,325
是的，嗯，這是什麼…
Yeah, well, this is what....

321
00:23:31,493 --> 00:23:33,411
我不太清楚。
What l don't quite understand.

322
00:23:33,578 --> 00:23:37,289
為什麼我們只看到…
Why is it that we're only seeing...

323
00:23:37,457 --> 00:23:40,626
17535美元的利潤？
...$1 7,535 in profit?

324
00:23:40,794 --> 00:23:45,131
現在開始，你要考慮到紐約市百分之1轉讓稅…
To start, you have to take into account the 1 percent New York City transfer tax...

325
00:23:45,298 --> 00:23:48,384
...4％的紐約州稅，加6％的給我。
...the 4 percent New York State tax, plus 6 percent to me.

326
00:23:48,552 --> 00:23:50,136
這是60000。
That's 60,000 right there.

327
00:23:50,303 --> 00:23:53,389
我明白，但是根據我的計算…
I understand that, but according to my calculations...

328
00:23:53,557 --> 00:23:57,143
-……還是應該還是——
-不要忘記你的合作也有…
-...that should still leave--
-Don't forget your co-op also has...

329
00:23:57,310 --> 00:24:00,896
無論你做出多少利潤都會產生25%的稅
...a flip tax of 25 percent on whatever profit you make...

330
00:24:01,064 --> 00:24:03,023
……如果你五年前賣的話。
...if you sell before five years.

331
00:24:03,191 --> 00:24:04,859
這是五年。
It is five years.

332
00:24:05,026 --> 00:24:06,777
我的意思是，已經五年了。
I mean, it's been five years.

333
00:24:06,945 --> 00:24:09,488
我們在2007年買的。 現在是2013年了。
We bought in 2007. It's now 201 3.

334
00:24:09,656 --> 00:24:14,660
但是，加雷亞先生，如果你還記得的話，實際上在一月之前你都還沒有倒閉，。
But, Mr. Garea, you didn't actually close until January, if you remember.

335
00:24:14,828 --> 00:24:17,872
那就是在2008年，他們在那年走的。
So that's 2008, and they go by the calendar year.

336
00:24:18,039 --> 00:24:22,460
所以你真的要賣就在2014年賣了，以免增加稅費。
So you would actually have to sell in 2014 to avoid the flip tax.

337
00:24:22,627 --> 00:24:25,087
這真的很像來自卡夫卡的東西。
This is really like something out of Kafka.

338
00:24:25,255 --> 00:24:30,384
這樣看來。你在一個漂亮的公寓住了20年。
Look at it this way. You've lived in a nice apartment for 20 years.

339
00:24:30,552 --> 00:24:34,805
五年，——嗯，將近五年。
——作為一個老闆。
Five of that-- Well, nearly five of that.
--as an owner.

340
00:24:34,973 --> 00:24:37,016
你出售它會獲利。
And you sold it at a profit.

341
00:24:37,184 --> 00:24:43,898
你得到17535美金，這都是你的。
You're getting $1 7,535, which is all yours.

342
00:24:45,233 --> 00:24:46,984
謝謝
Thank you.

343
00:24:50,947 --> 00:24:54,867
我告訴過你我的畫廊朋友是你的粉絲嗎？
Did I tell you my gallerist friend is a big fan of yours?

344
00:24:56,661 --> 00:24:58,537
什麼？誰？
What? Who?

345
00:24:59,164 --> 00:25:02,666
-我的一個朋友？
-她很喜歡你的書
-A fan of mine?
-Yeah, she loves your book.

346
00:25:05,504 --> 00:25:07,254
我要一些茶
I need some tea.

347
00:25:07,839 --> 00:25:09,507
你要來點嗎？
You want some?

348
00:25:11,801 --> 00:25:14,386
我要一點，謝謝。
I would love some. Thank you.

349
00:25:15,764 --> 00:25:17,223
你還記得她，對吧？
You remember her, right?

350
00:25:18,767 --> 00:25:20,392
誰？
阿依達
-Who?
-Aida.

351
00:25:20,560 --> 00:25:22,102
我畫廊的朋友。
My gallerist friend.

352
00:25:22,270 --> 00:25:25,731
在東城，是的。 我想，我遇見了她。
On the Lower East Side, yes. I think that l met her.

353
00:25:26,483 --> 00:25:28,275
高大，金髮。
Tall blond.

354
00:25:29,444 --> 00:25:30,778
瑞典人。
Swedish.

355
00:25:30,946 --> 00:25:32,905
是的，我遇見她了。
Yes, l met her.

356
00:25:33,073 --> 00:25:36,450
上周我停在畫廊，而她在看你的書。
Last week I stopped by the gallery and she was reading your book.

357
00:25:36,618 --> 00:25:38,827
我尖叫著。我絕對是尖叫著。
I screamed. I absolutely screamed.

358
00:25:41,540 --> 00:25:44,083
她不知道你是我的侄女。
She had no idea that you were my niece.

359
00:26:01,434 --> 00:26:03,936
你知道我最喜歡的你們寫故事是什麼嗎？
You know my favorite story of yours?

360
00:26:04,104 --> 00:26:07,731
一個關於高中老朋友出現在餐廳裡。
The one about the old high-school friend who shows up at the diner.

361
00:26:08,400 --> 00:26:10,276
她看到他…
She sees him....

362
00:26:13,405 --> 00:26:16,657
但我不記得為什麼她不能肯定這是她朋友。
But l can't remember why she can't be sure it's her friend.

363
00:26:19,119 --> 00:26:21,745
記憶是在變老過程中變得最糟糕的一部分。
The worst part of getting old is memory.

364
00:26:22,622 --> 00:26:25,541
它支會隨著時間變得越來越糟，讓我告訴你吧。
It only gets worse with time, let me tell you.

365
00:26:28,378 --> 00:26:32,423
她看不見他，因為他在外面，而且外面正在下雪。
She can't see him because he's outside and it's snowing.

366
00:26:32,591 --> 00:26:34,967
哦，對，他是在車裡，對嗎？
Oh, right, he's in the car, right?

367
00:26:35,885 --> 00:26:38,137
她不能肯定那就是他。
She's not really sure that it's him.

368
00:26:38,930 --> 00:26:40,848
因為暴風雪。
Because of the blizzard.

369
00:26:41,016 --> 00:26:42,600
對
Right.

370
00:26:43,476 --> 00:26:48,063
很精彩，凱特。真的。 真是精彩的寫作。
So beautiful, Kate. Really. Just wonderful writing.

371
00:26:50,400 --> 00:26:51,817
這是熱的
It's hot.

372
00:26:56,990 --> 00:26:59,074
哪個是你最喜歡的？
Which one is your favorite?

373
00:27:00,785 --> 00:27:02,494
我沒有最喜歡的。
I don't have a favorite.

374
00:27:02,662 --> 00:27:06,248
這就像我與我的畫。 我都沒有最喜歡的。
It's like me with my painting. I don't have a favorite either.

375
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
喬治有。
George does.

376
00:27:08,293 --> 00:27:11,712
他愛那幅有兩個裸體掛在臥室的畫。
He loves those two nudes that hang in the bedroom.

377
00:27:11,880 --> 00:27:14,006
用來掛在臥室。
That used to hang in the bedroom.

378
00:27:15,550 --> 00:27:18,427
-我給他第四十。
-第四十。是的。
-I gave those to him for his 40th.
-Fortieth. Yes.

379
00:27:18,595 --> 00:27:20,137
我記得。 我也愛那些。
I remember. I love those too.

380
00:27:20,305 --> 00:27:23,974
你知道，也許你能很快開始一個畫新的畫。
You know, maybe you could start a new painting soon.

381
00:27:24,142 --> 00:27:27,227
老實跟你說，這是最難的事情，凱特。
It's the hardest thing, Kate, to be honest with you.

382
00:27:28,229 --> 00:27:30,564
我把我所有的素材資料帶來這裡，但是…
I brought all my stuff here, but....

383
00:27:31,941 --> 00:27:33,609
什麼？
好吧...
-What?
-Well...

384
00:27:33,777 --> 00:27:37,613
只是如果有人在周圍的話我就不能認真的工作。
...it's just that l can't really work if there's someone else around.

385
00:27:38,448 --> 00:27:40,949
我不能集中精力，你知道嗎？
I can't concentrate, you know?

386
00:28:06,601 --> 00:28:07,851
怎麼樣了？
How did it go?

387
00:28:14,401 --> 00:28:17,361
比我們所預期的好。
Better than we could have ever expected.

388
00:28:17,529 --> 00:28:19,154
我就知道
I knew it.

389
00:28:28,164 --> 00:28:31,041
我叫你去看看如果你回家吃飯的話。
I called you to see if you were coming home for dinner.

390
00:28:31,209 --> 00:28:34,336
-你做的？
-是的。我留了一個資訊。
-You did?
-Yes. l left a message.

391
00:28:34,838 --> 00:28:36,588
對不起，寶貝
Sorry, baby.

392
00:28:36,756 --> 00:28:39,425
我都沒有時間檢查我的郵件。
I didn't even have a moment to check my messages.

393
00:28:41,678 --> 00:28:43,429
這麼忙？
That busy?

394
00:28:44,180 --> 00:28:47,975
是的，我們盡我們所能去獲得一切。
Yeah. We got it all in the can.

395
00:28:50,061 --> 00:28:51,603
那就好
That's great.

396
00:28:54,399 --> 00:28:55,941
我累壞了。
I'm exhausted.

397
00:29:00,989 --> 00:29:03,031
我想睡覺了，寶貝。
I wanna sleep, baby.

398
00:29:05,410 --> 00:29:06,869
睡吧。
Sleep.

399
00:29:14,127 --> 00:29:15,919
怎麼了，凱特？
What is it, Kate?

400
00:29:19,340 --> 00:29:22,468
不像你，我沒有很充實的一天。
Unlike you, I didn't have a very productive day.

401
00:29:26,389 --> 00:29:28,182
是不是喬伊？
Was it Joey?

402
00:29:29,017 --> 00:29:30,684
喬伊？不。
Joey? No.

403
00:29:30,852 --> 00:29:33,061
喬伊現在很難說和我兩句話...
Joey hardly said two words to me today...

404
00:29:33,229 --> 00:29:36,315
..但如果你在身邊多了，你會發現這只是常態。
...but if you were around more, you'd see that's the norm.

405
00:29:39,277 --> 00:29:40,778
又是鄰居嗎？
Was it the neighbors again?

406
00:29:41,529 --> 00:29:45,282
不。伊里亞德，是你的叔叔。
No. Elliot, it's your uncle.

407
00:29:47,535 --> 00:29:51,538
當他們大聲播放音樂，可以很容易地告訴他們把聲音調小。
When they're playing loud music, it's easy to tell them to turn it down.

408
00:29:51,706 --> 00:29:57,586
但當叔叔開始閒聊，就很難讓他閉嘴。
But when it's Uncle Ben chatting away, it's a lot harder to tell him to shut up.

409
00:30:10,767 --> 00:30:12,059
加雷亞先生？
Mr. Garea?

410
00:30:12,227 --> 00:30:15,771
是的，就是我。這是赫爾先生。
我讓他跟我來的。
Yes, that's me. This is Mr. Hull.
I'd like him to come with me.

411
00:30:15,939 --> 00:30:18,023
好吧。就這樣。
Okay. Right this way.

412
00:30:19,859 --> 00:30:24,613
這些公寓都是城市舉辦，目前正在接受申請。
These apartments are city-sponsored and are currently accepting applications.

413
00:30:24,781 --> 00:30:27,157
房客們由抽籤選定…
The tenants are selected by a lottery...

414
00:30:27,325 --> 00:30:31,578
....但首先，你需要符合特定的發展標準....
..but first you need to meet the criteria for the specific development...

415
00:30:31,746 --> 00:30:33,705
……每一個都有它自己的標準。
...and each one has its own.

