0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 本字幕由掌上电脑根据sub字幕转换成srt ==

1
00:02:03,690 --> 00:02:07,660
爸爸

2
00:02:07,660 --> 00:02:09,429
什么事

3
00:02:09,429 --> 00:02:11,431
约翰尼斯又到山丘上去 了

4
00:02:11,431 --> 00:02:13,733
他又去 了  天呐

5
00:02:13,733 --> 00:02:15,502
我去找找他

6
00:02:15,502 --> 00:02:19,495
我和你一块儿去  我也去

7
00:02:58,278 --> 00:03:00,747
出什么事 了

8
00:03:00,747 --> 00:03:02,482
你兄弟  约翰尼斯

9
00:03:02,482 --> 00:03:03,516
不是 是安德斯

10
00:03:03,516 --> 00:03:05,718
安德斯  那又是
约翰尼斯出 问题了

11
00:03:05,718 --> 00:03:07,720
是的  我最好跟他们一块去

12
00:03:07,720 --> 00:03:11,424
我也这样想  可怜的人

13
00:03:11,424 --> 00:03:12,458
你是说约翰尼斯

14
00:03:12,458 --> 00:03:16,451
是  你不觉得大家应该同情他吗
才二十七岁却要终身疯癫

15
00:03:17,230 --> 00:03:19,499
我不知道 说不定他 自得其乐呢

16
00:03:19,499 --> 00:03:23,503
你不能那样想

17
00:03:23,503 --> 00:03:24,938
穿得暖和点

18
00:03:24,938 --> 00:03:28,931
嗯  好的

19
00:03:34,414 --> 00:03:36,282
你爸爸也去 了

20
00:03:36,282 --> 00:03:38,785
好的  我准备出发 了

21
00:03:38,785 --> 00:03:41,521
我会为你准备一些热咖啡

22
00:03:41,521 --> 00:03:45,514
好的  我们会需要的

23
00:04:27,734 --> 00:04:31,727
可悲啊 伪君子

24
00:04:34,407 --> 00:04:38,400
为你和你

25
00:04:42,515 --> 00:04:46,486
还有你

26
00:04:46,486 --> 00:04:50,479
为你没有信仰悲哀啊

27
00:04:52,959 --> 00:04:56,952
为你不信救世主悲哀啊

28
00:05:02,335 --> 00:05:06,328
他是创造宇宙的主派来的

29
00:05:14,080 --> 00:05:18,073
我肯定地告诉你
审判的 日 子就要到 了

30
00:05:23,489 --> 00:05:27,482
上帝已经召唤
我到他跟前预言

31
00:05:34,834 --> 00:05:38,827
为不相信的人悲哀

32
00:05:40,707 --> 00:05:44,700
只有信仰的人才可以进入

33
00:05:47,647 --> 00:05:51,640
天堂

34
00:05:52,952 --> 00:05:56,945
阿门

35
00:06:34,093 --> 00:06:35,661
约翰尼斯在…

36
00:06:35,661 --> 00:06:39,654
是的

37
00:07:21,441 --> 00:07:25,434
约翰尼斯  这些有什么好

38
00:07:26,212 --> 00:07:30,205
我是世界之光

39
00:07:30,616 --> 00:07:34,609
但黑暗不能理解它

40
00:07:36,456 --> 00:07:40,092
我已经遇到我 自 已的

41
00:07:40,092 --> 00:07:44,085
但它不接受我

42
00:08:19,165 --> 00:08:23,158
蜡烛用来做什么

43
00:08:27,640 --> 00:08:31,633
我的光亮可以照亮黑暗

44
00:09:26,165 --> 00:09:28,367
我为他感到难过

45
00:09:28,367 --> 00:09:29,569
他完全疯了

46
00:09:29,569 --> 00:09:30,670
噢  麦克尔

47
00:09:30,670 --> 00:09:33,039
他四处走 认为 自 已是耶稣

48
00:09:33,039 --> 00:09:36,342
他会好起来吗

49
00:09:36,342 --> 00:09:40,335
研究使他昏了 头

50
00:09:40,880 --> 00:09:44,873
是的

51
00:09:48,621 --> 00:09:52,091
他就不该做研究

52
00:09:52,091 --> 00:09:54,994
我让他做是因为他有天赋

53
00:09:54,994 --> 00:09:57,196
你想让家里有个牧师

54
00:09:57,196 --> 00:10:01,189
不是的  麦克尔
牧师 已经够多 了

55
00:10:02,268 --> 00:10:06,261
我们需要的是一个
能够惊醒人们的人

56
00:10:08,374 --> 00:10:12,367
我以为 约翰尼斯可以用他的
特殊才能成为这样的人

57
00:10:13,245 --> 00:10:17,238
可以让基督教再次在
农场上兴旺起来

58
00:10:19,018 --> 00:10:23,011
我非常虔诚地祈祷
将要到来的先知是他

59
00:10:26,726 --> 00:10:28,894
改革家

60
00:10:28,894 --> 00:10:32,887
是的  重建者
我那么虔诚地祈祷

61
00:10:35,935 --> 00:10:39,928
但你看看搞什么样了

62
00:10:42,908 --> 00:10:46,901
我认为我们最好还是
回去睡觉  晚安  爸爸

63
00:10:47,146 --> 00:10:50,349
晚安  儿子

64
00:10:50,349 --> 00:10:51,817
晚安  爸爸

65
00:10:51,817 --> 00:10:53,653
晚安  安德斯

66
00:10:53,653 --> 00:10:57,646
我要去看看猪

67
00:11:05,231 --> 00:11:09,224
约翰尼斯会变回他 自 已的

68
00:11:09,669 --> 00:11:13,662
我希望他会  但不会好转了

69
00:11:18,778 --> 00:11:20,713
你为什么不相信

70
00:11:20,713 --> 00:11:24,706
奇迹不会再发生了

71
00:11:26,252 --> 00:11:30,245
如果向上帝祈祷
没有什么不可能

72
00:11:31,023 --> 00:11:35,016
英格 我已经祈祷了
又祈祷

73
00:11:35,161 --> 00:11:38,397
那你得继续祈祷

74
00:11:38,397 --> 00:11:42,390
因为耶稣答应给我们
祈祷的东西  他会的

75
00:11:44,804 --> 00:11:48,797
我知道 英格 我知道
但我的祈祷有什么用呢

76
00:11:51,377 --> 00:11:55,370
你怎么知道你的祈祷起了
什么作用呢

77
00:11:57,116 --> 00:12:01,109
祈祷  继续祈祷
不论你觉得作用有多 小

78
00:12:07,827 --> 00:12:09,829
晚安  爷爷

79
00:12:09,829 --> 00:12:13,822
晚安  英格
我想我还要再坐一会儿

80
00:12:17,970 --> 00:12:21,963
好的

81
00:12:22,875 --> 00:12:26,868
晚安

82
00:12:38,124 --> 00:12:41,127
我真为你爸爸感到难过

83
00:12:41,127 --> 00:12:42,962
我为 约翰尼斯难过

84
00:12:42,962 --> 00:12:46,866
我也是  但…

85
00:12:46,866 --> 00:12:48,300
但是什么

86
00:12:48,300 --> 00:12:52,104
约翰尼斯可能比
我们更接近上帝

87
00:12:52,104 --> 00:12:53,906
但是你爸爸…

88
00:12:53,906 --> 00:12:56,976
我不能忍受他的正义

89
00:12:56,976 --> 00:12:58,844
我觉得你不公平

90
00:12:58,844 --> 00:13:02,081
他对我也不公平

91
00:13:02,081 --> 00:13:04,517
他从来没有责备过你

92
00:13:04,517 --> 00:13:08,510
不  他不说话  但我可以
感觉到他在想什么

93
00:13:09,455 --> 00:13:11,390
我看到他的眼神

94
00:13:11,390 --> 00:13:15,261
当我回避农场上
所有的信仰时

95
00:13:15,261 --> 00:13:19,254
但是麦克尔
你相信上帝  是吧

96
00:13:20,833 --> 00:13:23,869
我知道我对那些事
怎么想  英格

97
00:13:23,869 --> 00:13:25,571
你没有信仰

98
00:13:25,571 --> 00:13:28,808
甚至不相信信仰

99
00:13:28,808 --> 00:13:32,511
但是你有其他东西
更重要的东西

100
00:13:32,511 --> 00:13:33,946
是什么

101
00:13:33,946 --> 00:13:37,550
感情  仁慈

102
00:13:37,550 --> 00:13:40,586
告诉你  光有信仰是不够的

103
00:13:40,586 --> 00:13:44,023
如果一个人心地不好

104
00:13:44,023 --> 00:13:45,558
你心地善良

105
00:13:45,558 --> 00:13:47,493
但我没有信仰

106
00:13:47,493 --> 00:13:49,228
你会有的

107
00:13:49,228 --> 00:13:50,429
你肯定

108
00:13:50,429 --> 00:13:54,422
是  到时候你就会
知道那有多温暖

109
00:13:56,635 --> 00:14:00,372
你心中有一团火
你会很快乐

110
00:14:00,372 --> 00:14:04,365
快乐很好 是吧

111
00:14:04,944 --> 00:14:08,614
是的  小英格 现在
我们必须睡觉 了

112
00:14:08,614 --> 00:14:09,949
晚安  小女孩

113
00:14:09,949 --> 00:14:13,942
晚安  我的大男孩

114
00:14:30,035 --> 00:14:34,028
克伦  快把那个拿出去喂母鸡

115
00:14:41,480 --> 00:14:43,115
你得帮帮我

116
00:14:43,115 --> 00:14:45,317
干什么

117
00:14:45,317 --> 00:14:47,953
你知道 安妮和我
我们想…

118
00:14:47,953 --> 00:14:51,946
安德斯  你不会爱上
裁缝店的安妮了 吧

119
00:14:53,192 --> 00:14:57,185
是的  有什么不对吗
麦克尔

120
00:14:58,564 --> 00:15:02,334
你可能做的更糟

121
00:15:02,334 --> 00:15:03,369
更糟

122
00:15:03,369 --> 00:15:05,471
是的  我不是说她有什么不好

123
00:15:05,471 --> 00:15:07,239
她是一个好女孩

124
00:15:07,239 --> 00:15:08,374
那怎样

125
00:15:08,374 --> 00:15:12,244
爸爸会怎样想

126
00:15:12,244 --> 00:15:16,237
那就是需要你们俩帮我的地方
如果你们愿意的话

127
00:15:16,515 --> 00:15:20,508
好的  但她的
爸爸怎样  他会说什么

128
00:15:22,354 --> 00:15:26,225
你知道 他们
对信仰的看法很不同

129
00:15:26,225 --> 00:15:28,961
我们相爱  不会改变

130
00:15:28,961 --> 00:15:32,954
那也是麦克尔和我的看法  但…

131
00:15:34,033 --> 00:15:38,026
但是  但是什么  麦克尔

132
00:15:38,570 --> 00:15:41,106
我知道就好了 …

133
00:15:41,106 --> 00:15:43,575
听着  你们到底帮不帮我

134
00:15:43,575 --> 00:15:46,545
我们 当然会帮你

135
00:15:46,545 --> 00:15:49,648
你为什么不过去和
安妮的爸爸谈谈

136
00:15:49,648 --> 00:15:51,483
我不认为 同他谈话管用

137
00:15:51,483 --> 00:15:54,987
不管怎样试一试

138
00:15:54,987 --> 00:15:58,980
好的  我想可以

139
00:16:00,259 --> 00:16:01,593
你怎么想  英格

140
00:16:01,593 --> 00:16:04,263
是的  试试看

141
00:16:04,263 --> 00:16:07,766
我也会试试跟你爸爸谈谈

142
00:16:07,766 --> 00:16:10,202
那是最困难的部分

143
00:16:10,202 --> 00:16:13,505
你这样认为  是的
但我会找到方法

144
00:16:13,505 --> 00:16:17,176
多谢 英格 我相信你能做好

145
00:16:17,176 --> 00:16:19,378
和裁缝谈好就是你的任务

146
00:16:19,378 --> 00:16:21,747
再见  我这就去

147
00:16:21,747 --> 00:16:25,740
再见  好运

148
00:16:26,251 --> 00:16:29,521
我希望善良的爸爸不会
被激怒而顽固 坚持

149
00:16:29,521 --> 00:16:33,459
我很担心他会因此不高兴

150
00:16:33,459 --> 00:16:35,361
你该去苇床了

151
00:16:35,361 --> 00:16:39,354
我也这样想  再见  我的女孩

152
00:16:39,732 --> 00:16:43,725
再见

153
00:16:44,536 --> 00:16:46,405
别人会以为我们还在热恋中

154
00:16:46,405 --> 00:16:47,673
不是吗  亲爱的

155
00:16:47,673 --> 00:16:51,666
我们 已经结婚八年了

156
00:16:52,644 --> 00:16:54,146
小心不要笨手笨脚

157
00:16:54,146 --> 00:16:55,614
我经常那样

158
00:16:55,614 --> 00:16:59,607
不  当然不是

159
00:17:54,173 --> 00:17:58,166
亲爱的上帝  请在今天帮助我

160
00:17:59,812 --> 00:18:03,248
这是因为屋顶漏雨 了

161
00:18:03,248 --> 00:18:07,241
是你  爷爷你吓倒我了

162
00:18:07,286 --> 00:18:09,254
是吗

163
00:18:09,254 --> 00:18:10,456
你刚才说什么

164
