1
00:00:06,000 --> 00:00:18,016
=== Green Tea ===

2
00:01:01,434 --> 00:01:03,103
好了，邦尼，你的结果如何？

3
00:01:03,603 --> 00:01:05,021
大概一千八百左右

4
00:01:05,230 --> 00:01:07,899
一千八百？怎么搞的？

5
00:01:07,941 --> 00:01:08,817
巴格利来了！

6
00:01:10,110 --> 00:01:13,822
唏，巴格利先生！情况有点失控！

7
00:01:13,905 --> 00:01:16,616
绳缆只够探测一个洞穴

8
00:01:16,616 --> 00:01:18,034
不深于两千尺

9
00:01:18,243 --> 00:01:19,119
我知，那已足够有余

10
00:01:19,327 --> 00:01:20,245
开玩笑吗？

11
00:01:21,496 --> 00:01:25,375
堡迪冈那边要到达两万六千尺呢！

12
00:01:26,376 --> 00:01:27,961
兄弟们，听我说

13
00:01:28,003 --> 00:01:30,964
这洞穴证明在两千尺内，
否则被注销

14
00:01:51,860 --> 00:01:53,695
今晚怎么样？拿着

15
00:01:57,824 --> 00:01:58,742
好吧

16
00:02:11,379 --> 00:02:12,672
气压指标仍在下降

17
00:02:14,633 --> 00:02:16,593
知道了，天气太差劲

18
00:02:16,801 --> 00:02:19,888
我建议大家在沙拉巴阿多留两天

19
00:02:20,055 --> 00:02:20,555
见鬼的天气！

20
00:02:20,597 --> 00:02:21,223
每延迟一小时

21
00:02:21,681 --> 00:02:24,184
就会多给蚬壳或埃索机会打败我们

22
00:02:24,392 --> 00:02:25,310
啊，怎么可能？

23
00:02:25,477 --> 00:02:26,436
我想我们的消息是独家的

24
00:02:26,561 --> 00:02:28,063
船长，继续航行吧！

25
00:02:28,730 --> 00:02:29,773
你会后悔的

26
00:02:32,526 --> 00:02:35,237
好的，加力咸先生，准备起程

27
00:02:36,321 --> 00:02:38,114
随时候命

28
00:02:38,490 --> 00:02:41,076
好的，兄弟们，开船

29
00:03:09,396 --> 00:03:10,897
别抛！

30
00:03:16,987 --> 00:03:18,029
来吧！

31
00:03:27,831 --> 00:03:28,582
亚莱！

32
00:03:30,000 --> 00:03:30,876
菲迪！

33
00:03:32,711 --> 00:03:36,423
好，干杯！

34
00:06:03,987 --> 00:06:05,030
求救！

35
00:06:06,156 --> 00:06:13,496
求救！求救！求救！

36
00:06:28,929 --> 00:06:29,971
你知吗？基于某种原因

37
00:06:30,013 --> 00:06:31,848
我常想起在阿姆斯特丹的日子

38
00:06:32,182 --> 00:06:37,354
你曾吃过生鱼加啤酒雪糕吗？

39
00:06:53,870 --> 00:06:54,913
我是船长

40
00:06:54,955 --> 00:06:56,832
报告船长，收到求救讯号

41
00:06:57,123 --> 00:06:58,583
讯号微弱

42
00:06:58,750 --> 00:07:00,877
讯号未调较好就失去联络了

43
00:07:00,919 --> 00:07:02,128
好的，向求救中心询问一下

44
00:07:02,546 --> 00:07:03,004
继续留心讯息

45
00:07:03,088 --> 00:07:04,214
有新状况立即通知我

46
00:07:04,714 --> 00:07:05,841
知道了，船长

47
00:07:11,763 --> 00:07:15,225
正如你所说是见鬼的天气

48
00:07:20,438 --> 00:07:24,776
船长，我们可绕道蒂汶岛避开风暴

49
00:07:24,776 --> 00:07:27,112
顶多花两天时间而已

50
00:07:27,487 --> 00:07:29,114
船长，保持航线，我认为没事

51
00:07:33,994 --> 00:07:36,162
知吗？我必须认同纽约的白领族

52
00:07:36,162 --> 00:07:37,372
真的很有胆量呢

53
00:07:38,331 --> 00:07:39,958
胆量个鬼！

54
00:07:39,958 --> 00:07:41,918
我曾向董事局提出这个建议

55
00:07:42,127 --> 00:07:46,548
若岛上石油量不足，我要回去抹车

56
00:08:00,562 --> 00:08:02,814
兄弟，别这样

57
00:08:10,322 --> 00:08:11,615
我早已跟你们说过

58
00:08:11,948 --> 00:08:15,744
不许泄露风声，直至安全出海

59
00:08:17,370 --> 00:08:22,792
我们可能创出历史新的一页

60
00:08:22,792 --> 00:08:23,710
关灯

61
00:08:25,504 --> 00:08:29,466
相信我们正朝向有史以来
最大的油井

62
00:08:29,841 --> 00:08:32,511
它就在这个神奇的圆圈里

63
00:08:32,552 --> 00:08:33,762
那真是很神奇

64
00:08:34,179 --> 00:08:37,933
假设石油在二千英尺深海之中

65
00:08:37,974 --> 00:08:39,893
正如图表所显示，申法舒

66
00:08:40,143 --> 00:08:41,853
对，在海洋深处

67
00:08:42,312 --> 00:08:45,273
现在我们来看看低角度照片

68
00:08:46,650 --> 00:08:48,818
这是1943年

69
00:08:48,818 --> 00:08:50,362
由海军拍摄的

70
00:08:50,445 --> 00:08:53,114
是打捞沉船时找到的

71
00:08:53,156 --> 00:08:54,282
跟据图表所指…

72
00:08:54,783 --> 00:09:00,330
除了浓雾层外，没有其他陆地

73
00:09:00,747 --> 00:09:02,207
看看另一张照片

74
00:09:04,000 --> 00:09:07,879
这是精确地采用同一角度

75
00:09:08,338 --> 00:09:13,009
同一范围，同一浓雾层拍摄的

76
00:09:15,387 --> 00:09:17,722
这照片是两星期前拍的

77
00:09:18,098 --> 00:09:20,433
…但经过了三十五年

78
00:09:21,351 --> 00:09:26,231
海堤经过了三十五
完全没有任何改变

79
00:09:26,231 --> 00:09:27,274
美极了！

80
00:09:27,315 --> 00:09:30,569
除了一个原因外，
没有更好的解释

81
00:09:30,569 --> 00:09:35,782
美国航天局间谍卫星
错误地拍摄到

82
00:09:35,991 --> 00:09:39,202
能够私下获得这机密照片

83
00:09:39,244 --> 00:09:42,706
是我向华盛顿某有力人士
捐助得来的

84
00:09:43,039 --> 00:09:46,835
这位无名氏已到达
宾夕凡尼亚大道了

85
00:09:46,835 --> 00:09:47,377
好的…

86
00:09:47,377 --> 00:09:50,088
好的，大家静一静

87
00:09:50,088 --> 00:09:52,757
莱，
是你来发表科学言论的时候了

88
00:09:52,799 --> 00:09:53,508
好的

89
00:09:55,510 --> 00:09:57,512
好了，我们继续…

90
00:09:57,679 --> 00:10:04,186
现在…根据卫星分析

91
00:10:04,186 --> 00:10:06,897
由飞弹试验排出的气体

92
00:10:06,897 --> 00:10:10,025
里面含有两层等别的薄膜

93
00:10:10,692 --> 00:10:11,735
不是这个

94
00:10:12,319 --> 00:10:15,238
不，首先是经外线，抱歉

95
00:10:15,572 --> 00:10:17,532
对了，好的

96
00:10:17,741 --> 00:10:21,536
不同颜色代表不同温度

97
00:10:21,536 --> 00:10:23,622
你意思是云层后面有陆地？

98
00:10:24,789 --> 00:10:25,999
祖，正确

99
00:10:26,416 --> 00:10:30,212
是个长期被浓雾遮盖着的海岛

100
00:10:30,212 --> 00:10:35,217
从未被人类发现或踏足过的

101
00:10:36,176 --> 00:10:40,514
哼？
红外线层的区域好像在那里见过

102
00:10:40,514 --> 00:10:41,723
令我感意外的是…

103
00:10:42,140 --> 00:10:43,934
远程摄录仪拍回来的资料

104
00:10:44,309 --> 00:10:50,815
哈！那浓雾的化学组合

105
00:10:50,815 --> 00:10:52,901
…完全没有二氧化炭

106
00:10:52,984 --> 00:10:56,738
氮气和二氧化碳含量较一般为多

107
00:10:56,780 --> 00:11:01,117
对人体无害，奇怪吧

108
00:11:01,117 --> 00:11:06,540
气体肯定是由地壳泄出

109
00:11:06,540 --> 00:11:10,335
以我估计那是由汽油面来

110
00:11:10,335 --> 00:11:11,378
见鬼的！可猜想到

111
00:11:11,419 --> 00:11:15,215
那岛屿是个天然汽油缸的瓶口

112
00:11:15,757 --> 00:11:17,843
有待我们去把瓶盖子揭开

113
00:11:17,926 --> 00:11:19,302
人头博芋头

114
00:11:19,553 --> 00:11:21,263
我跟你赌五毛钱

115
00:11:22,264 --> 00:11:24,933
这种化学作用成因也有不少的

116
00:11:24,975 --> 00:11:27,561
例如，动物的呼吸

117
00:11:27,686 --> 00:11:28,520
开灯

118
00:11:28,770 --> 00:11:29,521
什么？

119
00:11:29,855 --> 00:11:31,481
动物的呼吸

120
00:11:31,481 --> 00:11:32,232
动物？

121
00:11:33,108 --> 00:11:34,150
你疯了

122
00:11:34,734 --> 00:11:39,739
我不肯定岛上可曾有生物

123
00:11:40,156 --> 00:11:42,242
公元1605年

124
00:11:42,325 --> 00:11:46,580
巴奴法兰度从多莫杜向南出发

125
00:11:46,663 --> 00:11:49,499
之后编写了《穿过白色的面纱》

126
00:11:49,916 --> 00:11:51,793
很明显，那就是指那浓雾层

127
00:11:52,627 --> 00:11:55,297
在那海滩上登陆时

128
00:11:55,338 --> 00:11:58,633
他听到巨兽的吼声

129
00:12:01,303 --> 00:12:03,972
不幸地，其余的记载

130
00:12:04,014 --> 00:12:06,141
都被罗马帝国隐瞒起来

131
00:12:06,183 --> 00:12:06,850
你是谁？

132
00:12:07,267 --> 00:12:09,603
公元1749年

133
00:12:09,978 --> 00:12:12,230
在同一范围之内找到一木筏

134
00:12:12,689 --> 00:12:13,648
上面是空的

135
00:12:14,316 --> 00:12:18,028
只有用血写着警告字句

136
00:12:18,653 --> 00:12:28,288
好像说关于一些巨大的人类物体

137
00:12:30,582 --> 00:12:34,044
‘你与接近天堂的动物结婚

138
00:12:34,920 --> 00:12:37,506
那是神所不容啊’

