1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:34,410 --> 00:00:35,745
Szóval akkor tényleg nem vicceltél,

3
00:00:35,746 --> 00:00:37,080
amikor azt mondtad, hogy
horgászni jövünk, mi?

4
00:00:38,414 --> 00:00:41,084
- Pontosan ezt mondtam, a fenébe is.
- Ez tiszta uncsi!

5
00:00:42,418 --> 00:00:45,088
- Ússzunk inkább, vagy valami...
- Hideg a víz.

6
00:00:45,421 --> 00:00:48,091
Különben is az előbb csónakáztunk el
egy csatornakivezető mellett.

7
00:00:48,424 --> 00:00:51,094
Hagyjad már, ebben a tóba nem vezetnek
csatornákat, ebbőI a vízbőI iszunk.

8
00:00:52,428 --> 00:00:55,098
Valami megpróbált lerántani.

9
00:00:55,431 --> 00:00:58,101
- Nem tetszik ez nekem.
- Csak rám akarsz ijeszteni.

10
00:01:02,397 --> 00:01:05,066
Na már, Wayne.

11
00:01:05,400 --> 00:01:08,069
Fejezd be! Elment az eszed?

12
00:01:16,828 --> 00:01:19,497
Wayne, kezdek ideges lenni.

13
00:01:20,290 --> 00:01:22,959
Fejezd már be a hülyéskedést!

14
00:01:25,420 --> 00:01:28,089
Ha nem hagyod abba, akkor fel fog borulni.

15
00:01:28,423 --> 00:01:31,092
Na már, Wayne.

16
00:01:48,401 --> 00:01:53,070
CSIGÁK

17
00:03:28,459 --> 00:03:30,461
Takarodj, szarzsák!

18
00:03:31,963 --> 00:03:33,965
A büdös kurva anyátokat!

19
00:03:35,175 --> 00:03:36,426
A büdös kurva anyátokat!

20
00:03:36,461 --> 00:03:39,095
Hé, gyere ide.

21
00:03:39,429 --> 00:03:42,098
Jó kutyus.
Te is láttad?

22
00:03:42,432 --> 00:03:45,101
Azok a rohadt kölykök
meg akartak ölni.

23
00:03:45,435 --> 00:03:46,401
De túléltem.

24
00:03:46,436 --> 00:03:49,105
Gyere, kapjunk be valamit, aztán
kisírjuk magunkat egymás vállán.

25
00:03:50,398 --> 00:03:53,067
Gyere, menjünk.

26
00:04:15,423 --> 00:04:18,092
Te is kérsz egy picit?

27
00:04:26,100 --> 00:04:27,400
Gyere be.

28
00:04:27,435 --> 00:04:30,104
Talán nem tetszik a házam?
Talán nem megfelelő a számodra?

29
00:04:31,397 --> 00:04:34,067
Fogd be, te istenverte bolhafészek!

30
00:04:47,413 --> 00:04:49,415
Fizetési felszólítás.

31
00:04:49,450 --> 00:04:51,768
Utolsó figyelmeztetés.

32
00:04:51,803 --> 00:04:54,087
Rohadt buzeránsok...

33
00:05:29,414 --> 00:05:32,083
Undorító.

34
00:05:52,270 --> 00:05:53,605
Nem! Nem!

35
00:05:53,897 --> 00:05:56,232
Szálljatok le rólam!
Ne egyetek meg!

36
00:05:56,399 --> 00:05:59,068
Hé, ki ne lötyköld...

37
00:06:01,404 --> 00:06:03,072
- Épp időben!
- Elnézést, hölgyem.

38
00:06:07,118 --> 00:06:09,078
Köszönjük.

39
00:06:10,413 --> 00:06:13,082
Vegyél vissza picit magadból!

40
00:06:14,042 --> 00:06:16,085
Elnézést, hogy megpróbálom
jól érezni magamat!

41
00:06:19,047 --> 00:06:21,090
- Akarsz táncolni?
- Nem.

42
00:06:22,175 --> 00:06:24,093
És te, Mike? Akarsz ropni egyet?

43
00:06:25,428 --> 00:06:27,430
Köszi nem, Mary.
Nem vagyok valami jó táncos.

44
00:06:27,465 --> 00:06:30,099
- Ez igaz.
- Nagyszerű.

45
00:06:30,433 --> 00:06:33,102
Egy újabb szórakozató ashtoni este.

46
00:06:33,436 --> 00:06:36,105
Ez a világ legunalmasabb városa.

47
00:06:37,398 --> 00:06:40,068
- Nem így van, édes?
- Jobb lesz, ha megyünk.

48
00:06:40,401 --> 00:06:43,071
Azt hiszem, igazad van. Holnap reggel
még van egy találkozóm a sheriffel.

49
00:06:45,406 --> 00:06:48,076
- Sziasztok.
- Sziasztok!

50
00:06:55,166 --> 00:06:57,383
- Hé, Don, hogy vagy?
- Megvagyok.

51
00:06:57,418 --> 00:07:00,088
- Éppen indultok?
- Igen, korán reggel lesz egy találkozóm.

52
00:07:01,422 --> 00:07:03,389
Don, ő itt a feleségem Kim.

53
00:07:03,424 --> 00:07:06,094
- Kim, ő itt Don.
- Örülök, hogy megismerhetlek.

54
00:07:06,427 --> 00:07:09,097
- és ő meg a feleségem Mary.
- Sziasztok.

55
00:07:10,431 --> 00:07:13,101
Don a megyei közegészségügyi
intézet egyik részlegének a vezetője.

56
00:07:13,434 --> 00:07:16,771
Ami másképpen mondva azt jelenti,
hogy egésznap csatornákban mászkálok,

57
00:07:17,397 --> 00:07:20,066
és a negyedét nem fizetik meg annak,
amit érdemelnék.

58
00:07:21,401 --> 00:07:23,368
Jó, hogy megismerhetlek.

59
00:07:23,403 --> 00:07:26,072
Fura, de nem úgy tűnsz, mint
a North-Dominion boszorkánya.

60
00:07:28,408 --> 00:07:31,077
- Tessék?
- Én vagyok Rick és Denise anyukája.

61
00:07:34,414 --> 00:07:36,381
Aaa. Az alsó és felsőtagozatos
osztályomban járnak.

62
00:07:36,416 --> 00:07:40,420
- Nem szeretik a házifeladataimat.
- Biztos, hogy nem akartok inni egyet?

63
00:07:40,455 --> 00:07:43,089
- Nem köszi. Jó éjszakát.
- Akkor majd máskor.

64
00:07:44,424 --> 00:07:45,758
Sziasztok.

65
00:07:48,428 --> 00:07:51,097
- Michael?
- Igen.

66
00:07:51,431 --> 00:07:54,100
- Szerinted vonzó volt?
- Túl sokat piált.

67
00:07:55,435 --> 00:07:58,104
Nem ezt kérdeztem.

68
00:08:00,398 --> 00:08:03,067
- Tetszik?
- Naná.

69
00:08:03,401 --> 00:08:06,070
Nagyon is.

70
00:08:06,404 --> 00:08:09,073
De ne feledd én vagyok a
North-Dominion boszorkánya.

71
00:08:12,285 --> 00:08:14,078
Nem felejtem.

72
00:08:15,413 --> 00:08:18,082
Szóval, tanárnéni...

73
00:08:20,418 --> 00:08:23,087
mi lenne, ha elkezdenénk a házit?

74
00:08:56,412 --> 00:08:58,414
Figyelj, Miriam, nem hagyhatok
itt csapot-papot,

75
00:08:58,449 --> 00:09:01,084
hogy haza rohanjak és megöljek
pár csigát.

76
00:09:01,417 --> 00:09:03,419
Csiga, meztelen csiga, mi a különbség?

77
00:09:03,454 --> 00:09:06,089
Figyelj kicsim, este találkozunk.

78
00:09:06,589 --> 00:09:07,506
Jó reggelt, Mr Brady.

79
00:09:07,541 --> 00:09:08,983
Jó reggelt, Dobbs.

80
00:09:09,018 --> 00:09:11,057
Késett, Brady!

81
00:09:11,092 --> 00:09:13,096
Fáradjon be.

82
00:09:16,599 --> 00:09:17,934
Na már, sheriff, csak
két perccel múlt nyolc.

83
00:09:17,935 --> 00:09:19,269
Pontosan, már elmúlt nyolc óra.

84
00:09:20,436 --> 00:09:23,106
A találkozónk 8 órára volt megbeszélve.
Nagyon sok dolgom van még ezen kívül.

85
00:09:24,399 --> 00:09:27,068
- Nem szeretem pazarolni az időmet.
- Megértettem.

86
00:09:29,404 --> 00:09:32,073
Az én kocsimmal megyünk.

87
00:09:42,417 --> 00:09:45,086
- Sheriff, igaz nem bánja, ha rágyújtok?
- Dehogynem.

88
00:09:46,421 --> 00:09:49,090
A saját tüdejével azt csinál, amit akar,
de az enyémet ne tegye tönkre.

89
00:09:52,427 --> 00:09:55,096
- Ma van a szerencse napja, Brady.
- Tényleg? És miért?

90
00:09:56,431 --> 00:09:59,100
A szemetelést 500 dollárral szoktuk
büntetni. Még egyszer ne kapjam rajta.

91
00:10:00,435 --> 00:10:03,104
Sheriff, tudja, hogy mit találtak
azokban a cukorkákban?

92
00:10:04,772 --> 00:10:06,024
Patkány szart, férgeket.

93
00:10:06,059 --> 00:10:08,693
Na már, Sheriff...

94
00:10:09,402 --> 00:10:12,071
- Ez 500 dollár lett volna.
- Seggfej!

95
00:11:02,413 --> 00:11:05,083
- Nem úgy tűnik, mintha bárki is lakna itt
- Majd meglátjuk.

96
00:11:11,422 --> 00:11:14,092
Nézze, itt van egy nyitott ablak.

97
00:11:28,356 --> 00:11:31,025
Nézze meg ezt a sok szart.

98
00:11:32,360 --> 00:11:35,029
- Az isteni, mi bűzlik ennyire?
- Atyaúristen.

99
00:11:56,259 --> 00:11:58,657
Még sosem láttam ehhez hasonlót.

100
00:11:58,692 --> 00:12:01,055
Valamik még a szemeit is kizabálták.