00:18:10,456 --> 00:18:14,449
我说 那儿的斑点是雨滴
屋顶在漏雨

165
00:18:15,127 --> 00:18:19,120
是的  就是这个

166
00:18:20,532 --> 00:18:23,202
这讨厌的风湿病…

167
00:18:23,202 --> 00:18:27,195
这些是什么
这个时候喝咖啡

168
00:18:27,372 --> 00:18:30,509
今天太冷了  爷爷

169
00:18:30,509 --> 00:18:34,502
是啊是啊 还有 自制蛋糕
你 自 已做的

170
00:18:37,216 --> 00:18:41,209
你很喜欢它们啊

171
00:18:43,789 --> 00:18:47,782
告诉我
这是你要找的东西吗

172
00:18:47,893 --> 00:18:51,886
谢谢 我今天抽长的那支
但还要装

173
00:18:53,832 --> 00:18:55,300
装好了

174
00:18:55,300 --> 00:18:58,837
那个你也能做

175
00:18:58,837 --> 00:19:02,541
没有我不能做的事

176
00:19:02,541 --> 00:19:05,511
除了 生孩子

177
00:19:05,511 --> 00:19:08,714
那么  拿着

178
00:19:08,714 --> 00:19:12,707
谢谢

179
00:19:12,818 --> 00:19:16,622
听着  爷爷

180
00:19:16,622 --> 00:19:20,615
什么

181
00:19:29,668 --> 00:19:33,661
客厅前面有一具尸体

182
00:19:35,674 --> 00:19:39,667
你在说什么

183
00:19:39,878 --> 00:19:43,871
约翰尼斯  不要说话
关上门

184
00:19:44,750 --> 00:19:48,743
以我天堂之父之荣
一具尸体在客厅里

185
00:19:58,330 --> 00:20:02,323
等等  约翰尼斯  等等

186
00:20:16,949 --> 00:20:19,918
他到底在说什么

187
00:20:19,918 --> 00:20:23,911
谁操心他说的话  英格

188
00:20:27,926 --> 00:20:31,330
你还要一杯吗

189
00:20:31,330 --> 00:20:35,323
好的  谢谢 只要一点

190
00:21:12,337 --> 00:21:16,330
那是新来的牧师
他进教堂了

191
00:21:20,846 --> 00:21:24,683
真好笑  他居然
没来拜访我们

192
00:21:24,683 --> 00:21:28,676
他迟早会来

193
00:21:36,595 --> 00:21:40,098
我想麦克尔和
安德斯正在苇床里

194
00:21:40,098 --> 00:21:44,002
是的  麦克尔在
你来的时候走的

195
00:21:44,002 --> 00:21:46,371
他的布道足够好

196
00:21:46,371 --> 00:21:49,508
谁  牧师

197
00:21:49,508 --> 00:21:52,711
是的  只是到达“阿门”
花了他太多 时间

198
00:21:52,711 --> 00:21:56,704
可能吧  爷爷…

199
00:21:57,616 --> 00:21:58,550
嗯

200
00:21:58,550 --> 00:21:59,851
你要帮我吧

201
00:21:59,851 --> 00:22:03,622
当然  如果我能

202
00:22:03,622 --> 00:22:07,615
你能做好  那儿

203
00:22:10,529 --> 00:22:13,965
你知道安妮  裁缝店的安妮

204
00:22:13,965 --> 00:22:17,669
知道 她怎么 了

205
00:22:17,669 --> 00:22:21,662
你不认为她能成为
安德斯最好的妻子吗

206
00:22:21,707 --> 00:22:23,975
那就是我们喝咖啡的原 因

207
00:22:23,975 --> 00:22:27,968
是 不  当然不是
但你不认为她可以吗

208
00:22:30,816 --> 00:22:33,518
我不想再谈论这个

209
00:22:33,518 --> 00:22:37,522
你因为 …顽固不化

210
00:22:37,522 --> 00:22:38,523
因为什么

211
00:22:38,523 --> 00:22:42,516
你农夫的傲慢

212
00:22:43,729 --> 00:22:47,722
我认为“一丘之貉”最好

213
00:23:04,383 --> 00:23:08,387
爷爷  我觉得最重要的事

214
00:23:08,387 --> 00:23:10,889
是相爱

215
00:23:10,889 --> 00:23:14,059
爱可以慢慢培养 英格

216
00:23:14,059 --> 00:23:18,052
亲爱的爷爷
你懂得世上一切事情

217
00:23:19,831 --> 00:23:22,434
除了 爱

218
00:23:22,434 --> 00:23:24,770
看看

219
00:23:24,770 --> 00:23:28,763
告诉我
你一生中有相爱过吗

220
00:23:31,877 --> 00:23:35,870
我有相爱过吗  起码十次

221
00:23:38,850 --> 00:23:40,485
那正是我所想的

222
00:23:40,485 --> 00:23:42,220
想什么

223
00:23:42,220 --> 00:23:46,213
你从来没有真正相爱过

224
00:23:46,792 --> 00:23:50,785
但我至少结婚了

225
00:23:52,164 --> 00:23:56,157
是的  你和马伦只是…

226
00:23:57,035 --> 00:23:59,471
只是什么

227
00:23:59,471 --> 00:24:02,741
农夫的协议

228
00:24:02,741 --> 00:24:06,734
英格  马伦对我而言是
一个好妻子  正是我需要的妻子

229
00:24:13,985 --> 00:24:17,978
对不起  爷爷

230
00:24:25,030 --> 00:24:29,023
爷爷  如果你答应我
安德斯和安妮

231
00:24:29,835 --> 00:24:33,572
可以相爱  那么我也
答应你一些事

232
00:24:33,572 --> 00:24:35,207
可以让你真正高兴的事

233
00:24:35,207 --> 00:24:37,542
我可以问问是什么吗

234
00:24:37,542 --> 00:24:41,535
你会在周 日 晚餐吃到油炸鳗鱼

235
00:24:45,050 --> 00:24:49,043
那正是我希望的

236
00:24:51,623 --> 00:24:55,616
爷爷  我保证这次是个男孩

237
00:25:00,765 --> 00:25:02,801
那让你高兴吗

238
00:25:02,801 --> 00:25:05,737
你承诺很快  英格

239
00:25:05,737 --> 00:25:07,105
那你是答应 了

240
00:25:07,105 --> 00:25:11,098
英格 英格 你太热心 了

241
00:25:13,945 --> 00:25:17,616
你会看到  安德斯很快就会
把那想法抛到脑后

242
00:25:17,616 --> 00:25:21,620
并且我们能不费力地找到
一个合适的女孩  她…

243
00:25:21,620 --> 00:25:25,613
好  那我最好告诉
你事情的状况

244
00:25:26,691 --> 00:25:29,961
安德斯没有和麦克尔在苇床

245
00:25:29,961 --> 00:25:32,898
不在苇床  没有

246
00:25:32,898 --> 00:25:36,668
那他在哪儿

247
00:25:36,668 --> 00:25:40,661
噢  我知道了

248
00:25:46,211 --> 00:25:50,204
那才是我们喝咖啡的原 因

249
00:25:51,950 --> 00:25:55,943
是的  爷爷  那才是原 因
在他回来时

250
00:25:58,857 --> 00:26:02,850
我们都说“祝贺”  好吗

251
00:26:02,928 --> 00:26:06,921
那就是说裁缝彼得
今天得到 了一个女婿

252
00:26:07,165 --> 00:26:11,158
那你也得到 了一个媳妇
一个可爱  善良并且能干的女孩

253
00:26:11,903 --> 00:26:15,273
那不是我需要的

254
00:26:15,273 --> 00:26:19,177
爷爷  答应我

255
00:26:19,177 --> 00:26:22,013
如果他去那儿回来

256
00:26:22,013 --> 00:26:26,006
不对我说任何事呢

257
00:26:26,651 --> 00:26:30,644
还有你  英格
你知道却一个字也没说

258
00:26:31,089 --> 00:26:35,082
这是一个阴谋
我的孩子的阴谋

259
00:26:35,994 --> 00:26:39,987
背着我

260
00:26:40,231 --> 00:26:44,224
不  如果我愿意
我是被祝福的

261
00:26:45,770 --> 00:26:49,763
爷爷  你要去哪里

262
00:26:50,909 --> 00:26:54,902
不要问我
你也不告诉我你去哪里

263
00:27:01,152 --> 00:27:05,145
爷爷  爷爷

264
00:27:06,391 --> 00:27:10,384
在他衬衫袖子里

265
00:27:13,064 --> 00:27:15,867
你最好进去喝点咖啡

266
00:27:15,867 --> 00:27:17,402
好的

267
00:27:17,402 --> 00:27:21,306
告诉汉斯给马喂些麦秆

268
00:27:21,306 --> 00:27:25,299
好的

269
00:27:32,017 --> 00:27:36,010
你在这里  你怎么 了  爷爷

270
00:27:38,857 --> 00:27:42,327
鲍根农场不再跟以前一样了

271
00:27:42,327 --> 00:27:44,129
当然是一样的

272
00:27:44,129 --> 00:27:48,122
约翰尼斯是不会变了

273
00:27:49,000 --> 00:27:51,236
你怎么知道

274
00:27:51,236 --> 00:27:53,738
麦克尔也不会变了

275
00:27:53,738 --> 00:27:57,731
你可以 同时说他们俩

276
00:27:58,410 --> 00:28:01,012
总之  麦克尔有什么不对

277
00:28:01,012 --> 00:28:05,005
他断绝了对祖宗的信仰

278
00:28:06,851 --> 00:28:10,844
麦克尔 已经够好了
他心中有上帝

279
00:28:12,223 --> 00:28:16,216
现在安德斯…

280
00:28:19,230 --> 00:28:21,966
有时我不能理解你

281
00:28:21,966 --> 00:28:25,959
你看起来像是
上帝抛弃了 你

282
00:28:26,438 --> 00:28:28,840
我是吗

283
00:28:28,840 --> 00:28:32,833
是的  我内心一些
东西被摧毁了

284
00:28:34,145 --> 00:28:37,482
你知道是什么原 因

285
00:28:37,482 --> 00:28:41,186
因为上帝没有听到你的祈祷

286
00:28:41,186 --> 00:28:42,721
当你跪在约翰尼斯的床前

287
00:28:42,721 --> 00:28:46,491
不是 英格 你错 了

288
00:28:46,491 --> 00:28:50,484
这不是上帝的错
这是我的错

289
00:28:51,229 --> 00:28:55,222
如果我祈祷时诚心诚意
奇迹早就发生了

290
00:28:56,267 --> 00:29:00,260
但我祈祷只 因为觉得一试

291
00:29:02,941 --> 00:29:06,934
当一个爸爸不能为他的
孩子诚心祈祷

292
00:29:08,913 --> 00:29:12,417
奇迹就不会发生

293
00:29:12,417 --> 00:29:16,410
你不认为上帝还是会
让它实现吗

294
00:29:16,888 --> 00:29:20,881
我再也不相信它 了

295
00:29:21,760 --> 00:29:24,062
你知道我相信什么吗

296
00:29:24,062 --> 00:29:28,055
我相信很多 小小的
奇迹悄悄地发生着

297
00:29:30,034 --> 00:29:34,027
上帝听到 了人们的祈祷
但他悄悄地实现着

298
00:29:36,474 --> 00:29:39,944
以免人们大惊小怪

299
00:29:39,944 --> 00:29:43,047
可能你是对的

300
00:29:43,047 --> 00:29:47,040
我要去看看 马伦和小英格

301
00:29:47,385 --> 00:29:50,455
他们肯定已经在
放学回家的路上了

302
00:29:50,455 --> 00:29:54,448
是的  是时候了

303
00:29:56,294 --> 00:29:57,295
一起去

304
00:29:57,295 --> 00:30:00,465
肯定的

305
00:30:00,465 --> 00:30:03,902
但风湿病呢

306
00:30:03,902 --> 00:30:06,604
我不会特殊对待风湿病的

307
00:30:06,604 --> 00:30:10,597
我还不是跛子

308
00:30:12,143 --> 00:30:14,312
彼得.彼得森  裁缝

309
00:30:14,312 --> 00:30:18,305
是我走的时候了
我听见冬天的声音

310
00:30:23,087 --> 00:30:27,080
我也只是一只候鸟

311
00:30:30,028 --> 00:30:34,021
我真正的家在他方

312
00:30:36,568 --> 00:30:40,561
你在这儿  小安妮
有人在家吗

313
00:30:43,174 --> 00:30:44,175
是的

314
00:30:44,175 --> 00:30:47,011
你拿到钱 了 吗

315
00:30:47,011 --> 00:30:49,647
是的  我会把它放好

316
00:30:49,647 --> 00:30:53,640
好的  我的孩子

317
00:31:13,872 --> 00:31:17,865
你回来了  安妮
你能把母鸡放出来吗

318
00:31:18,443 --> 00:31:22,436
好的  妈妈
我会喂它们一些水

319
00:31:30,521 --> 00:31:34,514
看这里  安妮

320
00:31:36,694 --> 00:31:40,698
我觉得你哭过了

321
00:31:40,698 --> 00:31:43,368
你在路上遇到谁了 吗

322
00:31:43,368 --> 00:31:46,037
嗯  我在沙丘上遇到安德斯了

323
00:31:46,037 --> 00:31:47,939
鲍根农场的安德斯

324
00:31:47,939 --> 00:31:49,240
嗯

325
00:31:49,240 --> 00:31:51,576