139
00:12:40,884 --> 00:12:43,887
我亦听说一个日本潜水员于1944年

140
00:12:44,137 --> 00:12:44,971
…临终前这样写着

141
00:12:45,222 --> 00:12:46,848
我一直都在想那是什么意思

142
00:12:46,848 --> 00:12:49,518
你在说什么？

143
00:12:49,559 --> 00:12:50,602
这小丑是谁？

144
00:12:50,644 --> 00:12:51,186
怎么知道？

145
00:12:51,728 --> 00:12:53,188
啊，他穿着你的船员制服的！

146
00:12:53,355 --> 00:12:54,272
别紧张！别紧张！

147
00:12:54,439 --> 00:12:57,108
我会补足船票的

148
00:12:57,150 --> 00:12:58,193
你坐霸王船？

149
00:12:58,235 --> 00:12:59,528
没有，我叫杰克.巴斯高

150
00:12:59,861 --> 00:13:00,570
我从普斯顿来的

151
00:13:00,946 --> 00:13:01,988
是古生物学研究部派来的

152
00:13:02,030 --> 00:13:03,615
什么部…你在说谎

153
00:13:03,657 --> 00:13:04,783
其实你是其他石油公司派来的

154
00:13:05,283 --> 00:13:06,326
你怎会知道这件事？

155
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
好的，各位，会议结束！

156
00:13:09,079 --> 00:13:10,664
这人穿着我们的制服

157
00:13:10,705 --> 00:13:13,124
派制服时你应该记录下来

158
00:13:13,416 --> 00:13:13,959
好了，你的制服从哪儿得来的？

159
00:13:18,296 --> 00:13:19,339
这根本不成问题

160
00:13:19,381 --> 00:13:21,633
高富或埃索可以给你做个假护照

161
00:13:22,092 --> 00:13:23,718
我问你最后一次，你是谁？

162
00:13:23,718 --> 00:13:25,887
我叫杰克.巴斯高

163
00:13:26,429 --> 00:13:27,264
听我说

164
00:13:29,140 --> 00:13:31,309
我承认我对你的海岛很感兴趣

165
00:13:31,309 --> 00:13:32,519
但跟石油无关

166
00:13:32,936 --> 00:13:33,979
我是古生物学研究学者

167
00:13:34,020 --> 00:13:35,647
杰克，你根本不懂说谎话…

168
00:13:35,647 --> 00:13:36,606
这里有方法知道

169
00:13:36,731 --> 00:13:38,483
我们向着沙拉巴亚进发

170
00:13:38,900 --> 00:13:39,985
你用钱收买图表！

171
00:13:39,985 --> 00:13:41,027
算了吧，杰克，别惹我光火

172
00:13:41,069 --> 00:13:44,364
你在华盛顿究竞买通了
那个王八蛋！

173
00:13:45,949 --> 00:13:49,744
这些图表已多年没有出售

174
00:13:49,744 --> 00:13:51,037
当我的朋友给我提示时

175
00:13:51,371 --> 00:13:52,414
我认为机会来了

176
00:13:52,455 --> 00:13:53,540
现在，事实的确如此！

177
00:13:53,540 --> 00:13:54,583
你知道他说得对

178
00:13:54,624 --> 00:13:56,209
我在沙拉巴亚也见过这些图表

179
00:13:56,251 --> 00:13:57,335
那又怎样？他只是乱猜的

180
00:13:57,335 --> 00:13:58,879
把这个糟透的间谍带走

181
00:13:58,962 --> 00:14:01,131
让他挨饿，
就不会说什么猿猴废话

182
00:14:01,673 --> 00:14:02,174
把三文治留下来！

183
00:14:02,215 --> 00:14:03,216
算了吧

184
00:14:03,300 --> 00:14:04,259
来吧，我们走吧

185
00:14:05,468 --> 00:14:06,761
来吧

186
00:14:08,180 --> 00:14:09,097
走吧

187
00:14:18,481 --> 00:14:19,900
唏，看！那儿有点问题

188
00:14:20,108 --> 00:14:22,027
来吧，来吧，继续走！

189
00:14:22,277 --> 00:14:23,653
不，我向天发誓，看！

190
00:14:23,904 --> 00:14:25,739
别再这样了，来吧

191
00:14:28,241 --> 00:14:29,910
唏！回来呀！

192
00:14:32,037 --> 00:14:33,079
看那边！好像有些东西！

193
00:14:33,121 --> 00:14:33,538
你说什么？

194
00:14:33,663 --> 00:14:34,414
在两点钟位置！

195
00:14:34,748 --> 00:14:35,373
用望远镜看看吧

196
00:14:35,832 --> 00:14:36,333
你怎么了？

197
00:14:36,374 --> 00:14:37,167
回来！

198
00:14:37,459 --> 00:14:39,169
娘养的，是只救生艇！

199
00:15:02,275 --> 00:15:03,151
停止！

200
00:15:38,061 --> 00:15:39,187
她还活着！

201
00:15:55,954 --> 00:15:57,497
好了，轻一点

202
00:16:01,376 --> 00:16:03,253
船长，我学过急救

203
00:16:04,087 --> 00:16:06,798
你们出去，让我来帮她检查

204
00:16:06,798 --> 00:16:08,300
我猜你要脱光她的衣服检查吧？

205
00:16:08,425 --> 00:16:09,301
这是正常程序！

206
00:16:09,509 --> 00:16:13,263
若内部受伤或脑震荡就有需要

207
00:16:13,305 --> 00:16:15,223
柏高，出去！

208
00:16:15,473 --> 00:16:16,474
出去吧，各位！

209
00:16:16,558 --> 00:16:17,267
好的

210
00:16:27,402 --> 00:16:29,029
我叫曼娜

211
00:16:29,029 --> 00:16:30,238
住在比华利山

212
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
看来没有明显的伤痕

213
00:16:33,909 --> 00:16:34,868
一盒火柴

214
00:16:37,704 --> 00:16:40,707
CYNARA

215
00:16:40,957 --> 00:16:42,375
听来像帆船名字

216
00:16:43,126 --> 00:16:46,213
准是开帆船的人把她掉下？

217
00:16:46,379 --> 00:16:48,089
我们曾收过求救讯号，记得吗？

218
00:16:53,970 --> 00:16:57,182
哼！菲迪，不用怕了

219
00:16:57,224 --> 00:16:59,392
跟海军方面查过了，没前科

220
00:16:59,935 --> 00:17:01,520
指纹显示这人无案底的

221
00:17:03,188 --> 00:17:04,773
是的

222
00:17:04,814 --> 00:17:06,983
我知道怎利用他了

223
00:17:11,863 --> 00:17:13,949
船长以为那女子快要惊醒了

224
00:17:14,032 --> 00:17:16,743
她可能会歇斯底里的，请跟我来

225
00:17:16,743 --> 00:17:18,161
巴斯高，走吧

226
00:17:21,623 --> 00:17:23,708
这儿能吃到芝士汉堡包吗？

227
00:17:23,792 --> 00:17:26,920
你专读动物学前念过一年医科吗？

228
00:17:28,129 --> 00:17:29,965
你得了性病吗？

229
00:17:32,467 --> 00:17:35,554
杰克，你的资料我全都查过了

230
00:17:35,720 --> 00:17:39,474
对你的过去了如指掌

231
00:17:39,516 --> 00:17:43,395
为你想出不用把你困住的方法

232
00:17:44,396 --> 00:17:46,731
你的摄影技术应该不错吧？

233
00:17:48,191 --> 00:17:50,277
菲迪，我只会拍猴子而已

234
00:17:50,902 --> 00:17:54,698
恭喜你！
我委任你为此行动的摄影师

235
00:18:09,880 --> 00:18:11,298
哈罗！

236
00:18:23,435 --> 00:18:26,479
哈罗！没事了

237
00:18:26,688 --> 00:18:29,774
这儿很安全，你在一艘美国商船内

238
00:18:35,363 --> 00:18:37,199
夏利和其他人呢？

239
00:18:45,123 --> 00:18:46,416
你意思是他们都死了？

240
00:18:47,292 --> 00:18:49,252
你能记起什么吗？

241
00:18:54,883 --> 00:18:58,094
不！记不起！

242
00:19:04,100 --> 00:19:05,477
有啦

243
00:19:09,523 --> 00:19:12,275
我在甲板上正想…

244
00:19:14,402 --> 00:19:16,571
然后向着一颗星星游过去

245
00:19:17,113 --> 00:19:18,156
是光线

246
00:19:18,198 --> 00:19:20,242
让她说星星好了

247
00:19:20,909 --> 00:19:25,247
奇迹地一艘救生艇吹到你的附近

248
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
那是自动充气的

249
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
我叫菲迪.伟逊，这船的主管

250
00:19:32,295 --> 00:19:36,633
求救讯号发出不久后
恐怕船已沉没

251
00:19:36,633 --> 00:19:38,218
据新加坡无线电报道说

252
00:19:38,260 --> 00:19:41,263