101
00:12:01,389 --> 00:12:04,058
A halottkém szerint a mája, a veséi
és tüdeje is eltűnt...

102
00:12:06,394 --> 00:12:08,361
Dobbs, tűnj a szemem előI.

103
00:12:08,396 --> 00:12:10,398
- Tessék?
- Azt mondtam, hogy tűnés!

104
00:12:10,433 --> 00:12:13,067
Az istenit.

105
00:12:14,402 --> 00:12:16,369
Sheriff.

106
00:12:16,404 --> 00:12:19,073
- Bemehetek megint?
- Rendben, de ne nyúljon semmihez.

107
00:13:20,009 --> 00:13:22,435
Sheriff, maga mit gondol?

108
00:13:22,470 --> 00:13:23,429
Nem tudom. Talán vad kutyák voltak.

109
00:13:23,464 --> 00:13:26,099
Vagy talán mosómedvék.

110
00:13:26,432 --> 00:13:28,434
Ezt nem veszem be.
Egy ilyen nagytestű állat,

111
00:13:28,469 --> 00:13:31,104
nagyobb károkat okozott
volna a házban.

112
00:13:31,437 --> 00:13:34,107
Mi a maga ötlete, Mr. Népegészségügy?

113
00:13:36,401 --> 00:13:37,735
Talán patkányok voltak.

114
00:13:37,736 --> 00:13:39,070
Patkányok? És ezt bele
is fogja írni a jelentésbe?

115
00:13:40,405 --> 00:13:43,074
Miért tenném? Nem vagyok benne biztos.

116
00:13:44,158 --> 00:13:46,828
Végre van valami, amiben
még maga sem biztos.

117
00:13:53,835 --> 00:13:56,504
Elnézést, Mr. Brady, hogy zavarom,
de megint az a nő keresi.

118
00:13:58,715 --> 00:14:01,384
- Milyen nő?
- Florence Fortune, már négyszer kereste.

119
00:14:02,343 --> 00:14:05,013
- És mit akar?
- Valamit a csatornákról.

120
00:14:06,181 --> 00:14:08,850
Istenem! A csatornák mióta
tartoznak hozzám?

121
00:14:10,143 --> 00:14:12,812
Mondja meg neki, hogy hívja
a fertőtlenítő osztályt.

122
00:14:13,438 --> 00:14:15,321
Azokat is megfizetik.

123
00:14:15,356 --> 00:14:18,026
Nem vagyok hülye, Mr. Brady.
Már mondtam neki, de nem hallgat rám.

124
00:14:19,360 --> 00:14:22,030
Jól van, sajnálom.
Kapcsolja csak.

125
00:14:27,368 --> 00:14:28,334
Igen.

126
00:14:28,369 --> 00:14:30,371
Én vagyok Mike Brady.

127
00:14:30,406 --> 00:14:33,041
Igen, asszonyom.

128
00:14:33,374 --> 00:14:36,044
Nem, asszonyom.

129
00:14:36,377 --> 00:14:39,047
Adja meg a címét, rendben?

130
00:14:52,310 --> 00:14:54,687
- Szóval hívta a népegészségügyet is?
- Telitalálat.

131
00:14:54,722 --> 00:14:57,065
- Gyere, megmutatom, hogy kell csinálni.
- Nagyszerű.

132
00:14:57,398 --> 00:14:59,365
- Egyszerű ám.
- Gondoltam.

133
00:14:59,400 --> 00:15:02,070
- Üdvözlöm, asszonyom...
- Elég sokáig tartott mire ide találtak.

134
00:15:02,403 --> 00:15:05,073
- Üdvözlöm, Mike Brady vagyok...
- Nem érdekel, hogy ki maga.

135
00:15:05,406 --> 00:15:08,743
Azt akarom, csináljak valamit
ezzel a bűzzel. Fizetem az adót rendesen.

136
00:15:10,411 --> 00:15:13,081
Megengedné, hogy az elején kezdjük?

137
00:15:13,414 --> 00:15:16,084
Ott kezdik, ahol csak akarják, fiatalember.

138
00:15:16,417 --> 00:15:19,087
Csak legyen eredménye.

139
00:15:23,424 --> 00:15:24,425
Nem hallottad?

140
00:15:24,926 --> 00:15:26,392
Szörnyű volt.

141
00:15:26,427 --> 00:15:29,097
Valami kizabált a szemgolyóit a fejébőI.
Már ami maradt belőle.

142
00:15:31,349 --> 00:15:32,683
Az arca tiszta vér volt és...

143
00:15:32,684 --> 00:15:34,018
Az isten szerelmére,
nem akarok többet hallani.

144
00:15:36,437 --> 00:15:39,107
Most a holdra készülsz vagy a csatornába?

145
00:15:41,401 --> 00:15:43,403
Meglepődnél, hogy milyen hasonlóságok
vannak kettők között.

146
00:15:43,438 --> 00:15:46,072
Több metán gáz van itt lent,
mint bárhol a bolygón.

147
00:15:47,407 --> 00:15:50,076
- És akkor ezért kell a maszk?
- Igen, ez is az egyik oka.

148
00:15:55,415 --> 00:15:59,419
Tudod, Mike, van még egy tartalék ruhám
a kocsiban, ha velem akarnál jönni.

149
00:15:59,454 --> 00:16:02,088
Nem kösz, nem bírom a szűk helyeket.

150
00:16:02,422 --> 00:16:05,091
Ó, akkor azt hiszem, hogy ezért
kapom én a nagy lóvét.

151
00:16:05,425 --> 00:16:08,094
Igen.

152
00:16:32,410 --> 00:16:35,079
És maga pontosan mit csinál?

153
00:18:03,418 --> 00:18:05,732
Van valakinek ötlete, hogy
Rómeónak és Júliának,

154
00:18:05,767 --> 00:18:08,047
hogy kellett volna megoldaniuk
a problémájukat?

155
00:18:11,426 --> 00:18:14,095
Szerintem beszélniük kellett
volna a szüleikkel.

156
00:18:14,429 --> 00:18:16,597
Talán ha őszintén bevallották volna
az érzéseiket,

157
00:18:16,598 --> 00:18:18,766
akkor azt
megértették volna a szüleik is.

158
00:18:20,435 --> 00:18:23,062
- Kizárt.
- Van valami hozzáfűzni valód, Donna?

159
00:18:24,397 --> 00:18:27,066
- Nincs.
- Biztos vagy benne?

160
00:18:29,402 --> 00:18:31,369
Hát, a szülök sohasem figyelnek
oda a gyerekekre.

161
00:18:31,404 --> 00:18:34,073
Kivéve akkor, amikor egyet értünk velük
valamiben, amit ők mondtak.

162
00:18:36,409 --> 00:18:38,376
Várjon mindenki még egy picit,
ne olyan gyorsan.

163
00:18:38,411 --> 00:18:41,080
Holnapra olvassátok el a harmadik fejezetet,
mert röpdogát írunk belőle.

164
00:18:45,543 --> 00:18:48,213
A boszorkány megint lecsapott.

165
00:19:18,409 --> 00:19:21,079
- Szia, gyönyörűm, hogy vagy?
- Szia, édesem.

166
00:19:23,414 --> 00:19:24,749
Hova szeretnél menni ebédelni?

167
00:19:24,750 --> 00:19:26,084
Igazából elég rázós reggelem
volt, ezért nem igazán vagyok éhes.

168
00:19:27,418 --> 00:19:30,088
Különben is meg kell néznem
azokat az új házakat.

169
00:19:32,423 --> 00:19:35,093
Hallottam Ron BellrőI.
Akarsz róla beszélni?

170
00:19:35,426 --> 00:19:38,096
Ha szeretnél még ebédelni,
akkor inkább nem.

171
00:20:11,379 --> 00:20:13,714
Én mondom nektek, valami
gonosz garázdálkodik itt.

172
00:20:13,715 --> 00:20:16,050
Biztos a kecskegyilkos volt.

173
00:20:17,385 --> 00:20:19,387
Ne gyere már megint ezzel
a kecskegyilkos baromsággal.

174
00:20:19,422 --> 00:20:22,056
- Nem baromság, tényleg létezik.
- Kicsoda?

175
00:20:23,391 --> 00:20:25,393
A kecskegyilkos. Éjjelente
leszokott jönni a hegyrőI,

176
00:20:25,428 --> 00:20:28,062
és embereket öl. Aztán
meg is eszi őket.

177
00:20:28,396 --> 00:20:31,065
- Ez undorító.
- Kiscsaj, esküszöm, te beteg vagy.

178
00:20:31,357 --> 00:20:34,027
Neked már egy profi segítségére
lenne szükséged.

179
00:20:34,360 --> 00:20:37,697
Nevessetek csak, de tényleg létezik,
és ő kapta el Bellt tegnap este.

180
00:20:39,365 --> 00:20:42,702
- Éhes vagyok kicsim, hozz nekem egy hambit.
- Hozz nekem is egy hambit.

181
00:20:43,369 --> 00:20:45,336
Te is kérsz egy hambit?

182
00:20:45,371 --> 00:20:48,041
- Na, mi lesz holnap este?
- Páran mennek Halloween-buliba nyolcra.

183
00:20:49,375 --> 00:20:52,045
Oda én nem megyek, nem
szeretem azokat a bulikat.

184
00:20:52,629 --> 00:20:54,047
Én megyek.
Te akarsz jönni?

185
00:20:54,082 --> 00:20:55,346
Persze, miért ne?

186
00:20:55,381 --> 00:20:58,051
És mi lesz a hétfői dogával?
Már el is felejtettétek?

187
00:20:59,385 --> 00:21:00,720
És akkor mi van? Hagyod,
hogy az a boszorkány

188
00:21:00,721 --> 00:21:02,055
elrontsa a szórakozásodat?

189
00:21:03,389 --> 00:21:06,357
Jól van, majd meglátjuk.

190
00:21:06,392 --> 00:21:09,062
Imádom, amikor eldöntesz valamit, Pam!

191
00:21:19,072 --> 00:21:21,372
- Harold
- Mi van?

192
00:21:21,407 --> 00:21:24,077
Szeretném tudni, hogy
ezek meg micsodák?

193
00:21:25,411 --> 00:21:27,413
- Csigatojások.
- Micsodák?

