1
00:00:48,380 --> 00:00:51,716
- Hi Honey.
- Hi mom.

2
00:00:53,718 --> 00:00:56,721
You feeling any better?

3
00:00:56,721 --> 00:00:59,057
A little bit.

4
00:00:59,057 --> 00:01:00,391
Guess what.

5
00:01:00,391 --> 00:01:01,726
What?

6
00:01:01,726 --> 00:01:03,394
Grandfather's here.

7
00:01:03,394 --> 00:01:06,731
Mom, can't you tell him
that I'm sick?

8
00:01:06,731 --> 00:01:10,734
You're sick,
that's why he's here.

9
00:01:10,734 --> 00:01:13,737
He'll pinch my cheek.
I hate that.

10
00:01:13,737 --> 00:01:16,573
Maybe he won't.

11
00:01:17,241 --> 00:01:20,410
Hey! How's the sickie? Heh?

12
00:01:23,080 --> 00:01:25,749
I think
I'll leave you two pals alone.

13
00:01:25,749 --> 00:01:28,418
- I brought you a special present.
- What is it?

14
00:01:28,418 --> 00:01:30,754
Open it up.

15
00:01:35,258 --> 00:01:36,801
A book?!

16
00:01:36,801 --> 00:01:40,638
That's right. When I was your age,
television was called books.

17
00:01:40,638 --> 00:01:43,474
And this is a special book.

18
00:01:43,474 --> 00:01:46,811
It was the book my father
used to read to me when I was sick,

19
00:01:46,811 --> 00:01:49,480
and I used to read it
to your father.

20
00:01:49,480 --> 00:01:52,149
And today,
I'm gonna read it to you.

21
00:01:52,149 --> 00:01:53,776
Has it got any sports in it?

22
00:01:53,776 --> 00:01:59,281
Are you kidding?
Fencing. Fighting. Torture. Revenge.

23
00:01:59,281 --> 00:02:02,784
Giants. Monsters. Chases. Escapes.

24
00:02:02,784 --> 00:02:05,454
True love.
Miracles.

25
00:02:05,454 --> 00:02:09,291
It doesn't sound too bad.
I'll try and stay awake.

26
00:02:09,291 --> 00:02:13,044
Oh. Well, thank you very much.
Very nice of you.

27
00:02:13,044 --> 00:02:18,466
Your vote of confidence
is overwhelming. All right.

28
00:02:19,801 --> 00:02:24,138
"The Princess Bride",
by S. Morgenstern.

29
00:02:24,138 --> 00:02:27,141
Chapter One.

30
00:02:27,141 --> 00:02:31,729
Buttercup was raised on a small farm
in the country of Florin.

31
00:02:31,729 --> 00:02:34,648
Her favorite pastimes were
riding her horse

32
00:02:34,648 --> 00:02:37,443
and tormenting the farm boy that worked there.

33
00:02:37,443 --> 00:02:41,863
His name was Westley,
but she never called him that.

34
00:02:41,863 --> 00:02:44,408
Isn't that a wonderful beginning?

35
00:02:44,408 --> 00:02:47,244
Yeah. It's really good.

36
00:02:47,244 --> 00:02:52,165
Nothing gave Buttercup as much pleasure
as ordering Westley around.

37
00:02:52,165 --> 00:02:55,335
Farm boy.
Polish my horse's saddle.

38
00:02:55,335 --> 00:02:58,421
I want to see my face
shining in it by morning.

39
00:02:58,421 --> 00:03:01,799
As you wish.

40
00:03:03,092 --> 00:03:07,471
"As you wish"
was all he ever said to her.

41
00:03:08,889 --> 00:03:13,477
Farm Boy. Fill these with water --

42
00:03:13,477 --> 00:03:15,729
please.

43
00:03:15,729 --> 00:03:20,192
As you wish.

44
00:03:21,652 --> 00:03:25,322
That day, she was amazed to discover
that when he was saying, "As you wish,"

45
00:03:25,322 --> 00:03:30,785
what he meant was,
"I love you."

46
00:03:30,785 --> 00:03:37,584
And even more amazing was the day
she realized she truly loved him back.

47
00:03:37,584 --> 00:03:42,547
Farm Boy,

48
00:03:44,215 --> 00:03:47,551
fetch me that pitcher.

49
00:04:01,565 --> 00:04:04,901
As you wish.

50
00:04:13,410 --> 00:04:15,286
Hold it, hold it.

51
00:04:15,286 --> 00:04:21,042
What is this? Are you trying to trick me?
Where's the sports?

52
00:04:21,042 --> 00:04:23,085
Is this a kissing book?

53
00:04:23,085 --> 00:04:24,503
Wait, just wait.

54
00:04:24,503 --> 00:04:26,881
When it gets good?

55
00:04:26,881 --> 00:04:30,134
Keep your shirt on.
Let me read.

56
00:04:30,134 --> 00:04:32,469
Westley had no money for marriage.

57
00:04:32,469 --> 00:04:34,888
So he packed his few belongings
and left the farm

58
00:04:34,888 --> 00:04:37,182
to seek his fortune across the sea.

59
00:04:37,182 --> 00:04:39,893
It was a very emotional time for Buttercup.

60
00:04:39,893 --> 00:04:42,896
I don't believe this.

61
00:04:43,313 --> 00:04:46,650
I fear I'll never see you again.

62
00:04:46,650 --> 00:04:48,985
Of course you will.

63
00:04:48,985 --> 00:04:54,115
But what if something happens to you?

64
00:04:54,115 --> 00:04:57,660
Hear this now:

65
00:04:57,660 --> 00:05:01,122
I will always come for you.

66
00:05:01,122 --> 00:05:03,833
But how can you be sure?

67
00:05:03,833 --> 00:05:07,503
This is true love.

68
00:05:07,503 --> 00:05:12,633
You think this happens every day?

69
00:05:21,266 --> 00:05:24,227
Westley didn't reach his destination.

70
00:05:24,227 --> 00:05:27,564
His ship was attacked
by the Dread Pirate Roberts,

71
00:05:27,564 --> 00:05:29,858
who never left captives alive.

72
00:05:29,858 --> 00:05:32,277
When Buttercup got the news
that Westley was murdered,

73
00:05:32,277 --> 00:05:34,571
Murdered by pirates is good.

74
00:05:34,571 --> 00:05:37,407
She went into her room
and shut the door.

75
00:05:37,407 --> 00:05:40,785
And for days,
she neither slept nor ate.

76
00:05:40,785 --> 00:05:43,955
I will never love again.

77
00:05:48,709 --> 00:05:49,627
Five years later,

78
00:05:49,627 --> 00:05:53,130
the main square of Florin City
was filled as never before

79
00:05:53,130 --> 00:05:57,801
to hear the announcement
of the great prince Humperdinck's bride-to-be.

80
00:06:07,102 --> 00:06:09,187
My people!

81
00:06:09,187 --> 00:06:15,068
A month from now, our country
will have its 500th anniversary.

82
00:06:15,068 --> 00:06:22,992
On that sundown, I shall marry a lady
who was once a commoner like yourselves,

83
00:06:22,992 --> 00:06:28,914
but perhaps you will not
find her common now.

84
00:06:28,914 --> 00:06:32,793
- Would you like to meet her?
- Yes!

85
00:06:32,793 --> 00:06:37,673
My people -
the princess Buttercup!

86
00:06:59,360 --> 00:07:02,697
Buttercup's emptiness consumed her.

87
00:07:02,697 --> 00:07:06,867
Although the law of the land gave
Humperdinck the right to choose his bride,

88
00:07:06,867 --> 00:07:09,703
she did not love him.

89
00:07:14,083 --> 00:07:18,212
Despite Humperdinck's reassurance
that she would grow to love him,

90
00:07:18,212 --> 00:07:22,049
the only joy she found
was in her daily ride.

91
00:07:34,561 --> 00:07:37,063
A word, my lady?

92
00:07:37,063 --> 00:07:41,192
We are but poor,
lost circus performers.

93
00:07:41,192 --> 00:07:43,694
Is there a village nearby?

94
00:07:43,694 --> 00:07:47,615
There is nothing nearby.
Not for miles.

95
00:07:47,615 --> 00:07:50,367
Then there will be no one
to hear you scream.

96
00:07:57,708 --> 00:07:58,876
What is that you're ripping?

97
00:07:58,876 --> 00:08:02,337
It's fabric from the uniform
of an Army officer of Guilder.

98
00:08:02,337 --> 00:08:04,089
Who's Guilder?

99
00:08:04,089 --> 00:08:09,344
The country across the sea.
The sworn enemy of Florin. Go!

100
00:08:09,344 --> 00:08:13,098
Once the horse reaches the castle,
the fabric will make the prince suspect

101
00:08:13,098 --> 00:08:15,475
the Guilderians have abducted his love.

102
00:08:15,475 --> 00:08:18,269
When he finds her body dead
on the Guilder frontier,

103
00:08:18,269 --> 00:08:20,730
his suspicions will be totally confirmed.

104
00:08:20,730 --> 00:08:23,649
You never said anything
about killing anyone.

105
00:08:23,649 --> 00:08:26,152
I've hired you to
help me start a war.

106
00:08:26,152 --> 00:08:30,948
It's a prestigious line of work
with a long and glorious tradition.

107
00:08:30,948 --> 00:08:34,201
I just don't think it's right,
killing an innocent girl.

108
00:08:34,201 --> 00:08:39,581
Am I going mad or did
the word "think" escape your lips?

109
00:08:39,581 --> 00:08:43,460
You were not hired for your brains,
you hippopotamic land mass.

110
00:08:43,460 --> 00:08:45,462
I agree with Fezzik.

111
00:08:45,462 --> 00:08:47,422
Oh! The sot has spoken.

112
00:08:47,422 --> 00:08:50,383
What happens to her
is not truly your concern.

113
00:08:50,383 --> 00:08:52,427
I will kill her.

114
00:08:52,427 --> 00:08:54,012
And remember this -
never forget this -

115
00:08:54,012 --> 00:08:55,763
when I found you,

116
00:08:55,763 --> 00:08:59,267
you were so slobbering drunk
you couldn't buy brandy.

117
00:08:59,267 --> 00:09:05,231
And you -
friendless, brainless, helpless, hopeless,

118
00:09:05,231 --> 00:09:08,275
Do you want me to send you
back to where you were,

119
00:09:08,275 --> 00:09:11,278
unemployed in Greenland?

120
00:09:24,458 --> 00:09:29,796
That Vizzini, he can fuss.

121
00:09:29,796 --> 00:09:34,634
Fuss... fuss...
I think he likes to scream at us.

122
00:09:34,634 --> 00:09:37,971
Probably he means no harm.

123
00:09:39,639 --> 00:09:43,476
He's really very short on charm.

124
00:09:43,476 --> 00:09:46,520
Oh, you've a great gift for rhyme.

125
00:09:46,520 --> 00:09:48,147
Yes, some of the time.

126
00:09:48,147 --> 00:09:50,232
Enough of that!

127
00:09:50,232 --> 00:09:52,693
Fezzik, are there rocks ahead?

128
00:09:52,693 --> 00:09:55,654
If there are, we'll all be dead.

129
00:09:55,654 --> 00:09:57,781
No more rhymes now, I mean it.

130
00:09:57,781 --> 00:10:00,826
Anybody want a peanut?

131
00:10:09,376 --> 00:10:13,046
We'll reach the Cliffs by dawn.

132
00:10:13,046 --> 00:10:15,381
Why are you doing that?

133
00:10:15,381 --> 00:10:17,091
Making sure nobody's following us.

134
00:10:17,091 --> 00:10:19,260
That would be inconceivable.

135
00:10:19,260 --> 00:10:22,513
Despite what you think, you will be caught.

136
00:10:26,350 --> 00:10:28,853
Of all the necks on this boat,
Highness,

137
00:10:28,853 --> 00:10:32,189
the one you should
be worrying about is your own.

138
00:10:36,402 --> 00:10:40,197
Stop doing that.
We can all relax, it's almost over.

139
00:10:40,197 --> 00:10:41,782
You're sure nobody's following us?

140
00:10:41,782 --> 00:10:47,871
As I told you, it would be absolutely,
totally, and in all other ways, inconceivable.

141
00:10:47,871 --> 00:10:49,873
No one in Guilder
knows what we've done.

142
00:10:49,873 --> 00:10:53,209
And no one in Florin
could have gotten here so fast.

143
00:10:55,211 --> 00:10:58,214
Out of curiosity,
why do you ask?

144
00:10:58,214 --> 00:11:01,551
No reason. It's only, I just happened
to look behind us, and something is there.

