1
00:00:16,100 --> 00:00:16,896
警察学校Ⅵ

2
00:00:17,099 --> 00:00:19,997
警察学校6：
城市危机

3
00:00:42,501 --> 00:00:47,899
“犯罪风潮袭卷城市”

4
00:01:24,704 --> 00:01:26,864
学监，你巡视的时候一直在唱圣诞歌曲……

5
00:01:27,026 --> 00:01:29,385
……已经连着五个小时了！

6
00:01:29,586 --> 00:01:31,463
圣诞节可还要等四个月呢！

7
00:01:31,666 --> 00:01:35,264
你要是再敢哼一个字……

8
00:01:35,506 --> 00:01:38,624
……我就毙了你

9
00:02:06,510 --> 00:02:08,228
接着唱……

10
00:02:08,390 --> 00:02:11,268
……给我过圣诞节

11
00:02:19,311 --> 00:02:20,788
长官，我们今天就到这儿了，好吗？

12
00:02:21,110 --> 00:02:23,829
学监，我刚得到确切情报，威尔逊·海兹一伙……

13
00:02:24,111 --> 00:02:26,830
……要抢劫街对面的珠宝店

14
00:02:27,072 --> 00:02:30,951
我想我们至少要等他们露面才能回家

15
00:02:31,431 --> 00:02:33,551
-没问题吧？
-是的，长官

16
00:02:36,552 --> 00:02:39,191
我一般周日都要给我的侄女讲故事

17
00:02:39,353 --> 00:02:43,072
你明白吗，我花了一年的时间……

18
00:02:43,354 --> 00:02:45,831
才从拉萨和他的那帮小坏蛋们身边调开

19
00:02:46,073 --> 00:02:50,633
现在我有了自己的地盘
我可不会让任何人给我捣乱

20
00:02:52,035 --> 00:02:53,791
我的地盘我说了算

21
00:02:53,955 --> 00:02:57,354
我要是不说“行”，任何人连撒泡尿都不行！

22
00:02:57,515 --> 00:02:59,593
-我的第六感告诉我……
-长官……

23
00:02:59,755 --> 00:03:02,793
-让我说完。我的第六……
-但是，长官！

24
00:03:02,956 --> 00:03:04,314
你能让我先说完吗？

25
00:03:04,515 --> 00:03:06,954
当有犯罪正在实施时，我的第六感会告诉我

26
00:03:07,116 --> 00:03:09,514
-但是，长官！
-别打断我！

27
00:03:09,716 --> 00:03:13,675
当有犯罪正在实施时，我的第六感会告诉我

28
00:03:13,836 --> 00:03:16,674
我的直觉告诉我这些犯罪活动……

29
00:03:16,837 --> 00:03:20,236
……立马就会结束

30
00:03:29,118 --> 00:03:31,036
嘿，你！站住！

31
00:03:31,197 --> 00:03:34,917
-停下！
-不许动！

32
00:03:35,479 --> 00:03:37,156
哈里斯上尉！

33
00:03:37,638 --> 00:03:39,077
你们在这干什么？

34
00:03:39,238 --> 00:03:42,556
我们在巡逻，这是怎么回事？

35
00:03:42,759 --> 00:03:44,637
威尔逊·海兹又干坏事了

36
00:03:45,120 --> 00:03:47,278
-在哪？
-那儿，长官

37
00:03:47,640 --> 00:03:49,517
在您身后

38
00:03:49,681 --> 00:03:51,319
你们什么时候到这的，长官？

39
00:03:51,519 --> 00:03:53,637
-嗯，我们……
-我们在这儿呆了五个小时了

40
00:03:53,799 --> 00:03:56,919
-噢，胡说
-抢劫的时候你们一直在这儿？

41
00:03:57,280 --> 00:03:58,838
-当然不在

42
00:03:58,921 --> 00:04:00,641
-是的，我们在这儿，长官，他们几分钟前跑了
-闭嘴！

43
00:04:00,801 --> 00:04:02,080
-我本来要跟您说的
-闭嘴！

44
00:04:02,281 --> 00:04:05,078
-哪道您不记得吗？在车里
-闭嘴、闭嘴、闭嘴！

45
00:04:12,483 --> 00:04:15,562
“威尔逊·海兹再施犯罪
给哈里斯上尉挂上尾巴”