你和他说话了 吗

326
00:31:51,576 --> 00:31:54,445
嗯  他们养了 15只小猪

327
00:31:54,445 --> 00:31:58,438
但愿你记得我告诉你的话

328
00:31:59,684 --> 00:32:01,719
是的  爸爸
我好好地记着呢

329
00:32:01,719 --> 00:32:05,456
你知道你得警惕

330
00:32:05,456 --> 00:32:06,624
是的  爸爸

331
00:32:06,624 --> 00:32:10,595
罪恶不能控制你

332
00:32:10,595 --> 00:32:11,963
是的  爸爸

333
00:32:11,963 --> 00:32:13,731
好孩子

334
00:32:13,731 --> 00:32:15,934
安妮  拿些柴火进来

335
00:32:15,934 --> 00:32:19,037
好的  妈妈

336
00:32:19,037 --> 00:32:21,940
你知道刚才我在想什么吗
科尔斯汀

337
00:32:21,940 --> 00:32:23,174
不 彼得

338
00:32:23,174 --> 00:32:25,944
可能不是坏事

339
00:32:25,944 --> 00:32:27,679
做鲍根农场的岳父

340
00:32:27,679 --> 00:32:30,415
那样安妮就不会缺东西 了

341
00:32:30,415 --> 00:32:33,618
我刚想的不是这些利益

342
00:32:33,618 --> 00:32:34,719
不是

343
00:32:34,719 --> 00:32:36,487
不是 我看得更远一些

344
00:32:36,487 --> 00:32:38,056
你是在想什么

345
00:32:38,056 --> 00:32:42,049
我在想我们少数人

346
00:32:42,493 --> 00:32:45,763
不可能在上帝的王国里
嬴过鲍根农场

347
00:32:45,763 --> 00:32:48,733
那将是一件美妙的事

348
00:32:48,733 --> 00:32:52,726
让你眩晕  我也是

349
00:32:53,204 --> 00:32:55,406
但我又变现实 了

350
00:32:55,406 --> 00:32:56,541
怎样做到的  彼得

351
00:32:56,541 --> 00:32:58,643
我意识到我在想

352
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
更多 关于物质利益
而不是精神利益

353
00:33:01,980 --> 00:33:04,749
上帝保佑让你睁开了 眼

354
00:33:04,749 --> 00:33:08,742
是的  感谢上帝

355
00:34:09,547 --> 00:34:13,540
拾起碎渣
不浪费任何东西…

356
00:34:22,660 --> 00:34:26,653
进来

357
00:34:30,168 --> 00:34:33,638
你好  我恰巧路过

358
00:34:33,638 --> 00:34:36,541
上帝与你同在

359
00:34:36,541 --> 00:34:37,775
什么

360
00:34:37,775 --> 00:34:41,768
上帝与你同在

361
00:34:41,879 --> 00:34:45,872
谢谢

362
00:34:48,453 --> 00:34:51,255
你可能…

363
00:34:51,255 --> 00:34:54,592
你不了解我

364
00:34:54,592 --> 00:34:57,595
你是农场主的儿子

365
00:34:57,595 --> 00:35:00,598
我是砖匠

366
00:35:00,598 --> 00:35:02,900
哦

367
00:35:02,900 --> 00:35:06,893
我盖房子

368
00:35:08,272 --> 00:35:12,265
但没人愿意住进去

369
00:35:14,245 --> 00:35:16,247
他们不愿意

370
00:35:16,247 --> 00:35:20,240
他们想要自 已盖

371
00:35:20,852 --> 00:35:24,845
他们想要自 已盖
即使他们不知道怎样盖

372
00:35:28,259 --> 00:35:32,252
因此一些人住在
还未完成的棚屋中

373
00:35:35,933 --> 00:35:39,926
其他人住在废墟里

374
00:35:40,638 --> 00:35:44,631
大部分人无家可归

375
00:35:48,646 --> 00:35:52,639
你是其中需要房子的人吗

376
00:35:55,353 --> 00:35:58,523
我是新来的部长
我的名字是…

377
00:35:58,523 --> 00:36:02,516
我是拿撒勒的耶稣

378
00:36:05,363 --> 00:36:09,356
耶稣  你怎么证明

379
00:36:12,270 --> 00:36:16,263
你是一个缺少信仰的人

380
00:36:24,849 --> 00:36:28,842
人们相信死去的耶稣，
却不相信活着的

381
00:36:35,626 --> 00:36:39,619
他们 自2000年前
就相信我的奇迹

382
00:36:43,301 --> 00:36:47,294
但现在他们却不相信 了

383
00:36:49,574 --> 00:36:53,567
我已再次带来了智慧

384
00:36:57,882 --> 00:37:01,875
为我在天堂的父-带来奇迹

385
00:37:03,287 --> 00:37:07,280
奇迹不会再发生了

386
00:37:07,725 --> 00:37:11,718
那我在世上的教堂…

387
00:37:21,973 --> 00:37:25,966
教堂让我失望

388
00:37:27,645 --> 00:37:31,638
以我的名义杀死了我

389
00:37:44,695 --> 00:37:48,688
我站在这里  你再次
把我驱逐出去

390
00:37:52,570 --> 00:37:56,563
如果你再把我钉在十字架上
你可真悲哀

391
00:38:17,328 --> 00:38:21,321
这可真是骇人听闻

392
00:38:34,712 --> 00:38:36,881
是你  安德斯

393
00:38:36,881 --> 00:38:38,482
是的  你好 彼得

394
00:38:38,482 --> 00:38:42,475
你要什么  做衣服

395
00:38:43,020 --> 00:38:44,855
不  不是

396
00:38:44,855 --> 00:38:48,125
那你要什么

397
00:38:48,125 --> 00:38:52,118
你知道…安妮和我
我们彼此相爱

398
00:38:52,730 --> 00:38:55,366
我来问你我是否可以娶她

399
00:38:55,366 --> 00:38:59,359
我不答应  绝对不

400
00:38:59,770 --> 00:39:01,739
要不叫安妮进来问问

401
00:39:01,739 --> 00:39:02,973
不

402
00:39:02,973 --> 00:39:03,808
为什么不

403
00:39:03,808 --> 00:39:07,801
没用的

404
00:39:08,512 --> 00:39:09,914
我不够好吗

405
00:39:09,914 --> 00:39:13,907
是的  安德斯  你不够好

406
00:39:14,085 --> 00:39:15,986
我怎么 了

407
00:39:15,986 --> 00:39:19,979
你的问题就在于
你不是基督徒

408
00:39:20,658 --> 00:39:21,926
不是基督徒

409
00:39:21,926 --> 00:39:25,919
不是我们现在理解的基督徒

410
00:39:29,767 --> 00:39:33,003
我认为我是跟你和
科尔斯汀一样的信徒

411
00:39:33,003 --> 00:39:36,996
那倒可能
-但不是同一信仰

412
00:39:37,575 --> 00:39:41,568
这对我很重要
现在你最好离开了

413
00:39:42,079 --> 00:39:46,072
我们要去参加祈祷会

414
00:39:46,417 --> 00:39:50,410
再见  问候你家人

415
00:39:52,757 --> 00:39:53,524
你好

416
00:39:53,524 --> 00:39:55,693
以主的名义欢迎你

417
00:39:55,693 --> 00:39:59,686
欢迎  你好
以主的名义欢迎你

418
00:40:05,102 --> 00:40:09,095
是你  以主的名义欢迎你

419
00:40:09,407 --> 00:40:13,400
进来坐下

420
00:40:15,846 --> 00:40:19,839
你好  牧师
我是农场家的大儿子

421
00:40:20,184 --> 00:40:21,819
麦克尔.鲍根

422
00:40:21,819 --> 00:40:24,221
是吗  你好
欢迎来到鲍根农场

423
00:40:24,221 --> 00:40:25,022
谢谢

424
00:40:25,022 --> 00:40:27,191
要坐下吗

425
00:40:27,191 --> 00:40:31,184
谢谢

426
00:40:33,230 --> 00:40:37,223
我担心没人在家
要抽烟吗

427
00:40:37,835 --> 00:40:39,904
不 谢谢

428
00:40:39,904 --> 00:40:41,539
你见到谁了 吗

429
00:40:41,539 --> 00:40:45,532
是 我见到 了  我想
是你的弟弟吗

430
00:40:45,976 --> 00:40:47,611
你和约翰尼斯说话了

431
00:40:47,611 --> 00:40:48,212
是的

432
00:40:48,212 --> 00:40:50,080
我希望他没有对你无礼

433
00:40:50,080 --> 00:40:54,073
没有  没有  但他有点…

434
00:40:55,219 --> 00:40:59,212
是的  我们不太谈论他
但和你…

435
00:41:00,858 --> 00:41:03,894
不  发生了一些事

436
00:41:03,894 --> 00:41:05,062
是…风流韵事吗

437
00:41:05,062 --> 00:41:07,932
不  不 是瑟伦.克尔凯戈尔

438
00:41:07,932 --> 00:41:10,067
什么方式

439
00:41:10,067 --> 00:41:13,571
约翰尼斯学习神学  是吗

440
00:41:13,571 --> 00:41:15,873
刚开始好好的…

441
00:41:15,873 --> 00:41:19,866
然后他经过了 思考和
怀疑的痛苦阶段…

442
00:41:20,578 --> 00:41:22,913
然后事情就变了  是的

443
00:41:22,913 --> 00:41:25,483
家里肯定也很痛苦

444
00:41:25,483 --> 00:41:29,253
是的  他非常无助  需要帮助

445
00:41:29,253 --> 00:41:32,189
但没人帮得了他…

446
00:41:32,189 --> 00:41:36,182
爸爸来了
我们最好谈点别的

447
00:41:40,998 --> 00:41:44,869
你好  牧师
欢迎来到鲍根农场

448
00:41:44,869 --> 00:41:47,037
谢谢

449
00:41:47,037 --> 00:41:49,707
你好  欢迎

450
00:41:49,707 --> 00:41:50,774
谢谢

451
00:41:50,774 --> 00:41:53,944
这是马伦和小英格

452
00:41:53,944 --> 00:41:55,579
还有其他孩子吗

453
00:41:55,579 --> 00:41:59,572
现在还没有
但我们期望还有

454
00:42:00,985 --> 00:42:03,254
麦克尔  我给你来一杯咖啡

455
00:42:03,254 --> 00:42:07,247
不了  谢谢
下次吧 我还有约会呢

456
00:42:07,525 --> 00:42:10,594
再见  牧师  谢谢你过来

457
00:42:10,594 --> 00:42:12,796
我很乐意  再见

458
00:42:12,796 --> 00:42:14,298
再见

459
00:42:14,298 --> 00:42:16,033
让我送送你

460
00:42:16,033 --> 00:42:20,026
一块儿去拿点吃的

461
00:42:32,016 --> 00:42:34,685
他看起来是一个友善的人

462
00:42:34,685 --> 00:42:38,678
那是他的职责
安德斯回来了 吗

463
00:42:41,759 --> 00:42:42,960
你告诉爸爸了 吗

464
00:42:42,960 --> 00:42:46,953
是的  你最好立刻知道
爸爸的决定

465
00:42:47,932 --> 00:42:51,925
安德斯当然要娶妻子

466
00:42:53,103 --> 00:42:56,640
但他的妻子得跟我们
同一信仰

467
00:42:56,640 --> 00:42:58,642
爸爸害怕 了

468
00:42:58,642 --> 00:42:59,910
害怕

469
00:42:59,910 --> 00:43:02,813
害怕安妮的信仰
比安德斯的坚定

470
00:43:02,813 --> 00:43:06,806
那样彼得就会嬴过我们

471
00:43:06,951 --> 00:43:10,944
英格 我相信你理解我

472
00:43:12,890 --> 00:43:15,326
当我接管 了 农场

473
00:43:15,326 --> 00:43:19,330
整个教区没有一个基督徒

474
00:43:19,330 --> 00:43:22,032
我一个人对抗他们所有人

475
00:43:22,032 --> 00:43:26,025
在教堂他们攻击我
没有人站在我一边

476
00:43:28,305 --> 00:43:32,298
这场战斗在农场上
持续 了好多年

477
00:43:32,743 --> 00:43:35,179
直到农场取得了胜利

478
00:43:35,179 --> 00:43:39,172
现在你们要我打开
农场的大门

479
00:43:39,350 --> 00:43:42,853
给村庄池塘里酸腐的人

480
00:43:42,853 --> 00:43:45,222
他们反对我…

481
00:43:45,222 --> 00:43:49,215
不  我宁愿早点死
你能理解我吧 英格

482
00:43:53,330 --> 00:43:57,323
是的  爷爷
但我在想安德斯

483
00:43:58,168 --> 00:44:02,161
我了解安德斯
他是一个好孩子

484
00:44:03,674 --> 00:44:07,645
但他懦弱容易被影响

485
00:44:07,645 --> 00:44:11,638
因此他更需要一个
有同样信仰的妻子

486
00:44:12,349 --> 00:44:16,020
那他必须放弃他爱着的女孩

487
00:44:16,020 --> 00:44:18,789
注意你说的话  麦克尔

488
00:44:18,789 --> 00:44:22,793
你误会你爸爸了  麦克尔

489