145
00:11:01,551 --> 00:11:02,885
What?!

146
00:11:10,851 --> 00:11:15,189
Probably some local fisherman
out for a pleasure cruise at night,

147
00:11:15,189 --> 00:11:17,524
through eel-infested waters...

148
00:11:19,860 --> 00:11:21,862
Go in, get after her!

149
00:11:21,862 --> 00:11:23,905
I don't swim.

150
00:11:23,905 --> 00:11:26,408
I only dog paddle.

151
00:11:26,908 --> 00:11:30,578
Veer left.

152
00:11:31,705 --> 00:11:33,915
Left. Left!

153
00:11:40,339 --> 00:11:47,339
Do you know what that sound is, Highness?
Those are the Shrieking Eels.

154
00:11:47,928 --> 00:11:50,264
if you dont believe me, just wait.

155
00:11:50,264 --> 00:11:54,852
They always grow louder
when they're about to feed on human flesh.

156
00:11:58,647 --> 00:12:03,777
If you swim back now,
I promise, no harm will come to you.

157
00:12:03,777 --> 00:12:07,781
I doubt you will get
such an offer from the eels.

158
00:12:15,914 --> 00:12:18,916
She doesn't get eaten
by the eels at this time.

159
00:12:18,916 --> 00:12:20,543
What?

160
00:12:20,543 --> 00:12:22,670
The eel doesn't get her.

161
00:12:22,670 --> 00:12:26,257
I'm explaining to you
because you look nervous.

162
00:12:26,257 --> 00:12:28,592
I wasn't nervous.

163
00:12:29,885 --> 00:12:34,181
Well, maybe I was a little bit concerned.
But that's not the same thing.

164
00:12:34,181 --> 00:12:36,558
Because I can stop now if you want.

165
00:12:36,558 --> 00:12:41,688
No. You could read a little bit more...
if you want.

166
00:12:41,688 --> 00:12:46,776
Do you know what that sound is, Highness?
Those are the Shrieking Eels.

167
00:12:46,776 --> 00:12:51,364
We're past that, Grandpa.
You read it already.

168
00:12:51,364 --> 00:12:55,869
Oh. Oh my goodness, I did.
I'm sorry. Beg your pardon.

169
00:12:55,869 --> 00:12:59,831
All right, let's see. She was in the water,
the eel was coming after her.

170
00:12:59,831 --> 00:13:02,834
She was frightened.
The eel started to charge her. And then -

171
00:13:06,003 --> 00:13:08,339
Put her down.
Just put her down.

172
00:13:13,135 --> 00:13:15,012
I think he's getting closer.

173
00:13:15,012 --> 00:13:18,348
He's no concern of ours.
Sail on!

174
00:13:18,348 --> 00:13:21,184
I suppose you think
you're brave, don't you?

175
00:13:21,184 --> 00:13:23,979
Only compared to some.

176
00:13:29,067 --> 00:13:31,403
Look! He's right on top of us.

177
00:13:31,403 --> 00:13:34,489
 I wonder if he is using
the same wind we are using.

178
00:13:34,489 --> 00:13:37,200
Whoever he is,
he's too late --

179
00:13:37,200 --> 00:13:39,160
see?

180
00:13:40,203 --> 00:13:43,164
The Cliffs of Insanity.

181
00:13:43,164 --> 00:13:46,709
Hurry up. Move the thing...

182
00:13:46,709 --> 00:13:49,670
that other thing.

183
00:13:50,671 --> 00:13:52,339
Move it!

184
00:13:57,010 --> 00:13:58,345
We're safe.

185
00:13:58,345 --> 00:14:00,681
Only Fezzik is strong enough
to go up our way,

186
00:14:00,681 --> 00:14:04,684
he'll have to sail around for hours
'til he finds a harbor.

187
00:14:48,435 --> 00:14:52,731
He's climbing the rope.
And he's gaining on us.

188
00:14:52,731 --> 00:14:55,733
Inconceivable!

189
00:14:56,734 --> 00:14:57,944
Faster!

190
00:14:57,944 --> 00:15:00,279
I thought I was going faster.

191
00:15:00,279 --> 00:15:04,075
You were supposed to be this colossus.
You were this great, legendary thing.

192
00:15:04,075 --> 00:15:06,410
And yet he gains.

193
00:15:06,410 --> 00:15:09,955
Well, I'm carrying three people.
And he got only himself.

194
00:15:09,955 --> 00:15:11,081
I do not accept excuses,

195
00:15:11,081 --> 00:15:13,626
I'm just going to have to find myself
a new giant, that's all.

196
00:15:13,626 --> 00:15:16,587
Don't say that, Vizzini.
Please.

197
00:15:21,383 --> 00:15:24,428
Did I make it clear
that your job is at stake?

198
00:16:26,404 --> 00:16:30,366
He has very good arms.

199
00:16:30,366 --> 00:16:34,036
He didn't fall?
Inconceivable!

200
00:16:34,036 --> 00:16:35,829
You keep using that word.

201
00:16:35,829 --> 00:16:40,167
I do not think it means
what you think it means.

202
00:16:40,167 --> 00:16:43,003
My God!
He's climbing.

203
00:16:43,003 --> 00:16:45,172
Whoever he is, he's obviously
seen us with the princess,

204
00:16:45,172 --> 00:16:47,841
and must therefore die.
You, carry her.

205
00:16:47,841 --> 00:16:49,801
We'll head straight
for the Guilder frontier.

206
00:16:49,801 --> 00:16:51,469
Catch up when he's dead.

207
00:16:51,469 --> 00:16:55,098
If he falls - fine.
If not - the sword.

208
00:16:55,098 --> 00:16:56,724
I'm going to duel him left-handed.

209
00:16:56,724 --> 00:16:58,476
You know what a hurry we're in!

210
00:16:58,476 --> 00:17:00,978
It's the only way
I can be satisfied.

211
00:17:00,978 --> 00:17:03,814
If I use my right,
it'll be over too quickly.

212
00:17:03,814 --> 00:17:06,651
Oh, have it your way.

213
00:17:12,948 --> 00:17:17,536
You be careful.
People in masks cannot be trusted.

214
00:17:17,536 --> 00:17:20,831
I'm waiting!

215
00:17:32,384 --> 00:17:35,512
Hello there.

216
00:17:37,472 --> 00:17:39,724
Slow going?

217
00:17:39,724 --> 00:17:42,935
Look, I don't mean to be rude,
but this is not as easy as it looks,

218
00:17:42,935 --> 00:17:45,479
So I'd appreciate it
if you wouldn't distract me.

219
00:17:45,479 --> 00:17:47,690
- Sorry.
- Thank you.

220
00:17:57,157 --> 00:17:59,493
I do not suppose
you could speed things up?

221
00:17:59,493 --> 00:18:03,997
If you're in such a hurry,
you could lower a rope, or a tree branch,

222
00:18:03,997 --> 00:18:05,874
or find something useful to do.

223
00:18:05,874 --> 00:18:07,876
I could do that.

224
00:18:07,876 --> 00:18:10,211
In fact,
I've got some rope up here.

225
00:18:10,211 --> 00:18:12,464
But I do not think that you will accept my help,

226
00:18:12,464 --> 00:18:15,175
since I am only waiting around
to kill you.

227
00:18:15,175 --> 00:18:18,553
That does put a damper on our relationship.

228
00:18:18,553 --> 00:18:22,473
But I promise I will not kill you
until you reach the top.

229
00:18:22,473 --> 00:18:26,727
That's very comforting.
But I'm afraid you'll just have to wait.

230
00:18:26,727 --> 00:18:29,063
I hate waiting.

231
00:18:29,063 --> 00:18:31,190
I could give you my word as a Spaniard.

232
00:18:31,190 --> 00:18:35,402
No good.
I've known too many Spaniards.

233
00:18:35,402 --> 00:18:37,446
You don't know any way you'll trust me?

234
00:18:37,446 --> 00:18:39,865
Nothing comes to mind.

235
00:18:39,865 --> 00:18:43,035
I swear on the soul of my father,
Domingo Montoya,

236
00:18:43,035 --> 00:18:48,248
- you will reach the top alive.
- Throw me the rope.

237
00:19:17,609 --> 00:19:19,528
Thank you.

238
00:19:19,528 --> 00:19:24,741
- We'll wait until you're ready.
- Again. Thank you.

239
00:19:38,129 --> 00:19:41,966
I do not mean to pry,
but you don't by any chance

240
00:19:41,966 --> 00:19:46,345
happen to have six fingers
on your right hand?

241
00:19:46,345 --> 00:19:48,973
Do you always begin conversations this way?

242
00:19:48,973 --> 00:19:54,311
My father was slaughtered
by a six- fingered man.

243
00:19:58,065 --> 00:20:01,026
He was a great swordmaker,
my father.

244
00:20:01,026 --> 00:20:03,987
And when the six-fingered man appeared
and requested a special sword,

245
00:20:03,987 --> 00:20:07,240
my father took the job.

246
00:20:07,240 --> 00:20:10,994
He slaved a year before he was done.

247
00:20:19,669 --> 00:20:23,047
I have never seen its equal.

248
00:20:23,047 --> 00:20:26,300
The six-fingered man returned
and demanded it,

249
00:20:26,300 --> 00:20:30,638
but at one-tenth his promised price.

250
00:20:30,638 --> 00:20:37,102
My father refused. Without a word,
the six-fingered man slashed him through the heart.

251
00:20:37,102 --> 00:20:43,400
I loved my father, so, naturally,
I challenged his murderer to a duel...

252
00:20:43,400 --> 00:20:46,194
I failed.

253
00:20:46,194 --> 00:20:48,989
The six-fingered man did leave me alive,

254
00:20:48,989 --> 00:20:50,991
but he gave me these.

255
00:20:54,661 --> 00:20:56,661
How old were you?

256
00:20:56,663 --> 00:20:58,998
I was eleven years old.

257
00:20:58,998 --> 00:21:05,755
When I was strong enough,
I dedicated my life to the study of fencing.

258
00:21:05,755 --> 00:21:11,594
So the next time we meet,
I will not fail.

259
00:21:11,594 --> 00:21:15,264
I will go up to the six-fingered man and say,

260
00:21:15,264 --> 00:21:20,227
Hello, my name is Inigo Montoya.

261
00:21:20,227 --> 00:21:25,190
You killed my father. Prepare to die.

262
00:21:26,316 --> 00:21:29,402
You've done nothing but study swordplay?

263
00:21:29,402 --> 00:21:32,405
More pursuit than study lately.

264
00:21:32,405 --> 00:21:34,491
You see, I cannot find him.

265
00:21:34,491 --> 00:21:37,535
It's been twenty years now.
I am starting to lose confidence.

266
00:21:37,535 --> 00:21:39,829
I just work for Vizzini to pay the bills.

267
00:21:39,829 --> 00:21:43,040
There's not a lot of money in revenge.

268
00:21:45,167 --> 00:21:47,211
Well, I certainly hope
you find him, someday.

269
00:21:47,211 --> 00:21:48,462
You are ready, then?

270
00:21:48,462 --> 00:21:50,548
Whether I am or not,
you've been more than fair.

271
00:21:50,548 --> 00:21:53,384
You seem a decent fellow.
I hate to kill you.

272
00:21:53,884 --> 00:21:56,720
You seem a decent fellow.
I hate to die.

273
00:21:57,429 --> 00:21:59,056
Begin!

274
00:22:31,420 --> 00:22:33,923
You're using Bonetti's defense
against me, ah?

275
00:22:33,923 --> 00:22:37,051
I thought it fitting,
considering the rocky terrain.

276
00:22:37,051 --> 00:22:40,596
Naturally, you must expect me
to attack with Capo Ferro.

277
00:22:40,596 --> 00:22:44,391
Naturally, but I find Thibault cancels out
Capo Ferro, don't you?

278
00:22:44,850 --> 00:22:48,270
Unless the enemy has studied his Agrippa,

279
00:22:49,229 --> 00:22:51,106
which I have.

280
00:22:55,735 --> 00:22:57,195
You are wonderful!

281
00:22:57,195 --> 00:22:59,739
Thank you,
I've worked hard to become so.

282
00:22:59,739 --> 00:23:01,449
I admit it,
you are better than I am.

283
00:23:01,449 --> 00:23:03,284
Then why are you smiling?

284
00:23:03,284 --> 00:23:05,202
Because I know something
you don't know.

285
00:23:05,202 --> 00:23:06,787
And what is that?

286
00:23:06,787 --> 00:23:08,789
I am not left-handed.

287
00:23:19,258 --> 00:23:20,676
You're amazing!