194
00:21:27,448 --> 00:21:29,380
Csigák.

195
00:21:29,415 --> 00:21:32,085
Nem érdekel, hogy micsodák.
Szabadulj meg tőIük.

196
00:21:32,418 --> 00:21:35,088
És az összes többi nővény
így néz ki a tornácon!

197
00:21:36,422 --> 00:21:39,092
- Legyél szíves, és intézkedj.
- Tűnj el innen!

198
00:21:40,426 --> 00:21:43,096
Nem bírok még egy másodpercig
sem rájuk nézni.

199
00:21:48,434 --> 00:21:51,104
Gyerünk, Harold!

200
00:23:23,363 --> 00:23:26,032
Minden nap ugyanaz.

201
00:23:35,375 --> 00:23:38,044
A kezem!

202
00:25:18,436 --> 00:25:21,105
Harold, ne!

203
00:25:50,718 --> 00:25:52,720
- Hogy vagy?
- Szia.

204
00:26:01,145 --> 00:26:03,356
Hallottál Harold és Jane Morrisról?

205
00:26:03,391 --> 00:26:05,323
Nem, miért?

206
00:26:05,358 --> 00:26:07,325
- Meghaltak.
- Ne viccelj már...

207
00:26:07,360 --> 00:26:09,327
Nem viccelek, benne voltak a hírekben.

208
00:26:09,362 --> 00:26:12,031
Volt valami robbanás az üvegházukban.
Mindketten odabent voltak.

209
00:26:13,366 --> 00:26:15,368
Várjál, hogy történhetett?

210
00:26:15,403 --> 00:26:17,335
Senki sem tudja.

211
00:26:17,370 --> 00:26:20,039
Jézusom, rendes emberek voltak.

212
00:26:21,374 --> 00:26:24,043
- Nagyon kedveltem őket.
- Tudom, én is.

213
00:26:26,379 --> 00:26:29,048
- És te mit csinálsz itt kint?
- Kicsit helyre rakom a kertet.

214
00:26:29,382 --> 00:26:32,051
Értem, szóval most már kertnek hívod?

215
00:26:33,386 --> 00:26:34,520
Mi a baj?

216
00:26:34,521 --> 00:26:36,055
Látod azokat a nyálkás
nyomokat mindenfelé?

217
00:26:37,390 --> 00:26:40,059
Azok az új házak, amiket most néztem át
mindegyik tele volt ilyenekkel.

218
00:26:41,394 --> 00:26:42,728
Csiga nyomok! Életem legnagyobb

219
00:26:42,729 --> 00:26:44,063
meztelen csigáját láttam
mielőtt megjöttél volna.

220
00:26:45,356 --> 00:26:48,026
Jézus Krisztus!
Ezek baromi nagyok.

221
00:26:48,359 --> 00:26:51,029
- Mondtam, hogy nagyok.
- Ezek hatalmasak!

222
00:26:57,368 --> 00:26:59,335
Az a rohadék megharapott!

223
00:26:59,370 --> 00:27:02,040
- Mióta harapnak meg valaki a csigák?
- Nem tudom, de a te kertedben él.

224
00:27:03,374 --> 00:27:06,044
Gyorsan, hozz egy üveget vagy valamit
amibe belerakhatom.

225
00:27:20,225 --> 00:27:21,559
Szerinted az a barátod
még mindig a laborban van?

226
00:27:21,560 --> 00:27:22,894
Igen, azt hiszem.

227
00:27:23,394 --> 00:27:26,064
- Akkor indulok.
- Várj meg!

228
00:27:38,409 --> 00:27:41,079
A francba!

229
00:28:19,284 --> 00:28:21,953
- Szia!
- Szia.

230
00:28:27,125 --> 00:28:28,341
Mi lesz a vacsi?

231
00:28:28,376 --> 00:28:29,710
Úgy gondoltam, hogy ma este egy
nagy adag,

232
00:28:29,711 --> 00:28:31,045
egészséges
salátát szeretnél enni.

233
00:28:32,380 --> 00:28:35,049
Én inkább egy steakre gondoltam!

234
00:28:36,384 --> 00:28:39,053
Mostanában túl sok vörös húst ettünk.

235
00:28:39,804 --> 00:28:41,354
Jó erőben kell maradnom!

236
00:28:41,389 --> 00:28:46,060
Eldöntheted, hogy a desszertet
a főfogás előtt vagy után szeretnéd?

237
00:28:47,395 --> 00:28:50,064
Én egy kicsit jobb elfoglaltságban
reménykedtem.

238
00:29:03,953 --> 00:29:05,997
Nálad vannak a kulcsok, igaz?

239
00:29:06,032 --> 00:29:08,041
- Igen.
- Jól van, menjünk.

240
00:29:24,390 --> 00:29:26,357
Ti meg mit kerestek itt?

241
00:29:26,392 --> 00:29:29,062
Bocsánat, hogy csak úgy
berontottunk, John, de...

242
00:29:29,395 --> 00:29:32,065
szeretnék kérdezni néhány
dolgot ezekrőI.

243
00:29:34,359 --> 00:29:37,028
Ez meg mi?

244
00:29:37,904 --> 00:29:40,573
- Mit húz maga után?
- Nyálkát, látod?

245
00:29:42,367 --> 00:29:45,036
A csigák ezzel szokták elijeszteni
az ellenségeiket.

246
00:29:46,037 --> 00:29:48,338
És ezzel jutnak el mindenhova.

247
00:29:48,373 --> 00:29:51,042
Ezen utaznak, olyan ez, mint
egy nyálkás szőnyeg.

248
00:29:52,377 --> 00:29:56,879
Ha ráraksz egy csigát egy
borotvapenge élére,

249
00:29:56,880 --> 00:30:01,381
anélkül végig tud rajta mászni,
hogy hozzá érne a fémhez

250
00:30:02,387 --> 00:30:05,056
- Nem lenyűgöző?
- De az.

251
00:30:05,390 --> 00:30:08,059
- Hogyan táplálkozik?
- 3-4 soros fogazata van.

252
00:30:08,393 --> 00:30:11,062
Azzal rágja meg az ételt.

253
00:30:11,354 --> 00:30:12,362
Ami?

254
00:30:12,397 --> 00:30:15,066
Nővények. Saláták, ilyesmik.

255
00:30:16,401 --> 00:30:22,070
Bármit megesznek, ami a kertben nő.
Ezért utálják őket annyira a kertészek.

256
00:30:24,410 --> 00:30:28,079
- Szoktak húst is enni?
- Tessék?

257
00:30:28,413 --> 00:30:30,380
Állatok húsát.

258
00:30:30,415 --> 00:30:33,084
Általában az ellenségeik
sokkal nagyobbak náluk!

259
00:30:35,962 --> 00:30:38,631
Persze van új fajtájuk, amik kisebb
férgekkel, rovarokkal táplálkoznak.

260
00:30:44,012 --> 00:30:46,646
De miért kérded?

261
00:30:46,681 --> 00:30:49,350
John, majd hétfőn reggel hívlak, rendben?

262
00:30:49,434 --> 00:30:52,103
- Jól van, összehozhatunk egy ebédet is.
- Köszönjük.

263
00:31:11,372 --> 00:31:14,042
Kezd későre járni.

264
00:31:16,377 --> 00:31:19,047
Mi az? Mi a baj?

265
00:31:21,049 --> 00:31:23,051
Csak beszúrt valami.

266
00:31:23,176 --> 00:31:25,053
Már elmúlt.

267
00:31:25,762 --> 00:31:28,431
David... Sajnálom, hogy olyan
lotyósan viselkedtem.

268
00:31:29,974 --> 00:31:32,644
Nem vagy lotyó.
Szerintem igazából az a baj...

269
00:31:35,438 --> 00:31:38,107
Az italozásom, tudom.

270
00:31:39,108 --> 00:31:41,743
Kezd felülkerekedni rajtam.

271
00:31:41,778 --> 00:31:44,030
Lehet, hogy beszélnem kéne
valakivel errőI.

272
00:31:45,114 --> 00:31:47,248
Elmennél?

273
00:31:47,283 --> 00:31:49,953
Nem kockáztathatom meg,
hogy elveszítselek.

274
00:31:52,372 --> 00:31:55,041
- Kicsim, mi a baj?
- Egy újabb szúrás.

275
00:31:55,375 --> 00:31:57,377
- Jézusom...
- Hívom az orvost.

276
00:31:57,412 --> 00:32:00,046
Nem kell!
Jól vagyok.

277
00:32:01,381 --> 00:32:04,050
Komolyan, elmúlt már.

278
00:32:04,384 --> 00:32:07,053
De olyan fura ízt érzek a számban.

279
00:32:07,387 --> 00:32:09,055
Biztos nem szoktad
meg, hogy salátát eszel.

280
00:32:09,056 --> 00:32:10,723
Lehet.

281
00:32:11,391 --> 00:32:14,394
- Egy kicsit sós volt az a saláta.
- Bocsi.

282
00:32:15,395 --> 00:32:18,064
Nem a te hibád.
Általában úgy szeretem.

283
00:32:19,357 --> 00:32:22,026
Miért nem mész fel, és bújsz ágyba?

284
00:32:22,360 --> 00:32:25,029
Nem sokára. De még át kell
futnom ezeken az anyagokon.

285
00:32:27,532 --> 00:32:30,083
Holnap megbeszélésem lesz.

286
00:32:30,118 --> 00:32:31,452
Ha minden jól megy, akkor ebédre

287
00:32:31,453 --> 00:32:32,787
már alá is írtuk a
bevásárlóközpont papírjait.

288
00:32:34,372 --> 00:32:37,041
Biztos lenyűgöző leszel.

289
00:32:38,084 --> 00:32:40,753
20 perc és fent vagyok.

290
00:32:41,379 --> 00:32:44,048
Megegyeztünk.

291
00:33:13,411 --> 00:33:16,080
Gyerünk, mozogjatok már, vén fingok.

292
00:34:25,358 --> 00:34:28,027
Jézusom!

293
00:34:28,361 --> 00:34:31,030
Micsoda felhozatal.

294
00:34:31,364 --> 00:34:33,331
Jack kapitány.

295
00:34:33,366 --> 00:34:36,035
Jó napot, kapitány.

296
00:34:42,375 --> 00:34:45,044
- Kérsz te is?
- Nem kérek.