00:44:22,793 --> 00:44:26,786
天哪  他回来了

490
00:44:37,808 --> 00:44:41,801
噢  安德斯  你在苇床吗

491
00:44:41,879 --> 00:44:45,015
没有  爸爸  我在…

492
00:44:45,015 --> 00:44:49,008
是的…在 是的…

493
00:44:51,855 --> 00:44:55,848
祝贺你

494
00:44:56,360 --> 00:45:00,353
怎么 了  你哭了

495
00:45:00,431 --> 00:45:04,101
他不答应  爸爸  他不答应

496
00:45:04,101 --> 00:45:05,769
你说什么

497
00:45:05,769 --> 00:45:07,071
他拒绝我了

498
00:45:07,071 --> 00:45:09,139
谁拒绝你 了

499
00:45:09,139 --> 00:45:11,275
裁缝彼得

500
00:45:11,275 --> 00:45:12,076
安德斯

501
00:45:12,076 --> 00:45:14,912
彼得裁缝拒绝你 了

502
00:45:14,912 --> 00:45:18,905
是的  立刻拒绝了
然后他赶我走

503
00:45:23,320 --> 00:45:26,290
我的儿子不能娶彼得
裁缝的女儿

504
00:45:26,290 --> 00:45:27,791
不能

505
00:45:27,791 --> 00:45:29,760
我能问问为什么吗

506
00:45:29,760 --> 00:45:33,130
因为我不够好

507
00:45:33,130 --> 00:45:36,400
你为什么不够好

508
00:45:36,400 --> 00:45:39,737
因为我跟他们信仰不同

509
00:45:39,737 --> 00:45:43,730
是的  那就是为什么
我们在鲍根农场

510
00:45:47,478 --> 00:45:51,348
我们配不上彼得裁缝

511
00:45:51,348 --> 00:45:55,341
鬼才信  我们农场的人
是异教徒

512
00:45:59,757 --> 00:46:01,992
我想知道彼得裁缝
是不是足够勇敢

513
00:46:01,992 --> 00:46:05,362
当 面对我说

514
00:46:05,362 --> 00:46:09,355
安德斯  你和安妮
是不是认真的

515
00:46:11,168 --> 00:46:13,504
不然我怎么会被他赶走

516
00:46:13,504 --> 00:46:17,497
聪明的回答  英格
我的夹克

517
00:46:18,842 --> 00:46:21,211
准备好  安德斯

518
00:46:21,211 --> 00:46:23,547
迈克尔  给汉斯套上马具

519
00:46:23,547 --> 00:46:25,082
他早就为你准备好了

520
00:46:25,082 --> 00:46:27,084
好  好

521
00:46:27,084 --> 00:46:29,887
你是我最好的爸爸

522
00:46:29,887 --> 00:46:33,880
嗯  嗯  快点  我会的
上天保佑我

523
00:46:35,492 --> 00:46:38,162
这里

524
00:46:38,162 --> 00:46:42,155
谢谢 上帝知道他是谁…

525
00:46:50,107 --> 00:46:52,976
你有一块干净的手帕吗  噢
这里

526
00:46:52,976 --> 00:46:56,513
你什么都记得

527
00:46:56,513 --> 00:47:00,506
记得看着猪

528
00:47:11,328 --> 00:47:15,321
有人说产生奇迹的时代
已经过去 了

529
00:47:15,999 --> 00:47:17,601
我得出去把东西卸下来

530
00:47:17,601 --> 00:47:21,594
我得去洗碗

531
00:47:36,119 --> 00:47:39,423
我们在羊羔的血中受洗

532
00:47:39,423 --> 00:47:43,416
我们知道上帝直到今天还在
我们 中创造奇迹

533
00:47:45,662 --> 00:47:49,166
这不是一个大奇迹吗
简西尼

534
00:47:49,166 --> 00:47:53,159
你们坐在这儿聆听
你们的拯救

535
00:47:54,538 --> 00:47:58,531
这不是奇迹吗
克里斯顿.撒切尔
上帝已经

536
00:47:59,576 --> 00:48:03,569
使你皈依并且奉献给他

537
00:48:06,183 --> 00:48:10,176
这不是奇迹吗
我一个可怜的罪人

538
00:48:10,454 --> 00:48:14,447
站在这里为你们带来智慧
难道这不美妙吗

539
00:48:15,993 --> 00:48:19,986
这不光荣吗
这不是最好的祝福吗

540
00:48:20,631 --> 00:48:24,624
感谢主

541
00:48:31,208 --> 00:48:35,201
进来

542
00:48:38,916 --> 00:48:39,983
晚上好

543
00:48:39,983 --> 00:48:43,654
噢  晚上好
欢迎来到我们的聚会

544
00:48:43,654 --> 00:48:47,647
我不是来参加
你们的聚会

545
00:48:48,125 --> 00:48:51,428
我是来和你谈谈

546
00:48:51,428 --> 00:48:55,421
还是欢迎你

547
00:48:57,401 --> 00:48:59,169
进来

548
00:48:59,169 --> 00:49:03,162
晚上好

549
00:49:08,078 --> 00:49:10,213
一个人来的

550
00:49:10,213 --> 00:49:14,206
我带 了安德斯来

551
00:49:15,319 --> 00:49:19,312
梅特.马伦正要传播智慧呢

552
00:49:22,059 --> 00:49:26,052
马伦  我们再次聚集在此…

553
00:49:32,569 --> 00:49:36,562
我正要说我希望每位

554
00:49:38,575 --> 00:49:42,012
你们能够跟我一样侍奉上帝

555
00:49:42,012 --> 00:49:44,614
虽然我仍是戴罪之身

556
00:49:44,614 --> 00:49:48,607
因此我备受折磨

557
00:49:48,685 --> 00:49:51,655
此时我看见 了 光明

558
00:49:51,655 --> 00:49:55,125
现在我是世界上最快乐的人

559
00:49:55,125 --> 00:49:59,118
我想说感谢上帝

560
00:50:03,567 --> 00:50:07,560
那是很好的供认

561
00:50:10,374 --> 00:50:14,367
要坐下吗

562
00:50:17,080 --> 00:50:21,073
我们唱圣歌13章吧

563
00:50:25,422 --> 00:50:29,415
罪人 打开你的耳朵

564
00:50:35,098 --> 00:50:39,091
倾听羔羊的声音

565
00:50:43,807 --> 00:50:47,800
听  它的声音多 么优雅

566
00:50:53,383 --> 00:50:57,376
过来靠在我的胸膛

567
00:51:09,466 --> 00:51:12,636
是的  82号

568
00:51:12,636 --> 00:51:15,839
上帝与你同在

569
00:51:15,839 --> 00:51:18,241
你好 是的
还是麦克尔.鲍根

570
00:51:18,241 --> 00:51:22,234
医生还没回来吗
噢  回来了

571
00:51:23,413 --> 00:51:27,406
他是那么说的
那他应该快到 了

572
00:51:27,651 --> 00:51:29,152
谁

573
00:51:29,152 --> 00:51:31,188
接生婆 是的  她来了

574
00:51:31,188 --> 00:51:34,191
但她要医生来了 才做事

575
00:51:34,191 --> 00:51:38,128
是的  她让我们搬了
一张大桌子进去

576
00:51:38,128 --> 00:51:41,698
等等  有一辆车来了

577
00:51:41,698 --> 00:51:45,102
是他 谢主保佑

578
00:51:45,102 --> 00:51:47,270
好的  再见

579
00:51:47,270 --> 00:51:50,540
什么  好的  非常感谢

580
00:51:50,540 --> 00:51:54,533
再见

581
00:52:02,219 --> 00:52:03,854
英格情况不太好

582
00:52:03,854 --> 00:52:05,455
谁说的

583
00:52:05,455 --> 00:52:06,923
接生婆

584
00:52:06,923 --> 00:52:10,916
让我们看看有多糟

585
00:52:23,907 --> 00:52:27,900
想着你们所有人

586
00:52:28,411 --> 00:52:32,404
你们都来了

587
00:52:34,885 --> 00:52:38,878
上帝的审判是
所有人的拯救

588
00:52:48,198 --> 00:52:51,601
晚安  兄弟姐妹们

589
00:52:51,601 --> 00:52:55,594
我们会在一周 内再见的

590
00:52:56,606 --> 00:53:00,599
在耶稣之名的贫民屋中

591
00:53:09,319 --> 00:53:13,312
晚安  我的朋友  晚安

592
00:53:27,837 --> 00:53:31,208
晚上好  安德斯  欢迎

593
00:53:31,208 --> 00:53:34,477
你能出去点上炉子吗
小安妮

594
00:53:34,477 --> 00:53:37,514
挨着你爸爸坐下

595
00:53:37,514 --> 00:53:40,283
谢谢

596
00:53:40,283 --> 00:53:41,985
晚上好  欢迎你

597
00:53:41,985 --> 00:53:43,386
谢谢 科尔斯汀

598
00:53:43,386 --> 00:53:45,889
要喝咖啡吗

599
00:53:45,889 --> 00:53:47,991
好的

600
00:53:47,991 --> 00:53:50,627
你要装烟斗吗

601
00:53:50,627 --> 00:53:54,620
我没有关系

602
00:53:56,433 --> 00:53:57,601
安德斯呢

603
00:53:57,601 --> 00:54:01,594
不 谢谢 现在不

604
00:54:02,706 --> 00:54:05,875
熏肉价格涨了  彼得

605
00:54:05,875 --> 00:54:09,868
是啊  昨天鸡蛋价格跌了

606
00:54:10,580 --> 00:54:12,616
你养了很多 鸡  彼得

607
00:54:12,616 --> 00:54:15,485
大概有你的猪那么 多  我想

608
00:54:15,485 --> 00:54:19,478
噢  咖啡来了

609
00:54:21,024 --> 00:54:22,826
安妮不进来吗

610
00:54:22,826 --> 00:54:24,928
我想不是

611
00:54:24,928 --> 00:54:26,763
为什么不

612
00:54:26,763 --> 00:54:28,632
她最好不

613
00:54:28,632 --> 00:54:32,625
这样她更容易追随上帝

614
00:54:32,769 --> 00:54:34,371
爸爸  你听见 了

615
00:54:34,371 --> 00:54:38,364
那你到厨房去喝咖啡

616
00:54:38,642 --> 00:54:42,635
好的  如果你认为
那样最好的话

617
00:54:43,380 --> 00:54:45,382
如果想你就做

618
00:54:45,382 --> 00:54:47,384
我们三个在厨房喝

619
00:54:47,384 --> 00:54:51,377
既然你们会做决定

620
00:55:00,730 --> 00:55:04,723
看看  彼得  在路上

621
00:55:06,603 --> 00:55:10,596
我试着站在你的
立场看问题

622
00:55:13,610 --> 00:55:16,746
你想到什么 了

623
00:55:16,746 --> 00:55:20,116
没有理由让我们的
孩子受罪

624
00:55:20,116 --> 00:55:24,109
因为我俩对宗教看法不同

625
00:55:24,821 --> 00:55:28,814
安妮得嫁给跟我们
有同样信仰的人

626
00:55:29,492 --> 00:55:33,485
我们并不打算让她离开上帝

627
00:55:35,398 --> 00:55:39,135
谈这个无济于事

628
00:55:39,135 --> 00:55:41,871
你不能理解我

629
00:55:41,871 --> 00:55:45,342
你呢  你能理解我吗

630
00:55:45,342 --> 00:55:49,335
我绝对能理解你
我曾经就跟你一样

631
00:55:50,113 --> 00:55:52,449
但那对你来说是不够的

632
00:55:52,449 --> 00:55:56,442
你说对了  鲍根
那对我是不够的

633
00:55:57,821 --> 00:56:01,814
我不会说触犯你和
其他人的话

634
00:56:02,092 --> 00:56:06,085
但我不能忍受你
真可恨

635
00:56:06,963 --> 00:56:10,166
你有什么地方
不能忍受我们

636
00:56:10,166 --> 00:56:14,159
首先  你所有转化的废话

637
00:56:17,640 --> 00:56:21,077
你还有什么对我们不满的

638
00:56:21,077 --> 00:56:25,070
我不能忍受
你受难者的面孔

639
00:56:26,049 --> 00:56:30,042
是 我以前听过这些

640
00:56:30,153 --> 00:56:34,146
你  你有光明快乐的基督徒

641
00:56:35,425 --> 00:56:38,962
而我们  我们是罪恶的
灵魂和受难者

642
00:56:38,962 --> 00:56:41,931
但既然你是光明快乐的
基督徒

643
00:56:41,931 --> 00:56:45,924
那为什么 大家见到你的
时候你总是愁容满 面的

644
00:56:46,503 --> 00:56:48,805
我感到非常 自在和开心

645
00:56:48,805 --> 00:56:52,041
因为我知道天堂已
有属于我的地方

646
00:56:52,041 --> 00:56:54,878
其他人也是…

647
00:56:54,878 --> 00:56:58,871
我们下到地狱去忍受
永恒的磨难  是吧

648
00:57:00,683 --> 00:57:02,719
那也是你所想的  是吧

649
00:57:02,719 --> 00:57:06,712
是的  道理  道理  你都对了

650
00:57:07,724 --> 00:57:11,717
死去的人们站起来
开始说话

651
00:57:12,629 --> 00:57:16,622
主把他交给他的母亲

652