288
00:23:20,676 --> 00:23:23,178
I ought to be after twenty years.

289
00:23:23,178 --> 00:23:26,848
- There's something I ought to tell you.
- Tell me.

290
00:23:26,848 --> 00:23:28,975
I am not left-handed either.

291
00:23:55,125 --> 00:23:56,794
Who are you?!

292
00:23:56,794 --> 00:23:58,629
No one of consequence.

293
00:23:58,629 --> 00:24:00,047
I must know.

294
00:24:00,047 --> 00:24:02,799
- Get used to disappointment.
- Okay.

295
00:24:45,715 --> 00:24:47,884
Kill me quickly.

296
00:24:47,884 --> 00:24:51,221
I would as soon destroy a stained glass window
as an artist like yourself.

297
00:24:51,221 --> 00:24:56,517
However, since I can't have you
following me either...

298
00:24:58,019 --> 00:25:01,522
Please understand,
I hold you in the highest respect.

299
00:25:12,783 --> 00:25:14,743
Inconceivable!

300
00:25:14,743 --> 00:25:16,995
Give her to me.
Catch up with us quickly.

301
00:25:16,995 --> 00:25:17,996
What do I do?

302
00:25:17,996 --> 00:25:20,874
Finish him, finish him.
Your way.

303
00:25:20,874 --> 00:25:24,586
Oh, good, my way.
Thank you, Vizzini.

304
00:25:24,586 --> 00:25:26,588
Which way is my way?

305
00:25:26,588 --> 00:25:29,716
Pick up one of those rocks,
get behind the boulder,

306
00:25:29,716 --> 00:25:33,219
in a few minutes, the man in black
will come running around the bend.

307
00:25:33,219 --> 00:25:37,557
The minute his head is in view,
hit it with the rock!

308
00:25:38,099 --> 00:25:41,894
My way's not very sportsmanlike.

309
00:26:09,879 --> 00:26:14,092
I did that on purpose.
I don't have to miss.

310
00:26:14,092 --> 00:26:16,761
I believe you.

311
00:26:16,761 --> 00:26:19,013
So what happens now?

312
00:26:19,013 --> 00:26:22,350
We face each other as God intended:
Sportsmanlike.

313
00:26:22,350 --> 00:26:24,727
No tricks, no weapons,

314
00:26:24,727 --> 00:26:27,021
skill against skill alone.

315
00:26:27,021 --> 00:26:30,441
You mean, you'll put down your rock
and I'll put down my sword,

316
00:26:30,441 --> 00:26:33,444
and we'll try to kill each other
like civilized people?

317
00:26:33,444 --> 00:26:35,487
I could kill you now.

318
00:26:35,487 --> 00:26:40,659
Frankly, I think the odds are slightly
in your favor at hand fighting.

319
00:26:40,659 --> 00:26:43,870
It's not my fault being
the biggest and the strongest.

320
00:26:43,870 --> 00:26:46,957
I don't even exercise.

321
00:27:06,225 --> 00:27:08,769
Look, are you just
fiddling around with me or what?

322
00:27:08,769 --> 00:27:11,188
I just want you to feel
you're doing well.

323
00:27:11,188 --> 00:27:14,608
I hate for people to die embarrassed.

324
00:27:15,275 --> 00:27:17,945
- You're quick.
- And a good thing too.

325
00:27:17,945 --> 00:27:21,907
Why do you wear a mask?
Were you burned by acid, or something like that?

326
00:27:21,907 --> 00:27:23,575
Oh no. It's just that
they're terribly comfortable.

327
00:27:23,575 --> 00:27:26,495
I think everyone will be wearing them
in the future.

328
00:27:30,040 --> 00:27:33,960
I just figured out
why you give me so much trouble.

329
00:27:35,086 --> 00:27:37,839
Why is that, do you think?

330
00:27:37,839 --> 00:27:44,053
Well, I haven't fought
just one person for so long.

331
00:27:44,053 --> 00:27:47,014
I've been specializing in groups.

332
00:27:47,014 --> 00:27:51,352
Battling gangs for local charities,
that kind of thing.

333
00:27:53,020 --> 00:27:56,899
Why should that make such a difference?

334
00:27:56,899 --> 00:28:04,865
Well, you see, you use different moves
when you're fighting half a dozen people

335
00:28:04,865 --> 00:28:08,702
than when you only
have to be worried about one.

336
00:28:22,548 --> 00:28:25,635
I don't envy you the headache
you will have when you awake.

337
00:28:25,635 --> 00:28:30,181
But, in the meantime, rest well...
and dream of large women.

338
00:28:47,864 --> 00:28:52,035
There was a mighty duel.

339
00:28:54,370 --> 00:28:56,664
It ranged all over.

340
00:28:56,664 --> 00:28:58,750
They were both masters.

341
00:28:58,750 --> 00:29:01,711
Who won? How did it end?

342
00:29:01,711 --> 00:29:06,299
The loser ran off alone.

343
00:29:06,299 --> 00:29:12,137
The winner followed those footprints
toward Guilder!

344
00:29:12,137 --> 00:29:14,598
Shall we track them both?

345
00:29:14,598 --> 00:29:19,019
The loser is nothing.
Only the princess matters.

346
00:29:19,019 --> 00:29:22,105
Clearly this was all planned
by warriors of Guilder.

347
00:29:22,105 --> 00:29:25,442
We must be ready
for whatever lies ahead.

348
00:29:25,442 --> 00:29:26,776
Could this be a trap?

349
00:29:26,776 --> 00:29:29,404
I always think
everything could be a trap,

350
00:29:29,404 --> 00:29:31,740
which is why I'm still alive.

351
00:29:41,082 --> 00:29:45,419
So, it is down to you. And it is down to me.

352
00:29:49,215 --> 00:29:53,928
If you wish her dead,
by all means keep moving forward.

353
00:29:53,928 --> 00:29:57,097
- Let me explain
- There's nothing to explain.

354
00:29:57,097 --> 00:30:00,100
You're trying to kidnap
what I've rightfully stolen.

355
00:30:00,100 --> 00:30:02,602
Perhaps an arrangement can be reached?

356
00:30:02,602 --> 00:30:06,773
There will be no arrangement
and you're killing her!

357
00:30:09,651 --> 00:30:12,320
But if there can be no arrangement,
then we are at an impasse.

358
00:30:12,320 --> 00:30:14,239
I'm afraid so.

359
00:30:14,239 --> 00:30:18,826
I can't compete with you physically.
And you're no match for my brains.

360
00:30:18,826 --> 00:30:20,370
You're that smart?

361
00:30:20,370 --> 00:30:24,790
Let me put it this way: have you ever
heard of Plato, Aristotle, Socrates?

362
00:30:24,790 --> 00:30:26,959
- Yes.
- Morons.

363
00:30:26,959 --> 00:30:31,797
Really? In that case,
I challenge you to a battle of wits.

364
00:30:31,797 --> 00:30:34,216
For the princess?

365
00:30:34,216 --> 00:30:36,635
To the death?

366
00:30:36,635 --> 00:30:38,387
I accept!

367
00:30:38,387 --> 00:30:41,765
Good. Then pour the wine.

368
00:30:55,862 --> 00:31:00,283
Inhale this, but do not touch.

369
00:31:00,283 --> 00:31:01,701
I smell nothing.

370
00:31:01,701 --> 00:31:04,078
What you do not smell
is called iocane powder.

371
00:31:04,078 --> 00:31:06,914
It is odorless, tasteless,
dissolves instantly in liquid,

372
00:31:06,914 --> 00:31:10,835
and is among the more deadlier poisons
known to man.

373
00:31:32,022 --> 00:31:36,359
All right: where is the poison?
The battle of wits has begun.

374
00:31:36,359 --> 00:31:39,278
It ends when you decide
and we both drink,

375
00:31:39,278 --> 00:31:42,907
and find out who is right
and who is dead.

376
00:31:42,907 --> 00:31:44,867
But it's so simple.
All I have to do is divine

377
00:31:45,826 --> 00:31:48,829
from what I know of you.
Are you the sort of man

378
00:31:48,829 --> 00:31:53,459
who would put the poison
into his own goblet, or his enemy's?

379
00:31:53,459 --> 00:31:55,961
Now, a clever man would put the poison
into his own goblet,

380
00:31:55,961 --> 00:31:59,381
because he would know that only a great fool
would reach for what he was given.

381
00:31:59,381 --> 00:32:00,674
I'm not a great fool,

382
00:32:00,674 --> 00:32:03,802
so I can clearly not choose
the wine in front of you.

383
00:32:03,802 --> 00:32:07,472
But you must have known I was not a great fool.
you would have counted on it,

384
00:32:07,472 --> 00:32:09,849
so I can clearly not choose
the wine in front of me.

385
00:32:10,183 --> 00:32:13,561
- You've made your decision then?
- Not remotely.

386
00:32:13,561 --> 00:32:16,940
Because iocane comes from Australia,
as everyone knows.

387
00:32:16,940 --> 00:32:19,609
And Australia is entirely
peopled with criminals.

388
00:32:19,609 --> 00:32:21,944
And criminals are used
to having people not trust them,

389
00:32:21,944 --> 00:32:23,529
as you are not trusted by me.

390
00:32:23,529 --> 00:32:25,948
So I can clearly not choose
the wine in front of you.

391
00:32:25,948 --> 00:32:28,159
Truly, you have a dizzying intellect.

392
00:32:28,159 --> 00:32:31,203
Wait till I get going!
Where was I?

393
00:32:31,203 --> 00:32:32,705
- Australia.
- Yes, Australia.

394
00:32:32,705 --> 00:32:36,291
And you must have suspected
I would have known the powder's origin,

395
00:32:36,291 --> 00:32:38,627
so I can clearly not choose
the wine in front of me.

396
00:32:38,627 --> 00:32:42,547
- You're just stalling now.
- You'd like to think that, wouldn't you?

397
00:32:42,547 --> 00:32:45,759
You've beaten my giant,
which means you're exceptionally strong.

398
00:32:45,759 --> 00:32:47,594
So, you could have put the poison
in your own goblet,

399
00:32:47,594 --> 00:32:49,721
trusting on your strength to save you.

400
00:32:49,721 --> 00:32:52,098
So I can clearly not choose
the wine in front of you.

401
00:32:52,098 --> 00:32:55,393
But, you've also bested my Spaniard,
which means you must have studied.

402
00:32:55,393 --> 00:32:58,896
And in studying, you must have learned
that man is mortal

403
00:32:58,896 --> 00:33:02,275
so you would have put the poison
as far from yourself as possible,

404
00:33:02,275 --> 00:33:05,236
so I can clearly not choose
the wine in front of me.

405
00:33:05,236 --> 00:33:08,239
You're trying to trick me into
giving away something - it won't work.

406
00:33:08,239 --> 00:33:11,575
It has worked -you've given everything away-
I know where the poison is.

407
00:33:11,575 --> 00:33:13,202
Then make your choice.

408
00:33:13,202 --> 00:33:16,372
I will. And I choose...
What in the world can that be?

409
00:33:16,372 --> 00:33:21,627
What? Where?
I don't see anything.

410
00:33:21,627 --> 00:33:25,589
Oh, I could have sworn
I saw something. No matter.

411
00:33:27,132 --> 00:33:29,092
What's so funny?

412
00:33:29,092 --> 00:33:32,262
I'll tell you in a minute.
First, let's drink:

413
00:33:32,262 --> 00:33:35,598
me from my glass,
and you from yours.

414
00:33:49,779 --> 00:33:51,197
You guessed wrong.

415
00:33:51,197 --> 00:33:53,949
You only think I guessed wrong
-that's what's so funny!

416
00:33:53,949 --> 00:33:57,745
I switched glasses when your back
was turned. You fool!

417
00:33:57,745 --> 00:34:00,038
You fell victim to one of the classic blunders.

418
00:34:00,038 --> 00:34:03,875
The most famous is:
"Never get involved in a land war in Asia."

419
00:34:03,875 --> 00:34:06,419
But only slightly
less well known is this:

420
00:34:06,419 --> 00:34:10,256
"Never go in against a Sicilian
when death is on the line."

421
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
Who are you?

422
00:34:26,939 --> 00:34:31,235
I am no one to be trifled with,
that is all you ever need know.

423
00:34:31,235 --> 00:34:34,822
To think, all that time it was
your cup that was poisoned.

424
00:34:34,822 --> 00:34:37,324
They were both poisoned.

425
00:34:37,324 --> 00:34:41,995
I spent the last few years
building up an immunity to iocane powder.

426
00:34:44,206 --> 00:34:47,334
Someone has beaten a giant.