416
00:30:33,873 --> 00:30:36,625
對不起，我只要一個。
我們可以共用。
-Sorry, l only have one.
-We can share.

417
00:30:36,793 --> 00:30:39,253
城市本身不整租公寓…
The city itself does not rent the apartments...

418
00:30:39,420 --> 00:30:42,589
…如果你被選中，這是一個私人事務所…
...so if you are selected, this is a private transaction...

419
00:30:42,757 --> 00:30:44,842
…自己和開發商之間的事。
...between yourselves and the developer.

420
00:30:45,009 --> 00:30:46,385
你明白嗎？
You understand?

421
00:30:46,553 --> 00:30:50,180
你需要直接聯繫開發商或行銷代理。
You need to contact the developer or the marketing agent directly.

422
00:30:50,348 --> 00:30:54,059
你會看到在我剛才給你的這個名單中有電話號碼和其他資訊。
You'll see phone numbers and other info in this list I just gave you.

423
00:30:54,227 --> 00:30:55,894
我有個問題
I have a question.

424
00:30:56,688 --> 00:30:58,355
我們已經結婚了。
We're married.

425
00:30:58,523 --> 00:31:01,859
-所以我們會一起申請。
-好的。
-So we'll be applying together.
-Okay.

426
00:31:04,654 --> 00:31:07,990
假如，這套物業在格林尼堡-沃拉博特。
For example, this one-bedroom property in Fort Greene-Wallabout.

427
00:31:08,157 --> 00:31:10,701
每月租金511美元…
Five hundred and eleven dollars monthly rental...

428
00:31:10,869 --> 00:31:15,664
……19509美元的最低收入…
...$1 9,509 minimum earnings figure...

429
00:31:15,832 --> 00:31:19,501
…最高為23240美元。
...maximum is 23,240.

430
00:31:19,669 --> 00:31:23,964
最低的收入數字，會給我們倆嗎？
The minimum-earning figure, would that be for both of us?

431
00:31:24,132 --> 00:31:25,799
是的，會給你們兩個。
Yes, both together.

432
00:31:26,676 --> 00:31:28,385
好的。我不能確保。
Good. l wasn't sure about that.

433
00:31:28,553 --> 00:31:30,888
很多事你都會發現其實很有趣…
Anything you find there that's interesting...

434
00:31:31,055 --> 00:31:33,974
…你需要檢查一下你是否符合標準。
...you need to check to see that you meet the criteria.

435
00:31:34,767 --> 00:31:37,144
嗯，我要說的就這麼多。
Well, that's all I have for now.

436
00:31:38,104 --> 00:31:40,188
嗯，聽起來是個不錯的開始。
Well, sounds like a good start.

437
00:31:44,736 --> 00:31:46,361
非常感謝。
Thanks very much.

438
00:31:49,449 --> 00:31:51,992
-先生，我可以問你一個問題嗎？
-可以。
-Sir, can I ask you a question?
-Yes.

439
00:31:52,160 --> 00:31:54,411
-你幾歲了? 　　
-七十一歲。
-How old are you?
-Seventy-one.

440
00:31:54,579 --> 00:31:56,663
你可能會對DFTA有興趣。
You might want to try the DFTA as well.

441
00:31:56,831 --> 00:31:59,583
-DFTA?
紐約市老人局
-Department for the Aging.

442
00:32:00,710 --> 00:32:03,211
他們整個部門都只是為了我們。
They have a whole department just for us.

443
00:32:03,922 --> 00:32:05,339
那不是鼓勵。
Isn't that encouraging.

444
00:32:05,506 --> 00:32:09,051
他們有一個老年人的保障性住房名單。。
They keep a list of affordable housing for senior citizens.

445
00:32:09,218 --> 00:32:12,137
通常有一個候補名單,但是值得一試。
There's usually a waiting list, but it's worth a try.

446
00:32:12,305 --> 00:32:13,764
哦，謝謝你
Oh, thank you.

447
00:32:14,307 --> 00:32:15,891
非常感謝
Thanks very much.

448
00:32:45,463 --> 00:32:47,673
弗拉德,你他媽的怎麼了?
What the fuck, Vlad?

449
00:32:47,840 --> 00:32:50,676
我為你叔叔的新傑作擺好姿勢。
I'm posing for your uncle's new masterpiece.

450
00:32:52,345 --> 00:32:54,012
這是如此快樂（嘲諷的意思相當於或愚蠢的垃圾）
That's so gay.

451
00:32:55,056 --> 00:32:59,226
現在，人作為畫家畫畫的模特已經有幾個世紀了，喬
People have been modeling for painters for centuries now, Joe.

452
00:32:59,394 --> 00:33:00,686
各種各樣的人。
All kinds of people.

453
00:33:00,853 --> 00:33:02,896
他說的不是“同性戀”的意思,本叔叔。
He doesn't mean "homosexual,"Uncle Ben.

454
00:33:03,064 --> 00:33:05,482
他只是說的“愚蠢”的意思。　　
不要擔心,弗拉德。
-He just means "stupid."
-Don't worry, Vlad.

455
00:33:05,650 --> 00:33:07,442
喬伊和我瞭解彼此。
Joey and l understand each other.

456
00:33:07,610 --> 00:33:09,695
反正你連一個好的藝術家也不是。
You're not even a good artist anyway.

457
00:33:11,364 --> 00:33:13,824
喬伊。
什麼事？
-Joey.
-What?

458
00:33:14,826 --> 00:33:16,243
我知道你不是這個意思。
I know you don't mean that.

459
00:33:16,411 --> 00:33:18,120
是的,我是。
Yeah, I do.

460
00:33:18,287 --> 00:33:22,833
如果你是,你就不會睡你侄子家的雙層床了。
If you were, you wouldn't be sleeping on a bunk bed in your nephew's house.

461
00:33:29,716 --> 00:33:31,091
你找到他了嗎?
Did you find him?

462
00:33:31,259 --> 00:33:34,177
他與本叔叔在該死的屋頂上。
He's on the fucking rooftop with Uncle Ben.

463
00:33:34,345 --> 00:33:36,722
-注意你的用詞。
-我要出去。
-Watch the language.
-I'm going out.

464
00:33:37,473 --> 00:33:39,182
和弗拉德嗎?
And Vlad?

465
00:33:40,226 --> 00:33:43,270
本叔叔讓他擺姿勢畫畫。
Uncle Ben is making him pose for a painting.

466
00:33:43,438 --> 00:33:45,480
他的什麼？
你知道我說什麼的。
-He's what?
-You heard me.

467
00:33:45,648 --> 00:33:48,984
喬伊,讓本在屋頂畫畫是我的意思……
Joey, it was my idea for Ben to take the painting to the roof...

468
00:33:49,152 --> 00:33:51,611
因為我需要在這裡工作。
我得走了
-...because l needed to work here.
-I gotta go.

469
00:34:01,664 --> 00:34:04,458
你在那還好嗎?
是的，我們很好。
-You okay there?
-Yeah, we're good.

470
00:34:16,971 --> 00:34:18,221
弗拉德
Vlad.

471
00:34:21,142 --> 00:34:22,768
你在那裡做什麼?
What were you doing up there?

472
00:34:22,935 --> 00:34:25,645
我在幫本叔叔畫畫。
I was helping Uncle Ben with his painting.

473
00:34:26,898 --> 00:34:29,274
你不是應該學習生物學嗎?
Aren't you supposed to be studying biology?

474
00:34:29,442 --> 00:34:32,444
要說這本書關於季節和遷徙…
It's gonna be about this book on seasons and migrations...

475
00:34:32,612 --> 00:34:35,030
…我知道這本書很好。
...and I know the book pretty well.

476
00:34:35,198 --> 00:34:37,741
如果你考試不及格我就給你媽媽打電話…
If you flunk that test and your mother calls...

477
00:34:37,909 --> 00:34:41,119
我會告訴你媽媽你到底是在學習還是在玩？
...I'm going to tell her that you're studying or playing?

478
00:34:41,287 --> 00:34:45,957
我不會考試不及格的。本叔叔,這個我要放哪裡?
I don't flunk. Uncle Ben, where should I leave this?

479
00:34:46,542 --> 00:34:48,835
把它放在桌子上。我會處理它的。
Put it on the table. I'll take care of it.

480
00:34:49,003 --> 00:34:51,338
你在這裡的時候,我就該對你負責……
When you're here, you're my responsibility...

481
00:34:51,506 --> 00:34:55,342
…所以如果你應該學習,那麼你就應該去……
...so if you're supposed to be studying, then you should be doing that...

482
00:34:55,510 --> 00:34:58,512
…而不是在屋頂上擺姿勢。
...and not posing on the roof.

483
00:34:58,679 --> 00:35:02,265
-喬伊在哪裡? 　　
-他去了圖書館。
-Where is Joey?
-He went to the library.

484
00:35:02,433 --> 00:35:04,559
我要去見他。
好主意。
-I'll go meet him there.
-Good idea.

485
00:35:04,727 --> 00:35:07,270
你想說點什麼嗎？
不，沒事了。
-Do you want to take anything?
-No, it's okay.

486
00:35:07,438 --> 00:35:09,940
-要不要蘋果？
-謝謝你，凱特太太
-An apple? No?
-Thank you, Mrs. Kate.

487
00:35:11,442 --> 00:35:13,068
待會見，本叔叔。
I'll see you later, Uncle Ben.

488
00:35:13,236 --> 00:35:15,612
再見，弗拉德。
再見。
-Goodbye, Vlad.
-Goodbye.

489
00:35:16,823 --> 00:35:18,615
再見，弗拉德。
Bye, Vlad.

490
00:35:21,953 --> 00:35:24,162
喬伊很生氣。
Joey got very upset.

491
00:35:24,789 --> 00:35:27,707
他稱弗拉德是同性戀…
He called Vlad gay...

492
00:35:27,875 --> 00:35:30,335
用一種相當無禮的方式。
...in quite an offensive fashion.

493
00:35:31,129 --> 00:35:35,382
孩子們已經把同性戀的意義擴大到超越了性取向，所以…
Kids have expanded the meaning of gay beyond sexual orientation, so...

494
00:35:35,550 --> 00:35:38,301
-……不要生氣。
-我沒有。
-...don't get offended.
-I didn't.

495
00:35:39,178 --> 00:35:41,972
我猜現在這只是“愚蠢”的意思。
I guess it just means "stupid" now.

496
00:35:44,183 --> 00:35:48,770
是的，是的，我認為你是對的。
Yes, yes, I think that you are right about that.

497
00:35:49,313 --> 00:35:53,024
我不知道如果喬伊想要離開或…
I don't know if Joey felt left out or....

498
00:35:54,110 --> 00:35:57,112
我不知道這世上是什麼改變了他的想法。
I don't know what in the world was going through his mind.

499
00:35:57,280 --> 00:35:59,447
嗯，你知道...
Well, you know...

500
00:36:01,117 --> 00:36:04,286
他是一個十幾歲青少年的...
...he's a teenager and...

501
00:36:05,872 --> 00:36:10,417
..是不是真的適合讓喬伊的朋友當模特？
...is it really appropriate to be using Joey's friend as a model?

502
00:36:20,011 --> 00:36:21,386
明蒂，這是凱特。
Mindy, it's Kate.

503
00:36:21,554 --> 00:36:24,222
嗨,凱特。你過得如何?
Hi, Kate. How are you doing?

504
00:36:24,390 --> 00:36:26,183
我很好。
I'm okay.

505
00:36:26,350 --> 00:36:27,601
喬伊呢？
How's Joey?

506
00:36:27,768 --> 00:36:30,228
哦，他很好。你好嗎？
Oh, he's fine. How are you?

507
00:36:30,396 --> 00:36:32,731
一切都很好。 事實上很瘋狂。
Everything's great. Amazing, actually.

508
00:36:32,899 --> 00:36:36,610
是的。我去金斯頓看了色彩治療師
Yes. l went to see this chromotherapist up in Kingston.