已找到烧焦了的船的残骸

253
00:19:43,682 --> 00:19:45,058
小姐，我们都很难过

254
00:19:49,104 --> 00:19:50,397
我也是

255
00:19:53,984 --> 00:19:56,152
是夏利发掘我的

256
00:19:58,864 --> 00:20:02,576
他在香港开拍一部电影
由我当女主角

257
00:20:04,828 --> 00:20:06,496
真倒霉了

258
00:20:09,708 --> 00:20:12,836
是的，我想我不能怨谁，是吗？

259
00:20:15,130 --> 00:20:17,799
因为
当独自一人漂浮在南太平洋海上

260
00:20:17,841 --> 00:20:20,343
真的发生了…

261
00:20:21,094 --> 00:20:22,888
对了，是谁发现我的？

262
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
在你眼前的年青人

263
00:20:30,854 --> 00:20:32,689
哈！我怎样谢你才好呢？

264
00:20:36,818 --> 00:20:38,486
我叫多娜

265
00:20:43,325 --> 00:20:47,078
多娜，那是我的名字

266
00:20:47,662 --> 00:20:52,250
你知吗？跟夕阳意思相同

267
00:20:52,542 --> 00:20:54,628
听来较特别、易记

268
00:20:55,253 --> 00:20:56,796
我是小人物，杰克

269
00:20:58,507 --> 00:21:00,050
你在开玩笑吧

270
00:21:00,675 --> 00:21:04,387
救我一命的恩人
又怎会是小人物呢？

271
00:21:07,182 --> 00:21:09,226
你需要好好休息

272
00:21:10,435 --> 00:21:15,023
噢，我已一年多没有好好休息了

273
00:21:18,026 --> 00:21:19,903
我们要回新加坡吗？

274
00:21:20,195 --> 00:21:22,280
不是直航，小姐

275
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
没关系

276
00:21:32,123 --> 00:21:33,500
我不赶时间

277
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
夏利反正不会让我当女主角，唉

278
00:21:47,848 --> 00:21:49,140
啊，我的天啊！

279
00:21:51,643 --> 00:21:56,481
噢！这个奇迹真奥妙

280
00:21:56,523 --> 00:22:01,361
你可知…我的人生欠缺一部电影？

281
00:22:01,945 --> 00:22:02,946
是吗？

282
00:22:04,114 --> 00:22:05,115
我向天发誓

283
00:22:05,198 --> 00:22:10,620
夏利想我看他的电影，我拒绝看

284
00:22:10,620 --> 00:22:13,915
独自走到甲板上去，
然后船爆炸了

285
00:22:14,958 --> 00:22:17,961
你可曾见过有人

286
00:22:18,211 --> 00:22:20,297
如电影“深喉”一样被人救回？

287
00:22:22,549 --> 00:22:24,134
老友，让她休息吧

288
00:22:24,176 --> 00:22:25,135
让她休息

289
00:22:27,971 --> 00:22:29,431
噢！唏！

290
00:22:32,309 --> 00:22:35,061
知道吗？我可能开始走运了

291
00:24:32,554 --> 00:24:33,930
你知道吗？

292
00:24:34,723 --> 00:24:39,060
我在想
高斯看到印加人的宝藏会怎样

293
00:24:39,603 --> 00:24:43,857
不是高斯，是比沙奴，
但他已死掉

294
00:25:04,002 --> 00:25:06,087
我们在这里

295
00:25:06,171 --> 00:25:07,964
是陆地来的，看到了吧！

296
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
看侧面，由东至西

297
00:25:11,051 --> 00:25:14,513
唔！是典型的太平洋岛屿

298
00:25:14,846 --> 00:25:19,434
这是由海伸展到西面山岗的斜坡

299
00:25:19,726 --> 00:25:20,936
我们驶近一点

300
00:25:24,606 --> 00:25:25,649
那是什么？

301
00:25:26,233 --> 00:25:27,817
干扰而已

302
00:25:27,859 --> 00:25:30,904
可能是雀鸟群吧

303
00:25:31,112 --> 00:25:32,155
有任何不尺常吗？

304
00:25:32,197 --> 00:25:33,490
没有，杰克

305
00:25:33,824 --> 00:25:35,116
菲迪，看看镜头

306
00:25:44,125 --> 00:25:47,587
要上岸的人请立即登记

307
00:25:52,801 --> 00:25:54,010
嗨！你们好

308
00:25:54,970 --> 00:25:56,847
这沙滩装好看吗？

309
00:25:57,138 --> 00:25:58,139
好看极了

310
00:25:58,765 --> 00:26:00,642
恐怕你不能上岸

311
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
唏！等等！

312
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
那样不公平啊

313
00:26:07,440 --> 00:26:09,568
你说我可以随第一艘船上岸

314
00:26:09,609 --> 00:26:12,028
你必先等到探子回报嘛，小姐

315
00:26:12,320 --> 00:26:13,363
噢！别管那么多，我知！

316
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
听着，威逊先生

317
00:26:15,031 --> 00:26:16,658
你也想知道岛上的实际环境吗？

318
00:26:16,658 --> 00:26:17,242
是啊

319
00:26:17,742 --> 00:26:19,244
那么一定要有我才行

320
00:26:19,369 --> 00:26:21,288
你知道在电影“深喉”里

321
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
游艇爆炸被救的美国女孩吗？

322
00:26:25,876 --> 00:26:28,461
唏唏，别冲动，
被太太看见就麻烦了

323
00:26:29,129 --> 00:26:31,214
保证一定上风云人物杂志的对面

324
00:26:31,840 --> 00:26:32,966
印一张吧

325
00:26:33,466 --> 00:26:34,676
威逊先生，说真的

326
00:26:35,093 --> 00:26:38,722
我需要轻松一下，
而且你也欠我的

327
00:26:38,889 --> 00:26:39,639
为什么？

328
00:26:40,515 --> 00:26:44,811
我有比托斯信用咭的

329
00:26:44,853 --> 00:26:47,689
不信的话，你可以用电脑查一下

330
00:26:48,106 --> 00:26:50,192
不过…可能不准时付款

331
00:26:50,817 --> 00:26:53,528
你可以把我的欠款利率调至18%

332
00:26:53,528 --> 00:26:55,322
另加罚款

333
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
多娜，跟我们一起上岸吧

334
00:27:00,035 --> 00:27:01,620
队长，她跟我们一起上岸

335
00:27:02,204 --> 00:27:02,913
祝你好运

336
00:27:04,372 --> 00:27:06,708
一穿过浓雾，立即鸣号好吗？

337
00:27:11,963 --> 00:27:15,091
唏，杰克，可能是他

338
00:27:15,759 --> 00:27:16,259
他？

339
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
菲迪.威逊

340
00:27:18,470 --> 00:27:21,389
知道吗？去香港前我看过星座

341
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
小心梯级

342
00:27:23,350 --> 00:27:24,559
星座说我会…

343
00:27:24,976 --> 00:27:28,188
到了，来吧！

344
00:27:28,230 --> 00:27:30,565
星座说我会跨过大海

345
00:27:30,941 --> 00:27:32,984
遇见有生以来最伟大的人

346
00:27:33,109 --> 00:27:34,110
好的，开船吧

347
00:27:37,989 --> 00:27:39,032
哗！

348
00:28:21,908 --> 00:28:23,034
有趣吧

349
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
我们正处于
比空气低出十八度的雾层

350
00:28:28,415 --> 00:28:29,541
什么意思？

351
00:28:30,041 --> 00:28:32,169
浓雾层就在旁边

352
00:28:32,210 --> 00:28:34,004
我们穿过时，它可能会上升

353
00:28:34,921 --> 00:28:36,506
我们正横过二十英尺

354
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
很快会到浅滩

355
00:28:42,512 --> 00:28:43,805
前面有状况

356
00:28:45,223 --> 00:28:46,892
我好像听到碎裂声

357
00:29:04,743 --> 00:29:06,244
把船靠岸探索

358
00:29:06,369 --> 00:29:08,788
浓雾把岛屿遮盖着

359
00:29:09,080 --> 00:29:10,123
我们刚好穿过

360
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
前面有登陆的海滩

361
00:29:11,791 --> 00:29:13,877
总括三个字，‘没问题’