297
00:34:45,378 --> 00:34:48,047
- Ne igyál, Bobby.
- Nyugi van, csak megkóstoltam.

298
00:34:52,385 --> 00:34:55,054
Szerinted mit mondana rólunk
az öreged?

299
00:34:57,390 --> 00:35:00,059
Valószínűleg elsápadna...

300
00:35:02,145 --> 00:35:04,814
Bizti nem kész?

301
00:35:08,026 --> 00:35:10,695
Bobby, jól tudod, hogy mit akarok.

302
00:37:08,188 --> 00:37:10,857
Bobby, ne hagyd abba!

303
00:37:30,335 --> 00:37:32,010
Mi a baj?

304
00:37:32,045 --> 00:37:34,714
Fel kell töltenem magam.

305
00:37:35,381 --> 00:37:37,348
Mit művelsz?

306
00:37:37,383 --> 00:37:40,053
Semmit, bassza meg.
Csak egy kurva pihenőre van szükségem!

307
00:37:42,388 --> 00:37:45,058
Valami megharapott

308
00:38:05,370 --> 00:38:08,039
Tarts ki!

309
00:39:42,383 --> 00:39:45,053
Mike, valaki keres az irodából.
Bevált?

310
00:39:45,386 --> 00:39:48,056
- Szerinted ez tényleg hatni fog?
- Miért nem próbálod ki a sót?

311
00:39:50,391 --> 00:39:53,061
Ez nem is rossz ötlet!

312
00:40:43,361 --> 00:40:46,030
- Hé, mi a helyzet? Bent van a s sheriff?
- Igen, fent van az emeleten.

313
00:41:00,378 --> 00:41:03,047
- Csinálj mindenrőI képet, megértetted?
- Persze, Sheriff.

314
00:41:03,381 --> 00:41:05,383
Perszéz nekem itt, ha csak
teljesen biztos nem vagy benne.

315
00:41:05,384 --> 00:41:07,385
Teljesen biztos
vagyok benne, sheriff.

316
00:41:07,420 --> 00:41:10,054
Úgyis legyem ám, vagy úgy seggbe rúglak,

317
00:41:10,388 --> 00:41:13,391
hogy három cipővel mész haza,
kettővel a lábadon egyel a seggedben.

318
00:41:13,426 --> 00:41:16,060
- Jó reggel, Sheriff.
- Magát meg ki engedte be?

319
00:41:17,395 --> 00:41:19,320
Magát is jó látni.

320
00:41:19,355 --> 00:41:22,025
Fejezze be az okoskodást.
Mit akar?

321
00:41:22,358 --> 00:41:25,028
Figyeljen ide, Sheriff,
tudom, hogy őrülten fog hangzani,

322
00:41:26,362 --> 00:41:29,032
de van egy teóriám...
Talán, csak talán lehet, hogy...

323
00:41:30,366 --> 00:41:33,036
a meztelen csigák egy mutáns fajával
van dolgunk. Egy húsevő fajtával.

324
00:41:34,370 --> 00:41:37,040
Ez nem őrülten hangzik, Brady.
Ez őrültség.

325
00:41:38,374 --> 00:41:40,341
Gyilkos meztelen csigák?
Az isten szerelmére!

326
00:41:40,376 --> 00:41:43,046
MI lesz a következő?
Tébolyodott tücskök? Dühöngő szúnyogok?

327
00:41:44,380 --> 00:41:45,346
Jól van, jól van.

328
00:41:45,381 --> 00:41:49,052
És akkor, hogy magyarázza meg azt a nyálkás
anyagot a padlón és a holttesteken?

329
00:41:49,385 --> 00:41:52,388
Majd megmagyarázom. Csak hadd végezzem
a munkámat, tűnjön innen.

330
00:41:52,423 --> 00:41:55,058
Rendben, végezze csak...

331
00:41:57,393 --> 00:42:00,063
Te meg mit bámulsz?

332
00:42:00,355 --> 00:42:03,024
Nincs jobb dolgod?

333
00:42:12,367 --> 00:42:14,369
Üdvözlöm Julie, van valami üzenetem?

334
00:42:14,404 --> 00:42:16,336
Don Palmer már kétszer kereste.

335
00:42:16,371 --> 00:42:19,040
- Azt mondta, hogy fontos dologról van szó.
- Nem keresett egy bizonyos John Fully?

336
00:42:20,375 --> 00:42:23,044
- Nem, uram.
- Rendben. Felhívná nekem Palmert?

337
00:42:25,380 --> 00:42:27,347
Julie?

338
00:42:27,382 --> 00:42:29,349
ÜDv, felhívná nekem Palmert?

339
00:42:29,384 --> 00:42:32,053
Persze, azonnal. Nem kell mindjárt
leharapni a fejem.

340
00:42:32,088 --> 00:42:34,722
Nem haraptam le a fejét...

341
00:42:37,934 --> 00:42:39,359
Itt Mike Brady.

342
00:42:39,394 --> 00:42:42,063
Mike, van itt pár dolog az irodámban,
ami szerintem érdekelhet téged.

343
00:42:42,355 --> 00:42:45,024
- Micsoda?
- Nem telefontéma. Mikorra tudnál ide jönni?

344
00:42:45,900 --> 00:42:48,361
Jesszusom, Don, nem a CIA-nál
dolgozunk, tudod?

345
00:42:48,396 --> 00:42:51,030
- Fél óra múlva?
- Don, figyelj, nagyon...

346
00:42:51,364 --> 00:42:54,033
Ide figyelj Mike, az embereim lent
a csatornákban...

347
00:42:55,368 --> 00:42:57,370
félig felzabált patkányokat,

348
00:42:57,371 --> 00:42:59,372
macskákat, csirkéket, és egy
nagy testű kutyát találtak.

349
00:43:03,042 --> 00:43:05,712
Jól van, Don, máris indulok.

350
00:43:07,297 --> 00:43:09,966
- Jobban érzed magad?
- Igen, egy picit.

351
00:43:10,383 --> 00:43:13,052
- Nem kéne lemondanod a megbeszélést?
- Nem, nem tehetem.

352
00:43:13,386 --> 00:43:16,055
Az ügyfelek csak ez miatt jönnek ide.

353
00:43:16,389 --> 00:43:19,058
Még ma el kell intéznem.
Ebéd után már mennek is.

354
00:43:20,393 --> 00:43:23,062
Ez itt az egész csatornahálózat
térképe.

355
00:43:24,355 --> 00:43:25,690
Erre az egész hatalmas területre

356
00:43:25,691 --> 00:43:27,025
innen vezet a csatorna
egészen a Baker sarokig.

357
00:43:29,360 --> 00:43:32,030
Itt van a közegészségügyi állomás.

358
00:43:34,115 --> 00:43:36,784
Az embereim először itt találtak
állati tetemeket.

359
00:43:36,819 --> 00:43:39,335
De aztán itt feljebb is találtunk
belőIük.

360
00:43:39,370 --> 00:43:42,040
Don, még mindig nem értem,
hogy hova akarsz kilyukadni.

361
00:43:43,374 --> 00:43:46,044
Az első áldozat Ron Bell volt.
Azután, Talboték és Mose-ház.

362
00:43:47,378 --> 00:43:50,048
- Mosék háza itt van.
- Igen.

363
00:43:51,382 --> 00:43:54,052
Mike, van valami odalent, ami
embereket öl.

364
00:43:55,386 --> 00:43:58,056
És lehet, hoyg több is van belőle.

365
00:43:58,389 --> 00:44:01,059
Igen, és micsoda?

366
00:44:01,392 --> 00:44:04,062
Amikor ezeket a térképeket tanulmányoztam
felfedeztem, hogy az 50-es, 60-as években...

367
00:44:05,355 --> 00:44:07,357
egy az egész terület
Ron Bell telek határától

368
00:44:07,358 --> 00:44:09,359
egészen a város határáig egy
mérgezőhulladék lerakó volt.

369
00:44:13,363 --> 00:44:16,031
Minden műanyag és vegyigyár
ide hordta a szemetét.

370
00:44:16,032 --> 00:44:18,700
Aztán úgy 20 évvel
ezelőtt teljesen megtelt

371
00:44:20,328 --> 00:44:22,997
Tudod mit tettél, Dan Palmer?
Jó hírekkel szolgáltál.

372
00:44:47,355 --> 00:44:49,322
Valami baj van, Dave?

373
00:44:49,357 --> 00:44:52,026
Nem, nem, jól vagyok. Csak fáj a fejem
és nem akar elmúlni.

374
00:44:55,405 --> 00:44:58,074
Talán el kéne halasztanunk a megbeszélést,
amíg jobban nem érzi magát.

375
00:44:58,366 --> 00:45:00,368
Arra semmi esély.
Addig nem fogja elhagyni

376
00:45:00,369 --> 00:45:02,370
ezt a várost, amíg alá
nem írtuk a papírokat.

377
00:45:05,373 --> 00:45:08,042
Egs, Dave.

378
00:45:16,176 --> 00:45:17,844
Egy perc és itt vagyok.

379
00:46:01,262 --> 00:46:03,660
- Jobban van?
- Igen.

380
00:46:03,695 --> 00:46:06,059
Végre hat az aspirin.

381
00:46:06,392 --> 00:46:09,062
Helyes. Erre igyunk.

382
00:46:09,395 --> 00:46:12,065
Most mondjuk el neki,
vagy várjuk meg míg kijön a számla?

383
00:46:13,358 --> 00:46:16,027
Szerintem elmondhatjuk most is.

384
00:46:17,362 --> 00:46:20,031
Ki tudja, talán örökre elmulasztja
azt a fránya fejfájást.

385
00:46:20,365 --> 00:46:23,034
Úgy döntöttünk, hogy gőzerővel
belecsapunk a projectbe.

386
00:46:25,370 --> 00:46:27,337
Ez nagyszerű!

387
00:46:27,372 --> 00:46:30,041
Nem fogják megbánni.

388
00:46:31,376 --> 00:46:34,045
Szeretnék mondani egy tósztot.

389
00:46:35,380 --> 00:46:38,049
Annak sok nagy dolognak a kezdetére,
amik még csak most fognak jönni.

390
00:46:39,384 --> 00:46:42,053
Egs.

391
00:46:47,892 --> 00:46:50,061
Atyaúristen.