427
00:34:48,376 --> 00:34:52,005
There will be great suffering in Guilder
if she dies.

428
00:35:07,186 --> 00:35:08,312
Catch your breath.

429
00:35:08,312 --> 00:35:10,231
If you'll release me...

430
00:35:10,231 --> 00:35:13,984
whatever you ask for ransom
you'll get it, I promise you...

431
00:35:15,319 --> 00:35:18,322
And what is that worth,
the promise of a woman?

432
00:35:18,322 --> 00:35:20,324
You're very funny, Highness.

433
00:35:20,324 --> 00:35:22,200
I was giving you a chance.

434
00:35:22,200 --> 00:35:26,705
No matter where you take me...
there's no greater hunter than prince Humperdinck.

435
00:35:26,705 --> 00:35:30,000
He could track a falcon on a cloudy day.
He can find you.

436
00:35:30,000 --> 00:35:31,668
You think your dearest love
will save you?

437
00:35:31,668 --> 00:35:33,670
I never said he was my dearest love.

438
00:35:33,670 --> 00:35:36,756
And yes, he will save me.
That I know.

439
00:35:36,756 --> 00:35:39,759
You admit me
you do not love your fiance?

440
00:35:39,759 --> 00:35:41,219
He knows I do not love him.

441
00:35:41,219 --> 00:35:44,347
Are not capable of love
is what you mean.

442
00:35:45,723 --> 00:35:49,685
I have loved more deeply
than a killer like yourself could ever dream.

443
00:35:52,563 --> 00:35:54,898
That was a warning, Highness.

444
00:35:54,898 --> 00:35:56,525
The next time,
my hand flies on its own.

445
00:35:56,525 --> 00:36:00,404
For where I come from,
there are penalties when a woman lies.

446
00:36:05,367 --> 00:36:08,745
Iocane.
I'd bet my life on it.

447
00:36:08,745 --> 00:36:11,122
And there are the princess's footprints.

448
00:36:11,122 --> 00:36:14,876
She is alive...
or was, an hour ago.

449
00:36:14,876 --> 00:36:19,088
If she is otherwise when I find her,
I shall be very put out.

450
00:36:25,303 --> 00:36:27,138
Rest, Highness.

451
00:36:27,138 --> 00:36:28,347
I know who you are,

452
00:36:28,347 --> 00:36:30,558
your cruelty reveals everything.

453
00:36:30,558 --> 00:36:32,935
You're the dread pirate Roberts.
Admit it!

454
00:36:32,935 --> 00:36:36,355
With pride.
What can I do for you?

455
00:36:36,355 --> 00:36:39,733
You can die slowly
cut into a thousand pieces.

456
00:36:41,026 --> 00:36:45,864
Hardly complimentary, your Highness.
Why loose your venom on me?

457
00:36:45,864 --> 00:36:48,325
You killed my love.

458
00:36:48,325 --> 00:36:52,078
It's possible.
I kill a lot of people.

459
00:36:52,746 --> 00:36:54,747
Who was this love of yours?

460
00:36:54,747 --> 00:36:59,627
Another prince, like this one,
ugly, rich, and scabby?

461
00:36:59,627 --> 00:37:06,050
No. A farm boy.
Poor. Poor and perfect.

462
00:37:06,050 --> 00:37:09,428
With eyes like the sea after a storm.

463
00:37:11,764 --> 00:37:14,099
On the high seas,
your ship attacked,

464
00:37:14,099 --> 00:37:16,477
and the dread pirate Roberts
never takes prisoners.

465
00:37:16,477 --> 00:37:18,270
I can't afford
to make exceptions.

466
00:37:18,270 --> 00:37:20,105
I mean once word leaks out
that a pirate has gone soft,

467
00:37:20,105 --> 00:37:23,608
people begin to disobey you, and then
it's nothing but work, work, work, all the time.

468
00:37:23,608 --> 00:37:25,277
You mock my pain!

469
00:37:25,277 --> 00:37:27,988
Life is pain, Highness.

470
00:37:27,988 --> 00:37:32,450
Anyone who says differently
is selling something.

471
00:37:34,119 --> 00:37:38,164
I remember this farm boy of yours,
I think.

472
00:37:38,164 --> 00:37:41,250
This would be, what,
five years ago?

473
00:37:41,250 --> 00:37:43,711
Does it bother you to hear?

474
00:37:43,711 --> 00:37:46,422
Nothing you can say will upset me.

475
00:37:46,422 --> 00:37:50,259
He died well,
that should please you.

476
00:37:50,259 --> 00:37:53,887
No bribe attempts or blubbering.

477
00:37:53,887 --> 00:37:57,015
He simply said:
"Please."

478
00:37:57,015 --> 00:37:59,810
"Please, I need to live."

479
00:37:59,810 --> 00:38:02,729
It was the "please"
that caught my memory.

480
00:38:02,729 --> 00:38:05,649
I asked him what was
so important for him.

481
00:38:05,649 --> 00:38:09,152
True love, he replied.

482
00:38:10,779 --> 00:38:14,157
And then he spoke of a girl
of surpassing beauty and faithfulness.

483
00:38:14,157 --> 00:38:16,701
I can only assume he meant you.

484
00:38:16,701 --> 00:38:20,913
You should bless me for destroying him
before he found out what you really are.

485
00:38:20,913 --> 00:38:22,498
And what am I?

486
00:38:22,498 --> 00:38:25,501
Faithfulness he talked of, madam.
Your enduring faithfulness.

487
00:38:25,501 --> 00:38:29,046
Now, tell me truly. When you found out he was gone,
did you get engaged to your prince that same hour,

488
00:38:29,046 --> 00:38:31,298
or did you wait a whole week
out of respect for the dead?

489
00:38:31,298 --> 00:38:33,592
You mocked me once,
never do it again!

490
00:38:33,592 --> 00:38:36,178
I died that day!

491
00:38:39,014 --> 00:38:41,975
You can die too,
for all I care!

492
00:38:43,185 --> 00:38:46,480
As... you... wish...

493
00:38:47,272 --> 00:38:48,815
Oh, my sweet Westley!

494
00:38:48,815 --> 00:38:50,984
What have I done?

495
00:39:10,211 --> 00:39:13,213
He disappeared.
He must have seen us closing in,

496
00:39:13,213 --> 00:39:16,216
which might account
for his panicking in the error.

497
00:39:16,216 --> 00:39:19,887
Unless I'm wrong,
and I am never wrong,

498
00:39:19,887 --> 00:39:23,223
they are headed dead
into the fire swamp.

499
00:39:34,400 --> 00:39:35,818
Can you move at all?

500
00:39:35,818 --> 00:39:39,155
Move?!
You're alive.

501
00:39:39,155 --> 00:39:42,575
If you want, I can fly.

502
00:39:45,953 --> 00:39:48,998
I told you,
I would always come for you.

503
00:39:48,998 --> 00:39:51,292
Why didn't you wait for me?

504
00:39:51,292 --> 00:39:54,378
Well, you were dead.

505
00:39:54,378 --> 00:39:57,923
Death cannot stop true love.

506
00:39:57,923 --> 00:40:01,802
All it can do is delay it for a while.

507
00:40:01,802 --> 00:40:05,013
I will never doubt again.

508
00:40:05,013 --> 00:40:08,266
There will never be a need.

509
00:40:10,060 --> 00:40:13,188
Oh no.
No, please.

510
00:40:13,188 --> 00:40:15,148
What is it?
What's the matter?

511
00:40:15,148 --> 00:40:19,694
They're kissing again.
Do we have to hear the kissing part?

512
00:40:19,694 --> 00:40:22,488
Someday, you may not mind so much...

513
00:40:22,488 --> 00:40:25,575
Skip on to the fire swamp,
 that sounded good.

514
00:40:26,784 --> 00:40:29,912
Oh. You're sick - I'll humor you.

515
00:40:30,454 --> 00:40:34,583
So now, where were we here?
Yeah, yeah, yeah. Okay.

516
00:40:35,250 --> 00:40:39,588
Westley and Buttercup
raced along the ravine floor.

517
00:40:40,589 --> 00:40:43,967
Ha! Your pig fiance is too late.

518
00:40:45,260 --> 00:40:49,139
A few more steps
and we'll be safe in the fire swamp.

519
00:40:49,139 --> 00:40:50,974
We'll never survive.

520
00:40:50,974 --> 00:40:54,310
Nonsense. You're only saying that
because no one ever has.

521
00:41:21,461 --> 00:41:23,964
It's not that bad.

522
00:41:25,966 --> 00:41:28,301
Well, I'm not saying I'd like
to build a summer home here,

523
00:41:28,301 --> 00:41:30,971
but the trees are actually quite lovely.

524
00:42:08,131 --> 00:42:12,635
Well now, that was an adventure.
Singed a bit, were you?

525
00:42:12,635 --> 00:42:14,637
You?

526
00:42:21,519 --> 00:42:25,356
Well, one thing I will say.
The fire swamp certainly does keep you on your toes.

527
00:42:32,530 --> 00:42:35,783
This will all soon be
but a happy memory,

528
00:42:35,783 --> 00:42:38,869
because Roberts' ship "Revenge"
is anchored at the far end

529
00:42:38,869 --> 00:42:42,039
- and I, as you know, am Roberts.
- But how is that possible?

530
00:42:42,039 --> 00:42:45,876
Since he's been marauding twenty years
and you only left me five years ago?

531
00:42:45,876 --> 00:42:49,212
I myself am often surprised
at life's little quirks.

532
00:42:51,589 --> 00:42:56,094
You see, what I told you before
about saying "please" was true.

533
00:42:56,094 --> 00:43:00,056
It intrigued Roberts,
as did my descriptions of your beauty.

534
00:43:00,056 --> 00:43:02,892
Finally, Roberts decided something.
He said:

535
00:43:02,892 --> 00:43:07,229
"All right, Westley, I've never had a valet.
You can try it for tonight."

536
00:43:07,229 --> 00:43:10,024
"I'll most likely kill you in the morning."

537
00:43:10,024 --> 00:43:12,026
Three years he said that:

538
00:43:12,026 --> 00:43:16,697
"Good night, Westley. Good work. Sleep well.
I'll most likely kill you in the morning."

539
00:43:16,697 --> 00:43:21,285
It was a fine time for me. I was learning
to fence, to fight, anything anyone would teach me.

540
00:43:21,285 --> 00:43:25,038
And Roberts and I eventually became friends.
And then it happened.

541
00:43:25,038 --> 00:43:27,874
What? Go on.

542
00:43:27,874 --> 00:43:30,961
Roberts had grown so rich,
he wanted to retire.

543
00:43:30,961 --> 00:43:35,548
So he took me to his cabin
and told me his secret.

544
00:43:35,548 --> 00:43:40,553
"I am not the dread pirate Roberts", he said,
"My name is Ryan."

545
00:43:40,553 --> 00:43:42,722
"I inherited this ship from
the previous dread pirate Roberts",

546
00:43:42,722 --> 00:43:45,057
"just as you will inherit it from me."

547
00:43:45,057 --> 00:43:48,394
"The man I inherited it from was not
the real dread pirate Roberts, either."

548
00:43:48,394 --> 00:43:52,439
"His name was Cummerbund.
The real Roberts has been retired fifteen years"

549
00:43:52,439 --> 00:43:55,150
"and living like a king in Patagonia."

550
00:43:55,150 --> 00:44:00,280
Then he explained the name was the important
thing for inspiring the necessary fear.

551
00:44:00,280 --> 00:44:04,451
You see, no one would surrender
to the dread pirate Westley.

552
00:44:04,451 --> 00:44:07,329
So we sailed ashore,
took on an entirely new crew

553
00:44:07,329 --> 00:44:11,541
and he stayed aboard for awhile as first mate,
all the time calling me Roberts.

554
00:44:11,541 --> 00:44:15,962
Once the crew believed, he left the ship
and I have been Roberts ever since.

555
00:44:15,962 --> 00:44:20,466
Except, now that we're together, I shall retire
and hand the name over to someone else.

556
00:44:20,466 --> 00:44:23,469
Is everything clear to you?

557
00:45:54,723 --> 00:45:59,520
We'll never succeed,
we may as well die here.

558
00:46:02,189 --> 00:46:05,859
No, no.
We have already succeeded.

559
00:46:08,486 --> 00:46:10,905
I mean, what are the
three terrors of the fire swamp?

560
00:46:10,905 --> 00:46:14,492
One: the flame spurts.
No problem.

561
00:46:14,492 --> 00:46:17,704
There's a popping sound preceding each,
we can avoid that.

562
00:46:17,704 --> 00:46:19,372
Two: the lightning sand.