362
00:29:14,503 --> 00:29:15,629
报告完毕

363
00:29:59,506 --> 00:30:02,259
这边向右…

364
00:30:02,759 --> 00:30:05,971
万岁！

365
00:30:16,314 --> 00:30:17,357
放我下来

366
00:30:17,941 --> 00:30:19,526
我已好几星期没踏足陆地了

367
00:30:19,568 --> 00:30:20,694
来吧

368
00:30:21,194 --> 00:30:22,696
你定会感到意外的，哗！

369
00:30:22,821 --> 00:30:23,947
噢

370
00:30:24,990 --> 00:30:25,699
唔！

371
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
美极了

372
00:30:32,581 --> 00:30:33,957
用船来作你的背景

373
00:30:34,207 --> 00:30:35,208
杰克？

374
00:30:35,292 --> 00:30:37,711
杰克，我要上岸！

375
00:30:39,087 --> 00:30:40,672
知道！等等

376
00:30:41,798 --> 00:30:42,757
好吧！

377
00:30:47,220 --> 00:30:48,597
好极

378
00:30:55,353 --> 00:30:57,772
小心被岛上的人吃掉

379
00:30:58,064 --> 00:30:59,566
拿蚊怕水来

380
00:31:01,318 --> 00:31:03,278
至少我们不用担心迷路

381
00:31:03,486 --> 00:31:05,071
对！我们沿小溪直上

382
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
把它记下来

383
00:31:06,740 --> 00:31:09,993
你想现在开始设置地震仪吗？

384
00:31:09,993 --> 00:31:13,205
正确！
要了解地理结构是最基本的

385
00:31:13,246 --> 00:31:15,749
好的，大家起程

386
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
…走吧

387
00:31:30,055 --> 00:31:31,973
杰克，前面有瀑布

388
00:31:34,392 --> 00:31:36,645
走得慢是笨蛋！

389
00:31:37,646 --> 00:31:38,939
唏，多娜…

390
00:31:44,152 --> 00:31:45,153
唏！

391
00:32:19,938 --> 00:32:23,400
别再独自离群！

392
00:32:25,902 --> 00:32:27,487
我们在这儿等他们吧

393
00:32:31,867 --> 00:32:34,911
听着，别跑离我身边好吗？

394
00:33:57,828 --> 00:33:59,913
天啊！

395
00:34:00,539 --> 00:34:03,416
它看来跟埃及的金字塔那么久

396
00:34:04,334 --> 00:34:05,460
有可能的！

397
00:34:05,961 --> 00:34:09,339
不同的是
金字塔不会六个月前修揖过

398
00:34:10,841 --> 00:34:13,426
可有留意到木材上铺了很多泥土

399
00:34:14,094 --> 00:34:16,596
那是每次风季后维修的

400
00:34:16,805 --> 00:34:19,516
唏，你是说岛上有人住吗？

401
00:34:19,516 --> 00:34:20,559
绝对是

402
00:34:21,685 --> 00:34:24,187
更敢定的是这些人很害怕

403
00:34:26,022 --> 00:34:27,065
怕什么？

404
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
不清楚是什么，但可以…

405
00:34:31,987 --> 00:34:35,240
很明显这幅墙壁是他们的保护墙

406
00:34:35,240 --> 00:34:40,078
杰克，让我解开你的疑团

407
00:34:41,204 --> 00:34:46,209
首先，这围墙是远古建设

408
00:34:47,169 --> 00:34:52,174
第二，这岛屿无人居住

409
00:35:00,182 --> 00:35:01,224
第三，第三是

410
00:35:01,266 --> 00:35:04,561
这里面可能有
德国啤酒场和机械玩具

411
00:35:05,061 --> 00:35:06,104
来吧，我们走吧

412
00:36:18,260 --> 00:36:22,055
菲迪，你看看下面

413
00:36:22,597 --> 00:36:23,807
用你的望远镜

414
00:36:25,308 --> 00:36:26,351
什么？

415
00:36:27,477 --> 00:36:28,937
下面那个池塘

416
00:36:40,490 --> 00:36:42,117
你觉得就是它？

417
00:36:42,117 --> 00:36:45,328
表层看来有粘性

418
00:36:45,370 --> 00:36:47,247
极有可能是石油！

419
00:36:50,250 --> 00:36:53,128
亲爱的神！

420
00:37:15,192 --> 00:37:17,110
唏，杰克，可能是在举行婚礼

421
00:37:17,360 --> 00:37:18,820
同意，猜得好

422
00:37:20,071 --> 00:37:22,491
可能是为今晚月圆之夜而设的

423
00:37:28,205 --> 00:37:29,623
新郎呢？

424
00:37:40,133 --> 00:37:41,801
看到那个载着猿人面具的人吗？

425
00:37:45,013 --> 00:37:52,354
可以说是新郎的替身

426
00:37:53,146 --> 00:37:56,441
噢！
你意思是婚前见面会带来恶运？

427
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
噢！整个仪式看来阴森可怕

428
00:38:30,016 --> 00:38:31,977
呀！天啊

429
00:38:38,692 --> 00:38:40,527
杰克，你替我们发言好吗？

430
00:38:44,114 --> 00:38:45,323
我试试吧

431
00:38:47,367 --> 00:38:49,369
我们只可向天开枪！

432
00:38:58,753 --> 00:39:01,173
他在说什么？你能明白吗？

433
00:39:02,007 --> 00:39:03,049
只听到声调

434
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
他说我们破坏了他们的仪式

435
00:39:30,202 --> 00:39:31,328
不！

436
00:39:38,877 --> 00:39:40,295
记住！只能向天开枪

437
00:40:04,903 --> 00:40:06,655
什么？他说什么？

438
00:40:09,241 --> 00:40:10,826
他想来个交易

439
00:40:10,867 --> 00:40:12,244
用六个女人来交换多娜

440
00:40:12,494 --> 00:40:13,453
不会吧！

441
00:40:13,578 --> 00:40:16,456
杰克！告诉他我也喜欢他，
但不能这样

442
00:40:16,832 --> 00:40:17,582
不行！

443
00:40:20,085 --> 00:40:21,127
向天开枪！现在！

444
00:41:50,383 --> 00:41:52,177
你们把酋长惹恼了

445
00:41:52,552 --> 00:41:54,137
好吧，我会用钱摆平酋长

446
00:41:54,179 --> 00:41:55,972
要他把指纹印在树上为证

447
00:41:56,348 --> 00:41:58,517
我们用什么收买他们呢？

448
00:41:58,517 --> 00:42:01,102
噢！有望远镜、收音机，零件等

449
00:42:01,228 --> 00:42:03,396
还有，天啊！
我们有很多闪亮的银器

450
00:42:03,396 --> 00:42:05,482
现在已不是十九世纪了

451
00:42:05,565 --> 00:42:08,068
你不随便拿夺他们的岛屿

452
00:42:08,276 --> 00:42:09,861
杰克，谢谢你，
我会向联合国查询的

453
00:42:09,903 --> 00:42:11,613
首先…

454
00:42:12,072 --> 00:42:14,658
我们用枪来吓唬他们

455
00:42:14,783 --> 00:42:17,452
第二，
你的人准备了设置地震仪吗？

456
00:42:17,494 --> 00:42:17,994
已准备好了！

457
00:42:18,036 --> 00:42:20,705
刚！刚！刚！刚！

458
00:42:21,289 --> 00:42:22,415
你们也听到他这样叫喊的！

459
00:42:22,916 --> 00:42:23,792
有这么一个人

460
00:42:24,000 --> 00:42:26,336
你们也看到那围墙，是吗？

461
00:42:26,711 --> 00:42:28,839
你们认为他们怎么处置那女子？

462
00:42:28,880 --> 00:42:30,799
这是个疯狂的宗教

463
00:42:31,049 --> 00:42:34,052
主持人穿上猿人服装

464
00:42:34,845 --> 00:42:37,013
看，我们幽默的杰克

465
00:42:37,013 --> 00:42:38,598
登陆时带备大量弹药

466
00:42:38,640 --> 00:42:41,476
看见四尺高以上的猴子必杀无疑