46
00:04:16,602 --> 00:04:19,162
噢，先生们……

47
00:04:19,322 --> 00:04:23,641
……你们两周前对我发过誓要抓住这伙人的！

48
00:04:23,924 --> 00:04:26,882
相反，他们让我们看上去就像一帮……哦……

49
00:04:27,043 --> 00:04:30,002
……噢，可笑的……

50
00:04:30,243 --> 00:04:33,281
……海王抓住了他们
把我的叉……傻瓜！

51
00:04:33,445 --> 00:04:36,084
-弄得我们就像傻瓜！
-市长先生，我……

52
00:04:36,365 --> 00:04:37,883
-我可以向您保证……
-歇着吧！

53
00:04:38,925 --> 00:04:41,604
人们都害怕了，都跑别处做生意了

54
00:04:42,164 --> 00:04:44,762
商人们都围攻我！一些重要的……

55
00:04:44,924 --> 00:04:47,643
那些……
这里再没有钱可挣了！

56
00:04:48,086 --> 00:04:49,684
现在州长也插手了！

57
00:04:49,725 --> 00:04:52,124
他要我们赶紧把犯罪压制下去

58
00:04:52,966 --> 00:04:57,084
他还指定了一个特派小组……

59
00:04:57,248 --> 00:05:01,566
……来检查……呃……制止犯罪的情况

60
00:05:01,726 --> 00:05:03,006
市长大人……

61
00:05:03,567 --> 00:05:06,165
我想哈里斯上尉想说的是……

62
00:05:06,286 --> 00:05:08,885
……他的部门将对所得到的帮助感激不尽

63
00:05:09,647 --> 00:05:11,725
是的，很好，谢谢

64
00:05:11,887 --> 00:05:16,206
但基于哈里斯上尉可能再会失误……

65
00:05:16,369 --> 00:05:19,008
……州长从本区之外挑选了一个小队

66
00:05:19,168 --> 00:05:22,486
他确定他们会把这些无赖带到……

67
00:05:22,689 --> 00:05:24,527
你知道，法庭之类的地方去

68
00:05:24,690 --> 00:05:26,208
正义！让他们受到正义的审判！

69
00:05:27,770 --> 00:05:28,967
噢，对不起

70
00:05:29,528 --> 00:05:32,167
喂，是
噢，请他进来，是的

71
00:05:32,329 --> 00:05:33,927
谢谢，米粒儿

72
00:05:34,089 --> 00:05:37,010
哈里斯上尉，赫斯特局长……

73
00:05:37,170 --> 00:05:40,488
……我想你肯定认识……拉萨指挥官

74
00:05:40,692 --> 00:05:42,570
谢谢，米粒儿

75
00:05:45,972 --> 00:05:48,931
你……我要确认一下我的理解

76
00:05:50,052 --> 00:05:53,331
你将要和我一起工作

77
00:05:53,411 --> 00:05:54,930
肩并肩地工作！

78
00:05:59,013 --> 00:06:02,212
我跟你一样高兴

79
00:06:02,973 --> 00:06:06,332
我们非常高兴能得到您的携助，拉萨指挥官

80
00:06:06,533 --> 00:06:08,611
我很确定，很确定……

81
00:06:08,775 --> 00:06:11,292
……你会帮我们把这些坏蛋赶尽杀绝

82
00:06:11,495 --> 00:06:14,493
市长大人，我有很多优秀的人选

83
00:07:06,140 --> 00:07:07,617
噢！

84
00:07:10,019 --> 00:07:13,378
嘿，谁愿意跟我一对一地来一场？

85
00:07:13,820 --> 00:07:15,379
不

86
00:07:22,981 --> 00:07:24,019
抬头，伙计们！

87
00:07:24,182 --> 00:07:25,780
是布拉德，他真是个孩子

88
00:07:25,942 --> 00:07:28,060
-你好
-真高兴再见到你

89
00:07:28,221 --> 00:07:30,539
-你看上去真可爱
-谢谢

90
00:07:30,741 --> 00:07:33,059
-一定记得给我打电话，我们一起共进午餐
-好的

91
00:07:33,222 --> 00:07:35,580
-你好，亲爱的！
-你好

92
00:07:35,983 --> 00:07:38,502
-嗨，斯坦威克夫人
-嗨，琼斯

93
00:07:38,663 --> 00:07:40,741
你以前见过这样一群醉鬼吗？

94
00:07:40,904 --> 00:07:42,702
伊莱恩，你精神真棒！

95
00:07:42,862 --> 00:07:44,821
瞧着

96
00:07:57,224 --> 00:07:59,502
他到底在做什么？

97
00:08:10,744 --> 00:08:12,782
谢谢，伙计

98
00:08:12,947 --> 00:08:15,464
这会让我下个小时轻松许多

99
00:08:18,747 --> 00:08:20,625
对不起

100
00:08:22,746 --> 00:08:26,426
-你认为你在做什么？
-我是警察，我的职责是……

101
00:08:26,587 --> 00:08:30,467
-你知不知道我是谁？
-不，但我想……

102
00:08:30,627 --> 00:08:32,906
我是温德尔·皮·法斯沃斯

103
00:08:33,068 --> 00:08:37,547
我姐夫是议员，我是你们指挥官的私人朋友

104
00:08:37,829 --> 00:08:41,868
所以我想让我们忘记这小小的误解

105
00:08:42,428 --> 00:08:45,148
-懂我的意思吗？
-但你的车停在红色区域里

106
00:08:45,709 --> 00:08:49,149
-我必须给你开罚单……
-让我跟你说清楚，小丫头

107
00:08:56,190 --> 00:08:57,470
现在，从这给我滚开……

108
00:08:57,672 --> 00:08:59,829
……不然我就把你揍扁……

109
00:08:59,991 --> 00:09:02,349
……让你爬不起来！

110
00:09:04,150 --> 00:09:06,949
-真棒！
-让她长长见识！

111
00:09:07,111 --> 00:09:10,510
你们知道该怎么对待苦力了吧？懂了吗？

112
00:09:11,672 --> 00:09:13,829
又什么事？

113
00:09:14,473 --> 00:09:17,350
-这是什么？
-罪证：泊车在红色区域……

114
00:09:17,512 --> 00:09:20,831
……离路边距离超过18英寸
挡住消防栓……

115
00:09:20,992 --> 00:09:26,152
……驾照过期，无保险杠，乱丢垃圾，恶意袭警……

116
00:09:26,315 --> 00:09:29,273
……故意撕毁法院传票

117
00:09:30,914 --> 00:09:32,392
噢，不！我的车！

118
00:09:32,513 --> 00:09:37,911
你可以到警局去提你的车
当然是在交了罚金之后。小子！

119
00:09:52,555 --> 00:09:54,554
“房屋及地基
雷区保护”