509
00:36:36,777 --> 00:36:38,236
什麼？
What?

510
00:36:39,238 --> 00:36:40,697
色彩治療師
Chromotherapy.

511
00:36:40,865 --> 00:36:42,782
-你是在開玩笑。
-不。
-You're kidding.
-No.

512
00:36:42,950 --> 00:36:44,910
這傢伙和你聊1 5分鐘……
The guy talks to you  for 1 5 minutes...

513
00:36:45,077 --> 00:36:47,829
然後把手浮在你的身體上面去感受...
...and then floats his hand over your body to feel...

514
00:36:47,997 --> 00:36:50,457
感受你會錯過的能量：身體上的
...energy you're missing: physical...

515
00:36:50,625 --> 00:36:51,958
情緒上的，精神上的
...emotional, spiritual.

516
00:36:52,126 --> 00:36:54,711
很難解釋，但他能感覺到能量水準…
Hard to explain, but he feels the energy levels...

517
00:36:54,879 --> 00:36:58,131
然後開色光藥方來修復你的平衡。
...and then prescribes colored lights to restore your balance.

518
00:36:58,299 --> 00:37:01,927
我只是在他給我的綠光下打了個盹。
I was just taking a nap under a greenish light he gave me.

519
00:37:02,511 --> 00:37:06,640
你可能不會相信，但我覺得我像換了個人一樣。
You wouldn't believe it, but I feel like l am a different person.

520
00:37:06,807 --> 00:37:09,309
這很好啊。對你來說很好。
That's great. Good for you.

521
00:37:09,477 --> 00:37:12,062
我在努力和一屋子的人一起工作。
I am trying to work with a house full of people...

522
00:37:12,230 --> 00:37:16,107
-……，相信我，這是不容易的。
-凱特，我說過我會處理好的。
-...and, believe me, it hasn't been easy.
-Kate, I said I would take them.

523
00:37:16,275 --> 00:37:19,778
我只是想確定如果…
l just wanted to be sure if....

524
00:37:22,198 --> 00:37:25,533
如果他們不找個地方...
In case they don't find a place.

525
00:37:26,285 --> 00:37:27,702
真可悲。
lt's so sad.

526
00:37:27,870 --> 00:37:29,829
我真的感到很抱歉。
I really feel terrible about it.

527
00:37:29,997 --> 00:37:33,875
問題是伊里亞德不在，所以…
The problem is Elliot is never around, so...

528
00:37:34,043 --> 00:37:37,712
…我不得不照顧他所有的問題。
...I wind up having to take care of all of his problems.

529
00:37:39,006 --> 00:37:40,507
什麼事？
Yes?

530
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
等一下，幾分鐘。嗨，本。
Hold on a second, Min. Hi, Ben.

531
00:37:45,054 --> 00:37:46,680
我不想打擾你的。
I didn't want to interrupt.

532
00:37:46,847 --> 00:37:48,390
沒事
No.

533
00:37:48,557 --> 00:37:51,559
我想和你談談關於早些時候的事。
I wanted to talk to you about earlier.

534
00:37:51,727 --> 00:37:53,979
-不...不，沒事的。
-你確定？
-It's not-- No, it's fine.
-You sure?

535
00:37:54,146 --> 00:37:55,772
是的
Yes.

536
00:37:55,940 --> 00:37:57,857
我正在和明蒂聊天。
I'm talking to Mindy.

537
00:37:59,402 --> 00:38:02,320
她想知道你什麼時候會去波基普西看望她。
She wants to know when you'll visit her in Poughkeepsie.

538
00:38:05,324 --> 00:38:07,284
好吧，告訴她我愛她。
Well, send her my love.

539
00:38:08,035 --> 00:38:09,869
我們可以明天再談。
We can talk tomorrow.

540
00:38:34,020 --> 00:38:35,937
等等，我要飛哪裡？
Wait. Where am I flying?

541
00:38:38,524 --> 00:38:40,859
跟他交待一下情節，好嗎?
Explain the plot to him, okay?

542
00:38:41,027 --> 00:38:43,945
-你在一個大的球形房間。
-是的。
-You're in a big spherical room.
-Yeah.

543
00:38:44,113 --> 00:38:46,031
頂部有一個大的開口。
There's a big opening at the top.

544
00:38:46,198 --> 00:38:48,158
你要走了：
You're just gonna go:

545
00:38:48,326 --> 00:38:50,035
看看那裡發生了什麼.
And see what's up there.

546
00:38:50,202 --> 00:38:51,995
-好的。
-你在那？
-All right.
-Are you into that?

547
00:38:52,163 --> 00:38:53,580
-再加上1 8？
-好的。
-Plus 1 8?
-Yeah.

548
00:38:53,748 --> 00:38:55,165
你可以不加1 8。
You can't have plus 1 8.

549
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
-沒門。
-你為什麼作弊？
-No fucking way.
-Why you cheating?

550
00:38:57,501 --> 00:39:00,712
不，我很抱歉。
這裡。這裡。
No, I'm sorry.
It's down here. lt's down here.

551
00:39:03,382 --> 00:39:06,551
如果有一個火坑，這就是我們要調查的第一件事。
If there's a fiery pit, that's the first thing we'll look at.

552
00:39:07,428 --> 00:39:10,013
你們所在垂直的位置，那裡有兩個門。
Where you are perpendicular, there are two doors.

553
00:39:10,181 --> 00:39:11,431
那裡有出口嗎？
Are there exits?

554
00:39:11,599 --> 00:39:13,850
-我將為你介紹。
-好的。
-I will describe it to you.
-Okay.

555
00:39:14,018 --> 00:39:17,896
當你的眼睛開始習慣—
As your eyes begin to get used to--

556
00:39:18,064 --> 00:39:20,982
這個詞該怎麼說呢? 習慣於……
What's that word? Get used to....

557
00:39:21,150 --> 00:39:24,527
-亮度。
-不,但是,當你到外面去....
-Luminosity.
-No, but, like, when you go outside and....

558
00:39:25,237 --> 00:39:28,782
不,你應該習慣...  你應該適應或...
是的,是的。
No, and you get used to-- You acclimate or
-- Yeah, yeah.

559
00:39:28,949 --> 00:39:32,202
那你要開始適應。 實際上,您已經開始可以看到了。
So you start to acclimate. Actually, you can start to see.

560
00:39:32,370 --> 00:39:37,165
你看到的這是巨大的樹。
And what you see is this ginormous tree.

561
00:39:37,333 --> 00:39:39,876
-地下嗎?
-是的。
-Underground?
-Yes.

562
00:39:40,044 --> 00:39:43,505
你從來沒見過一課地下樹吧? 嗯,那你要見識一下。
You've never seen an underground tree? Well, you're about to.

563
00:39:43,672 --> 00:39:45,423
好了,這棵樹出現. .
Okay, so this tree comes up...

564
00:39:45,591 --> 00:39:49,844
…在這棵樹後面,是一個巨大的小丑。
...and out from behind this tree is this giant clown.

565
00:39:51,347 --> 00:39:54,057
-小丑樹。
-這是它奇特的地方。
-Tree clown.
-This is where it gets freakish.

566
00:39:54,225 --> 00:39:55,892
-是的。
-不,我喜歡它。
-Yeah.
-No, I like it.

567
00:39:56,060 --> 00:39:58,728
你不想出去。
在下來了。
You do not want to go out there.
It's coming down.

568
00:39:58,896 --> 00:40:00,563
我會很好的。
I'll be fine.

569
00:40:03,192 --> 00:40:05,193
他老的足以喜歡盧浮宮嗎?
Is he old enough to enjoy the Louvre?

570
00:40:05,361 --> 00:40:07,904
他癡迷於法國大革命。
He's obsessed with the French Revolution.

571
00:40:08,072 --> 00:40:12,033
我知道,但是你沒有去巴黎學習過關於斷頭臺的內容。
I know, but you don't have to go to Paris to learn about the guillotine.

572
00:40:12,201 --> 00:40:17,038
八個人一組，為了獲得折扣他們至少要兩人一組。
There's a group of eight, and they need two more in order to get the discount.

573
00:40:17,915 --> 00:40:19,624
弗拉德去嗎?
Is Vlad going?

574
00:40:20,251 --> 00:40:22,460
-是的。
-當然。
-Yes.
-Of course.

575
00:40:22,628 --> 00:40:24,421
當然。
Of course.

576
00:40:25,923 --> 00:40:27,841
這要花費多少錢?
How much is it gonna cost?

577
00:40:28,008 --> 00:40:30,135
這是1800
It's 1 800.

578
00:40:30,302 --> 00:40:31,886
包括酒店在內。
Hotel included.

579
00:40:32,054 --> 00:40:33,638
哦,該死的。
Oh, damn.

580
00:40:35,933 --> 00:40:38,017
-說到那傢伙。
-誰在那？
-Speak of the devil.
-Who is that?

581
00:40:38,185 --> 00:40:40,645
嗯,1 0點了。肯定是弗拉德。
Well, it's 1 0:00. It must be Vlad.

582
00:40:42,148 --> 00:40:44,691
-他是誰？
-喬治。
-Who is it?
-George.

583
00:41:19,768 --> 00:41:21,019
我很抱歉。
I'm sorry.

584
00:41:25,524 --> 00:41:27,817
-對不起。
-不要再犯傻了。
-Sorry.
-Don't be silly.

585
00:41:28,444 --> 00:41:30,111
現在沒事了。
Now stop this.

586
00:41:58,182 --> 00:42:00,433
為什麼他不能睡在沙發上？
Why can't he sleep on the couch?

587
00:42:01,393 --> 00:42:03,019
但是，喬伊...
Because, Joey....

588
00:42:04,438 --> 00:42:06,022
求你了，兒子。
Please, son.

589
00:42:51,944 --> 00:42:55,238
我在ps-21 6跟校長談過。
I talked to the principal there at PS-21 6.

590
00:42:56,031 --> 00:42:57,490
很好,聰明的傢伙。
Very nice, smart guy.

591
00:42:58,534 --> 00:43:01,536
我想他真的很想恢復這個音樂節目。
I think he really wants to bring back the music program.

592
00:43:02,246 --> 00:43:05,748
-他們有這方面的預算嗎？
-嗯，不是現在。
-Do they have the budget for it?
-Well, not right now.

593
00:43:06,458 --> 00:43:08,626
但他似乎能夠籌集資金。
But he seems capable of raising the money.

594
00:43:08,794 --> 00:43:11,170
他有一個非常好的，吸引人的個性。
He's got a very nice, attractive personality.

595
00:43:11,338 --> 00:43:14,382
現在這不能幫助我們很多，是嗎？
That doesn't really help us that much right now, does it?

596
00:43:14,550 --> 00:43:16,884
好吧，先讓我把話說完。 你從來不讓我把話說完。
Well, let me finish. You never let me finish.

597
00:43:17,052 --> 00:43:19,220
沒有適合你的工作。 這不是結束了嗎？
No job for you. Isn't that the end of it?

598
00:43:19,388 --> 00:43:22,515
不，這是—— 你是一個悲觀主義者。
No, it's-- You're such a pessimist.

599
00:43:22,683 --> 00:43:24,851
我只是實事求是。
I'm just being realistic.

600
00:43:25,019 --> 00:43:26,686
我能說完嗎？
Can l finish?

601
00:43:26,854 --> 00:43:29,397
-行，繼續吧。
-謝謝。
-Okay, go ahead.
-Thank you.

602
00:43:30,316 --> 00:43:32,692
無論如何，他們有很多不同的孩子。
Anyway, they got lots of different kids there.

603
00:43:32,860 --> 00:43:36,779
白人孩子，黑人孩子，拉丁美洲人。一些亞洲的孩子。
White kids, black kids, Latinos. A few Asian kids.

604
00:43:37,615 --> 00:43:40,283
有個很可愛的小女孩。
There was this really cute little girl.