467
00:42:41,893 --> 00:42:42,686
你不会的！

468
00:42:42,978 --> 00:42:44,020
输赌吧

469
00:42:47,858 --> 00:42:51,611
像你这种自然环境强奸犯来说

470
00:42:51,653 --> 00:42:55,782
没有可能将新品种的生物赶尽杀绝

471
00:42:57,075 --> 00:43:01,329
菲迪，他们会烧毁所有

472
00:43:01,413 --> 00:43:03,206
由明尼苏达州到加州的比托斯油站

473
00:43:15,510 --> 00:43:16,970
他可能对

474
00:43:17,679 --> 00:43:19,723
刚！刚！刚！

475
00:43:22,559 --> 00:43:25,061
唏，杰克，你在干什么？

476
00:43:25,270 --> 00:43:26,897
我想偷只船

477
00:43:26,897 --> 00:43:27,939
你认真的吗？

478
00:43:28,523 --> 00:43:31,401
是…多拿点补给品后…

479
00:43:32,861 --> 00:43:34,863
我要到岛屿里面拍些照片

480
00:43:35,572 --> 00:43:37,032
唏！那很危险

481
00:43:37,199 --> 00:43:40,410
让我告诉你，
一生人可能得一次机会

482
00:43:40,994 --> 00:43:42,579
失去的话生活再没意义了

483
00:43:42,621 --> 00:43:43,663
唏，杰克…

484
00:43:44,789 --> 00:43:47,042
今晚你不宜上岸

485
00:43:47,501 --> 00:43:49,753
白羊座的人今晚不应上岸

486
00:43:50,754 --> 00:43:52,547
你怎知我是白羊座的？

487
00:43:55,634 --> 00:43:57,719
看你耳朵就知了

488
00:44:00,514 --> 00:44:02,224
是的，我问过菲迪

489
00:44:02,682 --> 00:44:04,184
他对你了如指掌

490
00:44:05,393 --> 00:44:07,562
但说真的，我今晚不想你去

491
00:44:07,562 --> 00:44:10,398
你觉得和船员一起
看旧电影较好吗？

492
00:44:10,816 --> 00:44:11,858
当然不是

493
00:44:11,900 --> 00:44:13,652
但在船上没其他事可做

494
00:44:14,611 --> 00:44:16,696
那么，试试运用你的想像力

495
00:44:19,491 --> 00:44:22,202
我们可以在甲板上慢跑八个圈

496
00:44:32,504 --> 00:44:36,842
噢，我想或许可以迟点才拍照的

497
00:44:40,637 --> 00:44:44,891
恕我失赔！先去偷东西

498
00:44:45,517 --> 00:44:49,229
若回来时见你还在，我会失望！

499
00:44:49,312 --> 00:44:51,398
为什么会失望？

500
00:44:51,481 --> 00:44:54,442
我希望你在船舱内等我

501
00:45:29,978 --> 00:45:31,104
拿着这个

502
00:45:31,605 --> 00:45:32,647
立即送出去

503
00:45:32,689 --> 00:45:33,732
知道，威逊先生

504
00:45:34,316 --> 00:45:35,358
莱

505
00:45:39,196 --> 00:45:41,907
听着，
我觉得那个池塘一定是石油

506
00:45:42,449 --> 00:45:43,492
但要得到样本才能确定

507
00:45:43,533 --> 00:45:45,494
莱，乐观点

508
00:45:45,702 --> 00:45:49,414
悲观的人早已坐在高位了

509
00:45:50,582 --> 00:45:54,377
一定是有史以来最大的，
毫无疑问的

510
00:45:55,462 --> 00:45:58,131
好吧，你是主管

511
00:45:59,257 --> 00:46:00,634
莱，不用担心

512
00:46:59,860 --> 00:47:12,164
刚！

513
00:51:27,169 --> 00:51:28,712
帮帮我忙…好吗？

514
00:51:36,928 --> 00:51:37,721
走吧，邦尼！

515
00:51:38,346 --> 00:51:51,276
刚！刚！刚！

516
00:53:59,863 --> 00:54:02,449
不！

517
00:54:23,178 --> 00:54:24,387
救我！救我

518
00:54:25,347 --> 00:54:31,478
不要

519
00:54:31,853 --> 00:54:32,854
不！

520
00:54:33,480 --> 00:54:37,984
不！

521
00:54:39,444 --> 00:54:41,154
不！

522
00:54:42,697 --> 00:54:48,954
不！

523
00:55:32,038 --> 00:55:32,998
我们来迟了！

524
00:55:33,665 --> 00:55:34,708
好了，放烟花

525
00:55:34,749 --> 00:55:35,959
开火！

526
00:56:17,584 --> 00:56:19,044
帮他打开那扇门

527
00:56:20,295 --> 00:56:21,338
掩护他们

528
00:56:21,379 --> 00:56:22,297
准备好武器

529
00:56:22,464 --> 00:56:23,423
开启照明

530
00:56:24,633 --> 00:56:26,134
到另一边去

531
00:56:26,801 --> 00:56:28,011
拉杆子

532
00:56:30,055 --> 00:56:31,515
来吧，拉

533
00:56:32,224 --> 00:56:34,476
好的，大家把闸打开！

534
00:56:39,815 --> 00:56:41,900
那光线能挡住他们的

535
00:56:41,983 --> 00:56:43,109
别开枪

536
00:56:43,610 --> 00:56:47,405
拉…用力拉！

537
00:57:12,347 --> 00:57:13,390
他把她带走了

538
00:57:13,974 --> 00:57:15,267
她被带走了

539
00:57:15,600 --> 00:57:17,144
你认为谁可以穿过这里

540
00:57:17,227 --> 00:57:18,603
…难道是穿着猿人衣服的人吗？

541
00:57:24,818 --> 00:57:25,861
呀！

542
00:57:25,902 --> 00:57:26,611
你没事吧

543
00:57:26,987 --> 00:57:28,738
我掉进洞穴里

544
00:57:30,240 --> 00:57:31,867
不，你没有

545
00:57:31,867 --> 00:57:33,451
什么没有？看看我

546
00:57:33,493 --> 00:57:36,413
不是洞穴，是脚印

547
00:57:54,097 --> 00:57:55,682
加力咸叫绿色海湾

548
00:57:56,266 --> 00:57:57,851
我们全都搜查过

549
00:57:57,893 --> 00:58:00,562
走了两英哩都没有她的踪迹

550
00:58:00,604 --> 00:58:03,398
那总比找到血迹好

551
00:58:03,857 --> 00:58:05,984
除非他把她吞掉

552
00:58:06,026 --> 00:58:07,611
天啊，给我看！

553
00:58:07,652 --> 00:58:11,114
看！
我说过森林猿猴大部份都吃生果

554
00:58:11,448 --> 00:58:14,451
大部份猿猴都不会有九十尺高

555
00:58:15,785 --> 00:58:16,828
看，大家都累了

556
00:58:16,870 --> 00:58:18,622
我打算在第一阶段扎营

557
00:58:19,581 --> 00:58:20,624
你们怎么了？一群老太婆吗？

558
00:58:20,665 --> 00:58:22,250
来吧，开始第二阶段搜索，走吧！

559
00:58:22,292 --> 00:58:24,044
对了，杰克，叫他们继续找！

560
00:58:29,341 --> 00:58:30,842
不，加力咸说得对

561
00:58:30,967 --> 00:58:32,552
等到天亮会更容易搜查

562
00:58:32,594 --> 00:58:33,637
收到了，加力咸

563
00:58:33,678 --> 00:58:36,389
扎营，你知道要探钻的事啊

564
00:58:36,389 --> 00:58:39,059
知道，用地震仪探测地势

565
00:58:39,100 --> 00:58:40,727
之后发射火箭

566
00:58:40,727 --> 00:58:43,313
好的！好的！好的！好的！

567
00:58:43,438 --> 00:58:46,024
会有人整夜监察雷达吗？

568
00:58:48,860 --> 00:58:53,532
若有巨毛兽向你走近时会通知你

569
00:58:53,740 --> 00:58:54,783
做个好梦吧

570
00:58:54,825 --> 00:58:55,283
收到

571
00:58:57,536 --> 00:59:02,207
我掉进的足印有六尺四寸

572
00:59:02,958 --> 00:59:05,836
若是真的话，它有多高？

573
00:59:07,295 --> 00:59:11,883
我想乘以八倍吧

574
00:59:14,344 --> 00:59:16,429
用来作宣传非常好

575
00:59:16,513 --> 00:59:21,810
‘用比托斯汽酒填满你的油缸’