392
00:47:09,831 --> 00:47:12,340
Ez az. Itt öntötték bele.

393
00:47:12,375 --> 00:47:15,044
És pontosan ide akarják építeni
azt a bevásárlóközpontot

394
00:47:15,378 --> 00:47:16,512
Istenem...

395
00:47:16,513 --> 00:47:18,047
És látod, hogy milyen
közel van Ron Bell házához?

396
00:47:19,382 --> 00:47:21,349
Igen, és?

397
00:47:21,384 --> 00:47:24,721
Ki tudja, talán a földmunkák alatt
az egyik bulldózer felszabadított valamit...

398
00:47:25,388 --> 00:47:28,057
az ördög tudja, hogy miféle
gázok lapulhatnak ott.

399
00:47:28,391 --> 00:47:31,060
Jézusom, Don, lehet, hogy igazad van.

400
00:47:35,690 --> 00:47:38,026
Közegészségügy.

401
00:47:38,359 --> 00:47:41,029
Igen, egy pillanat...
Téged keresnek az irodádból.

402
00:47:44,032 --> 00:47:45,366
Igen, Julie Mike vagyok.

403
00:47:45,401 --> 00:47:47,333
A felesége kereste.

404
00:47:47,368 --> 00:47:50,038
És a sheriff is kereste, azt mondta,
hogy menjen a Traumbinosba azonnal.

405
00:48:06,387 --> 00:48:09,057
Mr Brady, a sheriff már odabent
várja magát.

406
00:48:09,092 --> 00:48:11,059
Én megnézem a mentősöket.

407
00:48:11,392 --> 00:48:14,062
Magának elment az esze?
Itt nincsenek giliszták.

408
00:48:14,395 --> 00:48:17,065
- Vannak itt giliszták?
- Giliszták?

409
00:48:21,361 --> 00:48:24,030
- Mit hadovál?
- Azt mondta, hogy itt nincsenek giliszták.

410
00:48:33,915 --> 00:48:36,084
Nézze, azok a giliszták,
amik megölték azt a hapsit

411
00:48:36,085 --> 00:48:38,253
nem csak úgy becsúsztak
ide és ugrottak a tányérjára.

412
00:48:43,383 --> 00:48:45,385
Épp időben. Én végzem a maga
munkáját is.

413
00:48:45,420 --> 00:48:47,352
Ezt vigye be a népegészségügyhöz.

414
00:48:47,387 --> 00:48:50,056
A tányéron találtuk.
Szerintem a kajából jöttek.

415
00:48:50,390 --> 00:48:53,059
Nincsenek giliszták az én ételeimben!
Itt nincsenek giliszták!

416
00:48:53,393 --> 00:48:54,894
Persze, persze...

417
00:48:54,929 --> 00:48:56,361
- Na?
- Mi "na"?

418
00:48:56,396 --> 00:48:58,356
- Ki halt meg?
- Azt hittem, hogy tudja.

419
00:48:58,391 --> 00:49:00,323
A barátja Watson.

420
00:49:00,358 --> 00:49:02,360
- Mi?
- Be kell záratnom ezt a helyet?

421
00:49:02,395 --> 00:49:04,327
Még nem tudom.

422
00:49:04,362 --> 00:49:06,329
Hát mondja meg, hogy a kajából jöttek.

423
00:49:06,364 --> 00:49:09,033
Honnan a francból tudjam?
Lehet, hogy igen, de lehet, hogy nem.

424
00:49:09,367 --> 00:49:12,036
Adjon 5 percet, hogy rájöjjek.

425
00:49:13,371 --> 00:49:16,040
Nagyszerű.

426
00:49:23,006 --> 00:49:24,347
Mike! Mit találtál?

427
00:49:24,382 --> 00:49:27,051
Nem tudom. Lehet, hogy valamiféle
ételmérgezés...

428
00:49:27,385 --> 00:49:30,054
Ételmérgezés? Mike, voltam a mentőben,
láttam a fickót.

429
00:49:30,388 --> 00:49:34,392
Felvolt zabálva az arca, a szemei ki voltak
pukkanva. Én nem vagyok szakértő, de...

430
00:49:34,427 --> 00:49:35,911
Pontosan, nem vagy szakértő.

431
00:49:35,912 --> 00:49:37,395
Elviszem ezeket Fullyhoz,
hogy ő mit mond róluk.

432
00:49:42,358 --> 00:49:45,028
Jóságos Isten...

433
00:49:46,362 --> 00:49:49,032
Honnan szerezted ezeket?

434
00:49:49,407 --> 00:49:52,076
Gyerünk már, John, nem akarod
elmondani, hogy mi folyik itt?

435
00:49:55,955 --> 00:49:58,339
Más néven a vér porszívói.

436
00:49:58,374 --> 00:50:01,711
Egy kártékony parazita, ami
a csigák vérrendszerében élnek...

437
00:50:05,298 --> 00:50:07,050
Csigák...

438
00:50:07,175 --> 00:50:09,844
És most áruld el, hogy hol
találtad ezeket?

439
00:50:10,970 --> 00:50:12,388
Ezek..

440
00:50:13,306 --> 00:50:15,391
David Watson fejébőI jöttek elő.

441
00:50:16,142 --> 00:50:18,061
Istenem.

442
00:50:18,394 --> 00:50:21,064
- Ennek a lénynek nincsenek határai.
- Ezt meg, hogy érted?

443
00:50:21,314 --> 00:50:23,983
Először is, húsevők
efelőI semmi kétség.

444
00:50:25,318 --> 00:50:29,987
A nyálkájuk meg nagy mennyiségben,

445
00:50:31,157 --> 00:50:33,993
halálos, miután megbénította
az áldozatát.

446
00:50:34,327 --> 00:50:37,664
És most ezek a paraziták is átváltoztak
úgy, hogy halálosak legyenek az emberre.

447
00:50:41,334 --> 00:50:44,003
A meztelen csigák hermafroditák.

448
00:50:44,337 --> 00:50:47,006
- Hermafro... mik?
- Hermafroditák.

449
00:50:47,340 --> 00:50:50,009
Ami azt jelenti, hogy képesek
megtermékenyíteni a saját tojásukat.

450
00:50:50,343 --> 00:50:53,012
Ha már szóba került, hova
szoktak fészkelni?

451
00:50:53,346 --> 00:50:56,015
Hát, bármilyen nyirkos és sötét helyre.

452
00:50:57,350 --> 00:51:00,019
Éjszakai lények.

453
00:51:00,645 --> 00:51:02,501
A csatornákban például?

454
00:51:02,536 --> 00:51:04,357
Hát, az elég jó hely lenne.

455
00:51:05,692 --> 00:51:08,361
Igen, tökéletes lenne.

456
00:51:48,234 --> 00:51:50,236
Hála Istennek, már kerestem magát.

457
00:51:50,271 --> 00:51:51,327
Miért? Mi a baj?

458
00:51:51,362 --> 00:51:53,030
A felesége az utóbbi 10
percben vagy háromszor

459
00:51:53,031 --> 00:51:54,699
telefonált, és nagyon
rémültnek hallatszott.

460
00:51:55,826 --> 00:51:58,161
Hallo?

461
00:51:58,828 --> 00:52:01,435
Már próbáltalak elérni, hol voltál?

462
00:52:01,470 --> 00:52:04,042
- Mi a baj
- Gyere haza, gyorsan.

463
00:52:37,367 --> 00:52:40,036
Mi a baj?

464
00:52:43,373 --> 00:52:46,042
Légy óvatos!

465
00:52:48,378 --> 00:52:51,047
- Mi az? MirőI van szó?
- Ott.

466
00:52:51,381 --> 00:52:54,050
Istenem!

467
00:53:08,189 --> 00:53:09,739
Kit hívsz, Michael?

468
00:53:09,774 --> 00:53:11,985
Sheriff Reeset.
Most beszélni fog velem.

469
00:53:12,318 --> 00:53:16,322
- Adja a sheriffet, itt Brady.
- Nincs itt, ki ment az Asthoni farmokra.

470
00:53:16,357 --> 00:53:18,992
Találtunk egy újabb holttestet.

471
00:53:19,325 --> 00:53:21,995
- Egy micsodát?
- Elképesztő, nem?

472
00:53:22,328 --> 00:53:26,666
Tegnap még a hétvégi, meztelenkedő
részegek voltak a legnagyobb bajaink.

473
00:53:27,333 --> 00:53:30,003
Most meg 10 percenként egy újabb
holttest kerül elő.

474
00:53:30,336 --> 00:53:33,172
Figyeljen Dobbs, mondja meg annak
a hájas disznónak,

475
00:53:33,207 --> 00:53:36,009
hogy vonszolja be a valagát
azonnal az irodámba.

476
00:53:36,342 --> 00:53:39,012
Megértette?

477
00:53:39,345 --> 00:53:42,015
Nézd, most mennem kell.
Ahogy tudok visszajövök.

478
00:53:43,349 --> 00:53:45,984
Michael, azt hiszem, megőrülök.

479
00:53:46,019 --> 00:53:48,354
Csak tarts ki, nem lesz
semmi bajunk.

480
00:53:48,389 --> 00:53:51,024
És, hogy csináljam?

481
00:53:59,073 --> 00:54:02,076
Mondja meg neki, hogy Mike Brady
jött hozzá egy kis beszélgetésre.

482
00:54:02,111 --> 00:54:03,369
Hé, be van zárva az irodája.

483
00:54:03,404 --> 00:54:06,039
Nem mehet be oda!

484
00:54:09,918 --> 00:54:12,587
- Maga meg mi a fenét keres itt?
- Philips, vészhelyzet van.

485
00:54:13,379 --> 00:54:16,049
- Hívjam a rendőrséget, Mr. Philips?
- Arra nem lesz szükség, köszönöm.

486
00:54:18,218 --> 00:54:19,350
MirőI van szó, Brady?

487
00:54:19,385 --> 00:54:22,055
Azt akarom, hogy azonnal zárja el a vizet
a város északi részén.

488
00:54:23,389 --> 00:54:26,059
- Ez csak valamiféle tréfa?
- Nem, ez nem tréfa.

489
00:54:27,393 --> 00:54:28,728
Az azon a részen lévő vezetékeket

490
00:54:28,729 --> 00:54:30,063
megfertőzték a csigák
egy mutálódott fajtája.