563
00:46:19,372 --> 00:46:21,541
But you were clever enough
to discover what that looks like,

564
00:46:21,541 --> 00:46:23,543
so in the future we can avoid that too.

565
00:46:23,543 --> 00:46:25,920
Westley, what about the R.O.U.S.'s?

566
00:46:25,920 --> 00:46:29,215
Rodents of Unusual Size?
I don't think they exist...

567
00:47:05,833 --> 00:47:07,543
Westley!

568
00:48:20,988 --> 00:48:23,950
We did it.

569
00:48:24,867 --> 00:48:27,953
Now, was that so terrible?

570
00:48:37,838 --> 00:48:39,214
Surrender!

571
00:48:39,214 --> 00:48:40,799
You mean you wish to surrender to me?

572
00:48:40,799 --> 00:48:42,301
Very well, I accept.

573
00:48:42,301 --> 00:48:47,013
I give you full marks for bravery,
don't make yourself a fool.

574
00:48:47,013 --> 00:48:50,392
Ah, but how will you capture us?
We know the secrets of the fire swamp.

575
00:48:50,392 --> 00:48:51,976
We can live there
quite happily for some time,

576
00:48:51,976 --> 00:48:54,854
so, whenever you feel like dying,
feel free to visit.

577
00:48:54,854 --> 00:48:57,357
I tell you once again:
surrender!

578
00:48:57,357 --> 00:48:59,025
It will not happen!

579
00:48:59,025 --> 00:49:00,985
For the last time:
surrender!

580
00:49:00,985 --> 00:49:02,778
Death first!

581
00:49:02,778 --> 00:49:04,697
Will you promise not to hurt him?

582
00:49:04,697 --> 00:49:07,658
- What was that?
- What was that?

583
00:49:07,658 --> 00:49:12,830
If we surrender, and I return with you,
will you promise not to hurt this man?

584
00:49:12,830 --> 00:49:16,917
May I live a thousand years
and never hunt again.

585
00:49:16,917 --> 00:49:22,339
He is a sailor on the pirate ship "Revenge."
Promise to return him to his ship.

586
00:49:22,339 --> 00:49:25,008
I swear it will be done.

587
00:49:26,343 --> 00:49:29,346
Once we're out of sight,
take him back to Florin

588
00:49:29,346 --> 00:49:31,348
and throw him in the
pit of despair.

589
00:49:31,348 --> 00:49:33,683
I swear it will be done.

590
00:49:36,186 --> 00:49:40,690
I thought you were dead once,
and it almost destroyed me.

591
00:49:40,690 --> 00:49:45,695
I could not bear it if you died again,
not when I could save you.

592
00:49:56,372 --> 00:50:00,375
Come, sir.
We must get you to your ship.

593
00:50:07,716 --> 00:50:11,344
We are men of action.
Lies do not become us.

594
00:50:11,344 --> 00:50:14,681
Well spoken, sir

595
00:50:21,020 --> 00:50:23,689
What is it?

596
00:50:23,689 --> 00:50:27,693
You have six fingers on your right hand,
someone was looking for you...

597
00:51:13,529 --> 00:51:14,989
Where am I?

598
00:51:14,989 --> 00:51:18,075
The pit of despair.
Don't even think...

599
00:51:22,079 --> 00:51:25,749
Don't even think about
trying to escape.

600
00:51:25,749 --> 00:51:29,753
The chains are far too thick.
And don't dream of being rescued either.

601
00:51:29,753 --> 00:51:32,255
The only way in is secret.

602
00:51:32,255 --> 00:51:35,758
And only the prince, the count
and I know how to get in and out.

603
00:51:35,758 --> 00:51:40,096
- Then I'm here till I die?
- Till they kill you, yeah.

604
00:51:44,725 --> 00:51:47,269
Then why bother curing me?

605
00:51:47,269 --> 00:51:50,773
The prince and the count always insist
on everyone being healthy before they're broken.

606
00:51:50,773 --> 00:51:53,108
So it's to be torture.

607
00:51:54,109 --> 00:51:56,445
I can cope with torture.

608
00:51:58,780 --> 00:52:01,116
You don't believe me?

609
00:52:01,116 --> 00:52:05,203
You survived the fire swamp.
You must be very brave...

610
00:52:05,203 --> 00:52:09,165
but nobody withstands...
the machine.

611
00:52:22,178 --> 00:52:25,765
She's been like that
ever since the fire swamp.

612
00:52:25,765 --> 00:52:29,643
It's my father's failing health
that's upsetting her.

613
00:52:29,643 --> 00:52:31,645
Of course.

614
00:52:33,439 --> 00:52:36,483
The king died that very night,

615
00:52:36,483 --> 00:52:41,321
and before the following dawn,
Buttercup and Humperdinck were married.

616
00:52:41,321 --> 00:52:43,657
And at noon,
she met her subjects again.

617
00:52:43,657 --> 00:52:45,992
This time as their queen.

618
00:52:45,992 --> 00:52:48,370
My father's final words were...

619
00:52:48,370 --> 00:52:51,915
Hold it. Hold it, Grandpa.
You read that wrong.

620
00:52:51,915 --> 00:52:54,667
She doesn't marry Humperdinck,
she marries Westley.

621
00:52:54,667 --> 00:52:58,171
I'm just sure of it.
After all that Westley did for her,

622
00:52:58,171 --> 00:53:01,299
if she does not marry him,
it wouldn't be fair.

623
00:53:01,299 --> 00:53:04,635
Well, who says life is fair?
Where is that written?

624
00:53:04,635 --> 00:53:06,887
Life isn't always fair.

625
00:53:06,887 --> 00:53:10,641
I'm telling you you're messing up the story,
now get it right!

626
00:53:10,641 --> 00:53:13,185
Do you want me
to go on with this?

627
00:53:13,185 --> 00:53:16,522
- Yes.
- All right, then. No more interruptions.

628
00:53:16,522 --> 00:53:18,857
At noon,
she met her subjects again.

629
00:53:18,857 --> 00:53:21,026
This time as their queen.

630
00:53:21,026 --> 00:53:25,030
My father's final words were:

631
00:53:25,030 --> 00:53:30,201
"Love her as I loved her,
and there will be joy."

632
00:53:30,201 --> 00:53:35,874
I present to you your queen:
Queen Buttercup.

633
00:53:54,183 --> 00:53:55,893
Why do you do this?

634
00:53:55,893 --> 00:53:59,730
Because you had love in your hands,
and you gave it up.

635
00:53:59,730 --> 00:54:02,274
But they would have killed Westley
if I hadn't done it.

636
00:54:02,274 --> 00:54:06,027
Your true love lives
and you marry another.

637
00:54:06,027 --> 00:54:10,907
True love saved her in the fire swamp,
and she treated it like garbage.

638
00:54:10,907 --> 00:54:13,910
And that's what she is,
the queen of refuse!

639
00:54:13,910 --> 00:54:16,913
So, bow down to her if you want.

640
00:54:16,913 --> 00:54:19,916
Bow to her.
Bow to the queen of slime,

641
00:54:19,916 --> 00:54:22,919
the queen of filth, the queen of putrescence.

642
00:54:24,921 --> 00:54:29,258
Boo! Boo! Rubbish! Filth!
Slime! Muck! Boo! Boo!

643
00:54:36,849 --> 00:54:38,725
It was ten days till the wedding.

644
00:54:38,725 --> 00:54:43,271
The king still lived, but Buttercup's nightmares
were growing steadily worse.

645
00:54:43,271 --> 00:54:46,566
See? Didn't I tell you she'd never
marry that rotten Humperdinck?

646
00:54:46,566 --> 00:54:49,236
Yes, you're very smart.
Shut-Up.

647
00:54:50,153 --> 00:54:52,405
It comes to this:
I love Westley.

648
00:54:52,405 --> 00:54:56,534
I always have.
I know now I always will.

649
00:54:56,534 --> 00:54:59,746
If you tell me I must
marry you in ten days,

650
00:54:59,746 --> 00:55:02,748
please believe
I will be dead by morning.

651
00:55:09,088 --> 00:55:12,591
I could never cause you grief.

652
00:55:12,591 --> 00:55:15,594
Consider our wedding off.

653
00:55:16,845 --> 00:55:20,641
You returned this Westley to his ship?

654
00:55:20,641 --> 00:55:25,395
- Yes.
- Then we will simply alert him.

655
00:55:25,395 --> 00:55:31,318
Beloved, are you certain
he still wants you?

656
00:55:31,318 --> 00:55:34,487
After all, it was you
who did the leaving in the fire swamp.

657
00:55:34,487 --> 00:55:39,325
Not to mention that pirates
are not known to be men of their words.

658
00:55:39,325 --> 00:55:42,328
My Westley will always come for me.

659
00:55:48,334 --> 00:55:51,378
I suggest a deal.

660
00:55:51,378 --> 00:55:54,340
You write four copies of a letter.

661
00:55:54,340 --> 00:55:57,634
I'll send my four fastest ships.
One in each direction.

662
00:55:57,634 --> 00:56:01,179
The dread pirate Roberts is always close
to Florin this time of year.

663
00:56:01,179 --> 00:56:04,141
We'll run up the white flag
and deliver your message.

664
00:56:04,141 --> 00:56:08,144
If Westley wants you,
bless you both.

665
00:56:08,144 --> 00:56:12,857
If not... please consider me

666
00:56:12,857 --> 00:56:15,985
as an alternative to suicide.

667
00:56:17,654 --> 00:56:19,989
Are we agreed?

668
00:56:22,409 --> 00:56:25,409
Your princess is really a winning creature.

669
00:56:26,954 --> 00:56:29,582
A trifle simple, perhaps,
but her appeal is undeniable.

670
00:56:29,582 --> 00:56:32,001
Oh, I know.
The people are quite taken with her.

671
00:56:32,001 --> 00:56:35,671
It's odd, but when I hired Vizzini
to have her murdered on our engagement day,

672
00:56:35,671 --> 00:56:38,048
I thought that was clever.

673
00:56:38,048 --> 00:56:41,677
But it's going to be so much more moving
when I strangle her on our wedding night.

674
00:56:41,677 --> 00:56:45,347
Once Guilder is blamed,
the nation will be truly outraged.

675
00:56:45,347 --> 00:56:47,516
They'll demand we go to war.

676
00:56:50,018 --> 00:56:54,022
Now, where is that secret knot?
It's impossible to find.

677
00:56:58,359 --> 00:57:01,028
Are you coming down into the pit?

678
00:57:01,028 --> 00:57:06,450
Westley's got his strength back.
I am starting him on the machine tonight.

679
00:57:06,450 --> 00:57:10,371
Tyrone, you know how much
I love watching you work,

680
00:57:10,371 --> 00:57:13,249
but I've got my country's
500th anniversary to plan,

681
00:57:13,249 --> 00:57:16,043
my wedding to arrange,
my wife to murder,

682
00:57:16,043 --> 00:57:20,047
and Guilder to frame for it.
I'm swamped.

683
00:57:22,299 --> 00:57:26,887
Get some rest, if you haven't got your health,
you haven't got anything.

684
00:57:43,778 --> 00:57:48,074
Beautiful, isn't it?
It took me half a lifetime to invent it.

685
00:57:49,075 --> 00:57:52,745
I'm sure you've discovered
my deep and abiding interest in pain.

686
00:57:52,745 --> 00:57:56,081
At present I'm writing
the definitive work on the subject.

687
00:57:56,081 --> 00:58:01,086
So I want you to be totally honest with me
on how the machine makes you feel.

688
00:58:01,086 --> 00:58:06,091
This being our first try,
I'll use the lowest setting.

689
00:58:40,791 --> 00:58:45,462
As you know, the concept
of the suction pump is centuries old.

690
00:58:45,462 --> 00:58:47,631
Well, really, that's all this is.

691
00:58:47,631 --> 00:58:52,802
Except that instead of sucking water,
I'm sucking life.

692
00:58:52,802 --> 00:58:56,806
I've just sucked one year of your life away.

693
00:58:56,806 --> 00:59:01,811
I might one day go as high as five,
but I really don't know what that would do to you.

694
00:59:01,811 --> 00:59:06,482
So, let's just start with what we have.
What did this do to you?

695
00:59:06,482 --> 00:59:10,486
Tell me. And remember,
this is for posterity,

696
00:59:10,486 --> 00:59:13,822
so be honest,
how do you feel?

697
00:59:17,659 --> 00:59:19,495
Interesting.

698
00:59:29,963 --> 00:59:31,798
- Yellin.
- Sire.