605
00:43:40,451 --> 00:43:42,535
我覺得她來自菲律賓。
I think she's from the Philippines.

606
00:43:42,703 --> 00:43:45,371
她用她的長笛為我演奏了“兩隻老虎”。
She played "Frere Jacques" for me on her flute.

607
00:43:45,539 --> 00:43:49,417
喬治，你為什麼不過來，讓我能更好的聽到你說話？
George, why don't you come down here where I can hear you better?

608
00:43:49,585 --> 00:43:51,085
這是一張雙層床。
It's a bunk bed.

609
00:43:51,253 --> 00:43:52,587
那麼?
So?

610
00:43:53,672 --> 00:43:56,174
你告訴我喬伊對你失去耐心了。
You told me Joey's losing his patience with you.

611
00:43:56,342 --> 00:43:59,719
你能想像如果你打爛了他的床，並試圖和你丈夫周旋嗎？
Can you imagine if you broke his bed trying to shag your husband?

612
00:44:01,430 --> 00:44:04,557
我懷念有你在我身旁…
I have missed having your body next to mine...

613
00:44:04,725 --> 00:44:08,811
…很多都是因為不良工程而拒絕了我。
...too much to have it denied to me for reasons of bad engineering.

614
00:44:18,530 --> 00:44:22,992
好吧，如果所有事情都一團糟那別怪我。
Well, don't blame me if this whole thing falls apart.

615
00:44:34,463 --> 00:44:36,089
進來這裡。
Come in here.

616
00:45:04,034 --> 00:45:05,660
本...
Ben...

617
00:45:09,665 --> 00:45:11,958
……你會怪我嗎？
...do you ever blame me for all of this?

618
00:45:12,960 --> 00:45:14,627
我怎麼會呢？
Why would I?

619
00:45:15,587 --> 00:45:17,630
這是我們一起做的。
We did this together.

620
00:45:22,094 --> 00:45:24,303
但我知道會發生什麼。
But l knew what might happen.

621
00:45:26,515 --> 00:45:29,225
我比你更清楚我們有多危險。
I knew more than you what we were risking.

622
00:45:32,146 --> 00:45:37,442
我知道的是，39年後，沒有你我會很難睡著。
All l know is that after 39 years, it's hard to fall asleep without you.

623
00:45:38,986 --> 00:45:41,112
這種情況下，我們應該有了自己的...
This situation we've got ourselves in...

624
00:45:41,280 --> 00:45:44,532
我的睡眠模式真是他媽的...
...is really fucking with my sleeping patterns.

625
00:46:41,673 --> 00:46:43,216
發生了什麼事？
What happened?

626
00:46:44,176 --> 00:46:47,804
我的意思是，那是什麼？這不是我們上周討論的嗎。
I mean, what was that? That's not what we talked about last week.

627
00:46:47,971 --> 00:46:50,139
解釋。
Interpretation.

628
00:46:50,307 --> 00:46:54,852
是的，嗯，我總是堅持要你讓音樂帶你去某個地方。
Yes, well, I usually insist that you let the music take you somewhere.

629
00:46:55,020 --> 00:46:57,188
讓它給你驚喜。
Let it surprise you.

630
00:46:57,356 --> 00:46:59,524
甚至，有時候，讓它淹沒你。
Even, on occasion, let it overwhelm you.

631
00:46:59,691 --> 00:47:02,985
最重要的是要知道半步之差…
It's important as knowing the difference between a half step...

632
00:47:03,153 --> 00:47:06,072
……和半色調，但是，你必須總是集中…
...and a semi-tone, but always, always you must focus...

633
00:47:06,240 --> 00:47:08,574
集中在你演奏的樂器上。
...on the instrument you're playing.

634
00:47:08,742 --> 00:47:11,619
還要聽，總是聽。
And listen. Always listen.

635
00:47:11,787 --> 00:47:13,996
聽節拍器告訴你什麼。
Listen to what the metronome's telling you.

636
00:47:16,375 --> 00:47:18,751
滴答，滴答。
Tick tock, tick tock.

637
00:47:18,919 --> 00:47:22,171
跟著節奏。跟著節奏。
Follow the rhythm. Follow the rhythm.

638
00:47:22,840 --> 00:47:25,925
你不能只創造你自己的節奏給蕭邦。
You can't just create your own rhythm to Chopin.

639
00:47:28,303 --> 00:47:30,137
好吧，再來一次。
All right, do it again.

640
00:48:51,178 --> 00:48:52,887
親愛的父母：
Dear parents:

641
00:48:53,931 --> 00:48:58,059
現在你已經聽到了我的快樂和悲傷的消息。
By now you've all heard of my joyful news and of my sad news.

642
00:48:58,769 --> 00:49:01,062
終於能和本傑明赫爾結婚了…
To be able to finally marry Benjamin Hull...

643
00:49:01,229 --> 00:49:05,483
…一個跟我合作了40年的夥伴，在紐約的一個小的結婚儀式上…
...my partner of almost 40 years, in a small ceremony here in New York...

644
00:49:05,651 --> 00:49:08,444
…這是我一生中最幸福的時刻。
...was one of the happiest moments of my life.

645
00:49:09,780 --> 00:49:13,282
不幸的是,後來我發現我再也無法繼續…
Unfortunately, later l found out that l could no longer continue...

646
00:49:13,450 --> 00:49:15,660
觸碰聖格蕾絲的音樂
...to teach music at St. Grace's.

647
00:49:19,414 --> 00:49:22,458
在學校的每個人都知道我是同性戀…
Everyone at the school knew that I was gay...

648
00:49:22,626 --> 00:49:25,670
…本是我的終身伴侶。
...and that Ben was my lifelong partner.

649
00:49:25,837 --> 00:49:28,965
我一直都只有你們的支持…
l've always had nothing but support from all of you...

650
00:49:29,132 --> 00:49:31,884
……所以我想著重地謝謝你們，…
...so I would like to thank you and to emphasize...

651
00:49:32,052 --> 00:49:36,138
......是不是發生了什麼讓聖格雷斯及其領導層挑毛病了。
...that what happened is not the fault of St. Grace's and its leadership.

652
00:49:38,725 --> 00:49:43,562
首先，我勸你和你的孩子談談…
Above all, I urge you to have a conversation with your children...

653
00:49:43,730 --> 00:49:46,857
……這裡是否公正。
...about whether or not justice was served here.

654
00:49:47,776 --> 00:49:50,236
我最想從這…
The last thing l want them to take from this...

655
00:49:50,404 --> 00:49:53,406
...應該是他們隱瞞了他們是誰或他們認為...
...is they should hide who they are or what they think...

656
00:49:53,573 --> 00:49:56,200
....如果他們相信這將讓他們陷入困境。
...if they believe it will get them into trouble.

657
00:50:05,919 --> 00:50:09,005
生活中有困難，但我早就學會了克服...
Life has its obstacles, but I learned early on...

658
00:50:09,172 --> 00:50:12,800
如果面對誠實他們會一直減弱。
...that they will always be lessened if faced with honesty.

659
00:50:13,385 --> 00:50:17,555
如果人都不說謊的話我相信世界會變得更好。
l believe the world is a better place if people aren't lying.

660
00:50:17,723 --> 00:50:20,683
用《新約全書》中使徒保羅的話說：
ln the words of the apostle Paul to the Corinthians:

661
00:50:20,851 --> 00:50:23,644
“愛是不喜歡不公正…
"Love does not delight in injustice...

662
00:50:23,812 --> 00:50:26,188
只喜歡真理。”
...but rejoices with the truth."

663
00:50:26,940 --> 00:50:30,067
你真誠實，喬治加雷亞。
Yours sincerely, George Garea.

664
00:50:35,782 --> 00:50:40,161
非常好
Very good.

665
00:50:49,963 --> 00:50:52,798
我沒有時間去讀它。我想讀的。
I don't have time to read it. I want to.

666
00:50:52,966 --> 00:50:54,717
但是你沒有。
But you don't.

667
00:50:59,848 --> 00:51:03,559
嘿！我可以有一些私人的時間，拜託？
Hey! Can I have some private time, please?

668
00:51:14,696 --> 00:51:17,698
它並沒有很大的區別。
It didn't make a big difference.

669
00:51:19,326 --> 00:51:22,328
對不起。我不想打擾的。
I'm sorry. I don't want to intrude.

670
00:51:23,747 --> 00:51:28,000
沒事，為什麼你不拿個杯子和我們一起喝點酒。
No. Why don't you grab a glass and join us for some wine.

671
00:51:28,794 --> 00:51:30,127
謝謝
Thanks.

672
00:51:32,464 --> 00:51:35,341
-你這一天過的如何呢？
-很好。
-How was your day?
-Nice.

673
00:51:37,469 --> 00:51:40,054
是啊，喬治去了教堂…
Yeah, George went to church...

674
00:51:40,222 --> 00:51:42,848
而我去看了一場精彩的電影。
...and I went to see a wonderful movie.

675
00:51:43,016 --> 00:51:44,433
你看了什麼？
What did you see?

676
00:51:44,601 --> 00:51:46,602
大家都在這。
The Gang's All Here.

677
00:51:46,770 --> 00:51:50,064
-你沒看。我怎麼會忘記？
-你還記得嗎？
-You did not. How could I forget?
-You remember that?

678
00:51:56,780 --> 00:51:59,865
-那是什麼？
-巴斯比伯克利音樂。
-What is that?
-A Busby Berkeley musical.

679
00:52:00,033 --> 00:52:02,827
他們有個很棒的新的印章...
They have this wonderful new print...

680
00:52:02,994 --> 00:52:06,539
……我不得不說，伊里亞德，我很高興…
...and I have to say, Elliot, I was so happy...

681
00:52:06,706 --> 00:52:10,876
…如果他們出了家用錄影系統那我們能再次看到老電影了。
...when they came out with VHS and we could see old movies again.

682
00:52:11,044 --> 00:52:13,712
我會很高興給你展示他們的所有。
And I'm glad I showed them all to you.

683
00:52:13,880 --> 00:52:15,172
但是...
But--

684
00:52:15,340 --> 00:52:18,926
但是,在大銀幕上看到的,卻是別的東西。
But this, seeing it up on the big screen, it's something else.

685
00:52:19,094 --> 00:52:21,053
甚至不是同一部的電影。
It's not even the same movie.

686
00:52:21,221 --> 00:52:23,764
-我喜歡看到這一幕。
-我們明天去嗎？
-I'd love to see that.
-Let's go tomorrow?

687
00:52:23,932 --> 00:52:25,891
好
Yes.

688
00:52:26,059 --> 00:52:29,103
不。糟糕。明天我不能去。
No. Shit. I can't tomorrow.

689
00:52:29,855 --> 00:52:31,730
那我自己去吧
I'll go on my own.

690
00:52:38,864 --> 00:52:40,948
喬伊睡著了嗎?
Joey asleep?

691
00:52:41,116 --> 00:52:44,785
我想他和弗拉德還在學習。
I think he and Vlad are still studying.

692
00:52:44,953 --> 00:52:46,662
弗拉德？
Vlad?

693
00:52:46,830 --> 00:52:48,622
弗拉德在這做什麼？
What's Vlad doing here?

694
00:52:48,790 --> 00:52:50,457
不是學習。
Not studying.

695
00:52:52,544 --> 00:52:54,503
好吧，我想我還是去看看吧。
Well, I think I'll take a look.

696
00:52:54,671 --> 00:52:56,380
不要去。
Don't go.

697
00:52:58,049 --> 00:52:59,300
為什麼呢
Why not?

698
00:52:59,467 --> 00:53:04,638
去年,你們兩抱怨喬伊沒有任何朋友。
Last year, you two were complaining that Joey didn't have any friends.

699
00:53:05,682 --> 00:53:08,684
你們擔心他太反社會……
You were so worried that he was too antisocial...

700
00:53:08,852 --> 00:53:11,395
你甚至送他去看醫生。
...you even sent him to see a therapist.