00:57:16,866 --> 00:57:20,859
你要看看这图 片 吗

653
00:57:30,547 --> 00:57:34,540
这是一张可爱的图 片

654
00:57:37,187 --> 00:57:41,180
你可以在那边看得
更清楚  安德斯

655
00:57:45,995 --> 00:57:47,630
还有咖啡吗

656
00:57:47,630 --> 00:57:51,623
是的  彼得

657
00:57:59,609 --> 00:58:03,602
你拿进去  安妮

658
00:58:08,952 --> 00:58:12,945
噢  小安妮
是你拿着咖啡壶

659
00:58:13,122 --> 00:58:15,091
你觉得我还该喝点儿
安妮

660
00:58:15,091 --> 00:58:16,092
是的

661
00:58:16,092 --> 00:58:20,085
那只要半杯
你妈妈不是在厨房吗

662
00:58:22,799 --> 00:58:26,236
是  但安德斯也在那儿

663
00:58:26,236 --> 00:58:30,229
谢谢 我的孩子 谢谢

664
00:58:33,843 --> 00:58:37,836
那  彼得  你改变主意 了 没

665
00:58:39,849 --> 00:58:41,618
你那样说什么意思

666
00:58:41,618 --> 00:58:43,987
我是指安妮和安德斯

667
00:58:43,987 --> 00:58:47,980
不  没有  还没有

668
00:58:48,825 --> 00:58:52,818
还没

669
00:59:09,779 --> 00:59:13,772
告诉我 默顿  你对你的
上帝完全满意

670
00:59:14,851 --> 00:59:16,786
是的  当然 了

671
00:59:16,786 --> 00:59:20,779
现在也是 默顿

672
00:59:20,990 --> 00:59:22,992
你想要说什么  彼得

673
00:59:22,992 --> 00:59:26,985
你不满意  默顿
加入我们吧

674
00:59:30,733 --> 00:59:32,635
你疯掉了

675
00:59:32,635 --> 00:59:35,104
那样你会得到灵魂的平静

676
00:59:35,104 --> 00:59:36,706
不可能

677
00:59:36,706 --> 00:59:38,341
默顿 默顿  不要那样说

678
00:59:38,341 --> 00:59:41,177
当你回归尘土时就太迟了

679
00:59:41,177 --> 00:59:42,645
加入我们吧

680
00:59:42,645 --> 00:59:44,581
如果那样我将被祝福

681
00:59:44,581 --> 00:59:48,351
默顿 默顿
主是万能的上帝

682
00:59:48,351 --> 00:59:52,344
他能将你从怀疑和
错觉中挽救出来

683
00:59:53,623 --> 00:59:55,325
怀疑和…

684
00:59:55,325 --> 00:59:58,328
怀疑和错觉

685
00:59:58,328 --> 01:00:02,321
你在说我的信仰

686
01:00:02,732 --> 01:00:06,725
你知道你我信仰的不同吗

687
01:00:07,036 --> 01:00:11,029
你以为基督教是
不快乐和 自我磨难

688
01:00:11,341 --> 01:00:15,334
我认为基督教是
生命的完善

689
01:00:17,981 --> 01:00:21,974
我的信仰是为 了
生活和快乐

690
01:00:22,819 --> 01:00:26,812
你的是走向死亡

691
01:00:28,191 --> 01:00:32,184
我的信仰是生的温暖
你的是死的寒冷

692
01:00:38,735 --> 01:00:42,728
总有一天你会意识到
彼得  我们的才是正道

693
01:00:48,144 --> 01:00:51,314
你追寻的到底是什么

694
01:00:51,314 --> 01:00:55,307
我们追寻上帝  别无他求

695
01:00:55,885 --> 01:00:59,878
呃  听起来很美好  不过

696
01:01:00,089 --> 01:01:03,693
我们不认为你是改换
信仰的或信徒

697
01:01:03,693 --> 01:01:05,261
所以我认为 …

698
01:01:05,261 --> 01:01:07,163
你认为

699
01:01:07,163 --> 01:01:09,332
你迷失了 自 已

700
01:01:09,332 --> 01:01:13,325
在彼得裁缝的眼中
我们都将进地狱…

701
01:01:13,870 --> 01:01:16,105
安德斯  安德斯

702
01:01:16,105 --> 01:01:16,939
我在  爸爸

703
01:01:16,939 --> 01:01:18,675
我们回家去

704
01:01:18,675 --> 01:01:20,076
但…我不能娶安妮

705
01:01:20,076 --> 01:01:21,177
不能

706
01:01:21,177 --> 01:01:25,170
我答应  你应该娶她
这恶棍惹怒我了

707
01:01:26,049 --> 01:01:28,151
你会娶她的  即使是我

708
01:01:28,151 --> 01:01:30,753
也要把她从
这牢房救出去  走了

709
01:01:30,753 --> 01:01:31,754
爸爸

710
01:01:31,754 --> 01:01:34,157
我们得走了

711
01:01:34,157 --> 01:01:36,359
晚安 彼得裁缝

712
01:01:36,359 --> 01:01:39,028
默顿  难道你看不出上帝
已经生你的气 了 吗

713
01:01:39,028 --> 01:01:41,964
我不会再听你的废话

714
01:01:41,964 --> 01:01:45,301
你不听我说但你得听上帝说

715
01:01:45,301 --> 01:01:49,294
你还会受到考验

716
01:01:53,276 --> 01:01:57,269
你好 是的  什么

717
01:01:57,714 --> 01:02:01,217
没 还没呢

718
01:02:01,217 --> 01:02:05,210
是的  他们正要回来

719
01:02:05,421 --> 01:02:08,891
什么

720
01:02:08,891 --> 01:02:12,884
噢 真的

721
01:02:13,229 --> 01:02:17,222
噢  晚安  我希望
她马上好起来

722
01:02:24,540 --> 01:02:27,410
说什么 了  你“希望她马上
好起来”什么意思

723
01:02:27,410 --> 01:02:31,403
我们的确活在一个
奇迹的时代

724
01:02:32,081 --> 01:02:33,282
你说这个什么意思

725
01:02:33,282 --> 01:02:37,275
正如我刚才所说
你将受到更多考验

726
01:02:37,887 --> 01:02:40,189
你儿子  麦克尔
打的电话

727
01:02:40,189 --> 01:02:41,224
说什么 了

728
01:02:41,224 --> 01:02:45,128
告诉我英格身体很糟

729
01:02:45,128 --> 01:02:48,331
英格 肯定是生孩子

730
01:02:48,331 --> 01:02:51,501
不 是异常情况  据我所知

731
01:02:51,501 --> 01:02:53,102
那我得赶快

732
01:02:53,102 --> 01:02:57,095
我真心希望这次主能
抵达你的内心

733
01:02:57,240 --> 01:03:00,076
不论他需要怎样努力

734
01:03:00,076 --> 01:03:03,412
你在说什么  上帝保佑我

735
01:03:03,412 --> 01:03:06,382
我相信你正希望我的
媳妇死掉

736
01:03:06,382 --> 01:03:09,218
是的  如果别无他法

737
01:03:09,218 --> 01:03:11,988
那我以主之名希望这样

738
01:03:11,988 --> 01:03:14,223
是吗  是吗

739
01:03:14,223 --> 01:03:16,859
不要 默顿  不要 我告诉你

740
01:03:16,859 --> 01:03:18,861
你知道我会怎样回答吗

741
01:03:18,861 --> 01:03:21,264
不  不要 这是唯一的回答

742
01:03:21,264 --> 01:03:24,100
爸爸 控制住 自 已

743
01:03:24,100 --> 01:03:27,570
我们有 目 击者  即使
你是有势力的默顿

744
01:03:27,570 --> 01:03:29,972
他人也有权利

745
01:03:29,972 --> 01:03:31,541
去死吧

746
01:03:31,541 --> 01:03:35,444
我不会阻拦你…

747
01:03:35,444 --> 01:03:39,437
可恶的地主

748
01:03:56,599 --> 01:03:57,567
生孩子痛吗

749
01:03:57,567 --> 01:04:01,560
是的  当然

750
01:04:31,400 --> 01:04:35,393
英格

751
01:04:55,992 --> 01:04:57,994
你可以准备麻醉剂 了

752
01:04:57,994 --> 01:05:01,987
是的  医生

753
01:05:04,567 --> 01:05:08,560
鲍根  你来举灯吧

754
01:05:22,652 --> 01:05:25,721
那是什么  怎样了

755
01:05:25,721 --> 01:05:29,714
没什么  她很快会醒过来

756
01:05:51,514 --> 01:05:52,515
脉搏怎样

757
01:05:52,515 --> 01:05:54,050
不是很好

758
01:05:54,050 --> 01:05:57,019
把布拿开

759
01:05:57,019 --> 01:06:01,012
过来帮我一把

760
01:06:05,394 --> 01:06:09,387
听着心跳

761
01:06:16,238 --> 01:06:19,442
有点快

762
01:06:19,442 --> 01:06:20,743
孩子还活着吗

763
01:06:20,743 --> 01:06:24,736
目 前是  但我们得尽快

764
01:07:18,300 --> 01:07:19,402
她能挺过来吗

765
01:07:19,402 --> 01:07:23,395
不要打扰我…
把灯拿近点儿…

766
01:07:38,654 --> 01:07:42,647
现在放下灯去给我拿一个桶

767
01:07:43,426 --> 01:07:47,419
多 大  这么 大

768
01:07:54,703 --> 01:07:56,772
怎样了

769
01:07:56,772 --> 01:07:59,175
克伦  跑去拿那小桶

770
01:07:59,175 --> 01:08:02,144
我妻子上周买的

771
01:08:02,144 --> 01:08:06,137
我看见医生在这儿
接生婆不在吗

772
01:08:06,282 --> 01:08:07,683
他们都在

773
01:08:07,683 --> 01:08:10,152
是生孩子吧

774
01:08:10,152 --> 01:08:11,787
胎位不对

775
01:08:11,787 --> 01:08:13,289
英格怎样了

776
01:08:13,289 --> 01:08:15,491
她能活下来就谢天谢地了

777
01:08:15,491 --> 01:08:19,484
拿着

778
01:08:20,463 --> 01:08:23,265
严重吗  爸爸

779
01:08:23,265 --> 01:08:27,258
这是一个多 事的晚上
安德斯

780
01:08:27,303 --> 01:08:28,471
是吗

781
01:08:28,471 --> 01:08:31,707
是的  祈祷吧

782
01:08:31,707 --> 01:08:35,478
是的  爸爸  为安妮和英格

783
01:08:35,478 --> 01:08:39,471
为 了英格 安妮的事能
自行解决

784
01:08:39,915 --> 01:08:43,908
去睡觉吧  相信上帝

785
01:08:45,287 --> 01:08:49,280
我们何不一起祈祷呢  爸爸

786
01:08:49,358 --> 01:08:53,351
小安德斯  当情况严重的
时候我独 自祈祷最好

787
01:09:04,206 --> 01:09:08,199
完成上帝的意愿

788
01:09:19,488 --> 01:09:23,481
主带着他的镰和
沙漏亲 自 来了

789
01:09:26,295 --> 01:09:29,698
是的  约翰尼斯 是的

790
01:09:29,698 --> 01:09:33,691
你为什么 害怕  噢
你有信仰吗

791
01:09:34,904 --> 01:09:38,741
我还没有得到我爸爸的信任

792
01:09:38,741 --> 01:09:42,734
不要说话  约翰尼斯

793
01:09:44,280 --> 01:09:48,273
但是在他生长的村庄
他没有做出伟大的功绩

794
01:09:49,985 --> 01:09:53,978
因为人们不相信主

795
01:09:55,591 --> 01:09:59,584
回你的房间去  睡觉去

796
01:10:12,274 --> 01:10:13,609
怎样了  麦克尔

797
01:10:13,609 --> 01:10:15,211
孩子生出来了

798
01:10:15,211 --> 01:10:18,581
是男孩吗
像英格答应我那样

799
01:10:18,581 --> 01:10:20,482
是的  是一个男孩

800
01:10:20,482 --> 01:10:24,220
看看  上帝是存在的…

801
01:10:24,220 --> 01:10:28,213
他躺在桶里面
被撕成四块

802
01:10:29,491 --> 01:10:33,484
噢  麦克尔
如果你早向上帝祈祷

803
01:10:35,030 --> 01:10:39,023
你可以祈祷  爸爸

804
01:11:15,404 --> 01:11:19,397
你现在做什么  约翰尼斯

805
01:11:19,642 --> 01:11:22,344
难道你没有看见他吗

806
01:11:22,344 --> 01:11:23,412
谁

807
01:11:23,412 --> 01:11:24,913
主

808
01:11:24,913 --> 01:11:28,050
主

809
01:11:28,050 --> 01:11:32,043
带着沙漏和镰
他把孩子带走了

810
01:11:36,759 --> 01:11:40,752
如果你早相信我
孩子就不会死了

811
01:11:42,464 --> 01:11:45,601
现在我也无能为 力

812
01:11:45,601 --> 01:11:49,594
噢上帝  噢上帝

813
01:11:51,974 --> 01:11:55,967
你怎样才能听我的

814
01:11:57,780 --> 01:12:01,773
小约翰尼斯
如果你愿意帮你老父亲一把

815
01:12:03,819 --> 01:12:07,812