491
00:54:32,106 --> 00:54:34,608
Ha nem kapcsoljuk le a rendszert,

492
00:54:34,643 --> 00:54:37,111
akkor az egész várost megfertőzhetik

493
00:54:37,362 --> 00:54:40,031
Várjunk csak.
Mutálódott csigák?

494
00:54:40,365 --> 00:54:43,034
Fertőzött vízrendszer?
MI a fészkes fenérőI beszél maga?

495
00:54:43,368 --> 00:54:46,037
Philips, figyeljen ide.
Egy katasztrófával nézünk szembe.

496
00:54:47,372 --> 00:54:50,041
Barátocskám, magának egy hosszú
szabadságra lenne szüksége.

497
00:54:50,750 --> 00:54:52,342
Nem érünk rá vitatkozni.

498
00:54:52,377 --> 00:54:55,046
Ki vitatkozik?
Én azt mondom, hogy magának elment az esze.

499
00:54:55,380 --> 00:54:58,716
Egészségügyi vészhelyzetet hirdetek.
Vállalok minden felelőséget.

500
00:54:59,384 --> 00:55:04,389
Magánbak még arra sincs joga,
hogy boldog születésnapot kívánjon!

501
00:55:04,424 --> 00:55:07,058
Maga bolond, mit kell tenni ezért?

502
00:55:07,392 --> 00:55:10,061
Először is kell a polgármester beleegyezése.
Aztán talán meggondolom.

503
00:55:11,396 --> 00:55:14,065
És most tűnjön innen!

504
00:55:32,000 --> 00:55:34,377
Mutálódott csigák...

505
00:55:35,211 --> 00:55:37,345
Őrült seggfej.

506
00:55:37,380 --> 00:55:40,049
- Minden rendben?
- Igen.

507
00:55:41,384 --> 00:55:44,053
- Akkor elmehetek ebédelni?
- Persze, menjen.

508
00:55:56,316 --> 00:55:59,985
Biztosíthatom önöket, hogy amiben
Mr. Watsonnal megegyeztek az úgy is marad.

509
00:56:01,321 --> 00:56:05,325
Ő mindig így kötötte meg az üzleteket...
Nagy veszteség a számunkra az ő halála.

510
00:56:07,327 --> 00:56:09,996
Istenem, még sohasem láttam ehhez hasonlót,
mint abban az étteremben.

511
00:56:11,331 --> 00:56:13,333
- Próbáld meg kiverni a fejedbőI, Sue.
- Hogyan?

512
00:56:13,368 --> 00:56:16,002
- Az egész arca...
- Kér valamit inni?

513
00:56:35,355 --> 00:56:38,024
Biztosnak kell lennünk, hogy még egyszer
ilyen nem történik meg itt.

514
00:56:39,359 --> 00:56:41,326
Micsoda?

515
00:56:41,361 --> 00:56:44,030
- Hölgyem, biztosíthatom, hogy...
- Felejtse el.

516
00:56:45,281 --> 00:56:47,916
Sue, azt hiszem, ideje indulnunk.

517
00:56:47,951 --> 00:56:50,620
Persze, akkor csak alá kell
írniuk a papírokat.

518
00:56:51,371 --> 00:56:54,040
Persze, alá is fogjuk írni őket.

519
00:56:58,545 --> 00:56:59,469
Igen?

520
00:56:59,504 --> 00:57:02,277
Elnézést, polgármester úr. Mike
Brady van itt a népegészségügytőI.

521
00:57:02,312 --> 00:57:05,051
- Azt mondja, hogy sürgős.
- Mondja meg neki, hogy várjon egy picit.

522
00:57:05,385 --> 00:57:07,352
Egy fontos megbeszélés közepém...

523
00:57:07,387 --> 00:57:11,015
Elnézést polgármester úr,
de ez nem várhat.

524
00:57:11,391 --> 00:57:14,060
Egy lehetséges katasztrófával
állunk szemben.

525
00:57:14,394 --> 00:57:17,063
Lehetséges katasztrófával?

526
00:57:19,315 --> 00:57:21,985
Bocsássanak meg, egy perc és visszatérek.

527
00:57:28,366 --> 00:57:31,035
Ki a francnak képzeli magát,
hogy így betör ide?

528
00:57:32,370 --> 00:57:33,704
Fel kell hívnia Frank Philipset,

529
00:57:33,705 --> 00:57:35,039
és meg kell mondania neki,
hogy zárja le a vízrendszert.

530
00:57:36,374 --> 00:57:39,043
- Micsoda?
- Meztelen csigák vannak a vízben.

531
00:57:39,377 --> 00:57:42,046
El kell zárnunk őket a csatornában,
különben semmi esélyünk sem marad.

532
00:57:43,381 --> 00:57:46,050
Nézze, tudom, hogy őrültségnek hangzik...

533
00:57:46,384 --> 00:57:49,053
De figyelnie kell rám,
és bíznia kell bennem.

534
00:57:50,221 --> 00:57:54,225
Ami Ron Bellel, Donald Mose-el és
Dave Watsonnal történt az mind összefügg.

535
00:57:55,185 --> 00:57:57,854
- És ez még csak a kezdet.
- Persze, Mr. Brady, persze...

536
00:57:58,396 --> 00:58:00,398
bármit amit mond.

537
00:58:00,399 --> 00:58:02,400
Az istenit, ne beszéljen
így, nem vagyok őrült.

538
00:58:03,359 --> 00:58:06,029
Ki mondta, hogy őrült?

539
00:58:06,362 --> 00:58:09,032
Rakja le a telefont.

540
00:58:09,365 --> 00:58:11,200
Figyelne végre rám?

541
00:58:11,201 --> 00:58:13,036
Elnézést, hogy megzavarom önöket,
de el kell érnünk a gépünket.

542
00:58:15,163 --> 00:58:17,832
- Maguk jöttek Calgore-ból?
- Igen.

543
00:58:20,376 --> 00:58:23,046
Hívja ide azonnal Reese sheriffet.

544
00:58:23,379 --> 00:58:26,049
Mike Brady a nevem és én vagyok
a megyei népegészségügyi felügyelő.

545
00:58:26,382 --> 00:58:28,384
És éppen azt próbálom
elmagyarázni a polgármesternek,

546
00:58:28,385 --> 00:58:30,386
hogy egy nagyon komoly
helyzettel állunk szemben.

547
00:58:32,180 --> 00:58:34,355
Helyzettel?
Milyen helyzettel?

548
00:58:34,390 --> 00:58:37,060
Ez az egész terület egy
mérgezőhulladék lerakó hely volt.

549
00:58:37,393 --> 00:58:39,395
És ez még nem minden.
Csigák egy mutáns fajtája

550
00:58:39,396 --> 00:58:41,397
fertőzte meg a vízrendszerünket.

551
00:58:42,315 --> 00:58:44,282
- Egy mérgezőhulladék lerakó?
- Baromság!

552
00:58:44,317 --> 00:58:46,986
Őrültség. Csak Isten tudja,
hogy mit akar ezzel.

553
00:58:48,112 --> 00:58:50,782
Életeket akarok menteni.

554
00:58:51,324 --> 00:58:53,326
Azt akarja mondani,
hogyha elcsavarom a csapot,

555
00:58:53,327 --> 00:58:55,328
akkor egy kiugrik egy
gyilkos csiga, hogy elkapjon?

556
00:58:58,331 --> 00:59:01,000
Nos, nézzük meg.

557
00:59:09,008 --> 00:59:11,678
Ebben a városban nincs rejtegetni valónk.

558
00:59:22,313 --> 00:59:24,983
- Aláírhatjuk végre a papírokat?
- Természetesen!

559
00:59:31,990 --> 00:59:33,658
Ahogy mondani szokták,
nincs is ennél jobb idő.

560
00:59:33,659 --> 00:59:35,326
Legyünk túl rajta.

561
00:59:37,787 --> 00:59:40,331
Igaz nem akarják aláírni?

562
00:59:40,366 --> 00:59:42,298
Nos, Mr. Brady...

563
00:59:42,333 --> 00:59:46,337
ha nem bánja, akkor hadd foglakozzunk
mi az üzlettel.

564
00:59:48,339 --> 00:59:51,009
Maguk hihetetlenek...

565
00:59:59,350 --> 01:00:02,020
Köszönöm

566
01:00:23,041 --> 01:00:24,834
Mr Philips?

567
01:00:24,869 --> 01:00:26,628
Megjöttem.

568
01:00:35,553 --> 01:00:37,555
Mr Philips?

569
01:00:40,892 --> 01:00:42,894
Jól érzi magát?

570
01:00:44,979 --> 01:00:46,981
Mr Philips?

571
01:01:01,371 --> 01:01:04,040
Ezt figyeld.

572
01:01:07,126 --> 01:01:09,344
- Na, mit szólsz?
- Fantasztikus!

573
01:01:09,379 --> 01:01:12,715
- Mi ez az anyag?
- Egy lithium alapú anyag.

574
01:01:13,383 --> 01:01:16,386
A lithium heves reakcióba lép,
ha nedvességhez ér.

575
01:01:18,221 --> 01:01:21,356
Tudnál belőle eleget csinálni, hogy
kinyírjuk több ezer csigát?

576
01:01:21,391 --> 01:01:23,393
Elkészíteni az anyagot
még nem jelent gondot.

577
01:01:23,394 --> 01:01:25,395
De egy helyre terelni a csigákat...

578
01:01:26,396 --> 01:01:29,065
azt már más kérdés.

579
01:01:29,315 --> 01:01:31,985
Szerintem a főfészkük a Ron Bell
háza alatti csatornákban van.

580
01:01:34,320 --> 01:01:36,155
A másik gond az,
hogy használhatjuk ezt anélkül,

581
01:01:36,156 --> 01:01:37,991
hogy felrobbantanánk
az egész várost?

582
01:01:38,324 --> 01:01:40,291
Nagyon remélem.

583
01:01:40,326 --> 01:01:42,996
Szerintem érdemes megpróbálni.

584
01:01:43,329 --> 01:01:45,999
Mi lenne, ha három óra
múlva találkoznánk a közegészségügy előtt?

585
01:01:48,334 --> 01:01:52,338
- Ez el fog tartani egy darabig.
- John, csak legyél ott.

586
01:01:56,342 --> 01:01:59,012
Jól van, ott leszek.