701
00:53:11,563 --> 00:53:14,607
-然後？
-然後他現在有一個朋友了。
-So?
-So now he has a friend.

702
00:53:15,984 --> 00:53:17,735
嗯,這有點奇怪。
Well, it's a little strange.

703
00:53:17,903 --> 00:53:19,820
沒有什麼奇怪的。
There's nothing strange.

704
00:53:21,114 --> 00:53:25,117
這是他唯一的朋友,這人的年齡比他大很多。
It's his only friend, and the guy's a lot older than him.

705
00:53:25,285 --> 00:53:26,994
他16歲
He's 1 6.

706
00:53:27,162 --> 00:53:29,079
他只是看起來年長。
He just looks older.

707
00:53:30,248 --> 00:53:32,833
他們就像瑜珈熊和波波（美國通俗漫畫角色的名字）。
They're like Yogi Bear and Boo Boo.

708
00:53:43,887 --> 00:53:45,721
晚安,霍爾先生。
Good night, Mr. Hull.

709
00:54:06,159 --> 00:54:07,660
喬伊
Joey?

710
00:54:09,704 --> 00:54:11,372
什麼事？
Yeah?

711
00:54:11,539 --> 00:54:13,082
你醒著嗎?
You awake?

712
00:54:19,506 --> 00:54:21,507
我能問你一個問題嗎？
Could I ask you a question?

713
00:54:26,554 --> 00:54:28,055
可以
Yeah.

714
00:54:28,223 --> 00:54:30,224
你曾經愛過嗎?
Have you ever been in love?

715
00:54:33,645 --> 00:54:35,312
我不是同性戀
I'm not gay.

716
00:54:35,480 --> 00:54:36,897
不。
No.

717
00:54:37,065 --> 00:54:39,650
我不是故意暗示的,喬伊。
I didn't mean to imply that, Joey.

718
00:54:42,612 --> 00:54:46,240
-所以,你是什麼意思? 　　
-愛。你知道什麼是愛。
-So, what do you mean?
-Love. You know what love is.

719
00:54:52,580 --> 00:54:55,582
嗯,曾經有個女孩。
Well, there was this girl once.

720
00:54:56,418 --> 00:55:00,129
我們在聖克羅伊度假。 在維爾京群島。
We were on vacation in Saint Croix. It's in the Virgin lslands.

721
00:55:00,297 --> 00:55:02,881
是的，我記得你們去過那裡。
Yeah, I remember when you guys went there.

722
00:55:04,884 --> 00:55:08,220
另一個家庭…
There was another family who....

723
00:55:08,388 --> 00:55:12,266
他們像我們一樣租了一套房子在同一海灘。
They were renting a house on the same beach as us.

724
00:55:12,434 --> 00:55:13,976
他們有一個女兒。
And they had a daughter.

725
00:55:15,186 --> 00:55:18,856
每天清晨，我能看到她去衝浪。
And every morning, I would watch her go windsurfing.

726
00:55:19,024 --> 00:55:21,025
你也去衝浪嗎？
Did you go windsurfing too?

727
00:55:21,192 --> 00:55:24,528
沒有，我們有水上摩托車。
No. We had Jet Skis.

728
00:55:25,655 --> 00:55:28,991
但我從沙灘上看她。
But l'd watch her from the beach.

729
00:55:29,951 --> 00:55:33,495
有一天我看到她在看我。
So one day I saw her watching me too.

730
00:55:33,663 --> 00:55:36,457
-在水上摩托車上。
-沒錯。
-On the Jet Skis.
-Yeah.

731
00:55:36,624 --> 00:55:39,251
是的，我看見她在看著我。
Yeah, I saw her looking at me.

732
00:55:39,419 --> 00:55:41,253
你知道她的名字嗎？
Do you know her name?

733
00:55:41,421 --> 00:55:43,172
不知道。
No.

734
00:55:43,340 --> 00:55:45,299
我們甚至從來沒打過招呼。
We never even said hello.

735
00:55:49,262 --> 00:55:51,805
我想我能再看到她，雖然…
I think I might see her again though...

736
00:55:51,973 --> 00:55:54,516
…因為她的家庭，他們也住在城市。
...because her family, they live in the city too.

737
00:55:55,352 --> 00:55:57,811
如果你再次看到她你會跟她打招呼嗎？
If you do, will you say hello?

738
00:56:03,777 --> 00:56:05,527
我不知道。
I don't know.

739
00:56:13,161 --> 00:56:15,162
我覺得你會。
I think you should.

740
00:59:11,297 --> 00:59:13,507
肩關節是球窩關節。
The shoulder is a ball-and-socket joint.

741
00:59:13,675 --> 00:59:17,052
手臂的球與肩胛的窩融為一體…
The ball of the arm fits into the socket at the shoulder blade...

742
00:59:17,220 --> 00:59:19,513
它的肩袖那裡。
...and it's kept there by the rotator cuff.

743
00:59:19,681 --> 00:59:23,016
他可能是我們所說的的全層撕裂或完全撕裂。
He had what we call a full thickness tear or a complete tear.

744
00:59:23,184 --> 00:59:25,018
-他能畫畫嗎？
-不能。
-Can he paint?
-No.

745
00:59:25,186 --> 00:59:27,896
我暫時還不希望他梳理他的頭髮。
I don't even want him to comb his hair for a while.

746
00:59:28,064 --> 00:59:29,815
可憐的本。
Poor Ben.

747
00:59:29,983 --> 00:59:33,569
-他的腿好嗎？
-是的，腿很細。
-His legs are okay?
-Yeah, legs are fine.

748
00:59:33,736 --> 00:59:37,364
很難讓他站起來。 我以為他的腿斷了。
It was so hard to get him to stand up. I thought his leg was broken.

749
00:59:37,532 --> 00:59:38,991
他真的很痛苦。
He was in a lot of pain.

750
00:59:39,158 --> 00:59:42,035
他最後一次完整的心臟檢查是什麼時候？
When was the last time he had a full cardiac checkup?

751
00:59:42,203 --> 00:59:44,121
我們每年都有定期檢查。
We have regular checkups every year.

752
00:59:44,289 --> 00:59:46,540
你需要讓他去看一個心臟病專家。
You need to have him see a cardiologist.

753
00:59:46,708 --> 00:59:50,127
-我想他只是從樓梯上摔下來了。
-不，他昏過去了。
-I thought he'd just fallen down the stairs.
-No, he fainted.

754
00:59:50,878 --> 00:59:53,213
無論如何，我不想在這猜測。
Anyway, I don't want to speculate here.

755
00:59:53,381 --> 00:59:55,799
我是一個外科醫生。 我不是一個心臟病專家。
I am an orthopedist. I'm not a cardiologist.

756
00:59:57,468 --> 00:59:58,969
好嗎？
All right?

757
01:00:01,764 --> 01:00:03,432
來
Here.

758
01:00:03,600 --> 01:00:06,935
你現在應該吃這個了。
You should take these now.

759
01:00:07,562 --> 01:00:09,313
哦，謝謝你。
Oh, thank you.

760
01:00:15,862 --> 01:00:17,821
我得走了...
I have to leave...

761
01:00:18,698 --> 01:00:22,326
…但在微波爐裡有一盤義大利面是給你的。
...but there's a plate of pasta for you in the microwave.

762
01:00:23,328 --> 01:00:25,078
謝謝你，凱特。
Thank you, Kate.

763
01:00:27,582 --> 01:00:29,791
你確定你會沒事嗎？
Are you sure you're going to be all right?

764
01:00:29,959 --> 01:00:32,919
-我會很好的。
-那好吧。
-I'll be fine.
-Okay, then.

765
01:00:47,977 --> 01:00:49,853
我不想讓你太擔心。
l don't want you to worry too much.

766
01:00:50,021 --> 01:00:54,232
這沒什麼大問題。我們這裡每天都有處理類似的問題。
It's not a very big deal. We deal with similar problems every day here.

767
01:00:54,400 --> 01:00:56,985
但是事態很嚴重
But it is serious.

768
01:00:57,153 --> 01:00:59,655
不，我只是感到震驚。
No, I'm just shocked.

769
01:00:59,822 --> 01:01:03,283
喬伊是一個嚴肅的孩子，他是個好學生。
Joey's such a serious kid, and he's such a good student.

770
01:01:03,451 --> 01:01:05,202
那就是弗拉德了。
And so is Vlad.

771
01:01:05,370 --> 01:01:08,205
你有沒有注意到在房子裡有什麼新書嗎？
Have you noticed any new books in the house?

772
01:01:08,373 --> 01:01:10,040
我沒注意到。
I haven't been paying attention.

773
01:01:10,208 --> 01:01:12,584
我在努力完成我自己的新書…
I'm trying to finish my own new book...

774
01:01:12,752 --> 01:01:15,087
……伊里亞德的叔叔本 現正和我們住在一起。
...and Elliot's Uncle Ben is staying with us.

775
01:01:15,254 --> 01:01:18,507
他睡在喬伊的房間，所以這是相當的...
He's sleeping in Joey's room, so it's a bit of a--

776
01:01:18,675 --> 01:01:20,676
是的，情況複雜。
Yeah, complicated situation.

777
01:01:20,843 --> 01:01:25,305
弗拉德承認，他把書送給喬伊…
Vlad has confessed that he took the books out and gave them to Joey...

778
01:01:25,473 --> 01:01:27,349
…但你兒子否認了這事。
...but your son denies having them.

779
01:01:27,517 --> 01:01:30,394
弗拉德似乎對我的兒子有很大的影響。
Vlad seems to have a great influence over my son.

780
01:01:30,561 --> 01:01:33,355
我不明白為什麼他們會偷這些書。
I don't understand why they would steal these books.

781
01:01:33,523 --> 01:01:35,524
這些都是法國文學的書。
They're all French literature books.

782
01:01:36,192 --> 01:01:38,318
我也不知道。
I have no idea.

783
01:01:39,237 --> 01:01:41,405
-喬治。
-你還好嗎？
-George.
-Are you all right?

784
01:01:41,572 --> 01:01:43,824
沒事，沒事，沒事，我很好。
No, no, no, I'm fine.

785
01:01:43,991 --> 01:01:46,743
但手術後…
But after the operation...

786
01:01:46,911 --> 01:01:49,871
如果我和明蒂在一起我覺得會更好。
...I think it's better if I go stay with Mindy.

787
01:01:50,039 --> 01:01:53,667
-但是那我什麼時候能看你？
-你可以在週末的時候來。
-But then when will l see you?
-You'll come on the weekends.

788
01:02:05,555 --> 01:02:07,597
本，你在嗎？
Ben, are you there?

789
01:02:08,307 --> 01:02:11,435
你已經不是個孩子了，兒子。
你已經是個年輕人了。
You're not a boy anymore, son.
You're a young man.

790
01:02:11,602 --> 01:02:15,605
在你念高中的時候發生這樣的事，你知道你有多幸運嗎？
Do you know how lucky you are this happened to you in high school?

791
01:02:15,773 --> 01:02:20,068
-因為在現實世界中，你是要進監獄的。
-我沒有偷東西。
-Because in the real world, you're in jail.
-I didn't steal anything.

792
01:02:22,488 --> 01:02:26,491
-你好嗎？
-本，你想多要一些水嗎？
-Hello?
-Ben, would you like some more water?

793
01:02:26,659 --> 01:02:29,745
-是的，麻煩了。
-不，讓我們離開，事實就是這樣。
-Yes, please.
-No, let's leave it the way it is.

794
01:02:29,912 --> 01:02:31,913
我現在不想改變什麼。
I don't want to change anything now.

795
01:02:32,081 --> 01:02:34,291
這個我們可以待會再做，好嗎？
Can we do this later, please?

796
01:02:35,168 --> 01:02:38,920
是的，我現在不方便講電話。 半小時後我會打電話給你。
Yeah, I can't talk right now. I'll call you back in half an hour.