576
00:59:36,032 --> 00:59:38,618
若它不想把她吃掉，
干吗要带她走？

577
00:59:43,081 --> 00:59:45,250
猿猴有霸占地盘的习惯

578
00:59:45,250 --> 00:59:47,043
她肯定被带回它的巢穴去

579
00:59:48,503 --> 00:59:49,629
原因呢？

580
00:59:51,214 --> 00:59:55,552
祖跟我说你认为猿猴要娶她为妻

581
00:59:55,552 --> 00:59:57,721
是开玩笑还是…

582
00:59:57,721 --> 00:59:59,472
我不知道！加力咸！

583
01:00:01,516 --> 01:00:03,852
天啊！我知的不比你多！

584
01:00:04,227 --> 01:00:05,645
别再问我那么多问题

585
01:10:45,015 --> 01:10:47,851
好吧…莱！原来是你

586
01:10:48,810 --> 01:10:50,312
菲迪…

587
01:10:51,521 --> 01:10:54,441
我已把池塘样本分析过

588
01:10:54,774 --> 01:10:57,027
是真真正的石油！

589
01:10:58,028 --> 01:10:59,821
混帐家伙！

590
01:11:00,739 --> 01:11:03,241
菲迪.威逊是疯了吧？

591
01:11:03,450 --> 01:11:06,536
等那班纽约娘娘腔听到这消息

592
01:11:06,703 --> 01:11:10,165
等我投进螺丝开始钻探时…

593
01:11:10,498 --> 01:11:13,168
正如我所说，
这是真真正正的石油

594
01:11:13,210 --> 01:11:16,296
是圣母煮餐时剩下来

595
01:11:17,005 --> 01:11:18,590
年代久远

596
01:11:18,632 --> 01:11:19,925
还需要多久？

597
01:11:20,800 --> 01:11:24,596
妈的，
以地理学来作比喻约一秒钟

598
01:11:24,596 --> 01:11:27,724
那么，哼…一万年吗？

599
01:11:28,934 --> 01:11:33,104
此后，你的车可以走更多哩数

600
01:11:37,609 --> 01:11:40,111
噢！我的天啊！

601
01:11:40,320 --> 01:11:44,491
噢！我最鄙视落井下石

602
01:11:44,658 --> 01:11:46,076
…但我早跟你说过

603
01:11:46,284 --> 01:11:49,663
你不应把这次大丰收通知纽约

604
01:11:54,417 --> 01:11:59,673
大丰收！该死的！

605
01:12:00,924 --> 01:12:03,009
谁说我不能？

606
01:12:03,635 --> 01:12:05,220
威逊叫探测人员！

607
01:12:05,262 --> 01:12:07,430
帮我调频度到沙拿比拉…

608
01:12:07,430 --> 01:12:09,474
叫他们安排空投补给品

609
01:12:26,867 --> 01:12:28,451
好了，杰克，你先走

610
01:13:02,110 --> 01:13:04,446
好吧！过来吧，这里坚如岩石的

611
01:13:05,363 --> 01:13:06,781
好吧，走吧

612
01:13:23,798 --> 01:13:25,342
停火！停…

613
01:13:25,425 --> 01:13:26,635
杰克！

614
01:15:46,399 --> 01:15:49,319
不要！

615
01:15:51,279 --> 01:15:54,491
邦尼！试一下向后退

616
01:15:57,244 --> 01:15:59,204
跟威逊说我会继续前进

617
01:16:30,318 --> 01:16:33,154
所有人员准备接收补给品

618
01:16:53,633 --> 01:16:55,260
好了，绿色海湾结束报告

619
01:16:55,260 --> 01:16:56,845
快去充电！

620
01:16:56,887 --> 01:16:58,638
补给品已准确地空降目标！

621
01:16:59,055 --> 01:17:00,640
太好了！来吧，大家动作快点

622
01:17:00,682 --> 01:17:03,768
小心点！
把器材搬到围墙开始工作

623
01:17:06,104 --> 01:17:07,522
你想我真是疯了！

624
01:17:07,731 --> 01:17:08,773
是你说的，我没说过啊！

625
01:17:08,815 --> 01:17:10,442
若找到石油…

626
01:17:10,442 --> 01:17:14,154
高富、蚬壳、埃索都会争相到来

627
01:17:14,237 --> 01:17:18,825
不止这…
刚和石油都是我的囊中物

628
01:17:19,117 --> 01:17:21,620
是菲迪.威逊独家拥有的！

629
01:17:22,913 --> 01:17:24,372
矮子，走吧！

630
01:17:28,335 --> 01:17:30,504
你认为这会一鸣惊人吗？

631
01:17:30,504 --> 01:17:32,088
单凭丰富的石油和一只猴子？

632
01:17:32,130 --> 01:17:33,673
看看埃索那口号…

633
01:17:33,757 --> 01:17:35,342
‘我们把老虎放进你的油缸内’