587
01:02:23,328 --> 01:02:25,997
- Mike, mi a helyzet?
- Menjünk be és elmondom.

588
01:02:26,331 --> 01:02:29,834
- Srácok, most be kell fejeznünk.
- Nem baj, úgyis mennünk kell lassan.

589
01:02:29,869 --> 01:02:31,301
- Hova mentek?
- Halloween buliba.

590
01:02:31,336 --> 01:02:34,005
- Milyen buliba?.
- Csak összeröffenünk pár sráccal.

591
01:02:34,339 --> 01:02:37,008
Csak legyetek itthon időben.

592
01:02:39,344 --> 01:02:42,013
Van egy jó hírem.

593
01:02:51,356 --> 01:02:54,025
Mary, Mike csak beugrott.

594
01:02:54,359 --> 01:02:56,326
- Szia, Mary.
- Szia, Mike.

595
01:02:56,361 --> 01:02:58,363
- Kellemes Halloweent.
- Neked is.

596
01:02:58,398 --> 01:03:00,330
Kérsz egy kávét?

597
01:03:00,365 --> 01:03:03,034
Nem kér, a nappaliban leszünk.

598
01:03:07,372 --> 01:03:10,041
Na, mi a helyzet?

599
01:03:10,375 --> 01:03:13,044
- Don, szükségem van a segítségedre.
- Persze.

600
01:03:13,378 --> 01:03:16,047
Le kell mennem a csatornába
a csigák után.

601
01:03:17,423 --> 01:03:19,404
Beszéltem azzal a Fully hapsival,

602
01:03:19,405 --> 01:03:21,386
és mondta, hogy van valami
anyaga, ami kinyírja őket.

603
01:03:21,421 --> 01:03:25,390
- Miféle anyag?
- Egy vegyszer, amitőI felrobbannak.

604
01:03:26,391 --> 01:03:28,358
- Felrobbannak?
- Igen.

605
01:03:28,393 --> 01:03:31,062
A testük nedvességétőI lép hatásba.

606
01:03:32,355 --> 01:03:34,322
Tisztázzuk csak...

607
01:03:34,357 --> 01:03:39,028
Le akarsz vinni a csatornába valami anyagot,
ami felrobban ha vízhez ér?

608
01:03:41,364 --> 01:03:44,033
- Neked elment az eszed.
- Nincs más választásunk, Don.

609
01:03:44,367 --> 01:03:46,369
Voltam már a polgármesternél
és a sheriffnél is,

610
01:03:46,370 --> 01:03:48,371
de egyikük sem akart meghallgatni.

611
01:03:49,372 --> 01:03:52,041
Ezek az izék a csapokból jönnek elő
az én környékemen.

612
01:03:54,377 --> 01:03:57,046
El tudod képzelni, hogy mi lesz, ha
elterjednek az egész rendszerben?

613
01:04:00,383 --> 01:04:03,052
Akkor vágjunk bele.

614
01:04:03,803 --> 01:04:06,354
Nem akar még jobban átgondolni a dolgot?

615
01:04:06,389 --> 01:04:09,726
Nincs mit átgondolnom.
Feleségem van és két fiam.

616
01:04:11,394 --> 01:04:14,063
És nem szeretném azt, hogy valamelyikükkel
is az történjen, mint Watsonnal.

617
01:04:15,315 --> 01:04:17,984
Helyes.

618
01:04:34,334 --> 01:04:37,003
- Most elmegyek egy picit.
- Sokáig elleszel?

619
01:04:37,337 --> 01:04:40,006
- Nem, nem hiszem.
- Hova mész?

620
01:04:41,341 --> 01:04:45,011
ha az igazságot akarod hallani, akkor
Bradyvel emberevő csigákra fogunk vadászni.

621
01:04:48,348 --> 01:04:52,685
Remélem ezek az emberevő csigák
elmúltak 18 évesek és beszélnek franciául.

622
01:05:00,318 --> 01:05:01,910
Tudod mit?

623
01:05:01,945 --> 01:05:05,281
Amikor megjövök, mi lenne, ha
levetkőznénk és bolondoznánk egy picit?

624
01:05:08,159 --> 01:05:10,161
Én itt leszek.

625
01:05:16,334 --> 01:05:19,003
Kim!

626
01:05:24,092 --> 01:05:26,010
Kim?

627
01:05:26,344 --> 01:05:29,013
Itt vagy?

628
01:05:44,195 --> 01:05:45,989
Kim!

629
01:06:00,336 --> 01:06:03,006
Kim?

630
01:06:15,393 --> 01:06:17,207
Mike, hol vagy?

631
01:06:17,242 --> 01:06:19,022
Kim, te vagy az?

632
01:06:21,357 --> 01:06:24,027
Istenem, úgy örülök, hogy látlak.

633
01:06:24,360 --> 01:06:26,327
- Hol voltál?
- Marnienál.

634
01:06:26,362 --> 01:06:29,032
Mike, Marnie nagyon maga alatt van,
miért nem mondtad el?

635
01:06:29,365 --> 01:06:31,367
Nem akartalak megijeszteni.

636
01:06:31,368 --> 01:06:33,369
De most menj el az anyádhoz,
és várj meg ott engem.

637
01:06:34,370 --> 01:06:36,372
- Én is hamarosan megyek majd.
- De akkor miért nem jössz most?

638
01:06:36,407 --> 01:06:38,725
Kim, ez egy totális katasztrófa.

639
01:06:38,760 --> 01:06:41,044
Tedd amit mondtam, menj anyádhoz.

640
01:06:41,377 --> 01:06:44,047
- Nem akarok nélküled menni, nem érted?
- De, értem.

641
01:06:48,384 --> 01:06:51,054
Látod? Már mindenhol ott vannak.
Gyerünk.

642
01:06:52,388 --> 01:06:55,058
Minden rendben lesz.

643
01:07:59,330 --> 01:08:01,297
Még mindig nem tudom elhinni, hogy meghalt.

644
01:08:01,332 --> 01:08:04,002
- Ne is gondolj rá.
- Az a rohadt kecskegyilkos volt az.

645
01:08:04,335 --> 01:08:08,339
- Ha egyszer elkapom...
- Akkor mit csinálsz vele? Halálra untatod?

646
01:08:08,374 --> 01:08:12,343
- Mondd meg, hogy te mit csinálnál vele
- Sírj csak, én leléptem.

647
01:08:14,345 --> 01:08:17,015
Ne aggódj, csak Bobby miatt ideges.

648
01:08:32,322 --> 01:08:34,991
- Készen állsz?
- Az attól függ, hogy mit értesz ez alatt.

649
01:08:35,325 --> 01:08:39,996
- Az biztos, hogy az anyag az elég.
- Remélem is, mert csak egy lövésünk lesz.

650
01:08:40,330 --> 01:08:42,999
Ez lesz az én ruhám?

651
01:08:46,336 --> 01:08:49,005
Tudod, Mike... több mérföldnyi
csatorna van odalent.

652
01:08:49,339 --> 01:08:51,306
Bárhol lehetnek.

653
01:08:51,341 --> 01:08:54,010
Tudom. Ezért kell egy helyre
terelnünk az összeset.

654
01:08:54,344 --> 01:08:57,013
És ezt mégis, hogy akarod csinálni?
Meghívod őket hambizni?

655
01:08:57,347 --> 01:09:01,017
Valami hasonló.
Kapnak egy kis csalit.

656
01:09:02,143 --> 01:09:04,229
Remélem nem arra gondolsz, amire
szerintem gondolsz.

657
01:09:04,264 --> 01:09:06,898
Nem. Annál jobb ötletem van.

658
01:09:34,717 --> 01:09:37,352
Mondtam, hogy nem akarok eljönni
erre a bulira.

659
01:09:37,387 --> 01:09:40,056
Ez egy halloween buli, hogy
nem tudod jól érezni magad?

660
01:09:40,682 --> 01:09:42,538
Tiszta rosszul érzem magam,
elégé túl vagyok öltözve.

661
01:09:42,573 --> 01:09:44,394
Szerintem nagyon jól nézel ki,
csak igyál pár sört.

662
01:09:44,429 --> 01:09:47,063
- Egyél egy kis pizzát.
- Nem kérek pizzát.

663
01:09:47,313 --> 01:09:49,315
Indulhatnánk?

664
01:09:49,350 --> 01:09:50,281
Ja.

665
01:09:50,316 --> 01:09:52,986
Seggfej!

666
01:10:27,520 --> 01:10:29,946
- fejezd be, Danny.
- Azt hittem, hogy kedvelsz.

667
01:10:29,981 --> 01:10:33,985
Persze, hogy kedvellek, de akkor nem,
amikor a bugyimba akarsz matatni.

668
01:10:34,319 --> 01:10:36,988
- Az két külön dolog.
- Pedig az sem akar rajtad maradni.

669
01:10:40,325 --> 01:10:42,994
Van valami különleges
dolgom a számodra.

670
01:10:43,328 --> 01:10:45,997
- Kedvelsz, nem igaz?
- Annyira azért nem...

671
01:11:01,346 --> 01:11:03,313
Azt mondtam, hogy nem!

672
01:11:03,348 --> 01:11:05,350
Neked meg mi bajod?
Te csak játszadozol az emberrel.

673
01:11:05,385 --> 01:11:08,019
De engem felejts el.

674
01:11:08,353 --> 01:11:11,022
Rendben.

675
01:11:12,315 --> 01:11:14,984
Jól van, srácok, ez az.

676
01:11:15,318 --> 01:11:17,987
Itt tudunk majd menni.

677
01:11:18,321 --> 01:11:22,325
És ha jól gondoltuk, akkor
a főfészküknek itt kell lennie.

678
01:11:24,327 --> 01:11:26,996
Itt van egy lejárat
ebbe az aknába.

679
01:11:28,331 --> 01:11:30,666
John, te itt leszel a bejáratnál.

680
01:11:30,701 --> 01:11:33,002
Készen állsz ledobni az anyagot.

681
01:11:33,336 --> 01:11:36,005
Megpróbálunk mindent behajtani
abba az aknába.

682
01:11:36,339 --> 01:11:39,676
Amikor készen vagyunk, hogy kimásszunk,
akkor majd jelzünk.

683
01:11:47,142 --> 01:11:48,358
Minden kész.