797
01:02:41,549 --> 01:02:43,925
謝謝你。謝謝你。
Thank you. Thank you.

798
01:02:48,264 --> 01:02:50,056
我們說到哪了？
Where were we?

799
01:02:50,224 --> 01:02:51,892
監獄。
Jail.

800
01:02:53,144 --> 01:02:56,813
好吧，看。這裡就是你們所要承擔的後果，所以…
All right, look. There has to be consequences with this here, so...

801
01:02:58,649 --> 01:03:02,194
.....你知道巴黎之行吧，你想在這麼糟糕的秋天去嗎？
...you know that trip to Paris you wanted to go on so bad this fall?

802
01:03:02,361 --> 01:03:05,822
-你可以忘記。
-不，我沒有偷東西！
-You can forget about that.
-No, I didn't steal anything!

803
01:03:05,990 --> 01:03:08,742
那校長說謊，你沒有偷書。
The principal's lying and you didn't steal the books.

804
01:03:08,910 --> 01:03:12,746
如果這是真的，你可以把這句話作為我冒犯了你。
If that's true, you can let this be for other times I didn't catch you.

805
01:03:12,914 --> 01:03:15,040
-伊里亞德。
-什麼事？
-Elliot.
-What?

806
01:03:15,208 --> 01:03:18,043
-你有其它的事情要告訴我嗎？
-你是什麼意思？
-Something else you want to tell me?
-What do you mean?

807
01:03:18,211 --> 01:03:20,420
如果有什麼事情，喬伊…
If there's something else going on, Joey...

808
01:03:20,588 --> 01:03:24,508
…我寧願現在從你口中得知，而不是以後從別人那得知。
...I would rather hear it from you now than later from someone else.

809
01:03:24,675 --> 01:03:27,928
-我不知道你說的是什麼。
-當孩子們偷東西…
-I don't know what you're talking about.
-When kids steal...

810
01:03:28,095 --> 01:03:30,263
…通常會涉及毒品。
...there's often drugs involved.

811
01:03:30,431 --> 01:03:32,390
沒有
No.

812
01:03:32,558 --> 01:03:35,811
-弗拉德是涉足毒品了嗎？
-爸爸，沒有
-Is Vlad involved with drugs?
-Dad, no.

813
01:03:36,938 --> 01:03:38,814
-要我幫你嗎，本？
-不，我很好。
-Can l help you, Ben?
-No, I'm fine.

814
01:03:38,981 --> 01:03:42,359
只是操縱銀制餐具有點挑戰性…
It's just a bit challenging maneuvering the silverware...

815
01:03:42,527 --> 01:03:44,528
但是我沒事。
...but l'm fine.

816
01:03:44,695 --> 01:03:47,239
你的聲音聽起來不是很確定，喬伊。是他嗎？
You don't sound very sure, Joey. ls he?

817
01:03:47,406 --> 01:03:50,367
-我不知道。
-你不知道嗎？
-Not that I know of.
-Not that you know of?

818
01:03:50,535 --> 01:03:53,203
你們每分鐘都呆在一起。 那你知道什麼？
You spend every minute together. And you know what?

819
01:03:53,371 --> 01:03:55,997
這是我可以瞭解一個男孩的唯一途徑...
The only way my mind can understand how a boy...

820
01:03:56,165 --> 01:04:00,335
像是弗拉德偷書在法語中的意思是不是他(吸毒後) 極度興奮。
...like Vlad is stealing books in the French language is if he was high.

821
01:04:00,503 --> 01:04:03,255
好吧，我做的。 我可以起來了嗎，可以嗎？
Okay, I'm done. Can l get up, please?

822
01:04:03,422 --> 01:04:08,426
-回答我，兒子。
-我不知道，我不是弗拉德！
-Answer me, son.
-I don't know! I'm not Vlad!

823
01:04:08,594 --> 01:04:11,429
我可以回房間了吧？我還有功課要做。
Can l go to my room, please? I still have work to do.

824
01:04:11,597 --> 01:04:13,223
事實上，我們還在吃飯。
Actually, we're still eating.

825
01:04:13,391 --> 01:04:14,891
沒事。我差不多吃完了。
It's okay. l'm almost done.

826
01:04:15,059 --> 01:04:17,227
-我很抱歉。
-是的。
-I'm sorry.
-Yes.

827
01:04:24,151 --> 01:04:25,777
難以想像。
Unbelievable.

828
01:04:28,906 --> 01:04:30,991
你對他太好了。
You're too nice to him.

829
01:04:35,746 --> 01:04:37,330
你都不知道。
You don't even know.

830
01:04:47,466 --> 01:04:49,676
我知道那些書在哪。
I know where the books are.

831
01:04:54,140 --> 01:04:56,558
我說，我知道書在哪裡。
I said, I know where the books are.

832
01:05:00,396 --> 01:05:02,397
我一直放在我家。
I've been in the house by myself.

833
01:05:02,565 --> 01:05:04,566
我在尋找一些可讀的東西…
I was looking for something to read...

834
01:05:04,734 --> 01:05:07,986
…然後我在床下找到了這些書。
...and I found these old books under my bed.

835
01:05:08,154 --> 01:05:11,740
-本，你為什麼不說點什麼？
-他們只不過都是書而已。
-Ben, why didn't you say something?
-They were just books.

836
01:05:11,908 --> 01:05:13,450
這些書嗎？
Are those the books?

837
01:05:13,618 --> 01:05:16,828
我挑出來的是《大鼻子情聖》。
The one I picked out was Cyrano de Bergerac.

838
01:05:17,622 --> 01:05:21,374
我的法語有點生疏，但從這書裡邊我學到了很多。
My French is a little rusty, but I got most of it.

839
01:05:21,542 --> 01:05:24,711
-我知道這齣戲——
-老實說，誰在乎，本？
-I know the play--
-Frankly, who cares, Ben?

840
01:05:24,879 --> 01:05:27,714
-那些是書。
-你一直在這聽著。
-Those are the books.
-You listened the whole time.

841
01:05:27,882 --> 01:05:30,634
-你應該說些什麼。
-凱特，他不知道。
-You should've said something.
-Kate, he didn't know.

842
01:05:33,971 --> 01:05:37,432
-你覺得我對喬伊太好了。
-是的
-You think I'm too nice to Joey?
-Please.

843
01:05:37,600 --> 01:05:41,186
讓我告訴你，伊里亞德。 你對你的叔叔太好了。
Let me tell you, Elliot. You are too nice to your uncle.

844
01:05:41,354 --> 01:05:43,980
這是很容易對別人好的
It's very easy being nice...

845
01:05:44,148 --> 01:05:48,860
對那個整天在你身邊轉的人好。
...when you are not the one who's around all day.

846
01:05:54,825 --> 01:05:58,203
你叔叔告訴我們那些書在這裡，那它們在哪裡呢？
Your uncle told us that the books are in here. So where are they?

847
01:05:58,371 --> 01:06:01,206
喬伊，我想知道那些書現在在哪裡。
Joey, I wanna know where those books are right now.

848
01:06:02,208 --> 01:06:03,458
你為什麼這樣做？
Why did you do this?

849
01:06:03,626 --> 01:06:06,211
在整個愚蠢的學校裡只有我們
We're the only ones in that whole stupid school...

850
01:06:06,379 --> 01:06:09,589
-會學法語！
-未免太自大了！
-...that'll learn French!
-It's arrogant!

851
01:06:33,864 --> 01:06:37,033
你是一個已在工作的人。
我不想捲入這件事。
You're the one who was working.
I didn't want to get into it.

852
01:06:37,201 --> 01:06:39,327
你是被捲入這件事的人。
You're the one who's gotten into it.

853
01:06:42,123 --> 01:06:43,665
胡說。
Bullshit.

854
01:07:20,703 --> 01:07:24,122
-你要啤酒嗎？
-不了，不了，謝謝你。
-Do you want a beer?
-No. No, thank you.

855
01:07:25,624 --> 01:07:28,501
我有個朋友，現在我找不到他。
I got one for my friend, and now I can't find him.

856
01:07:28,669 --> 01:07:30,712
我想他離開了。
I think he left.

857
01:07:31,422 --> 01:07:32,839
我們發生了爭執。
We had an argument.

858
01:07:33,007 --> 01:07:36,301
-順便說一句，我叫伊恩。
-喬治。
-I'm Ian, by the way.
-George.

859
01:07:36,469 --> 01:07:38,386
我是羅伯托的朋友
I'm a friend of Roberto's.

860
01:07:38,554 --> 01:07:41,973
-誰是羅伯托？
-嗯，這是他的派對，我想。
-Who's Roberto?
-Well, this is his party, l think.

861
01:07:42,141 --> 01:07:43,475
哦，好吧。
Oh, right.

862
01:07:44,560 --> 01:07:46,811
我沒有熟人在這裡。
I don't know anybody here.

863
01:07:46,979 --> 01:07:50,398
-嗯，那是羅伯托，在那裡。
-在跳舞的那個。
Well, that's Roberto over there.
He's the one dancing.

864
01:07:50,566 --> 01:07:52,859
還有高的那個，拿著一瓶飲料的那個
And the tall, cute one serving the drinks...

865
01:07:53,027 --> 01:07:55,779
那是特德，他男朋友。
...that's Ted, his boyfriend.

866
01:07:55,946 --> 01:07:59,074
他們都是員警。 你能相信嗎？
They're both cops. Can you believe that?

867
01:07:59,241 --> 01:08:02,410
-真的嗎？同性戀員警。
-是的，我們稱之為女警。
-Really? Gay cops.
-Yeah, we call them the policewomen.

868
01:08:03,245 --> 01:08:07,123
-不，這太可怕了，真的。
-但實際上，他們是非常，非常不錯。
No, it's terrible, really.
But actually, they're very, very nice guys.

869
01:08:08,292 --> 01:08:09,584
你從哪裡來？
So where are you from?

870
01:08:09,752 --> 01:08:12,128
起初在科斯罕，現在在蘇塞克斯
Corsham originally. Sussex.

871
01:08:12,296 --> 01:08:14,297
我是一個倫敦南部的男孩。
I'm a South London boy.

872
01:08:14,465 --> 01:08:16,591
我很小的時候就來到這裡。
I came here when I was very young.

873
01:08:17,676 --> 01:08:21,679
在我去吃完飯的路上我朋友說 “我們應該先參加這個聚會”
On my way to dinner, my friend said, "Let's stop by this party first."

874
01:08:21,847 --> 01:08:23,973
我說，“好啊”，但現在他卻走了…
And I said, "Sure," and now he's gone...

875
01:08:24,141 --> 01:08:27,102
…然後，嗯，就剩下我了。
...and, well, here l am.

876
01:08:27,269 --> 01:08:29,187
你肯定很餓吧
You must be hungry.

877
01:08:29,355 --> 01:08:32,857
你們要出去吃晚飯，然後你來到這裡，然後現在他走了。
You were going out to dinner, then you came here and now he's gone.

878
01:08:33,025 --> 01:08:35,443
-你一定很餓吧。
--我餓了。你呢？
-You must be hungry.
-I'm starving. You?

879
01:08:36,904 --> 01:08:38,696
我們應該去吃點什麼嗎？
Should we go eat?

880
01:08:38,864 --> 01:08:40,949
-現在？
-是的。
-Right now?
-Yeah.

881
01:08:41,117 --> 01:08:43,451
我不應該呆在這裡。你呢？
I don't have to stay here. Do you?

882
01:08:43,619 --> 01:08:45,495
恩，我...
Well, I....

883
01:08:46,831 --> 01:08:49,582
我很抱歉。你都不認識我。
I'm sorry. You don't even know me.

884
01:08:49,750 --> 01:08:52,127
只是我討厭獨自吃飯。 你是嗎？
It's just that I hate to eat alone. Don't you?