就回你房间去

816
01:12:17,099 --> 01:12:21,092
看  看

817
01:12:22,438 --> 01:12:25,441
让我看什么

818
01:12:25,441 --> 01:12:29,434
你不能看到他吗
他就站在那儿

819
02:24:59,686 --> 02:25:03,679
谁

820
02:25:13,667 --> 02:25:17,660
拿着镰的人
他回来了 …要带走英格

821
02:25:20,874 --> 02:25:24,867
不要说话

822
02:25:25,545 --> 02:25:29,349
你还是没有注意到我

823
02:25:29,349 --> 02:25:33,342
约翰尼斯…不  不  疯掉了 …

824
02:25:38,892 --> 02:25:42,696
什么是愚蠢什么是理智

825
02:25:42,696 --> 02:25:46,689
你正走向上帝
只需要一个字

826
02:25:50,604 --> 02:25:54,597
不  不  不…走开

827
02:25:58,712 --> 02:26:02,705
你这是缘木求鱼

828
02:26:05,018 --> 02:26:09,011
你路过的葡萄树…

829
02:26:09,589 --> 02:26:13,582
走开  听见没
你要把我逼疯了

830
02:26:34,648 --> 02:26:36,717
爷爷

831
02:26:36,717 --> 02:26:39,920
怎么 了  为什么不睡觉
小马伦

832
02:26:39,920 --> 02:26:41,455
我不

833
02:26:41,455 --> 02:26:42,456
但是…

834
02:26:42,456 --> 02:26:44,124
你说话很大声  爷爷

835
02:26:44,124 --> 02:26:46,693
噢  我把你吵醒了

836
02:26:46,693 --> 02:26:48,895
是的  我们很感动

837
02:26:48,895 --> 02:26:50,097
感动

838
02:26:50,097 --> 02:26:54,090
我们的床搬进了 你的房间
知道为什么吗

839
02:26:54,534 --> 02:26:55,469
不知道

840
02:26:55,469 --> 02:26:58,071
因为我们希望有一个小弟弟

841
02:26:58,071 --> 02:27:00,173
谁告诉你的

842
02:27:00,173 --> 02:27:02,843
妈妈

843
02:27:02,843 --> 02:27:05,612
你高兴有个弟弟吗

844
02:27:05,612 --> 02:27:08,949
我更希望是个小妹妹

845
02:27:08,949 --> 02:27:12,942
但妈妈说她答应给你
生个小弟弟

846
02:27:14,121 --> 02:27:15,856
她那么说了

847
02:27:15,856 --> 02:27:19,849
嗯  想想  她这么痛苦

848
02:27:21,027 --> 02:27:24,731
是的  所以我们的主决定

849
02:27:24,731 --> 02:27:28,635
不把小弟弟送来

850
02:27:28,635 --> 02:27:30,036
是吗

851
02:27:30,036 --> 02:27:33,140
是的  现在你可以进去 了

852
02:27:33,140 --> 02:27:37,133
向上帝祈祷让你的
妈妈好起来

853
02:27:38,578 --> 02:27:40,614
好的  但他不会那么做的

854
02:27:40,614 --> 02:27:41,782
他不会

855
02:27:41,782 --> 02:27:44,618
是的  她今晚就会死掉

856
02:27:44,618 --> 02:27:47,521
说什么  你说什么

857
02:27:47,521 --> 02:27:51,514
约翰尼斯叔叔说的
然后他会让她再活过来

858
02:27:51,992 --> 02:27:55,162
就像圣经里一样  你知道的

859
02:27:55,162 --> 02:27:57,564
这是什么鬼话

860
02:27:57,564 --> 02:28:00,066
那是叔叔说的

861
02:28:00,066 --> 02:28:03,503
嗯  好的

862
02:28:03,503 --> 02:28:07,496
但现在你要回去好好睡觉
小马伦

863
02:28:08,108 --> 02:28:09,643
好的  爷爷

864
02:28:09,643 --> 02:28:11,178
晚安  甜心

865
02:28:11,178 --> 02:28:15,171
晚安  爷爷

866
02:28:33,467 --> 02:28:36,169
我不能忍受站在那儿 了

867
02:28:36,169 --> 02:28:38,271
坚强点  孩子

868
02:28:38,271 --> 02:28:40,540
我全看到 了

869
02:28:40,540 --> 02:28:42,676
全看见

870
02:28:42,676 --> 02:28:43,810
爸爸

871
02:28:43,810 --> 02:28:44,544
嗯

872
02:28:44,544 --> 02:28:46,680
我不能失去她

873
02:28:46,680 --> 02:28:50,673
你不会失去她的
麦克尔  上帝不会的…

874
02:28:51,918 --> 02:28:52,786
爸爸

875
02:28:52,786 --> 02:28:53,687
嗯

876
02:28:53,687 --> 02:28:56,256
如果英格死了 …

877
02:28:56,256 --> 02:28:59,226
你会答应我好好活着直到

878
02:28:59,226 --> 02:29:03,219
安德斯和安妮结婚吗
那样孩子们有个家

879
02:29:04,831 --> 02:29:08,824
这不会发生的  噢  天啊
不要把英格带走

880
02:29:20,647 --> 02:29:24,640
我们进去看她
我跟你一块儿进去

881
02:29:26,086 --> 02:29:28,655
你很坚强  老父亲

882
02:29:28,655 --> 02:29:32,648
是的…但我把自 已
交给上帝 了  来

883
02:30:06,560 --> 02:30:10,564
叔叔 妈妈会很快死去吗

884
02:30:10,564 --> 02:30:13,833
你想要她死吗  小姑娘

885
02:30:13,833 --> 02:30:17,826
是的  因为你会让她复活
是吧

886
02:30:17,904 --> 02:30:21,241
有可能不能

887
02:30:21,241 --> 02:30:23,109
为什么不能

888
02:30:23,109 --> 02:30:26,279
其他人不让我这么做

889
02:30:26,279 --> 02:30:29,382
那妈妈呢

890
02:30:29,382 --> 02:30:33,375
妈妈会上天堂

891
02:30:33,787 --> 02:30:37,780
但我一点也不喜欢这样

892
02:30:37,857 --> 02:30:40,860
小姑娘

893
02:30:40,860 --> 02:30:44,853
你不知道妈妈在天堂有多好

894
02:30:47,634 --> 02:30:50,837
她在身边不更好

895
02:30:50,837 --> 02:30:54,830
这只是在你看来

896
02:30:55,041 --> 02:30:57,010
胡说什么

897
02:30:57,010 --> 02:31:01,003
如果出 了 问题
我们就没有妈妈照顾 了

898
02:31:03,149 --> 02:31:07,142
妈妈在天堂的孩子
不会有麻烦

899
02:31:12,092 --> 02:31:16,085
妈妈死了
她就和你常在了

900
02:31:21,201 --> 02:31:24,137
就像她活着一样

901
02:31:24,137 --> 02:31:28,130
但她会有很多其他的
事要思考

902
02:31:32,779 --> 02:31:36,416
是啊 她得挤奶擦地板
还有洗碗

903
02:31:36,416 --> 02:31:39,252
死人不用做这些

904
02:31:39,252 --> 02:31:41,087
是

905
02:31:41,087 --> 02:31:44,891
我希望你让她醒来 叔叔

906
02:31:44,891 --> 02:31:46,292
你希望

907
02:31:46,292 --> 02:31:49,896
是 那样我们才能留住她

908
02:31:49,896 --> 02:31:52,832
孩子

909
02:31:52,832 --> 02:31:55,335
你不愿让她醒来吗

910
02:31:55,335 --> 02:31:59,328
如果其他人愿意  我会的

911
02:32:00,106 --> 02:32:04,099
不要担心其他人

912
02:32:05,045 --> 02:32:07,447
我很高兴

913
02:32:07,447 --> 02:32:08,848
是吗

914
02:32:08,848 --> 02:32:12,841
是  你来帮我盖被子吗

915
02:32:12,886 --> 02:32:16,879
嗯  我还会让我父的一个天使

916
02:32:18,324 --> 02:32:22,128
今晚在你的床边照看你

917
02:32:22,128 --> 02:32:25,331
你会像往常那样祝福我们吗

918
02:32:25,331 --> 02:32:29,324
我会的

919
02:32:45,318 --> 02:32:49,311
他带走了 小孩

920
02:32:50,356 --> 02:32:51,858
到他的怀抱

921
02:32:51,858 --> 02:32:55,851
把手放在他们身上祝福他们

922
02:33:43,042 --> 02:33:47,035
上帝  不要让死亡降临我们 家

923
02:34:14,340 --> 02:34:16,943
看看   鲍根

924
02:34:16,943 --> 02:34:19,546
不要说  医生

925
02:34:19,546 --> 02:34:21,848
结束了

926
02:34:21,848 --> 02:34:25,084
什么  不

927
02:34:25,084 --> 02:34:29,077
她睡了  不太可能有并发症

928
02:34:43,403 --> 02:34:47,396
永远的感激

929
02:34:47,574 --> 02:34:51,110
是啊 不是容易的活儿

930
02:34:51,110 --> 02:34:55,103
的确不是  医生  太感谢了

931
02:34:56,950 --> 02:34:58,918
现在我们需要很多咖啡

932
02:34:58,918 --> 02:35:02,911
是的  正是

933
02:35:04,224 --> 02:35:07,627
克伦  克伦  我们得…

934
02:35:07,627 --> 02:35:10,930
英格好起来了
她挺过来了

935
02:35:10,930 --> 02:35:14,923
我们得喝点咖啡
咖啡  咖啡豆磨的

936
02:35:18,638 --> 02:35:22,342
医生  我可以去看看她吗

937
02:35:22,342 --> 02:35:24,911
可以  但你得安静点

938
02:35:24,911 --> 02:35:28,904
非常安静

939
02:35:29,649 --> 02:35:31,584
晚上好

940
02:35:31,584 --> 02:35:35,577
晚上好  牧师  欢迎

941
02:35:36,556 --> 02:35:37,590
谢谢 谢谢

942
02:35:37,590 --> 02:35:38,458
你认识吗

943
02:35:38,458 --> 02:35:40,493
认识  我认得医生和他的车

944
02:35:40,493 --> 02:35:42,128
那是我来拜访的原 因

945
02:35:42,128 --> 02:35:44,130
我想听听发生了什么事

946
02:35:44,130 --> 02:35:46,165
晚上好  医生

947
02:35:46,165 --> 02:35:50,158
你心地真好  我儿媳妇…她

948
02:35:51,304 --> 02:35:52,472
她得…

949
02:35:52,472 --> 02:35:55,441
她快生产 了  是吧

950
02:35:55,441 --> 02:35:59,434
孩子死了  不过她活过来了

951
02:35:59,679 --> 02:36:00,647
我知道了

952
02:36:00,647 --> 02:36:03,316
脱下你的外套吧 牧师

953
02:36:03,316 --> 02:36:05,551
咖啡就要拿来了  我们…

954
02:36:05,551 --> 02:36:07,387
谢谢  但我得回家了

955
02:36:07,387 --> 02:36:11,157
你可以搭…搭…医生的车

956
02:36:11,157 --> 02:36:13,559
是啊

957
02:36:13,559 --> 02:36:17,552
是啊 快坐下  我去看看

958
02:37:07,480 --> 02:37:11,473
她睡得像个天使  拿着  医生

959
02:37:12,785 --> 02:37:14,487
谢谢

960
02:37:14,487 --> 02:37:18,480
像个奇迹

961
02:37:20,159 --> 02:37:22,495
你得原谅我  好鲍根

962
02:37:22,495 --> 02:37:25,098
我不想伤害你的宗教感情

963
02:37:25,098 --> 02:37:27,266
但现在一切都好了  让我

964
02:37:27,266 --> 02:37:29,002
说说你

965
02:37:29,002 --> 02:37:31,537
你认为今晚是什么帮 了 大忙

966
02:37:31,537 --> 02:37:35,241
你的祈祷还是我的医术

967
02:37:35,241 --> 02:37:39,212
上帝的保佑  亲爱的医生

968
02:37:39,212 --> 02:37:43,049
祈祷和劳动吧
就像老道士以前说的那样

969
02:37:43,049 --> 02:37:45,485
可能你相信奇迹吧 牧师

970
02:37:45,485 --> 02:37:48,621
相信  自 然界的奇迹
是可能的  既然上帝

971
02:37:48,621 --> 02:37:50,523
是造物主

972
02:37:50,523 --> 02:37:52,191
因此也是可能的

973
02:37:52,191 --> 02:37:53,659
但是…但是

974
02:37:53,659 --> 02:37:56,095
另一方面
即使上帝能创造奇迹

975
02:37:56,095 --> 02:37:58,364
他并不这样做
为什么不

976
02:37:58,364 --> 02:38:00,800
因为奇迹会破坏 自 然规律

977
02:38:00,800 --> 02:38:03,069
自 然上帝不会破坏
他制定的法规

978
02:38:03,069 --> 02:38:04,837
那耶稣的奇迹是
怎么回事儿

979
02:38:04,837 --> 02:38:07,407
那是在特殊情况下

980
02:38:07,407 --> 02:38:11,400
我明白 了  就是说
“在特殊的情况下”