699
00:59:41,474 --> 00:59:45,811
As Chief Enforcer of all Florin,
I trust you with this secret:

700
00:59:45,811 --> 00:59:49,482
killers from Guilder are infiltrating
the thieves' forest

701
00:59:49,482 --> 00:59:52,818
and plan to murder my bride
on our wedding night.

702
00:59:53,986 --> 00:59:56,655
My spy network
has heard no such news.

703
00:59:56,655 --> 00:59:59,158
Any word from Westley?

704
00:59:59,825 --> 01:00:03,328
Too soon, my angel.
Patience.

705
01:00:03,328 --> 01:00:06,832
- He will come for me.
- Of course.

706
01:00:10,168 --> 01:00:13,505
She will not be murdered.

707
01:00:13,505 --> 01:00:16,507
On the day of the wedding,
I want the thieves' forest emptied

708
01:00:16,507 --> 01:00:19,218
and every inhabitant arrested.

709
01:00:19,218 --> 01:00:24,056
Many of the thieves will resist.
My regular enforcers will be inadequate.

710
01:00:24,056 --> 01:00:26,225
Form a brute squad then.

711
01:00:26,225 --> 01:00:29,854
I want the thieves' forest
emptied before I wed.

712
01:00:29,854 --> 01:00:33,857
- It won't be easy, Sire.
- Try ruling the world sometime.

713
01:00:38,529 --> 01:00:40,531
The day of the wedding arrived.

714
01:00:40,531 --> 01:00:44,534
The brute squad had their hands full
carrying out Humperdinck's orders.

715
01:00:50,206 --> 01:00:52,208
Is everybody out?

716
01:00:52,208 --> 01:00:54,878
Almost.
There's a Spaniard giving us some trouble.

717
01:00:54,878 --> 01:00:59,215
Well, you give him some trouble.
Move!

718
01:01:02,844 --> 01:01:06,180
I am waiting for you, Vizzini.

719
01:01:06,180 --> 01:01:09,225
You told me to go
back to the beginning.

720
01:01:09,225 --> 01:01:15,564
So I have. This is where I am,
and this is where I'll stay.

721
01:01:15,564 --> 01:01:18,734
I will not be moved.

722
01:01:18,734 --> 01:01:20,611
Ho there.

723
01:01:20,611 --> 01:01:23,572
I do not budge.
Keep your "Ho there."

724
01:01:23,572 --> 01:01:26,741
But the prince gave orders.

725
01:01:26,741 --> 01:01:29,244
So did Vizzini.

726
01:01:29,244 --> 01:01:31,913
When a job went wrong,
you went back to the beginning.

727
01:01:31,913 --> 01:01:35,583
And this is where we got the job.
So it's the beginning,

728
01:01:35,583 --> 01:01:37,919
and I'm staying till Vizzini comes.

729
01:01:37,919 --> 01:01:40,213
You! Brute!
Come here.

730
01:01:40,213 --> 01:01:43,883
I am waiting for Vizzini.

731
01:01:44,550 --> 01:01:47,053
You surely are a meanie.

732
01:01:54,935 --> 01:01:58,272
- Hello.
- It's you.

733
01:01:58,272 --> 01:02:00,607
True!

734
01:02:02,109 --> 01:02:05,946
You don't look so good.

735
01:02:05,946 --> 01:02:07,948
You don't smell so good either.

736
01:02:07,948 --> 01:02:12,952
Perhaps not.
I feel fine.

737
01:02:14,788 --> 01:02:18,291
Fezzik and Inigo were reunited.

738
01:02:18,291 --> 01:02:21,961
And as Fezzik nursed
his inebriated friend back to health,

739
01:02:21,961 --> 01:02:24,964
he told Inigo of Vizzini's death

740
01:02:24,964 --> 01:02:27,967
and the existence of count Rugen,
the six-fingered man.

741
01:02:27,967 --> 01:02:33,639
Considering Inigo's lifelong search,
he handled the news surprisingly well.

742
01:02:33,639 --> 01:02:38,310
Fezzik took great care
in reviving Inigo.

743
01:02:38,310 --> 01:02:40,646
That's enough.
That's enough!

744
01:02:40,646 --> 01:02:44,316
Where is this Rugen
so I may kill him?

745
01:02:44,316 --> 01:02:49,613
He's with the prince in the castle.
But the castle gate is guarded by thirty men.

746
01:02:53,950 --> 01:02:57,954
- How many could you handle?
- I don't think more than ten.

747
01:03:02,625 --> 01:03:05,336
Leaveing twenty for me.

748
01:03:05,336 --> 01:03:09,632
At my best,
I could never defeat that many.

749
01:03:09,632 --> 01:03:14,637
I need Vizzini to plan.
I have no gift for strategy.

750
01:03:14,637 --> 01:03:17,639
But Vizzini's dead.

751
01:03:17,639 --> 01:03:22,644
No, not Vizzini.
I need the man in black.

752
01:03:22,644 --> 01:03:25,647
What?

753
01:03:25,647 --> 01:03:29,317
Look, he bested you with strength,
your greatness. He bested me with steel.

754
01:03:29,317 --> 01:03:32,237
He must have out-thought Vizzini,

755
01:03:32,237 --> 01:03:35,865
and a man who can do that
can plan my castle's onslaught any day.

756
01:03:35,865 --> 01:03:38,368
- Let's go.
- Where?

757
01:03:38,368 --> 01:03:40,703
- To find the man in black, obviously.
- But you don't know where he is.

758
01:03:40,703 --> 01:03:42,371
Don't bother me with trifles,

759
01:03:42,371 --> 01:03:44,707
after twenty years, at last,
my father's soul will be at peace.

760
01:03:44,707 --> 01:03:47,376
There will be blood tonight!

761
01:03:58,345 --> 01:04:00,681
Rise and report.

762
01:04:00,681 --> 01:04:04,601
The thieves' forest is emptied.
Thirty men guard the castle gate.

763
01:04:04,601 --> 01:04:07,687
Double it.
My princess must be safe.

764
01:04:07,687 --> 01:04:13,359
The gate has but one key
and I carry that.

765
01:04:16,362 --> 01:04:22,827
Ah! My dulcet darling.
Tonight we marry.

766
01:04:22,827 --> 01:04:25,705
Tomorrow morning, your men
will escort us to Florin channel

767
01:04:25,705 --> 01:04:31,043
where every ship in my armada
waits to accompany us on our honeymoon.

768
01:04:31,043 --> 01:04:34,046
Every ship but your four fastest,
you mean.

769
01:04:35,714 --> 01:04:42,220
- Every ship but the four you sent.
- Yes. Yes, of course.

770
01:04:42,220 --> 01:04:45,057
Naturally, not those four.

771
01:04:45,057 --> 01:04:46,892
Your Majesties.

772
01:04:49,394 --> 01:04:54,732
You never sent the ships.
Don't bother lying.

773
01:04:54,732 --> 01:04:58,403
It doesn't matter.
Westley will come for me anyway.

774
01:04:58,403 --> 01:05:00,738
You're a silly girl.

775
01:05:00,738 --> 01:05:03,074
Yes, I am a silly girl,

776
01:05:03,074 --> 01:05:07,036
for not having seen sooner that you were
nothing but a coward with a heart full of fear.

777
01:05:07,036 --> 01:05:11,081
I would not say such things if I were you.

778
01:05:12,082 --> 01:05:15,082
Why not?
You can't hurt me.

779
01:05:16,086 --> 01:05:19,089
Westley and I are joined by the bonds of love.

780
01:05:19,089 --> 01:05:24,094
And you cannot track that.
Not with a thousand bloodhounds.

781
01:05:24,094 --> 01:05:28,765
And you cannot break it.
Not with a thousand swords.

782
01:05:28,765 --> 01:05:32,435
And when I say you are a coward,
that is only because you are the slimiest weakling

783
01:05:32,435 --> 01:05:36,439
ever to crawl the earth.

784
01:05:36,439 --> 01:05:40,443
I would not say such things if I were you!

785
01:05:54,790 --> 01:05:59,127
You truly love each other
and so you might have been truly happy.

786
01:05:59,127 --> 01:06:03,131
Not one couple in a century has that chance,
no matter what the storybooks say.

787
01:06:03,131 --> 01:06:08,136
And so I think no man in a century
will suffer as greatly as you will.

788
01:06:11,473 --> 01:06:13,475
Not to fifty!

789
01:06:35,454 --> 01:06:39,458
Fezzik, Fezzik, listen, do you hear?

790
01:06:39,458 --> 01:06:42,127
That is the sound of ultimate suffering.

791
01:06:42,127 --> 01:06:45,464
My heart made that sound
when Rugen slaughtered my father.

792
01:06:45,464 --> 01:06:48,842
- The man in black makes it now.
- The man in black?

793
01:06:48,842 --> 01:06:50,844
His true love is marrying another tonight,

794
01:06:50,844 --> 01:06:53,179
so who else has cause
for ultimate suffering?

795
01:06:53,179 --> 01:06:57,183
Excuse me, pardon me, it's important.
Fezzik, please.

796
01:06:57,183 --> 01:07:00,520
- Everybody... move!
- Thank you.

797
01:07:08,778 --> 01:07:11,947
Where is the man in black?

798
01:07:11,947 --> 01:07:15,367
You get there from this grove, yes?

799
01:07:15,367 --> 01:07:18,704
Fezzik, jog his memory.

800
01:07:22,541 --> 01:07:29,506
I'm sorry, Inigo.
I didn't mean to jog him so hard. Inigo?

801
01:07:31,174 --> 01:07:38,431
Father, I have failed you for twenty years.
Now our misery can end.

802
01:07:38,431 --> 01:07:44,770
Somewhere... somewhere close by
is a man who can help us.

803
01:07:44,770 --> 01:07:47,857
I cannot find him alone.

804
01:07:47,857 --> 01:07:54,196
I need you.
I need you to guide my sword.

805
01:07:54,196 --> 01:07:58,200
Please.
Guide my sword.

806
01:08:49,916 --> 01:08:52,916
- He's dead.
- It just is not fair.

807
01:08:53,586 --> 01:08:57,507
Grandpa, Grandpa.
Wait, wait.

808
01:08:57,507 --> 01:08:59,550
What did Fezzik mean,
"He's dead?"

809
01:08:59,550 --> 01:09:02,887
I mean,
he didn't mean "dead"...

810
01:09:02,887 --> 01:09:06,849
Westley's only faking, right?

811
01:09:06,849 --> 01:09:10,269
You want me to read this or not?

812
01:09:10,269 --> 01:09:13,105
- Who gets Humperdinck?
- I don't understand.

813
01:09:13,105 --> 01:09:15,941
Who kills prince Humperdinck?

814
01:09:15,941 --> 01:09:19,945
At the end, somebody's got to do it.
Is it Inigo? Who?

815
01:09:19,945 --> 01:09:23,615
Nobody. Nobody kills him.
He lives.

816
01:09:23,615 --> 01:09:26,618
You mean he wins?

817
01:09:26,618 --> 01:09:31,623
Jesus, Grandpa!
What did you read me this thing for?

818
01:09:31,623 --> 01:09:35,293
You know, you've been very sick
and you're taking this story very seriously.

819
01:09:35,293 --> 01:09:37,962
I think we better stop now.

820
01:09:37,962 --> 01:09:43,926
No! I'm okay. I'm okay.
Sit down. All right?

821
01:09:43,926 --> 01:09:49,265
Okay, all right, now, let's see.
Where were we?

822
01:09:49,265 --> 01:09:52,935
Oh yes.
In the pit of despair.

823
01:09:54,436 --> 01:09:59,691
Well, we Montoyas have never
taken defeat easily.

824
01:09:59,691 --> 01:10:01,610
Come along, Fezzik,
bring the body.

825
01:10:01,610 --> 01:10:03,320
The body?

826
01:10:03,320 --> 01:10:05,947
- Have you any money?
- I have a little.

827
01:10:05,947 --> 01:10:08,283
Go away!

828
01:10:11,953 --> 01:10:15,957
Are you the miracle Max who
worked for the king all those years?

829
01:10:15,999 --> 01:10:20,086
The king's stinking son fired me. And thank you
so much for bringing up such a painful subject.

830
01:10:20,336 --> 01:10:23,339
While you're at it, why don't you give me
a nice paper cut and pour lemon juice on it?

831
01:10:23,506 --> 01:10:25,341
We're closed!

832
01:10:27,551 --> 01:10:29,887
Beat it or I'll call the brute squad.

833
01:10:29,887 --> 01:10:33,390
- I'm on the brute squad.
- You are the brute squad.

834
01:10:33,390 --> 01:10:36,560
We need a miracle,
it's very important.