885
01:08:52,294 --> 01:08:56,714
嗯，不，剛好相反， 我有我自己的同伴所以永遠都不會覺得無聊。
Well, no. On the contrary, I'm never bored with my own company.

886
01:08:56,882 --> 01:09:00,343
其他人有時會讓我瘋狂。。
It's other people who drive me crazy sometimes.

887
01:09:00,511 --> 01:09:02,887
哦，不，不，不要誤會我的意思。我愛人類。
Oh, no, no, don't get me wrong. I love people.

888
01:09:03,055 --> 01:09:05,265
我只是不擅長和人打交道。
It's just I'm not very good with crowds.

889
01:09:05,432 --> 01:09:09,102
我寧願和相遇的人一對一而不是和一堆人圍坐一桌…
I'd rather meet people one on one than stand around...

890
01:09:09,270 --> 01:09:11,980
拿著一杯葡萄酒和伴著一臉愚蠢的笑容。
...with a glass of wine and a silly grin on my face.

891
01:09:12,148 --> 01:09:13,898
我知道你的意思。
I know what you mean.

892
01:09:15,901 --> 01:09:18,486
你是在等什麼人嗎？
Are you waiting for someone in particular?

893
01:09:18,654 --> 01:09:22,490
嗯，不是那種浪漫的情況。
Well, it's not that kind of romantic situation.

894
01:09:23,075 --> 01:09:25,034
所以，你還在等什麼？
So, what are you waiting for?

895
01:09:27,037 --> 01:09:29,539
我在等待樂隊停止演奏…
I'm waiting for the orchestra to stop playing...

896
01:09:29,707 --> 01:09:31,666
和幕簾落下。
...and for the curtain to fall.

897
01:09:33,294 --> 01:09:36,045
-你喝高了嗎？
-沒有。
-Are you high?
-No.

898
01:09:36,213 --> 01:09:40,550
不，實際上，在我開始和你說話的時候我就快要睡著了。
No, actually, before I started talking to you, I was about to fall asleep.

899
01:09:40,718 --> 01:09:43,219
這不是睡覺的最好的地方。
This is not the best place to sleep.

900
01:09:43,387 --> 01:09:45,805
但是你坐在我的床上。
And yet you're sitting on my bed.

901
01:09:48,100 --> 01:09:49,726
你無家可歸？
You're homeless?

902
01:09:51,312 --> 01:09:52,770
是的
Yes.

903
01:09:56,358 --> 01:09:57,692
這是一個很長的故事。
It's a long story.

904
01:09:59,737 --> 01:10:03,865
這要從和我在一起39年的夥伴結婚說起。
It starts with me marrying my partner of 39 years...

905
01:10:04,033 --> 01:10:05,617
然後呢
...and then...

906
01:10:06,410 --> 01:10:09,621
…被炒掉了，然後現在…
...getting fired from my job, and now...

907
01:10:10,831 --> 01:10:14,375
要找我們可以負擔得起的房子。
...looking for an apartment that we can afford.

908
01:10:15,878 --> 01:10:18,004
我不會談論所有的細節而使你厭煩的。
I won't bore you with all the details.

909
01:10:19,215 --> 01:10:21,299
嗯，在我的口袋裡…
Well, I happen to have in my pocket...

910
01:10:21,467 --> 01:10:24,844
.有一條紐約西村的租金管制公寓的鑰匙
...the key to a rent-controlled apartment in the West Village...

911
01:10:25,012 --> 01:10:27,138
這公寓即將騰空
...soon to be vacated.

912
01:10:30,476 --> 01:10:32,227
這是一個很長的故事。
It's a long story.

913
01:10:34,563 --> 01:10:36,189
我們要去找吃的嗎？
Shall we go eat?

914
01:10:37,524 --> 01:10:40,151
我的叔叔在上世紀70年代就搬到這裡了。
My uncle moved in here in the '70s.

915
01:10:40,319 --> 01:10:44,739
當他回到英國的時候我吧這租下來了。
So after he went back to England, I got the lease from him.

916
01:10:47,493 --> 01:10:49,994
那是大約在八年前。
That was about eight years ago.

917
01:10:50,162 --> 01:10:52,538
我在這裡過的很開心。 我愛死這個地方。
I've been very happy here. I love this place.

918
01:10:52,706 --> 01:10:55,541
-那你為什麼搬家？
-因為工作。
-So why are you moving?
-Because of work.

919
01:10:55,709 --> 01:10:56,960
我得到了一份工作…
I got offered a job...

920
01:10:57,127 --> 01:10:59,462
公司在墨西哥市的人類學博物館。
...at the Anthropology Museum in Mexico City.

921
01:10:59,630 --> 01:11:02,507
-哦，那是一個神奇的地方。是啊。
-你去過那裡嗎？
-Oh, that's an amazing place. Yeah.
-You've been there?

922
01:11:02,675 --> 01:11:07,303
你知道沒有什麼比成為一個考古學家更好的事。
So you know it doesn't get much better than that for an archeologist.

923
01:11:08,097 --> 01:11:10,056
你想喝點什麼嗎？
Would you like something to drink?

924
01:11:10,224 --> 01:11:12,600
要點水吧。謝謝你
Some water. Thank you.

925
01:11:16,230 --> 01:11:18,064
是那個人嗎？
Is that the guy?

926
01:11:18,899 --> 01:11:21,109
是啊。約翰。
Yeah. John.

927
01:11:22,569 --> 01:11:24,737
我們已經交往了一年。
We've been going out for about a year.

928
01:11:24,905 --> 01:11:27,699
今晚我跟他說墨西哥的事時，他不是很高興。
I told him about Mexico tonight and he wasn't happy.

929
01:11:27,866 --> 01:11:29,701
你是個萬人迷吧。
You're a heartbreaker.

930
01:11:29,868 --> 01:11:32,036
正好相反。
On the contrary.

931
01:11:32,204 --> 01:11:33,955
當我第一次見到他時…
When I first met him...

932
01:11:34,123 --> 01:11:37,667
我就是這樣陷入愛河，我不想離開他的身邊。
...I was so in love, I didn't want to leave his side.

933
01:11:37,835 --> 01:11:40,795
我想我有一點嚇到他了。
So I think I scared him off a little.

934
01:11:40,963 --> 01:11:43,172
他從來沒想過把自己託付給我，真的。
He never wanted to commit, really.

935
01:11:43,340 --> 01:11:45,550
他拒我於千里。
Kept pushing me away.

936
01:11:45,718 --> 01:11:49,012
這不是巧合，我在墨西哥面試過這份工作。
It's no coincidence that I interviewed for this job in Mexico.

937
01:11:49,722 --> 01:11:54,851
現在我的離開讓他發現並決定我就是他理想中的男人 。
Now he finds out that l'm leaving and decides that I'm the man of his dreams.

938
01:11:56,020 --> 01:12:00,148
這是叫人多麼失望，說實話，真是非常令人失望
It's so typical and so disappointing, frankly.

939
01:12:02,776 --> 01:12:05,820
-你知道我花了多少錢在這裡嗎？
-不知道。
-Do you know how much I pay here?
-No idea.

940
01:12:05,988 --> 01:12:07,780
我都不好意思說了。
I'm even embarrassed to say.

941
01:12:07,948 --> 01:12:09,782
一千四百。
Fourteen hundred.

942
01:12:09,950 --> 01:12:14,329
他們不能提高房租太多。房租是由城市控制的。
They can't raise the rent too much. It's controlled by the city.

943
01:12:15,956 --> 01:12:17,874
祝福這個城市。
Bless this city.

944
01:14:06,900 --> 01:14:10,153
-你覺得維尼亞夫斯基怎麼樣？
-還行。
-What did you think of the Wieniawski?
-Not bad.

945
01:14:10,320 --> 01:14:12,697
-我想她會榨取一些。
-你也是這麼想的嗎？
-I thought she milked it a bit.
-You think so?

946
01:14:12,865 --> 01:14:16,617
恩，當這一切都是空想的，那就不需要加以宣揚了
Well, when the piece is that romantic, there's no need to embellish.

947
01:14:18,537 --> 01:14:20,163
我不知道。我喜歡它。
I don't know. I loved it.

948
01:14:20,330 --> 01:14:22,999
我一直在想著他和他心愛的伊莎貝拉。
I kept thinking about him and his beloved lsabella.

949
01:14:23,167 --> 01:14:24,625
但這不是真的。
But that's not true.

950
01:14:24,793 --> 01:14:28,671
這整個就是，“他鎮靜的說由他來說服她的父母讓他娶她。”
That whole, "He composed it to convince her parents to let him marry her."

951
01:14:28,839 --> 01:14:31,674
-這是一個神話。
-我不同意你。
-It's a myth.
-I'm not like you.

952
01:14:31,842 --> 01:14:34,635
有些許修飾會更完美
I prefer a little embellishment.

953
01:14:40,100 --> 01:14:42,518
-終於。
-我很抱歉。對不起。
-Finally.
-I'm sorry. Sorry.

954
01:14:42,686 --> 01:14:45,146
你們看起來很渴。 有什麼可以幫你的？
You guys look very thirsty. What can l get you?

955
01:14:45,314 --> 01:14:46,731
給我杯加冰的蘇格蘭威士卡。
Scotch on the rocks for me.

956
01:14:46,899 --> 01:14:51,027
給這位先生一杯加了奎寧水的伏特加酒，加半個檸檬，不加冰。
Vodka and tonic, half a lime, no ice, for the gentleman here.

957
01:14:51,195 --> 01:14:53,029
今晚很忙嗎？
Busy tonight?

958
01:14:53,197 --> 01:14:54,822
這是週五的晚上。
It's Friday night.

959
01:14:54,990 --> 01:14:58,409
-孩子們知道我們在哪。
-對他們來說是好事。
-The kids have taken our spot.
-Good for them.

960
01:14:58,577 --> 01:15:01,954
-你們在附近嗎？
-你在開玩笑吧？
-You guys new in the neighborhood?
-Are you kidding?

961
01:15:02,122 --> 01:15:04,874
有一個著名的“SIP IN”在這個吧裡...
There was a famous "sip in" right here in this bar...

962
01:15:05,042 --> 01:15:07,543
在挑戰紐約州的法規
...to challenge the New York State regulation...

963
01:15:07,711 --> 01:15:11,297
禁止酒吧為同性戀服務。
...that prohibited bars from serving homosexuals.

964
01:15:11,465 --> 01:15:13,799
我們從紐約時報上剪下來了。
We have a clipping from The New York Times.

965
01:15:13,967 --> 01:15:15,593
1966年
1 966.

966
01:15:15,761 --> 01:15:19,639
我和另外四個人，我們來到這裡，總共五個記者。
Me and four other guys, we came in here accompanied by five reporters.

967
01:15:19,806 --> 01:15:23,059
當被拒絕服務的時候，我們譴責了州酒類管理局。
When denied service, we denounced the state liquor authority.

968
01:15:23,227 --> 01:15:25,144
哦，我的天啊。你們就是那些人嗎？
Oh, my God. You're that guy?

969
01:15:25,312 --> 01:15:27,897
是的，我就是那些人的其中一個。
Yeah, I was one of the guys.

970
01:15:28,065 --> 01:15:30,483
那麼，這一輪是我，夥計們。
Well, this round's on me, fellas.

971
01:15:34,029 --> 01:15:36,405
-你真是個騙子。
-什麼？
-You are such a liar.
-What?

972
01:15:37,407 --> 01:15:40,326
-就為了一杯免費飲料。
-嗯，我知道那個真正的男人。
-Anything for a free drink.
-Well, I knew the real guy.

973
01:15:40,494 --> 01:15:42,954
-誰，弗蘭克？
-是的。他真是小有名氣。
-Who, Frank?
-Yeah. That was his claim to fame.

974
01:15:43,121 --> 01:15:46,332
- 我認為這是不同的東西。
- 嗯，也是。
-I thought it was something different.
-Well, that too.

975
01:15:52,214 --> 01:15:54,173
是的，上帝保佑他。
Yeah, God bless him.