981
02:38:11,644 --> 02:38:15,637
你那么可靠的
上帝也会有例外

982
02:38:15,782 --> 02:38:17,417
是吧 好牧师

983
02:38:17,417 --> 02:38:19,852
那就是医生的毛病

984
02:38:19,852 --> 02:38:23,845
他们总是信任不值得
相信的东西

985
02:38:24,390 --> 02:38:26,559
给你  医生

986
02:38:26,559 --> 02:38:30,552
主与你同在
上帝保佑你并留下 了 你

987
02:38:34,700 --> 02:38:38,693
上帝将他仁慈的
光照在你身上

988
02:38:39,272 --> 02:38:42,275
并让你优雅

989
02:38:42,275 --> 02:38:46,268
上帝将他仁慈的
光照在你身上

990
02:38:46,312 --> 02:38:50,305
并让你优雅  阿门

991
02:38:55,588 --> 02:38:58,257
那是什么

992
02:38:58,257 --> 02:39:02,250
那是约翰尼斯
在给小孩作祷告

993
02:39:02,728 --> 02:39:04,130
明白 了

994
02:39:04,130 --> 02:39:08,123
是的  你知道 牧师…
你见过他了  是吧

995
02:39:11,370 --> 02:39:14,240
不好意思  但你不认为 …

996
02:39:14,240 --> 02:39:18,233
我是说
他一个人生活会更好

997
02:39:19,912 --> 02:39:23,905
只要我在鲍根农场我的
孩子就跟我住在一块儿

998
02:39:49,675 --> 02:39:51,844
约翰尼斯会好起来的

999
02:39:51,844 --> 02:39:52,778
你这样认为

1000
02:39:52,778 --> 02:39:56,149
只要他受到精神刺激

1001
02:39:56,149 --> 02:39:59,919
转变了他潜意识里的
荒谬思想

1002
02:39:59,919 --> 02:40:02,755
你觉得他能回到以前一样

1003
02:40:02,755 --> 02:40:05,691
是的  就跟以前一样…

1004
02:40:05,691 --> 02:40:07,860
就是这样  牧师  你看到 了

1005
02:40:07,860 --> 02:40:10,429
医生也相信奇迹

1006
02:40:10,429 --> 02:40:14,422
我相信科学教给我的奇迹

1007
02:40:15,368 --> 02:40:17,904
上帝同意就会发生

1008
02:40:17,904 --> 02:40:20,306
是的  我们也希望是 鲍根

1009
02:40:20,306 --> 02:40:24,299
我看看病人就走了

1010
02:40:25,578 --> 02:40:29,571
我准备好了

1011
02:40:35,655 --> 02:40:39,258
亲爱的鲍根 我真心的祝贺

1012
02:40:39,258 --> 02:40:40,860
非常感谢 牧师

1013
02:40:40,860 --> 02:40:44,463
你不感激上帝今晚
为你所做的事吗

1014
02:40:44,463 --> 02:40:46,732
我感激涕零  牧师

1015
02:40:46,732 --> 02:40:48,868
那是痛苦的时间

1016
02:40:48,868 --> 02:40:52,861
当然是  但我也不愿错过

1017
02:40:53,839 --> 02:40:57,832
我能理解

1018
02:41:02,949 --> 02:41:06,942
谢谢

1019
02:41:12,325 --> 02:41:14,360
怎样  医生

1020
02:41:14,360 --> 02:41:18,353
她好好地睡着

1021
02:41:18,664 --> 02:41:20,733
现在你可以睡觉 了

1022
02:41:20,733 --> 02:41:23,836
晚安

1023
02:41:23,836 --> 02:41:27,039
鲍根家感激你今晚的工作

1024
02:41:27,039 --> 02:41:31,032
克伦  圣诞节给医生
送两只鹅过去

1025
02:41:32,745 --> 02:41:36,738
我可不是兽医…
它们会死在我手中的

1026
02:41:40,519 --> 02:41:41,554
一块儿走

1027
02:41:41,554 --> 02:41:45,547
是的  是的  晚安  鲍根

1028
02:41:51,864 --> 02:41:54,066
英格怎样了

1029
02:41:54,066 --> 02:41:58,059
很好  安德斯  比预料的好

1030
02:41:59,438 --> 02:42:03,431
那就好

1031
02:42:34,006 --> 02:42:37,999
他又来了  拿着沙漏的人

1032
02:42:41,047 --> 02:42:45,017
他回来带走英格

1033
02:42:45,017 --> 02:42:49,010
约翰尼斯  睡觉去

1034
02:42:51,757 --> 02:42:55,750
看  他正穿过墙

1035
02:42:58,431 --> 02:43:00,566
那是医生的车灯

1036
02:43:00,566 --> 02:43:03,102
英格正在睡觉

1037
02:43:03,102 --> 02:43:07,095
她已经没有危险了

1038
02:43:14,914 --> 02:43:18,907
听-是镰-他想要敲击

1039
02:43:22,788 --> 02:43:26,781
那是医生  他在倒车

1040
02:43:27,893 --> 02:43:31,886
停下  回来  你听见 了 吗

1041
02:43:38,738 --> 02:43:42,731
你必须这样  他不会 走了

1042
02:43:47,580 --> 02:43:51,573
在信仰的时刻你得
把她带回来

1043
02:43:52,685 --> 02:43:56,678
听着  约翰尼斯  够 了

1044
02:44:25,718 --> 02:44:29,711
她死了

1045
02:44:31,056 --> 02:44:34,960
什么

1046
02:44:34,960 --> 02:44:37,663
突然  她在睡梦中死去 了

1047
02:44:37,663 --> 02:44:41,656
英格死了  你在撒谎
你在撒谎

1048
02:44:43,068 --> 02:44:45,137
那是你猜的

1049
02:44:45,137 --> 02:44:49,130
但医生刚才 才看过她

1050
02:44:49,241 --> 02:44:53,234
你 自 已去看看

1051
02:45:36,121 --> 02:45:40,114
她在我手臂里慢慢变僵硬

1052
02:45:41,727 --> 02:45:45,720
我看到她嘴唇
变蓝眼睛失去光彩

1053
02:45:51,070 --> 02:45:55,063
主带走了他给予的

1054
02:45:57,910 --> 02:46:01,903
感谢主

1055
02:46:03,582 --> 02:46:06,619
我们要叫 医生吗

1056
02:46:06,619 --> 02:46:10,612
如果你认为他能解决死亡
那就叫吧 安德斯

1057
02:46:28,574 --> 02:46:32,567
英格

1058
02:46:39,051 --> 02:46:43,044
不  他刚 离开

1059
02:46:43,322 --> 02:46:47,315
是  你告诉他…你告诉他…

1060
02:46:49,762 --> 02:46:53,755
她刚死了 …英格

1061
02:46:55,034 --> 02:46:59,027
谢谢 再见

1062
02:47:03,309 --> 02:47:07,302
主带走了他给予的

1063
02:47:34,039 --> 02:47:38,032
她没有死  她只是睡着 了

1064
02:47:40,379 --> 02:47:44,372
你这样认为
你要看看她睡觉吗

1065
02:47:57,630 --> 02:48:01,623
带我去你安放她的地方

1066
02:48:02,635 --> 02:48:06,628
如果你有信仰
你就能看见上帝的荣光

1067
02:48:30,129 --> 02:48:34,122
主带走了他给予的

1068
02:48:41,774 --> 02:48:45,767
我  耶稣 从上帝那里来

1069
02:48:47,913 --> 02:48:51,906
我还将同上帝一起

1070
02:48:54,186 --> 02:48:58,179
在天堂之云中

1071
02:48:58,290 --> 02:49:02,283
安德斯  安德斯

1072
02:49:18,177 --> 02:49:19,311
他死了

1073
02:49:19,311 --> 02:49:23,015
没有  爸爸  他不是会死的人

1074
02:49:23,015 --> 02:49:27,008
即使我们得不到那么 多怜悯

1075
02:50:09,895 --> 02:50:13,888
麦克尔  我的孩子

1076
02:50:17,503 --> 02:50:19,805
为什么她得死

1077
02:50:19,805 --> 02:50:21,774
为什么我们得分开

1078
02:50:21,774 --> 02:50:25,577
这一切都毫无价值  毫无价值

1079
02:50:25,577 --> 02:50:27,045
麦克尔  你知道原 因

1080
02:50:27,045 --> 02:50:30,149
我知道什么  我只知道

1081
02:50:30,149 --> 02:50:32,484
我爱的崇拜的一切

1082
02:50:32,484 --> 02:50:36,477
现在都将被埋在地下腐烂掉
腐烂掉腐烂掉

1083
02:50:46,431 --> 02:50:49,368
死亡证明  姓名  英格.鲍根
家庭主妇

1084
02:50:49,368 --> 02:50:51,036
死亡 日期  1925年8月 13号

1085
02:50:51,036 --> 02:50:55,029
于1925年8月 14日在哈兹比
C.J.郝恩教区注册

1086
02:51:34,980 --> 02:51:38,617
我已跟你们在一起一小段时间
你们要追寻我

1087
02:51:38,617 --> 02:51:42,610
无论我去什么地方  你们
都不要来  圣特.约翰13  33

1088
02:51:46,124 --> 02:51:50,117
约翰尼斯

1089
02:53:24,690 --> 02:53:28,293
我忠诚的妻子和我们心爱的
母亲英格.鲍根出生在克贾 尔

1090
02:53:28,293 --> 02:53:30,996
已离开我们  麦克尔.鲍根

1091
02:53:30,996 --> 02:53:34,466
马伦  小英格

1092
02:53:34,466 --> 02:53:37,736
我们亲爱的媳妇和嫂子

1093
02:53:37,736 --> 02:53:41,606
英格.鲍根在坚定的信仰中安息 了

1094
02:53:41,606 --> 02:53:45,010
在她神圣的救世主耶稣怀中

1095
02:53:45,010 --> 02:53:47,579
鲍根家的人深深地怀念她

1096
02:53:47,579 --> 02:53:51,572
默顿.鲍根 安德斯.鲍根

1097
02:53:59,057 --> 02:54:03,050
我对你们愿听的人说
爱你的敌人吧

1098
02:54:04,496 --> 02:54:08,489
善待恨你的人 祝福诅咒你的人

1099
02:54:09,167 --> 02:54:13,160
为恶意利用你的人祈祷吧

1100
02:54:14,272 --> 02:54:17,309
向打你一边脸的人

1101
02:54:17,309 --> 02:54:21,302
奉上另一边

1102
02:54:31,656 --> 02:54:35,649
该走了  如果我们想在
教堂有座位的话

1103
02:54:36,661 --> 02:54:40,654
是的  科尔斯汀

1104
02:54:41,400 --> 02:54:45,137
你记得默顿.鲍根来这儿吗

1105
02:54:45,137 --> 02:54:47,773
记得  怎么 了

1106
02:54:47,773 --> 02:54:50,342
我狠狠地冒犯了他

1107
02:54:50,342 --> 02:54:53,311
在我看来是
默顿.鲍根冒犯了我们

1108
02:54:53,311 --> 02:54:57,304
有可能  但我的
冒犯更严重

1109
02:54:59,785 --> 02:55:03,778
科尔斯汀  我当时
应该奉上另一边脸

1110
02:55:05,624 --> 02:55:08,193
你对你 自 已是不是太严格了

1111
02:55:08,193 --> 02:55:12,186
没有  记住耶稣的话
“你在教堂里是谁”