835
01:10:36,560 --> 01:10:40,564
Look, I'm retired. Besides, why would you want
someone the king's stinking son fired?

836
01:10:40,564 --> 01:10:42,899
I might kill whoever
you wanted me to miracle.

837
01:10:42,899 --> 01:10:44,860
He's already dead.

838
01:10:44,860 --> 01:10:48,530
He is, eh? I'll take a look.
Bring him in.

839
01:10:59,874 --> 01:11:03,878
I've seen worse.

840
01:11:09,550 --> 01:11:12,219
Sir, Sir!

841
01:11:12,219 --> 01:11:14,888
We're really in a terrible rush.

842
01:11:14,888 --> 01:11:18,559
Don't rush me, sonny. You rush a miracle man,
you get rotten miracles.

843
01:11:18,559 --> 01:11:22,562
- You got money?
- 65.

844
01:11:22,562 --> 01:11:24,898
I never worked for so little,

845
01:11:24,898 --> 01:11:27,567
except once,
and that was a very noble cause.

846
01:11:27,567 --> 01:11:35,950
This is noble, sir. His wife is crippled,
his children are on the brink of starvation.

847
01:11:35,950 --> 01:11:38,286
Are you a rotten liar.

848
01:11:38,286 --> 01:11:41,956
I need him to help avenge my father,
murdered these twenty years.

849
01:11:41,956 --> 01:11:44,959
Your first story was better.
Where's that bellows?

850
01:11:44,959 --> 01:11:46,794
He probably owes you money, huh?

851
01:11:46,794 --> 01:11:49,630
- Well, I'll ask him.
- He's dead. He can't talk.

852
01:11:50,965 --> 01:11:53,425
Look who knows so much.

853
01:11:53,425 --> 01:11:57,262
Well, it just so happens
that your friend here is only "mostly dead".

854
01:11:57,262 --> 01:12:01,225
There's a big difference between
"mostly dead" and "all dead".

855
01:12:01,225 --> 01:12:03,935
Please open his mouth.

856
01:12:04,936 --> 01:12:09,232
Now, mostly dead is slightly alive.

857
01:12:09,232 --> 01:12:13,111
Now, all dead... well, with all dead,
there's usually only one thing that you can do.

858
01:12:13,111 --> 01:12:17,615
- What's that?
- Go through his clothes and look for loose change.

859
01:12:22,370 --> 01:12:28,959
Hey! Hello in there.
Hey! What's so important?

860
01:12:28,959 --> 01:12:32,963
What you got here
that's worth living for?

861
01:12:34,298 --> 01:12:40,012
True... love...

862
01:12:40,012 --> 01:12:43,140
True love. You heard him.
You could not ask for a more noble cause than that.

863
01:12:43,140 --> 01:12:47,310
Sonny, true love is the
greatest thing in the world.

864
01:12:47,310 --> 01:12:50,647
Except for a nice MLT,
a mutton, lettuce and tomato sandwich,

865
01:12:50,647 --> 01:12:55,985
where the mutton is nice and lean and
the tomato is ripe. They're so perky, I love that.

866
01:12:55,985 --> 01:13:00,323
But that's not what he said.
He distinctly said "to blave".

867
01:13:00,323 --> 01:13:03,284
And, as we all know,
"to blave" means "to bluff".

868
01:13:03,284 --> 01:13:05,119
So you're probably playing cards,
and he cheated...

869
01:13:05,119 --> 01:13:07,121
Liar!
Liar!

870
01:13:07,121 --> 01:13:08,956
Get back, witch!

871
01:13:08,956 --> 01:13:10,958
I'm not a witch,
I'm your wife.

872
01:13:10,958 --> 01:13:14,003
But after what you just said,
I'm not even sure I want to be that anymore.

873
01:13:14,003 --> 01:13:16,005
You never had it so good.

874
01:13:16,005 --> 01:13:18,340
"True love", he said.
True love, Max. My god!

875
01:13:18,340 --> 01:13:21,009
- Don't say another word, Valerie.
- He's afraid.

876
01:13:21,009 --> 01:13:23,679
Ever since prince Humperdinck fired him,
his confidence is shattered.

877
01:13:23,679 --> 01:13:27,015
Why'd you say that name? You promised
me that you would never say that name.

878
01:13:27,015 --> 01:13:30,352
What, Humperdinck?
Humperdinck. Humperdinck!

879
01:13:30,352 --> 01:13:33,354
- Humperdinck. Humperdinck.
- I'm not listening.

880
01:13:33,354 --> 01:13:37,692
A life expiring and you don't have
the decency to say why you won't help.

881
01:13:37,692 --> 01:13:40,695
- Nobody's hearing nothing!
- Humperdinck! Humperdinck!

882
01:13:40,695 --> 01:13:43,698
This is Buttercup's true love.
If you heal him,

883
01:13:43,698 --> 01:13:45,908
he will stop Humperdinck's wedding.

884
01:13:45,908 --> 01:13:49,703
Shut up! Wait. I make him better,
Humperdinck suffers?

885
01:13:49,703 --> 01:13:52,373
Humiliations galore!

886
01:13:55,376 --> 01:13:59,713
That is a noble cause.
Give me the sixty-five, I'm on the job.

887
01:14:04,051 --> 01:14:05,719
That's a miracle pill?

888
01:14:05,719 --> 01:14:08,305
The chocolate coating
makes it go down easier.

889
01:14:08,305 --> 01:14:11,808
But you have to wait
15 minutes for full potency.

890
01:14:11,808 --> 01:14:14,808
- And you shouldn't go swimming
after, for at least, what? - An hour.

891
01:14:15,353 --> 01:14:17,353
- Yeah, an hour.
- A good hour.

892
01:14:17,689 --> 01:14:19,857
- Thank you for everything.
- Okay.

893
01:14:19,857 --> 01:14:23,361
- Bye-bye, boys.
- Have fun storming the castle.

894
01:14:23,361 --> 01:14:25,863
- Think it'll work?
- It would take a miracle.

895
01:14:25,863 --> 01:14:27,198
- Bye!
- Bye!

896
01:14:40,377 --> 01:14:43,714
Inigo, there's more than thirty...

897
01:14:43,714 --> 01:14:47,717
What's the difference?
We've got him.

898
01:14:47,717 --> 01:14:49,094
Help me here.
We'll have to force feed him.

899
01:14:51,429 --> 01:14:55,266
- Has it been fifteen minutes?
- We can't wait the wedding's in half an hour

900
01:14:55,266 --> 01:14:57,769
and we must strike in
the hustle and the bustle beforehand.

901
01:14:57,769 --> 01:15:01,105
Tilt his head back.
Open his mouth.

902
01:15:05,776 --> 01:15:08,779
How long do we have to wait
before we know if the miracle works?

903
01:15:08,779 --> 01:15:10,448
Your guess is as good as mine...

904
01:15:10,448 --> 01:15:13,450
I'll beat you both apart.
I'll take you both together!

905
01:15:13,450 --> 01:15:15,786
...I guess not very long.

906
01:15:16,453 --> 01:15:18,413
Why won't my arms move?

907
01:15:18,413 --> 01:15:20,749
You've been mostly dead all day.

908
01:15:20,749 --> 01:15:24,086
We had miracle Max
make a pill to bring you back.

909
01:15:24,086 --> 01:15:27,088
Who are you?
Are we enemies?

910
01:15:27,088 --> 01:15:30,091
Why am I on this wall?
Where's Buttercup?

911
01:15:30,091 --> 01:15:31,426
Let me explain...

912
01:15:31,426 --> 01:15:33,595
No, there is too much. Let me sum up.

913
01:15:33,595 --> 01:15:36,764
Buttercup is marrying Humperdinck
in a little less than half an hour,

914
01:15:36,764 --> 01:15:39,767
So All we have to do is get in,
break up the wedding,

915
01:15:39,767 --> 01:15:42,770
steal the princess, make our escape.
After I kill count Rugen.

916
01:15:42,770 --> 01:15:45,106
That doesn't leave much time
for dilly dallying.

917
01:15:45,106 --> 01:15:47,942
You've just wiggled your finger.
That's wonderful.

918
01:15:47,942 --> 01:15:49,777
I've always been a quick healer.

919
01:15:49,777 --> 01:15:51,111
What are our liabilities?

920
01:15:51,111 --> 01:15:53,113
There is but one working castle gate...

921
01:15:57,451 --> 01:16:00,621
...and it is guarded by sixty men.

922
01:16:00,621 --> 01:16:02,456
And our assets?

923
01:16:02,456 --> 01:16:05,792
Your brains, Fezzik's strength,
my steel.

924
01:16:05,792 --> 01:16:08,295
That's it? Impossible.

925
01:16:08,295 --> 01:16:10,463
If I had a month to plan,
maybe I could come up with something.

926
01:16:10,463 --> 01:16:13,133
But this...

927
01:16:13,133 --> 01:16:16,135
You just shook your head
That doesn't make you happy?

928
01:16:19,138 --> 01:16:23,809
My brains, his steel,
and your strength against sixty men,

929
01:16:23,809 --> 01:16:27,188
and you think a little head jiggle
is supposed to make me happy?

930
01:16:27,813 --> 01:16:31,150
I mean, if we only had a wheelbarrow,
that would be something.

931
01:16:31,150 --> 01:16:33,819
Where did we put
that wheelbarrow the albino had?

932
01:16:33,819 --> 01:16:36,488
Over the albino, I think.

933
01:16:36,488 --> 01:16:40,993
Well, why didn't you list that
among our assets in the first place?

934
01:16:40,993 --> 01:16:43,495
What I wouldn't give for a holocaust cloak.

935
01:16:43,495 --> 01:16:47,499
- There we cannot help you.
- Will this do?

936
01:16:47,499 --> 01:16:50,168
- Where did you get that?
- At miracle Max's.

937
01:16:50,168 --> 01:16:52,837
It fit so nice,
he said I could keep it.

938
01:16:52,837 --> 01:16:55,173
All right, all right.
Come on, help me up.

939
01:16:56,507 --> 01:16:58,843
Now, I'll need a sword eventually.

940
01:16:58,843 --> 01:17:00,511
Why? You can't even lift one.

941
01:17:00,511 --> 01:17:02,847
True, but that's hardly
common knowledge, is it?

942
01:17:03,514 --> 01:17:07,852
Thank you.
Now, there may be problems once we're inside.

943
01:17:07,852 --> 01:17:10,521
I'll say! How do I find the count?

944
01:17:10,521 --> 01:17:13,857
Once I do, how do I find you again?
Once I find you again, how do we escape?

945
01:17:13,857 --> 01:17:16,527
Don't pester him,
he's had a hard day.

946
01:17:16,527 --> 01:17:19,530
Right, right, sorry.

947
01:17:22,199 --> 01:17:24,868
- Inigo.
- What?

948
01:17:24,868 --> 01:17:27,537
I hope we win...

949
01:17:27,537 --> 01:17:30,540
You don't seem excited,
my little muffin.

950
01:17:30,540 --> 01:17:34,878
- Should I be?
- Brides often are, I'm told.

951
01:17:34,878 --> 01:17:39,841
I do not marry tonight.
My Westley will save me.

952
01:18:31,932 --> 01:18:34,935
Marriage.

953
01:18:34,935 --> 01:18:40,274
Marriage is what brings us together today.

954
01:18:40,274 --> 01:18:44,611
Marriage, that blessed arrangement,

955
01:18:44,611 --> 01:18:48,573
that dream within a dream...

956
01:18:50,575 --> 01:18:54,245
Stand your ground, men!

957
01:18:57,248 --> 01:18:59,250
Stand your ground!

958
01:18:59,250 --> 01:19:03,921
I am the dread pirate Roberts!

959
01:19:03,921 --> 01:19:07,925
There will be no survivors.

960
01:19:07,925 --> 01:19:11,262
- Now?
- Not yet.

961
01:19:11,262 --> 01:19:14,932
My men are here,
and I am here,

962
01:19:14,932 --> 01:19:18,602
but soon you will not be here.

963
01:19:18,602 --> 01:19:21,939
- Now?
- Light him.

964
01:19:24,608 --> 01:19:28,945
The dread pirate roberts
takes no survivors.

965
01:19:29,946 --> 01:19:33,950
All your worst nightmares
are about to come true.

966
01:19:34,284 --> 01:19:44,001
And love, true love,
will follow you forever...

967
01:19:44,001 --> 01:19:49,340
The dread pirate roberts
is here for your souls!

968
01:19:54,303 --> 01:19:57,639
Stay where you are.
I said stay where you are!

969
01:20:01,643 --> 01:20:05,313
so treasure your love...