976
01:15:55,842 --> 01:15:58,469
-為了弗蘭克的回憶。
-弗蘭克。
-Here's to Frank's memory.
-Frank.

977
01:15:58,637 --> 01:16:01,472
-也為了伊凡。
-誰是伊凡。
-And to lvan.
-Who's Ivan?

978
01:16:01,640 --> 01:16:04,183
來自蘇塞克斯的得到了我們公寓的天使。
The angel from Sussex who got our apartment.

979
01:16:04,351 --> 01:16:05,643
-伊恩
-嗯
-Ian.
-Yeah.

980
01:16:05,811 --> 01:16:09,230
伊凡，伊恩。都無所謂了。為了他喝吧。
Ivan, Ian. lt doesn't matter. I drink to him.

981
01:16:10,023 --> 01:16:12,608
一個英俊的陌生人。
A handsome stranger.

982
01:16:14,278 --> 01:16:17,071
我發現在你的話中帶有點嫉妒。
Do l detect a note ofjealousy in your voice?

983
01:16:17,239 --> 01:16:21,450
我想知道沒有我，你會在空閒的晚上做什麼。
I have wondered what you've been doing with your free nights without me.

984
01:16:21,618 --> 01:16:23,786
這不是為了我，本。
That's not for me, Ben.

985
01:16:24,329 --> 01:16:25,913
你知道的。
You know that.

986
01:16:26,456 --> 01:16:28,291
為了這些年？
For all these years?

987
01:16:28,458 --> 01:16:29,959
為了這些年
For all these years.

988
01:16:30,127 --> 01:16:31,919
不可思議。
Amazing.

989
01:16:34,590 --> 01:16:37,717
對不起，我不能對你說同樣的話，喬治。
I'm sorry I can't say the same to you, George.

990
01:16:38,927 --> 01:16:41,596
但至少我一直跟你說實話。
But at least I've always been honest with you.

991
01:16:43,098 --> 01:16:46,434
有時候，我覺得不知道可能會更好一點。
Sometimes I think ignorance might be a little better.

992
01:16:47,644 --> 01:16:49,729
我很抱歉，喬治。
I'm sorry, George.

993
01:16:50,647 --> 01:16:52,565
你要知道，想起來吧..
Mind you, come to think of it...

994
01:16:52,733 --> 01:16:55,860
有些事情你無法隱藏。
...there are things that you couldn't have hidden anyway.

995
01:16:56,028 --> 01:16:58,321
-像什麼？
-就像當你抓螃蟹的時候。
-Like what?
-Like when you got crabs.

996
01:16:58,488 --> 01:16:59,739
謝謝你提醒我。
Thanks for reminding me.

997
01:16:59,906 --> 01:17:02,283
或者是在里約熱內盧的那個人把你打得眼圈發青。
Or that guy in Rio who gave you the black eye.

998
01:17:02,451 --> 01:17:04,910
那個瘋了的混蛋居然想搶劫我！
That crazy motherfucker was trying to rob me!

999
01:17:08,540 --> 01:17:10,374
為了所有瘋了的混蛋。
To all the crazy motherfuckers.

1000
01:17:10,542 --> 01:17:12,501
所有瘋了的混蛋
All the crazy motherfuckers.

1001
01:17:31,772 --> 01:17:34,065
-喬治。
-什麼事？
-George.
-What?

1002
01:17:36,109 --> 01:17:41,572
還記得我們曾經去過卡斯泰利和瑪麗·布恩那...
Remember we used to go to Castelli and Mary Boone...

1003
01:17:41,740 --> 01:17:44,367
你總會說
...and you would say...

1004
01:17:44,534 --> 01:17:48,454
有一天我們會去那裡看我的個人展？
...one day we'll go there to see my one-man show?

1005
01:17:48,622 --> 01:17:50,122
我們會有的。
And we will.

1006
01:17:50,290 --> 01:17:51,874
不，我們不會，喬治。
No, we won't, George.

1007
01:17:52,042 --> 01:17:53,751
你怎麼知道?
How do you know?

1008
01:17:53,919 --> 01:17:58,464
現在每週都會有一個新的熱門畫家被世人知曉。
Nowadays there's a new hot painter discovered every week.

1009
01:18:00,384 --> 01:18:02,927
好吧，也許它會發生，但不是在我的有生之年裡。
Okay, maybe it'll happen, but not in my lifetime.

1010
01:18:03,095 --> 01:18:06,931
你怎麼知道？這全是一個趨勢和偏好的問題。
How do you know? It's all a matter of trends and tastes.

1011
01:18:07,099 --> 01:18:10,184
館長會來的，來看看你的畫...
A curator will come along, look at one of your paintings...

1012
01:18:10,352 --> 01:18:12,645
我認為這是最好的事情。
...and think this is the greatest thing.

1013
01:18:12,813 --> 01:18:17,024
但如果這沒發生，我只是想知道…
But if it doesn't happen, I just would like to know...

1014
01:18:18,735 --> 01:18:22,196
-……你會失望嗎？
-沒關係。
-...is that disappointing to you?
-Not at all.

1015
01:18:22,989 --> 01:18:26,492
我這樣說是因為我認為這是一個有可能現實的事。
And I say it because I think it's a real possibility.

1016
01:18:26,660 --> 01:18:30,746
我喜歡你的畫，坦白說，我不在乎別人怎麼想。
I love your paintings, and frankly,I don't care what anybody else thinks.

1017
01:18:33,959 --> 01:18:36,836
我想我要做幾個好的，不是嗎？
I guess l did make a couple of good ones, didn't l?

1018
01:18:50,892 --> 01:18:52,852
-哦，疼。
-你還好嗎？
-Oh, that hurts.
-Are you all right?

1019
01:18:53,019 --> 01:18:56,063
-小心我的手臂。
-我很抱歉，對不起。
-Careful of my arm.
-I'm sorry, I'm sorry.

1020
01:18:56,982 --> 01:18:59,191
我過得非常愉快。
I had a wonderful time.

1021
01:18:59,359 --> 01:19:00,693
我也是
Me too.

1022
01:19:11,246 --> 01:19:14,039
-晚安
-晚安，喬治。
-Good night.
-Good night, Georgie.

1023
01:20:29,115 --> 01:20:30,491
喬治
George.

1024
01:20:30,659 --> 01:20:32,409
-喬伊
-嗨
-Joey.
-Hi.

1025
01:20:32,577 --> 01:20:35,287
-我沒有看到你在那。
-我只是在等著。
-I didn't see you there.
-I was just waiting.

1026
01:20:36,623 --> 01:20:38,833
-你想上來嗎？
-是的，當然。
-Do you wanna come up?
-Yeah, sure.

1027
01:20:48,468 --> 01:20:50,469
-來。
-謝謝
-Here.
-Thank you.

1028
01:20:54,933 --> 01:20:58,227
-這個地方真好。
-是的，謝謝。
-This place is so nice.
-Yes, thanks.

1029
01:20:58,812 --> 01:21:00,604
我很幸運。
I got lucky.

1030
01:21:14,953 --> 01:21:16,370
喬治叔叔，我...
Uncle George, l'm....

1031
01:21:17,497 --> 01:21:21,041
對不起，我沒去幫忙。
I'm sorry that I didn't go to the service.

1032
01:21:21,209 --> 01:21:22,710
幫忙？
The service?

1033
01:21:23,461 --> 01:21:25,421
幫本叔叔的忙。
Uncle Ben's service.

1034
01:21:27,674 --> 01:21:30,050
你知道，葬禮上會很不自在
You know, funerals can be strange.

1035
01:21:31,344 --> 01:21:33,429
尤其是在和你同齡的人的葬禮上。
Especially for people your age.

1036
01:21:36,850 --> 01:21:41,061
我想記住本叔叔，我現在還記得他的模樣。
I wanted to remember Uncle Ben how l remember him now.

1037
01:21:41,229 --> 01:21:43,772
以前我從來沒有參加過葬禮…
And I'd never been to a funeral before...

1038
01:21:43,940 --> 01:21:46,233
如果我走到他前面我會很害怕
...and I was afraid that if I went to his...

1039
01:21:46,401 --> 01:21:50,321
…每當我想起他我就會記得他那個樣子。
...that's how l would remember him whenever I thought about him.

1040
01:21:52,073 --> 01:21:54,408
這對我來說有很大的意義，喬伊。
That makes a lot of sense to me, Joey.

1041
01:21:56,786 --> 01:22:01,123
但我希望你不要這樣，只是因為你這樣我會感到內疚。
But l hope you didn't come all this way just because you felt guilty about it.

1042
01:22:01,291 --> 01:22:03,918
噢，不，實際上，不，我...
Oh, no, actually, no. l...

1043
01:22:05,003 --> 01:22:09,006
其實我是來是給你東西的。
...actually came to give you something.

1044
01:22:32,113 --> 01:22:33,614
很好。
That's nice.

1045
01:22:36,701 --> 01:22:38,494
真的非常好的。
That's very nice.

1046
01:22:40,205 --> 01:22:42,748
我從樓梯口上撿起來的..
I picked it up from the top of the stairs...

1047
01:22:42,916 --> 01:22:46,293
在本叔叔出事的那天。
...the day that Uncle Ben had his accident.

1048
01:22:46,461 --> 01:22:48,545
所有東西都掉下來了...
Everything came down...

1049
01:22:49,506 --> 01:22:52,341
包括本叔叔，你知道的。
...including Uncle Ben, as you know.

1050
01:22:52,968 --> 01:22:56,595
但畫沒事。
But the painting was okay.

1051
01:22:57,764 --> 01:22:59,139
是的
Yeah.

1052
01:22:59,307 --> 01:23:01,475
你知道的，我想他...
You know, I think he....

1053
01:23:04,604 --> 01:23:07,940
我想他在掉下來的過程中以某種方式救了它。
I think he saved it mid-fall somehow.

1054
01:23:09,901 --> 01:23:12,319
他的畫就是他的一切。
His paintings meant everything to him.

1055
01:23:22,747 --> 01:23:27,001
這是——？這是從你的屋頂的角度？
Is this--? Is this the view from your roof?

1056
01:23:27,168 --> 01:23:29,253
是的，那是西邊。
Yeah, that's west.

1057
01:23:30,505 --> 01:23:33,841
這是你嗎？我覺得不是。
不
-Is this you in it? I didn't think so.
-No.

1058
01:23:34,009 --> 01:23:35,843
這是我朋友弗拉德。
That's my friend Vlad.

1059
01:23:36,011 --> 01:23:39,555
他應該多些來，在本叔叔和我們生活在一起的時候。
He used to come over a lot when Uncle Ben was living with us.

1060
01:23:39,723 --> 01:23:43,308
你確定你不想要這個？ 這會是一個很好的紀念品。
Are you sure you don't want this? It'd be a great memento.

1061
01:23:43,476 --> 01:23:45,936
哦，不，不，你拿著它。
Oh, no. No, you keep it.

1062
01:23:46,104 --> 01:23:48,439
這是他的最後一幅畫。
It's his last painting.

1063
01:23:48,606 --> 01:23:50,315
還未完成的。
And it's unfinished.

1064
01:23:50,483 --> 01:23:52,735
如果你在這裡…
If you look over here...

1065
01:23:52,902 --> 01:23:56,447
……你可以想像他會用什麼顏色。
...you can always imagine what he would have done with the colors.

1066
01:23:58,575 --> 01:24:00,325
非常好
It's very nice.

1067
01:24:02,829 --> 01:24:06,123
我…我想找一把錘子…
I'm.... I'm gonna find a hammer...

1068
01:24:06,291 --> 01:24:09,209
……你能幫我把它掛在牆上。
...and you can help me hang it up on the wall.

1069
01:24:09,377 --> 01:24:11,045
當然可以
Yeah, sure.

1070
01:24:28,480 --> 01:24:30,147
你可以走。
You can go.