1112
02:55:14,866 --> 02:55:18,859
善待你的兄弟
奉上你的礼物

1113
02:55:23,809 --> 02:55:27,802
好了  我们得走了
我们得拜访鲍根农场

1114
02:55:31,516 --> 02:55:32,784
我们不是去教堂吗

1115
02:55:32,784 --> 02:55:36,777
不  我们去鲍根农场
准备好了 吗  安妮

1116
02:55:37,355 --> 02:55:41,348
好了  爸爸

1117
02:55:54,739 --> 02:55:56,808
英格.鲍根  出生于克贾 尔

1118
02:55:56,808 --> 02:56:00,801
生于1896年1 月24日
卒于1925年8月 13 日

1119
02:56:47,893 --> 02:56:51,886
祝福他灵魂得到平静

1120
02:56:58,270 --> 02:57:02,263
无人知晓这天
在太阳落下之前

1121
02:57:09,181 --> 02:57:13,174
早上好 早上好
小鸟在树枝上歌唱

1122
02:57:19,958 --> 02:57:23,951
它看到 了 囚房墙后的
午夜太阳

1123
02:57:31,670 --> 02:57:35,663
黎明时花朵绽放香味

1124
02:57:42,781 --> 02:57:46,774
晚上它们被暴风雨摧残

1125
02:57:54,793 --> 02:57:58,786
小孩常在晨光中嬉戏

1126
02:58:05,804 --> 02:58:09,797
晚上他们静静地躺
在棺材里死去 了

1127
02:58:39,271 --> 02:58:42,474
这是个大工程  爸爸

1128
02:58:42,474 --> 02:58:46,467
嗯

1129
02:58:52,751 --> 02:58:55,420
牧师很快过来

1130
02:58:55,420 --> 02:58:59,413
嗯

1131
02:59:01,459 --> 02:59:04,095
我们得让他们赶快

1132
02:59:04,095 --> 02:59:06,731
喝完咖啡

1133
02:59:06,731 --> 02:59:10,724
嗯

1134
02:59:46,705 --> 02:59:50,698
英格 我们必须给你
盖上棺材盖了

1135
02:59:52,444 --> 02:59:56,437
麦克尔  爸爸

1136
02:59:58,883 --> 03:00:02,876
麦克尔  先让牧师作一段祷告

1137
03:00:03,021 --> 03:00:07,014
嗯  嗯  我们会让她体面地走的

1138
03:00:10,895 --> 03:00:14,888
噢  牧师来了
我们让其他人进来吗

1139
03:00:18,870 --> 03:00:22,807
麦克尔  你要气死我

1140
03:00:22,807 --> 03:00:26,800
好了  我们等等

1141
03:00:39,891 --> 03:00:43,884
早上好  鲍根 她在这儿

1142
03:00:45,864 --> 03:00:49,033
我希望这是好事

1143
03:00:49,033 --> 03:00:51,636
否则就不会发生了

1144
03:00:51,636 --> 03:00:55,629
那是信仰之词

1145
03:01:04,849 --> 03:01:08,842
早上好  鲍根

1146
03:01:18,763 --> 03:01:20,865
记住  麦克尔.鲍根

1147
03:01:20,865 --> 03:01:23,468
即使痛苦也是美好的

1148
03:01:23,468 --> 03:01:25,804
是的  一切都是美好的  医生

1149
03:01:25,804 --> 03:01:29,797
这非常重要

1150
03:01:43,922 --> 03:01:46,891
约翰尼斯有消息吗

1151
03:01:46,891 --> 03:01:50,128
我们都找遍了

1152
03:01:50,128 --> 03:01:54,121
没人看见或听说他

1153
03:01:56,000 --> 03:01:59,471
那我们得做好最坏的打算

1154
03:01:59,471 --> 03:02:03,464
上帝保佑他已找到宁静

1155
03:02:10,949 --> 03:02:13,485
我让他们进来吧

1156
03:02:13,485 --> 03:02:17,478
我可以说几句吗

1157
03:02:23,962 --> 03:02:27,955
死亡是通向永恒的大门
这年轻的妇人

1158
03:02:30,301 --> 03:02:34,294
已通过这扇门
在她亲爱的人跟前

1159
03:02:37,976 --> 03:02:41,969
我们悲伤因为我们记挂着
自 已的悲痛和损失

1160
03:02:44,282 --> 03:02:48,275
但没有必要为她悲伤

1161
03:02:48,653 --> 03:02:51,856
因此  感激你们的记忆

1162
03:02:51,856 --> 03:02:54,726
你们欢乐幸福的记忆

1163
03:02:54,726 --> 03:02:58,596
关于过去的 日 子和
鼓舞人心的希望

1164
03:02:58,596 --> 03:03:02,589
你们在未来的 日 子
都将拥有她

1165
03:03:04,302 --> 03:03:08,295
对你  麦克尔.鲍根
我要说  如果你能生活在

1166
03:03:12,744 --> 03:03:16,737
对她的怀念中
并能抚养你的孩子

1167
03:03:18,016 --> 03:03:21,853
如她泉下有知一定很高兴

1168
03:03:21,853 --> 03:03:25,723
你们俩爱恋彼此

1169
03:03:25,723 --> 03:03:29,716
必将再次结合  永不分开

1170
03:03:34,566 --> 03:03:38,559
让我们默念主的祷告

1171
03:03:49,013 --> 03:03:53,006
阿门

1172
03:03:55,787 --> 03:03:59,023
牧师  谢谢你的话

1173
03:03:59,023 --> 03:04:03,016
不用谢

1174
03:04:12,036 --> 03:04:16,029
爸爸  看

1175
03:04:21,679 --> 03:04:25,672
彼得  你来了

1176
03:04:25,717 --> 03:04:29,253
原谅我冒犯你  默顿.鲍根

1177
03:04:29,253 --> 03:04:31,222
你会同我握手吗

1178
03:04:31,222 --> 03:04:33,691
但是我冒犯了 你

1179
03:04:33,691 --> 03:04:36,894
是我忘记了我主的教诲

1180
03:04:36,894 --> 03:04:38,663
我已祈求他的原谅

1181
03:04:38,663 --> 03:04:41,065
你也得祈求他的原谅  默顿

1182
03:04:41,065 --> 03:04:45,003
这已经不重要了

1183
03:04:45,003 --> 03:04:48,206
不  不是的  我有些话要说

1184
03:04:48,206 --> 03:04:51,776
在棺材旁边  一些
你必须知道的事

1185
03:04:51,776 --> 03:04:55,769
在英格被带走前

1186
03:04:56,681 --> 03:04:59,751
我知道你的好意  彼得
但这儿已经说的够多 了

1187
03:04:59,751 --> 03:05:02,654
我来说出我必须说的话

1188
03:05:02,654 --> 03:05:06,647
英格的位置不能空着

1189
03:05:08,726 --> 03:05:12,664
安妮  过来

1190
03:05:12,664 --> 03:05:14,365
安妮跟你来了  彼得

1191
03:05:14,365 --> 03:05:16,734
她来了

1192
03:05:16,734 --> 03:05:18,469
只有上帝才能报答你

1193
03:05:18,469 --> 03:05:21,773
现在她属于你们 了

1194
03:05:21,773 --> 03:05:22,907
安妮

1195
03:05:22,907 --> 03:05:26,900
现在我只有我主 了
我永不会放弃他

1196
03:05:28,046 --> 03:05:32,039
噢 彼得  我感到温暖

1197
03:05:33,184 --> 03:05:37,177
好好对她

1198
03:05:37,855 --> 03:05:41,125
你会成为我们
所有人的阳光  安妮

1199
03:05:41,125 --> 03:05:45,118
谢谢 安德斯

1200
03:05:47,832 --> 03:05:51,825
英格

1201
03:06:03,081 --> 03:06:07,074
噢 谢主保佑
终于哭出来了

1202
03:06:23,334 --> 03:06:27,327
克伦  过来

1203
03:06:30,475 --> 03:06:34,468
我们来结束吧

1204
03:06:46,991 --> 03:06:50,428
再见  英格

1205
03:06:50,428 --> 03:06:54,421
为每一件美好的事谢谢你

1206
03:06:57,802 --> 03:07:01,795
我们很快就会再见面  是啊
麦克尔  还有一次见面

1207
03:07:06,277 --> 03:07:10,270
再见  英格 安息吧

1208
03:07:17,321 --> 03:07:20,124
跟妈妈说再见

1209
03:07:20,124 --> 03:07:24,117
再见  妈妈

1210
03:07:27,565 --> 03:07:31,558
她什么都还不懂  她太小 了

1211
03:07:36,474 --> 03:07:40,467
我们其实也都不懂

1212
03:07:43,948 --> 03:07:47,941
对极了  鲍根

1213
03:07:52,990 --> 03:07:56,983
再见  英格 谢谢你

1214
03:07:59,330 --> 03:08:03,034
安德斯 棺材盖

1215
03:08:03,034 --> 03:08:07,027
不  你们不能带走她
你们不能分开我们

1216
03:08:07,972 --> 03:08:11,342
不要这样  麦克尔
不要这样

1217
03:08:11,342 --> 03:08:15,335
麦克尔  她的灵魂与
上帝同在

1218
03:08:16,480 --> 03:08:20,051
不在这儿  你知道

1219
03:08:20,051 --> 03:08:24,044
她的身体在这儿
我也爱她的身体

1220
03:08:25,122 --> 03:08:29,115
坚强点  说“再见”
你是鲍根农场的儿子

1221
03:08:41,038 --> 03:08:45,031
再见  小甜心

1222
03:08:49,380 --> 03:08:53,373
再见  我的小女孩

1223
03:09:13,070 --> 03:09:16,040
约翰尼斯

1224
03:09:16,040 --> 03:09:18,242
是的  爸爸

1225
03:09:18,242 --> 03:09:22,235
爸爸  你说爸爸
你的眼睛跟以前一样了

1226
03:09:25,583 --> 03:09:29,576
你找回理智 了  约翰尼斯

1227
03:09:29,954 --> 03:09:33,947
是的  我找回理智 了

1228
03:09:52,977 --> 03:09:56,147
你们都不知道

1229
03:09:56,147 --> 03:10:00,140
要上帝把英格还给你们

1230
03:10:00,584 --> 03:10:04,577
约翰尼斯  你在亵渎上帝

1231
03:10:05,356 --> 03:10:09,349
不是  你们都在用
淡漠的信仰亵渎上帝

1232
03:10:27,778 --> 03:10:31,771
如果你早向上帝祈祷
他就已经听见 了

1233
03:10:34,018 --> 03:10:35,519
这算什么

1234
03:10:35,519 --> 03:10:39,023
站在我妻子的尸体
旁大喊大叫

1235
03:10:39,023 --> 03:10:43,016
哥哥…

1236
03:10:44,762 --> 03:10:48,755
为什么在这些信徒中
没有真正相信上帝的呢

1237
03:11:05,449 --> 03:11:09,442
英格 你定将腐烂
因为时间会逝去

1238
03:11:14,759 --> 03:11:17,628
盖上棺材盖

1239
03:11:17,628 --> 03:11:21,621
快点  叔叔

1240
03:11:22,299 --> 03:11:26,292
孩子…

1241
03:11:27,705 --> 03:11:31,698
孩子…

1242
03:11:32,209 --> 03:11:36,113
天堂最伟大的是

1243
03:11:36,113 --> 03:11:39,483
快点

1244
03:11:39,483 --> 03:11:43,476
你相信我能做到吗

1245
03:11:43,554 --> 03:11:47,324
是的  叔叔

1246
03:11:47,324 --> 03:11:51,317
你的信仰很虔诚
你的愿望会实现…

1247
03:11:57,368 --> 03:12:00,571
现在去看看你妈妈

1248
03:12:00,571 --> 03:12:04,564
我说耶稣的名字的时候
她就会醒来

1249
03:12:12,383 --> 03:12:16,376
听我说 假死的人

1250
03:12:17,088 --> 03:12:21,081
他疯掉了

1251
03:12:25,196 --> 03:12:29,189
希望救人一命是疯掉了 吗

1252
03:12:31,235 --> 03:12:35,228
约翰尼斯

1253
03:12:38,876 --> 03:12:42,869
相信上帝

1254
03:12:49,487 --> 03:12:53,480
耶稣  如果可能

1255
03:12:57,294 --> 03:13:01,287
就让她醒过来吧 告诉我咒语

1256
03:13:05,703 --> 03:13:09,696
能让死去的人活过来的咒语

1257
03:13:13,477 --> 03:13:17,470
英格

1258
03:13:17,882 --> 03:13:21,875
以主之名  我希望你…

1259
03:13:26,690 --> 03:13:30,683
醒来

1260
03:14:21,645 --> 03:14:25,638
英格…

1261
03:14:49,306 --> 03:14:53,299
小英格

1262
03:15:12,830 --> 03:15:16,823
默顿  这是原来的上帝

1263
03:15:17,368 --> 03:15:21,361
以利亚的上帝  永恒不变

1264
03:15:26,310 --> 03:15:30,303
是的  永恒不变

1265
03:15:33,817 --> 03:15:37,810
孩子

1266
03:15:39,823 --> 03:15:42,893
还活着吗

1267
03:15:42,893 --> 03:15:46,886
是的  英格

1268
03:15:47,298 --> 03:15:51,291
它同上帝在一起

1269
03:15:55,439 --> 03:15:59,432
和上帝在一起

1270
03:16:04,615 --> 03:16:07,918
和上帝在一起

1271
03:16:07,918 --> 03:16:11,911
是的  英格
我发现你的信仰 了

1272
03:16:46,790 --> 03:16:50,783
现在我们的生命开始 了

1273
03:16:51,962 --> 03:16:55,955
生命 是的…

1274
03:17:02,539 --> 03:17:04,875
生命

1275
03:17:04,875 --> 03:17:08,868
是的

1276
03:17:10,981 --> 03:17:14,974
生命