970
01:20:05,313 --> 01:20:07,649
Skip to the end.

971
01:20:07,649 --> 01:20:10,318
Have you the ring?

972
01:20:10,318 --> 01:20:13,321
Here comes my Westley now.

973
01:20:13,321 --> 01:20:15,323
Fezzik, the portcullis.

974
01:20:20,661 --> 01:20:24,332
Your Westley is dead.
I killed him myself.

975
01:20:24,332 --> 01:20:26,667
Then why is there fear
behind your eyes?

976
01:20:30,671 --> 01:20:33,007
Give us the gate key.

977
01:20:33,007 --> 01:20:35,342
I have no gate key.

978
01:20:35,342 --> 01:20:37,678
Fezzik, tear his arms off.

979
01:20:37,678 --> 01:20:41,014
Oh, you mean this gate key.

980
01:20:41,014 --> 01:20:44,017
And do you, princess Buttercup...

981
01:20:44,017 --> 01:20:46,686
"Man and wife",
say "Man and wife"!

982
01:20:46,686 --> 01:20:49,022
Man and wife.

983
01:20:49,022 --> 01:20:54,694
Escort the bride to the honeymoon suite,
I'll be there shortly.

984
01:20:54,694 --> 01:20:56,696
He didn't come.

985
01:21:30,395 --> 01:21:33,064
Kill the dark one and the giant,

986
01:21:33,064 --> 01:21:35,733
but leave the third for questioning.

987
01:21:46,911 --> 01:21:51,415
Hello.
My name is Inigo Montoya.

988
01:21:51,415 --> 01:21:55,419
You killed my father.
Prepare to die.

989
01:22:19,067 --> 01:22:22,737
Fezzik!
I need you!

990
01:22:22,737 --> 01:22:24,739
I can't leave him alone.

991
01:22:24,739 --> 01:22:27,742
He's getting away from me!
Fezzik. Please!

992
01:22:32,746 --> 01:22:34,415
I'll be right back.

993
01:22:42,756 --> 01:22:44,424
Thank you

994
01:22:45,759 --> 01:22:47,093
Strange wedding.

995
01:22:47,093 --> 01:22:51,097
Yes. A very strange wedding.

996
01:22:51,097 --> 01:22:53,099
Come along.

997
01:22:58,479 --> 01:23:00,148
What was that for?

998
01:23:00,148 --> 01:23:04,485
Because you've always been so kind to me.
And I won't be seeing you again

999
01:23:04,485 --> 01:23:08,155
since I'm killing myself
once we reach the honeymoon suite.

1000
01:23:08,155 --> 01:23:09,990
Won't that be nice?

1001
01:23:09,990 --> 01:23:11,825
She kissed me!

1002
01:23:58,829 --> 01:24:03,834
Sorry, father.
I tried.

1003
01:24:03,834 --> 01:24:06,837
I tried...

1004
01:24:06,837 --> 01:24:12,842
You must be that little Spanish brat
I taught a lesson to all those years ago.

1005
01:24:12,842 --> 01:24:19,182
It's simply incredible. Have you been
chasing me your whole life only to fail now?

1006
01:24:19,182 --> 01:24:23,186
I think that's
the worst thing I ever heard.

1007
01:24:23,186 --> 01:24:26,188
How marvelous.

1008
01:25:02,223 --> 01:25:05,226
There's a shortage of
perfect breasts in this world.

1009
01:25:05,226 --> 01:25:07,895
It would be a pity to damage yours.

1010
01:25:07,895 --> 01:25:13,567
Oh, Westley, darling!

1011
01:25:13,567 --> 01:25:16,570
Westley, why won't you hold me?

1012
01:25:16,570 --> 01:25:18,238
Gently.

1013
01:25:18,238 --> 01:25:21,908
At a time like this that's all
you can think to say? "Gently"?

1014
01:25:21,908 --> 01:25:24,244
Gently!

1015
01:25:37,257 --> 01:25:43,888
Good heavens.
Are you still trying to win?

1016
01:25:43,888 --> 01:25:47,558
You've got an overdeveloped
sense of vengeance.

1017
01:25:47,558 --> 01:25:51,228
It's going to get you
into trouble some day.

1018
01:26:03,907 --> 01:26:14,292
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father. Prepare to die.

1019
01:26:18,630 --> 01:26:25,636
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father. Prepare to die.

1020
01:26:30,641 --> 01:26:36,313
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father. Prepare to die.

1021
01:26:36,313 --> 01:26:42,319
Stop saying that!

1022
01:26:42,319 --> 01:26:47,991
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father! Prepare to die!

1023
01:26:47,991 --> 01:26:49,591
- Offer me money.
- Yes.

1024
01:26:49,951 --> 01:26:51,953
Power too,
promise me that.

1025
01:26:51,953 --> 01:26:55,623
All that I have and more.
Please...

1026
01:26:55,623 --> 01:26:58,126
Offer me everything I ask for.

1027
01:26:58,126 --> 01:27:00,628
Anything you want.

1028
01:27:02,296 --> 01:27:05,967
I want my father back,
you son-of- a-bitch!

1029
01:27:20,314 --> 01:27:22,649
Oh, Westley,
will you ever forgive me?

1030
01:27:22,649 --> 01:27:24,985
What hideous sin
have you committed lately?

1031
01:27:24,985 --> 01:27:28,989
I got married. I didn't want to.
It all happened so fast.

1032
01:27:28,989 --> 01:27:30,657
- It never happened.
- What?

1033
01:27:30,657 --> 01:27:32,492
- It never happened.
- But it did.

1034
01:27:32,492 --> 01:27:34,327
I was there.
This old man said, "Man and wife."

1035
01:27:34,327 --> 01:27:37,330
Did you say, "I do"?

1036
01:27:37,330 --> 01:27:39,999
Well, no,
we sort of skipped that part.

1037
01:27:39,999 --> 01:27:46,005
Then you're not married.
If you didn't say it, you didn't do it

1038
01:27:46,005 --> 01:27:48,674
Wouldn't you agree, your Highness?

1039
01:27:48,674 --> 01:27:52,052
A technicality
that will shortly be remedied.

1040
01:27:53,387 --> 01:27:56,390
But first things first...

1041
01:27:58,350 --> 01:28:02,688
- To the death!
- No. To the pain!

1042
01:28:02,688 --> 01:28:06,024
I don't think
I'm quite familiar with that phrase.

1043
01:28:06,024 --> 01:28:09,694
I'll explain.
And I'll use small words

1044
01:28:09,694 --> 01:28:14,032
so that you'll be sure to understand,
you wart-hog-faced buffoon.

1045
01:28:14,032 --> 01:28:19,370
That may be the first time in my life
a man has dared insult me.

1046
01:28:19,370 --> 01:28:22,039
It won't be the last.

1047
01:28:22,039 --> 01:28:25,710
To the pain means the first thing you lose
will be your feet, below the ankles,

1048
01:28:25,710 --> 01:28:28,379
then your hands at the wrists,

1049
01:28:28,379 --> 01:28:29,713
next your nose.

1050
01:28:29,713 --> 01:28:31,382
and then my tongue, I suppose.

1051
01:28:31,382 --> 01:28:36,387
I killed you too quickly the last time,
a mistake I don't mean to duplicate tonight.

1052
01:28:36,387 --> 01:28:40,724
I wasn't finished! The next thing you lose
will be your left eye, followed by your right...

1053
01:28:40,724 --> 01:28:44,394
and then my ears, I understand.
Let's get on with it

1054
01:28:44,394 --> 01:28:49,733
Wrong! Your ears you keep,
and I'll tell you why:

1055
01:28:49,733 --> 01:28:55,738
so that every shriek of every child at seeing
your hideousness will be yours to cherish,

1056
01:28:55,738 --> 01:28:59,409
every babe that weeps at your approach,
every woman who cries out:

1057
01:28:59,409 --> 01:29:04,080
"Dear god, what is that thing?",
will echo in your perfect ears.

1058
01:29:04,080 --> 01:29:08,376
That is what "to the pain" means.
It means I leave you in anguish,

1059
01:29:08,376 --> 01:29:12,046
wallowing in freakish misery forever.

1060
01:29:14,715 --> 01:29:17,051
I think you're bluffing.

1061
01:29:17,051 --> 01:29:21,054
It's possible, pig,
I might be bluffing.

1062
01:29:21,054 --> 01:29:24,057
It's conceivable,
you miserable vomitous mass,

1063
01:29:24,057 --> 01:29:28,061
that I'm only lying here because
I lack the strength to stand,

1064
01:29:28,061 --> 01:29:33,108
then again, perhaps
I have the strength after all.

1065
01:29:49,790 --> 01:29:53,127
Drop your sword!

1066
01:29:57,798 --> 01:29:59,800
Have a seat!

1067
01:30:03,136 --> 01:30:05,639
Tie him up.

1068
01:30:06,306 --> 01:30:08,808
Make it as tight as you like.

1069
01:30:13,146 --> 01:30:15,773
- Where's Fezzik?
- I thought he was with you.

1070
01:30:15,773 --> 01:30:18,443
- No.
- In that case...

1071
01:30:18,443 --> 01:30:19,777
Help him.

1072
01:30:19,777 --> 01:30:21,779
Why does Westley need helping?

1073
01:30:21,779 --> 01:30:23,447
Because he has no strength.

1074
01:30:23,447 --> 01:30:26,117
I knew it! I knew you were bluffing!
I knew he was bluffing.

1075
01:30:26,117 --> 01:30:27,785
Shall I dispatch him for you?

1076
01:30:27,785 --> 01:30:30,121
Thank you, but no.
Whatever happens to us,

1077
01:30:30,121 --> 01:30:33,123
I want him to live a long life
alone with his cowardice.

1078
01:30:33,123 --> 01:30:39,129
Inigo!
Inigo, where are you?

1079
01:30:39,129 --> 01:30:41,131
Ah, there you are.

1080
01:30:41,131 --> 01:30:46,803
Inigo, I saw the prince's stables,
and there they were, four white horses.

1081
01:30:46,803 --> 01:30:51,141
And I thought, there are four of us,
-if we ever find the lady-

1082
01:30:51,141 --> 01:30:54,144
Hello, lady!

1083
01:30:54,144 --> 01:30:58,648
so I took them with me,
in case we ever bumped into each other.

1084
01:30:58,648 --> 01:31:00,483
I guess we just did.

1085
01:31:00,483 --> 01:31:03,152
Fezzik, you did something right.

1086
01:31:03,152 --> 01:31:06,864
Don't worry.
I won't let it go to my head.

1087
01:31:25,507 --> 01:31:29,844
You know, it's very strange,

1088
01:31:29,844 --> 01:31:33,848
I have been in
the revenge business so long,

1089
01:31:33,848 --> 01:31:38,519
now that it's over, I don't know
what to do with the rest of my life.

1090
01:31:38,519 --> 01:31:41,189
Have you ever considered piracy?

1091
01:31:41,189 --> 01:31:44,859
You'd make a wonderful
dread pirate Roberts.

1092
01:31:55,202 --> 01:31:57,538
They rode to freedom.

1093
01:31:57,538 --> 01:32:02,209
And as dawn arose,
Westley and Buttercup knew they were safe.

1094
01:32:02,209 --> 01:32:06,880
A wave of love swept over them.
And as they reached for each other...

1095
01:32:09,549 --> 01:32:10,884
What? What?

1096
01:32:10,884 --> 01:32:14,888
No, it's kissing again.
You don't want to hear it.

1097
01:32:14,888 --> 01:32:18,558
- I don't mind so much...
- Okay.

1098
01:32:21,894 --> 01:32:25,564
Since the invention of the kiss,
there have been 5 kisses

1099
01:32:25,564 --> 01:32:29,235
that were rated
the most passionate, the most pure.

1100
01:32:29,235 --> 01:32:33,197
This one left them all behind.

1101
01:32:35,866 --> 01:32:37,868
The end.

1102
01:32:40,537 --> 01:32:43,540
Now I think you ought to go to sleep.

1103
01:32:49,921 --> 01:32:53,258
Okay. Okay.

1104
01:32:53,258 --> 01:32:56,594
Okay. All right.

1105
01:33:00,264 --> 01:33:01,933
Shalom!

1106
01:33:03,601 --> 01:33:08,606
Grandpa?

1107
01:33:08,606 --> 01:33:12,943
Maybe you could come over
and read it again to me tomorrow.

1108
01:33:14,278 --> 01:33:15,946
As you wish...

1109
01:33:23,224 --> 01:33:28,624
Subtitles for 1:33:35.498 h - 734807522 b 
by vlastikw