120
00:10:20,839 --> 00:10:23,517
-早上好，儿子
-早上好，爸爸

121
00:10:23,679 --> 00:10:26,118
起居室里可能发生211

122
00:10:26,278 --> 00:10:30,719
-我们需不需要救援？
-不，我们应付的了

123
00:10:48,840 --> 00:10:51,640
-外公？
-爸爸？

124
00:10:53,161 --> 00:10:55,320
我就拿了一个恶心的三明治

125
00:10:57,243 --> 00:11:00,122
早上好，欢迎大家来到威尔逊·海兹的地盘

126
00:11:00,283 --> 00:11:02,643
现在，开始干活吧！

127
00:11:04,163 --> 00:11:07,842
这伙人比我们先到一步

128
00:11:08,002 --> 00:11:14,562
现在州长觉得我们部门里有人泄露了消息

129
00:11:17,044 --> 00:11:19,483
以防万一……

130
00:11:19,685 --> 00:11:23,523
……只有这间屋子里的人知道这个计划

131
00:11:24,685 --> 00:11:27,523
现在，这些板子上的内容……

132
00:11:27,685 --> 00:11:34,043
……是我们关于这些抢劫所掌握的全部信息

133
00:11:35,047 --> 00:11:37,324
我们……
哈里斯上尉？

134
00:11:37,566 --> 00:11:41,404
指挥官
谢谢，拉萨指挥官

135
00:11:41,607 --> 00:11:43,686
尽管我们有很多的目击证人……

136
00:11:43,847 --> 00:11:47,885
……但没有人能从我们的照片目录中将他们指认出来

137
00:11:48,048 --> 00:11:50,047
我们因此只能断定……

138
00:11:51,446 --> 00:11:55,364
……他们没有犯罪纪录
三组未经确认的指纹……

139
00:11:55,528 --> 00:11:57,566
……出现在每一个犯罪现场

140
00:11:57,728 --> 00:12:01,047
但我们的指纹纪录中没有查到相关信息

141
00:12:01,648 --> 00:12:03,928
不管这些作恶者是谁，他们肯定是行家

142
00:12:04,089 --> 00:12:07,129
但他们犯了一个致命的错误

143
00:12:07,288 --> 00:12:09,246
他们选择了……

144
00:12:09,449 --> 00:12:11,487
……我的地盘

145
00:12:11,889 --> 00:12:15,289
对！没错！是的！

146
00:12:15,450 --> 00:12:17,607
-立正！
-请坐

147
00:12:17,771 --> 00:12:22,290
-长官，我刚通知了他们
-谢谢，哈里斯上尉

148
00:12:22,372 --> 00:12:24,490
现在，在这……

149
00:12:24,850 --> 00:12:27,808
长官，你还好吧？
-滚开！

150
00:12:33,572 --> 00:12:37,050
在既不存在指纹和照片纪录的情况下……

151
00:12:37,213 --> 00:12:41,012
……我们只能依赖旧有的但有效的巡侦办法了

152
00:12:41,172 --> 00:12:45,291
拉萨指挥官，我想您说过您有个七人小队

153
00:12:46,254 --> 00:12:47,572
是的，局长

154
00:12:48,452 --> 00:12:50,049
-早上好！
-哎哟！

155
00:12:49,933 --> 00:12:51,412
-嗨！
-早上好！

156
00:12:51,574 --> 00:12:53,934
-你好
-嘿

157
00:12:57,615 --> 00:12:59,413
天气不错

158
00:13:05,255 --> 00:13:06,773
-早上好
-嗨

159
00:13:08,534 --> 00:13:10,693
回来真好

160
00:13:21,257 --> 00:13:24,134
先生们，我想你们都认识法克勒中士

161
00:13:24,297 --> 00:13:26,576
-赫斯特局长
-你好，中士

162
00:13:26,816 --> 00:13:28,455