684
01:11:48,393 --> 01:11:50,318
- Csak még egy dolog.
- Micsoda?

685
01:11:50,353 --> 01:11:54,357
Amikor az aknában leszünk,
két percünk lesz, hogy kimásszunk.

686
01:11:54,392 --> 01:11:57,026
Ha nem másznánk ki, akkor
dobd le az anyagot.

687
01:11:57,061 --> 01:11:59,028
- Megértetted?
- Igen.

688
01:13:11,893 --> 01:13:14,020
Menjünk erre.

689
01:13:31,538 --> 01:13:33,421
- Kérsz egy sört?
- Nem.

690
01:13:33,456 --> 01:13:35,416
- Hol van Pam?
- Mondtam neki, hogy tipli van.

691
01:13:35,451 --> 01:13:37,001
- Hogy micsoda?
- Egy igazi kis lotyó.

692
01:13:38,127 --> 01:13:40,797
Egy igazi seggfej vagy.
Nem tudod megbecsülni.

693
01:13:41,756 --> 01:13:44,425
- Te meg hova indulsz?
- Semmi közöd hozzá.

694
01:14:04,320 --> 01:14:06,990
A kurva anyjukat.

695
01:14:07,323 --> 01:14:09,325
Lezárták a bejáratot anélkül,
hogy jelezték volna térképen.

696
01:14:09,326 --> 01:14:11,327
Akkor most mihez kezdünk

697
01:14:19,169 --> 01:14:22,505
Van egy másik bejárat a G-13-as részen,
de az egy elég nagy kerülő.

698
01:14:24,340 --> 01:14:27,010
- Nincs más út?
- Nincs.

699
01:14:27,343 --> 01:14:30,013
Akkor induljunk.

700
01:14:57,332 --> 01:15:01,002
- Biztos, hogy erre kell menni?
- Igen, a bejárat ott lesz előI.

701
01:15:08,343 --> 01:15:11,012
Hol vagy, Pam?

702
01:15:41,209 --> 01:15:43,878
- Elmegyünk jobbra aztán egyenesen.
- Erre magamtól is rájöttem volna.

703
01:15:49,342 --> 01:15:52,011
- Istenem!
- Mi az?

704
01:15:53,221 --> 01:15:55,855
Jesszusom, ez rosszabb,
mint gondoltam.

705
01:15:55,890 --> 01:15:58,560
- Gyerünk, tűnjünk el innen.
- Ne, van egy ötletem.

706
01:15:59,352 --> 01:16:02,021
Ezt fogd meg.

707
01:16:05,108 --> 01:16:06,985
A francba.

708
01:16:08,319 --> 01:16:10,286
Nem akarod azt meggyújtani, igaz?

709
01:16:10,321 --> 01:16:12,991
Itt akár robbanékony
gázok is lehetnek.

710
01:16:13,324 --> 01:16:15,994
Ne aggódj.
Ennek a résznek elég jó a szellőzése.

711
01:16:17,328 --> 01:16:19,998
Megvágom ezeket a rohadékokat árammal.

712
01:16:33,344 --> 01:16:36,014
Tűnjünk el innen, gyerünk!

713
01:16:44,314 --> 01:16:46,983
Gyerünk, futás!

714
01:16:48,318 --> 01:16:50,987
Figyelj arra a csőre.

715
01:17:07,337 --> 01:17:10,006
- Az isten verje meg!
- Mi van?

716
01:17:10,340 --> 01:17:13,009
Nem itt kéne lennünk.
Ez rajta sincs a térképen.

717
01:17:14,928 --> 01:17:16,971
Ez vezethet valószínűleg...

718
01:17:17,006 --> 01:17:19,015
valamelyik régi részhez.

719
01:17:21,893 --> 01:17:23,318
Mit fogunk csinálni?

720
01:17:23,353 --> 01:17:26,022
Nem tehetünk mást,
tovább kell mennünk.

721
01:17:28,191 --> 01:17:30,860
Szólok Fullynak, hogy hol vagyunk.

722
01:17:31,986 --> 01:17:35,323
- Fully, itt Brady, jelentkezz.
- Igen, Mike, itt vagyok.

723
01:17:35,358 --> 01:17:37,992
A randevú hely közelében vagyok,
minden rendben?

724
01:17:38,326 --> 01:17:40,995
A régi gyár bejáratánál vagyunk.

725
01:17:41,329 --> 01:17:43,998
Pár perc múlva találkozzunk a régi
gyár csatorna bejáratánál.

726
01:17:45,333 --> 01:17:48,002
Megyünk ahogy csak tudunk.

727
01:17:48,336 --> 01:17:51,005
- Rendben, megyek oda.
- Vége.

728
01:17:53,174 --> 01:17:55,176
- Idejön?
- Igen.

729
01:17:56,344 --> 01:17:59,013
Induljunk.

730
01:18:07,313 --> 01:18:09,280
Több millióan lehetnek.

731
01:18:09,315 --> 01:18:11,985
Most kell használnunk a lángvágót.

732
01:18:12,861 --> 01:18:16,197
Nem lehet. Annyi gáz van itt,
hogy felrobbantanánk a fél bolygót.

733
01:18:17,323 --> 01:18:19,993
És van más út?

734
01:18:20,326 --> 01:18:22,996
Én nem tudok róla.

735
01:18:23,872 --> 01:18:26,541
Ember, itt nagyon szűk a hely.

736
01:18:40,346 --> 01:18:42,348
Milyen messze vagyunk még?

737
01:18:45,226 --> 01:18:47,228
Nem messze.

738
01:18:49,314 --> 01:18:51,983
Mi az?
Mi a baj, Palmer?

739
01:18:58,323 --> 01:19:00,992
- Itt vannak, nem mehetünk tovább.
- Gyerünk, Palmer, tovább kell mennünk.

740
01:19:02,327 --> 01:19:04,996
- Talán nem hallottad, amit mondtam?
- Te nem hallottad, amit én mondtam, mozgás.

741
01:19:05,330 --> 01:19:09,334
Gyerünk, Palmer, mozgás.

742
01:19:13,671 --> 01:19:16,007
Mike, hallasz?

743
01:19:17,342 --> 01:19:21,012
Itt vagyok a régi gyárnál.
Felnyitom a csatornafedelet.

744
01:19:23,348 --> 01:19:26,017
Vége.

745
01:19:47,455 --> 01:19:50,792
- Istenem, ennek kell annak lennie.
- Pontosan a régi gyár alatt lehetünk.

746
01:19:51,334 --> 01:19:54,003
Fully, jelentkezz, itt Mike.

747
01:19:55,129 --> 01:19:57,305
Megtaláltuk a főfészküket.

748
01:19:57,340 --> 01:20:00,677
Készítsd elő az anyagot,
mi meg megpróbálunk kijutni.

749
01:20:06,349 --> 01:20:08,726
Mike, gyere, megtaláltam az utat.

750
01:20:08,761 --> 01:20:11,104
Gyerünk, hagyd ott azt, menjünk.

751
01:20:19,320 --> 01:20:21,656
Gyerünk.

752
01:20:21,691 --> 01:20:23,992
Ez az.

753
01:20:24,325 --> 01:20:26,327
Igen.

754
01:20:27,287 --> 01:20:29,289
De, hogy fogunk átjutni?

755
01:20:29,747 --> 01:20:31,047
A csali.

756
01:20:31,082 --> 01:20:33,001
Igazad van a csali.
Megyek a húsért.

757
01:20:34,335 --> 01:20:37,005
Mindjárt jövök.

758
01:20:51,352 --> 01:20:54,022
Ez egy perce eltereli
majd a figyelmüket.

759
01:20:58,318 --> 01:21:00,320
Dobd bele az egészet.

760
01:21:07,327 --> 01:21:09,329
És most mihez kezdünk?

761
01:21:09,364 --> 01:21:11,331
Vissza kell mennünk.

762
01:21:12,373 --> 01:21:14,375
Nem mehetünk vissza. Nézd!

763
01:21:18,338 --> 01:21:21,007
Fogd meg ezt, van egy ötletem.

764
01:21:31,851 --> 01:21:35,188
Szólj a rádión Fullynak,
hogy öntse be az anyagot a csatornába.

765
01:21:36,314 --> 01:21:38,441
Mi erre fogunk kimenni.

766
01:21:38,476 --> 01:21:39,776
Fully!

767
01:21:40,902 --> 01:21:42,987
Fully! Itt Brady, jelentkezz.

768
01:22:14,352 --> 01:22:16,333
Add a kezed!

769
01:22:16,368 --> 01:22:18,279
El kell érned!

770
01:22:18,314 --> 01:22:20,984
- Segíts!
- Add a kezed, Don!

771
01:22:21,317 --> 01:22:23,987
Nézz rám, el kell érned!

772
01:22:44,340 --> 01:22:47,010
Segíts, segíts, Brady!

773
01:22:50,346 --> 01:22:53,016
Húzz ki, húzz ki!

774
01:23:22,337 --> 01:23:23,671
Jól vagy, Mike?

775
01:23:23,706 --> 01:23:24,971
Csináld, Fully!

776
01:23:25,006 --> 01:23:27,008
- De hol van Palmer?
- Csináld!

777
01:23:31,346 --> 01:23:34,015
Csináld már!

778
01:24:51,050 --> 01:24:53,052
Részvétem a barátja miatt, Brady.

779
01:24:55,472 --> 01:24:57,724
Maga elmehet a pokolba.

780
01:24:59,350 --> 01:25:02,020
Mike, Palmer tisztában volt
az esélyekkel.

781
01:25:03,313 --> 01:25:05,315
Nem kellett volna belerángatnom.

782
01:25:05,565 --> 01:25:08,234
Nem, nem tudtad volna megállítani,
ezt ő is tudta.

783
01:25:09,861 --> 01:25:12,530
Nélküle nem sikerült volna, Mike.

784
01:25:15,033 --> 01:25:17,035
Ez most sovány vigasz.

785
01:26:15,180 --> 01:26:20,522
--==stickyfingaz==--
http://horrorfreaksubs.try.hu

786
01:26:20,580 --> 01:26:30,522
<i>Ripped, Decoded & Muxed : --== SHAGRATH ==--
-= HoRRoRFReaKSuB PRoJeCT =-</i>

787
01:26:31,000 --> 01:26:34,130