634
01:17:35,383 --> 01:17:37,719
一只纸老虎帮他赚到盘满钵满！

635
01:17:38,094 --> 01:17:39,804
海湾叫加力咸

636
01:17:40,263 --> 01:17:41,640
海湾叫加力咸

637
01:17:41,890 --> 01:17:42,933
请立即回答

638
01:17:42,974 --> 01:17:44,768
别伤害刚

639
01:17:45,143 --> 01:17:46,645
收到吗？

640
01:17:48,396 --> 01:17:50,273
加力咸，听到吗？

641
01:17:51,650 --> 01:17:54,236
加力咸，听到吗？

642
01:18:35,569 --> 01:18:36,570
威逊？

643
01:18:37,737 --> 01:18:39,906
仍无法联络加力咸！

644
01:18:39,906 --> 01:18:41,491
他们的无线电机坏了

645
01:18:41,533 --> 01:18:42,450
不用担心！

646
01:18:42,617 --> 01:18:44,035
我想组织搜索队

647
01:18:44,244 --> 01:18:46,496
对不起，船长，我没有多余人手了

648
01:18:46,955 --> 01:18:49,624
其中六个人在灌木林被隔阻

649
01:18:49,666 --> 01:18:51,251
而你还在建捉猴陷阱

650
01:18:51,293 --> 01:18:53,879
天啊！威逊！
你拿他们的命来当游戏

651
01:18:55,630 --> 01:18:56,923
不用担心，船长

652
01:19:04,306 --> 01:19:05,265
邦尼！

653
01:19:06,474 --> 01:19:07,517
邦尼！

654
01:19:11,354 --> 01:19:12,772
其他人呢？

655
01:19:54,314 --> 01:19:55,357
噢，来吧，刚！

656
01:19:55,398 --> 01:19:56,691
忘记我吧！

657
01:19:58,109 --> 01:20:00,695
这是不可能的

658
01:20:00,820 --> 01:20:02,364
你明白吗？

659
01:22:31,555 --> 01:22:32,681
杰克！

660
01:22:40,230 --> 01:22:41,690
噢，杰克！

661
01:22:41,857 --> 01:22:43,692
喔！

662
01:23:57,224 --> 01:23:58,350
我们会办到的！

663
01:24:00,477 --> 01:24:01,520
准备好吗？

664
01:24:02,646 --> 01:24:03,688
噢！

665
01:24:30,298 --> 01:24:31,716
雷达最新消息…

666
01:24:32,467 --> 01:24:35,846
猴子位置在西北偏西千八码

667
01:24:36,263 --> 01:24:38,390
向八点位置前进

668
01:24:38,431 --> 01:24:41,476
速度每小时二十二英哩

669
01:24:41,685 --> 01:24:45,230
估计猴子五分钟内到达

670
01:24:45,480 --> 01:24:48,608
好了，全部人关灯！清场！

671
01:24:48,733 --> 01:24:50,694
退到海滩！

672
01:24:53,613 --> 01:24:56,908
所有人撤退！所有人！

673
01:24:58,493 --> 01:24:59,619
鲁根？

674
01:25:00,662 --> 01:25:01,204
鲁根！

675
01:25:01,204 --> 01:25:02,289
怎样？

676
01:25:02,289 --> 01:25:03,331
差不多完成

677
01:25:03,373 --> 01:25:04,166
只需多一分钟！

678
01:25:04,457 --> 01:25:05,333
好的

679
01:25:09,337 --> 01:25:10,463
好了，够了

680
01:25:11,506 --> 01:25:12,966
巴先生，一切就绪

681
01:25:13,675 --> 01:25:14,801
知道，申法舒

682
01:25:16,386 --> 01:25:17,345
邦尼，准备好吗？

683
01:25:18,555 --> 01:25:20,891
搞定！开始热了

684
01:25:21,266 --> 01:25:24,144
你肯定那猿猴会破闸而出？

685
01:25:26,688 --> 01:25:27,564
唔

686
01:25:27,772 --> 01:25:30,025
好了，我们把门闩拉后一半

687
01:25:38,283 --> 01:25:39,242
来吧

688
01:25:39,367 --> 01:25:40,202
杰克，我走不动了

689
01:25:40,452 --> 01:25:41,495
你可以的！

690
01:26:21,117 --> 01:26:23,620
开闸呀！救命呀！

691
01:26:27,082 --> 01:26:28,041
救命啊！

692
01:26:28,166 --> 01:26:29,000
救命啊！

693
01:26:29,251 --> 01:26:30,168
杰克！

694
01:26:31,962 --> 01:26:34,130
是巴斯高！开闸！

695
01:26:52,023 --> 01:26:53,650
来吧！

696
01:27:08,832 --> 01:27:10,292
好了，推上门闩

697
01:27:14,796 --> 01:27:15,755
噢

698
01:28:41,550 --> 01:28:42,759
它中计了

699
01:28:49,140 --> 01:28:52,185
威逊，用哥罗方来对付它

700
01:31:47,444 --> 01:31:48,570
还要继续吗？

701
01:31:52,866 --> 01:31:53,909
多娜

702
01:31:54,493 --> 01:31:55,619
恭喜你

703
01:32:09,132 --> 01:32:12,677
唏！杰克，我有什么不同吗？

704
01:32:14,554 --> 01:32:16,014
有，闪闪发光！

705
01:32:17,265 --> 01:32:20,727
对呀！我是明星了

706
01:32:21,061 --> 01:32:22,437
已准备好了！杰克

707
01:32:22,687 --> 01:32:23,730
巡回表演

708
01:32:23,772 --> 01:32:24,981
由纽约开始

709
01:32:25,398 --> 01:32:28,610
灯光，摄影机…刚！

710
01:32:28,652 --> 01:32:31,780
还有纳利威及芳汀尔

711
01:32:31,905 --> 01:32:35,534
我私下已跟百兰千尼订好合约

712
01:32:35,700 --> 01:32:37,077
还有美女与野兽！

713
01:32:39,496 --> 01:32:41,581
你们俩会结婚吗？

714
01:32:42,749 --> 01:32:43,750
不知道

715
01:32:46,002 --> 01:32:47,587
哗！太突然了

716
01:32:47,629 --> 01:32:52,133
我们想些疯法子让刚放弃新娘子

717
01:32:56,304 --> 01:32:59,015
是的，我知对他来说是很困难的

718
01:32:59,558 --> 01:33:02,310
婚姻只是旧式观念吧？哼？

719
01:33:03,353 --> 01:33:06,815
我不知道！杰克，你认为呢？

720
01:33:17,993 --> 01:33:19,619
噢！天啊！

721
01:33:20,162 --> 01:33:26,209
噢，你知道…经过了这么多年

722
01:33:27,210 --> 01:33:30,005
现在…
我只落得看心理医生的收场

723
01:33:37,512 --> 01:33:40,473
我意思是我怎么能因为…

724
01:33:40,765 --> 01:33:43,435
因为某人被强夺了
那么美丽的岛屿

725
01:33:43,476 --> 01:33:45,729
和被关在糟透的油缸里而成名？

726
01:33:46,730 --> 01:33:48,356
他不是某人！

727
01:33:48,356 --> 01:33:49,482
只是只动物！一只野兽！

728
01:33:49,983 --> 01:33:51,443
它想强奸你啊！

729
01:33:53,236 --> 01:33:54,946
那是不对的！

730
01:33:55,947 --> 01:33:58,283
他冒了生命危险来救我

731
01:33:58,658 --> 01:34:00,202
他想强奸你

732
01:34:00,285 --> 01:34:01,328
当你为此伤心时

733
01:34:01,369 --> 01:34:05,332
你应该问岛上的土人
失去刚的感受！

734
01:34:05,707 --> 01:34:07,876
事实上，他们非常想念它

735
01:34:07,876 --> 01:34:09,002
就如麻疯病人般

736
01:34:10,587 --> 01:34:12,255
不，你大错特错了！

737
01:34:13,298 --> 01:34:14,257
他是恐吓

738
01:34:14,382 --> 01:34:16,468
…生命的奥秘，和神迹

739
01:34:18,178 --> 01:34:21,306
一年后，那岛上准是布满醉酒鬼

740
01:34:23,600 --> 01:34:25,852
我们带走刚等于掳走他们的神

741
01:34:31,733 --> 01:34:32,943
神，太可怕了！

742
01:34:33,360 --> 01:34:34,945
就像向我们下了诅咒

743
01:34:34,986 --> 01:34:38,031
该死的…
我讨厌你在荼毒她的思想

744
01:34:38,240 --> 01:34:40,367
这是她难得的机会，对你亦是

745
01:34:40,408 --> 01:34:41,910
你知道普斯顿有明星

746
01:34:42,035 --> 01:34:43,161
荷里活也会有的，杰克

747
01:34:43,662 --> 01:34:44,162
你想退出吗？

748
01:34:44,204 --> 01:34:46,998
你要我通知哈佛或耶鲁接管刚吗？

749
01:34:47,457 --> 01:34:51,002
巡回表演，美女与野兽，
简直胡闹！

750
01:34:51,253 --> 01:34:51,753
不用那么说，杰克

751
01:34:51,795 --> 01:34:52,504
你的合约可以废掉

752
01:34:52,879 --> 01:34:53,922
只要你说出来…现在！

753
01:34:53,964 --> 01:34:55,090
现在！说呀！

754
01:34:59,928 --> 01:35:01,429
开幕礼见吧！

755
01:35:15,694 --> 01:35:18,989
噢，天啊，我不想再想了

756
01:35:32,502 --> 01:35:34,421
猿猴最想的是…

757
01:35:35,755 --> 01:35:36,882
是什么？

758
01:36:47,869 --> 01:36:49,329
等一等，我很快回来！

759
01:36:54,376 --> 01:36:56,127
我很快回来！

760
01:37:42,090 --> 01:37:43,383
…快点

761
01:37:44,259 --> 01:37:47,179
所有人立即到甲板报到

762
01:37:52,392 --> 01:37:54,895
向控制室汇报火警情况！

763
01:37:59,983 --> 01:38:03,695
我是船长，海水全速灌入

764
01:38:04,863 --> 01:38:06,948
准备将四号水缸注满

765
01:38:07,032 --> 01:38:09,201
我下命把猿猴淹死！

766
01:38:11,912 --> 01:38:13,497
不要！唏，刚！

767
01:38:15,707 --> 01:38:17,250
我在这儿！

768
01:38:22,756 --> 01:38:24,549
你记得我吗？

769
01:38:24,925 --> 01:38:27,052
认得我吗？盲婚新娘啊？

770
01:38:27,093 --> 01:38:30,055
噢！来吧，你不可能忘记我的，
是吗？

771
01:38:40,649 --> 01:38:42,359
多娜！回来！

772
01:38:43,902 --> 01:38:44,402
他已失控了

773
01:38:44,444 --> 01:38:45,028
停止！

774
01:38:45,529 --> 01:38:46,738
别过来，否则我跳下去！

775
01:38:47,155 --> 01:38:48,740
多娜！请你回来…

776
01:38:48,782 --> 01:38:50,075
你帮不了他的

777
01:38:50,408 --> 01:38:51,910
杰克，不要再走近

778
01:38:53,119 --> 01:38:54,162
好吧

779
01:38:59,084 --> 01:39:00,752
唏，刚！

780
01:39:01,253 --> 01:39:04,464
为何你要把他们全吵醒呢？

781
01:39:04,506 --> 01:39:06,591
你知没有人会伤害你

782
01:39:07,759 --> 01:39:10,345
只要到美国你便会成为大明星了！

783
01:39:19,688 --> 01:39:22,190
别放水！她掉了下去！

784
01:41:18,974 --> 01:41:20,392
好吧

785
01:41:21,685 --> 01:41:26,773
再踏一步！来吧！上来！

786
01:42:36,510 --> 01:42:40,680
杰克，见到你真开心！

787
01:42:43,016 --> 01:42:44,726
怎么了？你穿成这样

788
01:42:45,727 --> 01:42:47,020
不，没关系的

789
01:42:48,980 --> 01:42:52,025
我错了，
这个不是闹剧是惨剧才对

790
01:42:53,318 --> 01:42:54,903
菲迪，我不玩了

791
01:42:56,029 --> 01:42:57,572
你这个大白痴！

792
01:42:57,656 --> 01:43:00,158
你签了合同！收了上期！

793
01:43:00,367 --> 01:43:03,036
噢，
我以你的名义捐给爱护动物会

794
01:43:03,078 --> 01:43:04,120
作为保送刚回家的经费

795
01:43:04,704 --> 01:43:06,206
这是你的收据！

796
01:43:07,415 --> 01:43:08,542
控告我吧！

797
01:43:10,126 --> 01:43:12,379
噢，杰克，今晚别离开我！

798
01:43:12,838 --> 01:43:14,339
请你不要离开！我的星座说…

799
