1
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Human Body

2
00:00:14,600 --> 00:00:17,400
based on a short-story by Kafka

3
00:01:04,500 --> 00:01:06,750
When will the doctor have time for me?

4
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
Surely it won't take much longer Mrs Brieter.

5
00:01:09,800 --> 00:01:11,790
Good. I'll be waiting.

6
00:01:20,000 --> 00:01:22,300
Perhaps knocking were not bad?

7
00:01:29,000 --> 00:01:30,300
Anything the matter?

8
00:01:30,500 --> 00:01:32,250
Are you ill?

9
00:01:32,400 --> 00:01:36,500
No. I just have a pain in my side. 
Not worth talking about.

10
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
What appointments do I have today?

11
00:01:43,500 --> 00:01:44,800
Many.

12
00:01:46,300 --> 00:01:50,100
Here are the lab results of Mrs. Brieter.
She has been waiting for quite a while.

13
00:01:51,000 --> 00:01:52,300
Sad story.

14
00:01:57,300 --> 00:01:58,400
And...?

15
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
A sort of -

16
00:02:01,200 --> 00:02:04,500
making out a death certificate.
The address is here.

17
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
Oh sorry. It is this patient.

18
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
It's somewhere out of town.

19
00:02:16,300 --> 00:02:18,300
This is amazing.

20
00:02:19,300 --> 00:02:21,300
Did you give out the number?

21
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Listen.

22
00:02:28,500 --> 00:02:32,300
I can't stand this Mrs Brieter and
her senseless open leg any longer.

23
00:02:32,350 --> 00:02:34,900
Tell her about an emergency or something.

24
00:02:36,300 --> 00:02:39,100
I'll go to this death certificate immediately.

25
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
Is it my turn now?

26
00:02:49,200 --> 00:02:51,100
Doctor. The car is waiting.

27
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Mrs Brieter.

28
00:02:55,300 --> 00:02:59,100
The doctor has to hurry to an emergency call.
It won't take much longer.

29
00:02:59,300 --> 00:03:01,500
Let's examine your leg.

30
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
This way, doctor.

31
00:04:08,000 --> 00:04:09,200
Just a moment.

32
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
It's ready. You can start.

33
00:04:50,300 --> 00:04:51,600
Nice.

34
00:05:19,300 --> 00:05:21,600
I'll be waiting.

35
00:06:45,000 --> 00:06:47,500
Hello. My name is Doctor Anton.

36
00:06:48,000 --> 00:06:50,950
I was called because of your - brother?

37
00:06:52,300 --> 00:06:55,150
Oh. We already know that.

38
00:06:57,000 --> 00:07:00,200
Shall I play a bit for you on the piano ..

39
00:07:03,000 --> 00:07:06,400
or do you prefer to start the examination?

40
00:07:08,500 --> 00:07:09,600
Yes.

41
00:07:10,300 --> 00:07:11,450
Good.

42
00:07:24,880 --> 00:07:26,180
This way.

43
00:07:52,000 --> 00:07:53,700
I am the doctor.

44
00:07:57,000 --> 00:07:59,400
Did you get the car we sent you?

45
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Yes. - Thank you very much.

46
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
First of all I would like to offer you my condo-

47
00:08:07,010 --> 00:08:09,210
Would you like to hang you coat?

48
00:08:09,220 --> 00:08:11,300
I am sorry. I don't have that much time.

49
00:08:16,000 --> 00:08:17,300
Here you are.

50
00:08:17,320 --> 00:08:18,620
Thank you.

51
00:08:30,750 --> 00:08:32,650
Do I have to get up?

52
00:08:35,500 --> 00:08:37,900
Well, then my services are unnecessary.

53
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Don't hesitate.

54
00:08:44,000 --> 00:08:46,400
I think there is a misunderstanding.

55
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
Your brother is not dead -

56
00:08:53,500 --> 00:08:55,900
What's going on?

57
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I shall assist you.

58
00:09:03,300 --> 00:09:05,600
Stethoscope. And fast.

59
00:09:27,500 --> 00:09:29,800
Please let me die.

60
00:09:35,000 --> 00:09:38,500
What is wrong with your little human body?

61
00:09:56,000 --> 00:09:59,500
Shall I mix another tranquillizer into your whiskey?

62
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Where does this wound come from?

63
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
What wound do you mean?

64
00:10:52,000 --> 00:10:54,900
We had hoped that at least you would know.

65
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Are you going to save me?

66
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I cannot heal this anymore.

67
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
We had counted on you.

68
00:11:49,800 --> 00:11:52,100
I would have to remove the necrosis -

69
00:11:52,110 --> 00:11:54,310
Don't drive the boy crazy!

70
00:12:03,650 --> 00:12:07,000
Strip his clothes off!
Strip his clothes off!

71
00:12:09,700 --> 00:12:13,000
And if he doesn't heal
then kill him.

72
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Be joyful!
Be joyful!

73
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
Stop it!
Get out!

74
00:12:28,000 --> 00:12:29,300
All of you!

75
00:13:05,000 --> 00:13:07,500
I thought you would save me.

76
00:13:08,000 --> 00:13:11,500
Instead you lay yourself beside me in my death-bed.

77
00:13:11,550 --> 00:13:14,450
I am just as ill as you are.

78
00:13:14,500 --> 00:13:17,400
And I should be satisfied with that?

79
00:13:17,410 --> 00:13:20,360
My dear. You don't have an overview.

80
00:13:20,370 --> 00:13:24,870
Believe me when I tell you that all
diseases are completely senseless.

81
00:13:26,000 --> 00:13:27,800
Is that really true?

82
00:13:27,800 --> 00:13:29,100
Of course.

83
00:13:31,000 --> 00:13:34,500
Take the word of honour of a doctor with you.

84
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Doctor. The car is waiting.

85
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
To the practice.

86
00:14:42,000 --> 00:14:44,300
Here he comes again!

87
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
A patient.

88
00:14:55,100 --> 00:14:57,800
Still alive?

89
00:14:57,810 --> 00:14:59,810
Help me please!

90
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Oh my God. A necrosis.

91
00:15:06,000 --> 00:15:09,500
Let's wait until he passes away
otherwise we'll have a mess here.

92
00:15:17,000 --> 00:15:20,500
Are you going to save me?