01:43:14,464 --> 01:43:16,550
多娜，别说了…我爱你！

800
01:43:20,971 --> 01:43:22,430
现在跟我走吧！

801
01:43:22,597 --> 01:43:24,266
别管那合约了！

802
01:43:26,393 --> 01:43:27,519
随便你

803
01:43:28,019 --> 01:43:31,273
之后，你休想再踏入这一行！

804
01:43:31,273 --> 01:43:33,525
你只可在夜总会跳舞

805
01:43:37,779 --> 01:43:40,198
噢，杰克，难道你不明白吗？

806
01:43:40,490 --> 01:43:44,578
我明白！我了解

807
01:43:46,997 --> 01:43:48,206
对不起

808
01:43:50,792 --> 01:43:51,835
保重！

809
01:44:16,818 --> 01:44:19,404
各位收看人造卫星的观众

810
01:44:20,614 --> 01:44:23,450
你们正收看世界直播

811
01:44:24,409 --> 01:44:28,205
由纽约市东部河岸区开始

812
01:44:30,916 --> 01:44:32,542
安坐家中的观众比今晚在座的…

813
01:44:32,542 --> 01:44:36,087
比托斯金刚参赛者
占更有利的位置

814
01:44:59,110 --> 01:45:04,491
而且…美女将会踏足荒岛…
和被掳！

815
01:45:04,533 --> 01:45:08,328
而当…当充满恐吓和颤抖的美女…

816
01:45:08,328 --> 01:45:12,374
被带到可怕的新娘法坛上
献给野兽！

817
01:45:14,292 --> 01:45:17,420
地球在专动

818
01:45:51,705 --> 01:45:54,124
所有的力量！

819
01:45:54,958 --> 01:45:56,543
超级的力量！

820
01:45:58,753 --> 01:46:01,173
力量万岁！

821
01:46:35,624 --> 01:46:40,128
金刚万岁！比托斯万岁！

822
01:46:43,215 --> 01:46:44,257
来吧，甜心，非常好…

823
01:46:44,299 --> 01:46:46,384
很好…向前边…再来一张

824
01:46:46,468 --> 01:46:47,761
叻女

825
01:46:48,094 --> 01:46:50,514
走过一点！

826
01:46:52,974 --> 01:46:55,977
不！别推她！它会以为…

827
01:47:04,361 --> 01:47:08,615
各位来宾，不用害怕

828
01:47:08,698 --> 01:47:11,409
那是铜墙铁壁

829
01:47:11,409 --> 01:47:14,788
由美国市签证…

830
01:47:38,520 --> 01:47:40,272
来吧，下来！

831
01:47:40,689 --> 01:47:44,651
不用怕！它的脚锁上的！

832
01:47:47,737 --> 01:47:49,364
没事的！

833
01:47:50,991 --> 01:47:52,492
来吧！

834
01:48:21,897 --> 01:48:23,190
不！

835
01:49:50,777 --> 01:49:51,903
我们已就位

836
01:49:53,488 --> 01:49:56,158
昆士波桥已被对锁！

837
01:49:56,199 --> 01:49:58,034
布克林那边怎样？

838
01:49:58,368 --> 01:50:01,288
猿猴未过桥之前我会摆平的

839
01:50:05,417 --> 01:50:06,877
来吧，火车来了

840
01:52:10,125 --> 01:52:11,251
开灯！

841
01:52:28,560 --> 01:52:30,145
道路已对闭

842
01:52:30,187 --> 01:52:32,189
车行线已埋炸药

843
01:52:32,355 --> 01:52:33,648
撤离所有街道！

844
01:52:33,982 --> 01:52:36,651
到地底防空洞暂避

845
01:52:37,235 --> 01:52:39,946
重覆：撤离所有街道！

846
01:52:39,946 --> 01:52:42,616
任何人逗留街上，格杀勿论

847
01:52:42,657 --> 01:52:43,950
格杀勿论

848
01:53:01,635 --> 01:53:02,511
噢

849
01:53:02,719 --> 01:53:03,678
继续走

850
01:53:03,803 --> 01:53:06,640
杰克！

851
01:53:08,141 --> 01:53:10,894
给我买点饮料，好吗？

852
01:53:11,394 --> 01:53:11,895
来吧！

853
01:53:11,937 --> 01:53:12,270
给我买点饮料！

854
01:53:12,479 --> 01:53:13,313
来吧

855
01:53:13,563 --> 01:53:15,816
再走十条街就到我家了

856
01:53:16,274 --> 01:53:17,776
急什么？

857
01:53:18,443 --> 01:53:20,487
我们之间有条河阻隔着

858
01:53:21,154 --> 01:53:23,573
桥上已装了炸药
而猿猴又不会游泳

859
01:53:23,865 --> 01:53:25,325
你书里也是这么说的

860
01:53:25,492 --> 01:53:27,118
来吧！求求你

861
01:53:27,118 --> 01:53:28,954
给我买点饮料

862
01:53:29,287 --> 01:53:30,831
到那边给我买点饮料

863
01:53:31,998 --> 01:53:33,291
求求你

864
01:53:39,589 --> 01:53:40,799
什么事

865
01:53:42,843 --> 01:53:47,764
不晓我在哪里见过这景像

866
01:54:22,966 --> 01:54:23,925
这里

867
01:54:26,219 --> 01:54:28,471
我们不想被射杀

868
01:54:30,557 --> 01:54:33,768
好吧，被摧毁

869
01:54:34,895 --> 01:54:37,230
你说过的话会算数吗？

870
01:54:38,148 --> 01:54:39,524
你仍想要我吗？

871
01:54:45,197 --> 01:54:47,908
皮裘！你穿起来很好看

872
01:54:48,992 --> 01:54:50,911
我在问你呀

873
01:54:54,414 --> 01:54:56,666
你知一个教授赚多少钱吗？

874
01:54:57,125 --> 01:54:58,168
你认为我喜欢皮裘吗？

875
01:54:58,210 --> 01:54:59,920
是啊，我是这么认为

876
01:55:00,921 --> 01:55:01,963
你经历了这么多刺激事情

877
01:55:02,005 --> 01:55:03,632
就像麻醉药在你血液中流着

878
01:55:04,716 --> 01:55:10,347
你需要新刺激而我又不能满足你

879
01:55:11,223 --> 01:55:13,308
杰克，别傻了！

880
01:55:51,888 --> 01:55:53,014
没事的

881
01:55:55,684 --> 01:56:01,565
可能是国防军队驶着坦克

882
01:56:02,190 --> 01:56:05,068
还记得这儿停电的情景吗？

883
01:56:05,986 --> 01:56:09,197
而九个月之后有大量婴儿出生

884
01:56:09,239 --> 01:56:10,115
唔

885
01:56:11,408 --> 01:56:15,453
为金刚的后代干杯

886
01:56:17,372 --> 01:56:18,874
饮杯

887
01:56:22,794 --> 01:56:25,797
噢，该死的皮裘，杰克，
请告诉我

888
01:56:26,047 --> 01:56:28,842
你说过的话仍有效吗？

889
01:56:31,469 --> 01:56:33,555
那要看金刚了

890
01:56:35,807 --> 01:56:36,808
我意思是它比我俩都强大很多

891
01:56:36,892 --> 01:56:38,018
你明白吗？

892
01:56:38,518 --> 01:56:40,770
别折磨我了，我是认真的

893
01:56:47,194 --> 01:56:48,236
当然！

894
01:56:49,362 --> 01:56:50,906
我知道在那儿见过那情境了

895
01:57:05,086 --> 01:57:06,296
我们的机会来了！

896
01:57:06,713 --> 01:57:08,423
坐好！我要打电话

897
01:57:10,675 --> 01:57:12,052
唏！大家静一静

898
01:57:15,013 --> 01:57:16,056
你有何意见？

899
01:57:16,097 --> 01:57:18,058
它已失控吗？

900
01:57:18,808 --> 01:57:19,643
哈罗？

901
01:57:21,520 --> 01:57:22,562
哈罗！

902
01:57:22,604 --> 01:57:23,480
哈罗！

903
01:57:23,688 --> 01:57:24,981
对不起！教授

904
01:57:25,315 --> 01:57:26,149
是的！是的！

905
01:57:26,399 --> 01:57:27,984
你说知道金刚往哪方向走

906
01:57:28,026 --> 01:57:28,860
我知

907
01:57:29,110 --> 01:57:31,196
那是个可以安全地捉它的地方！

908
01:57:31,279 --> 01:57:33,240
现在，只需预备几部大型直升机

909
01:57:33,448 --> 01:57:35,951
空投铁丝网套住它便可

910
01:57:36,159 --> 01:57:37,244
是的，没问题

911
01:57:37,244 --> 01:57:38,328
非常好！

912
01:57:38,328 --> 01:57:40,413
教授，它往那儿走

913
01:57:40,497 --> 01:57:41,540
我们来个协议

914
01:57:41,581 --> 01:57:44,251
你答应不伤害它，我就说出来

915
01:57:56,763 --> 01:57:58,265
该死的，你答应吗？

916
01:57:58,390 --> 01:58:00,308
好的，教授，我答应你！

917
01:58:01,101 --> 01:58:02,477
刚到底要到那儿去？

918
01:58:02,727 --> 01:58:04,312
在曼克顿有个地方

919
01:58:04,354 --> 01:58:06,523
跟它在岛上的家园相像

920
01:58:06,523 --> 01:58:08,483
在那儿布陷阱来捉它吧

921
01:58:09,234 --> 01:58:11,736
让它爬到世贸中心的顶楼

922
01:58:32,007 --> 01:58:33,133
噢

923
01:58:53,153 --> 01:58:54,362
不要！

924
01:58:59,659 --> 01:59:01,286
不要！

925
01:59:26,228 --> 01:59:28,563
它按预定时间从第五街走过

926
01:59:28,939 --> 01:59:30,440
差不多到四十二街

927
01:59:32,192 --> 01:59:33,485
灯光亮着

928
01:59:33,819 --> 01:59:35,821
肃静！找掩护

929
02:00:19,364 --> 02:00:20,657
不要！

930
02:01:20,634 --> 02:01:23,762
忍耐一下！闭上眼睛！

931
02:01:23,887 --> 02:01:26,056
直升机正前来抓它

932
02:01:57,504 --> 02:02:00,006
灯光准备好

933
02:02:12,686 --> 02:02:13,728
快点！

934
02:04:12,556 --> 02:04:15,225
那些人在上面干吗？

935
02:04:15,267 --> 02:04:16,726
他们不听我的命令吗？

936
02:04:41,293 --> 02:04:43,086
不！

937
02:05:32,802 --> 02:05:37,807
好啊！好啊！

938
02:05:38,767 --> 02:05:40,644
卑鄙的王八蛋！

939
02:05:59,913 --> 02:06:01,748
那女的还在它手上！

940
02:06:02,082 --> 02:06:06,044
紧贴着我在它头顶五十尺飞行

941
02:06:16,179 --> 02:06:16,847
不要！

942
02:06:27,023 --> 02:06:30,902
不，别把我放下！别把我放下！

943
02:06:31,903 --> 02:06:36,158
请你捉紧我！噢！

944
02:06:37,868 --> 02:06:41,329
不！放下我他们会杀死你的

945
02:06:48,712 --> 02:06:49,713
开火！

946
02:06:55,760 --> 02:07:00,682
不，不要！天啊！

947
02:07:13,653 --> 02:07:14,779
停止！

948
02:07:16,907 --> 02:07:17,699
等一等

949
02:07:23,955 --> 02:07:24,748
不要！

950
02:07:27,209 --> 02:07:28,877
别把我放下！

951
02:07:29,377 --> 02:07:31,546
求求你，别掉下我

952
02:07:31,546 --> 02:07:32,923
刚！

953
02:07:46,728 --> 02:07:48,188
别杀它

954
02:07:51,608 --> 02:07:53,109
别杀它

955
02:08:06,790 --> 02:08:08,166
王八蛋

956
02:09:15,108 --> 02:09:16,318
刚！

957
02:11:03,008 --> 02:11:04,593
多娜！

958
02:11:06,261 --> 02:11:08,180
多娜！

959
02:11:09,514 --> 02:11:10,640
杰克！

960
02:11:19,816 --> 02:11:21,026
你没事吧

961
02:11:26,323 --> 02:11:27,449
杰克！

962
02:11:30,118 --> 02:11:31,244
杰克！

963
02:11:31,745 --> 02:11:33,330
杰克！

964
02:11:38,251 --> 02:11:39,669
杰克！

965
02:11:42,589 --> 02:11:45,300
杰克！

966
02:11:45,717 --> 02:11:55,727
==== Green Tea ====