现在我们人都齐了……

163
00:13:28,657 --> 00:13:31,496
……我知道我们很快就会打垮敌人

164
00:13:31,697 --> 00:13:34,696
嗨，拉维恩，高塔！

165
00:13:34,458 --> 00:13:36,137
-嗨，我是尼克
-你好

166
00:13:36,297 --> 00:13:38,536
你好……
哎哟！

167
00:13:45,979 --> 00:13:49,378
法克勒，拿拖把来！

168
00:13:51,460 --> 00:13:52,657
拖把

169
00:13:59,740 --> 00:14:01,658
疏散！

170
00:14:02,021 --> 00:14:04,658
从屋子里撤出去！

171
00:14:13,103 --> 00:14:16,020
这出场可真够漂亮的

172
00:14:23,542 --> 00:14:24,821
抢劫！

173
00:14:30,943 --> 00:14:33,981
好了，好了，我们走
快点儿！

174
00:14:35,784 --> 00:14:37,863
你家在哪里？

175
00:14:45,024 --> 00:14:46,423
嗯哼

176
00:14:49,305 --> 00:14:50,583
你是头儿吗？

177
00:15:01,068 --> 00:15:03,186
-有钥匙吗？
-没有

178
00:15:03,748 --> 00:15:04,865
好吧

179
00:15:13,588 --> 00:15:14,826
他把你从座位上举起来？

180
00:15:15,029 --> 00:15:18,227
嗯，越过桌子来到地下室里

181
00:15:21,188 --> 00:15:22,867
对不起

182
00:15:25,270 --> 00:15:30,148
对不起，他跑了，带着大约19万美元

183
00:15:30,428 --> 00:15:32,147
谢谢

184
00:15:33,551 --> 00:15:35,308
谢谢

185
00:15:35,790 --> 00:15:37,468
太谢谢你了

186
00:15:38,950 --> 00:15:41,909
嗯，有什么建议吗？

187
00:15:42,070 --> 00:15:47,069
我建议我们带着画像彻底搜查整个地区

188
00:15:47,231 --> 00:15:50,270
天知道，也许我们会很幸运

189
00:15:50,711 --> 00:15:54,149
街上的消息也许会有用

190
00:15:54,311 --> 00:15:57,670
听听线人们的消息，或许再派几个密探

191
00:15:57,953 --> 00:15:59,710
嗯，拉萨指挥官？

192
00:16:00,632 --> 00:16:02,070
街上的消息……

193
00:16:02,233 --> 00:16:05,831
……也许会给我们点线索

194
00:16:06,392 --> 00:16:09,430
我想这话我刚刚说完

195
00:16:11,153 --> 00:16:14,512
到了他这个年纪，记性已经不顶用了

196
00:16:15,513 --> 00:16:16,871
噢！

197
00:16:17,114 --> 00:16:20,152
嘿，黛比，瞧瞧这个

198
00:16:20,314 --> 00:16:21,913
谢谢，道格拉斯

199
00:16:22,275 --> 00:16:24,714
嗯，至少他们没把全部的钱弄走，不是吗？

200
00:16:24,955 --> 00:16:28,394
他们很聪明没拿这个
这是个爆炸染色包

201
00:16:28,556 --> 00:16:31,754
它只要一被拿出银行就会爆炸

202
00:16:35,196 --> 00:16:38,274
如果你还想其它的什么事，给哈里斯上尉打电话

203
00:16:38,477 --> 00:16:40,794
-长官……
-你在这儿干什么，中士？

204
00:16:40,955 --> 00:16:42,873
长官，我找到了抢匪丢的钱

205
00:16:43,037 --> 00:16:46,876
-我想我该把这个拿去给局长
-很好，我来拿

206
00:16:47,036 --> 00:16:48,794
-我想这抢劫……
-这就成了

207
00:16:48,958 --> 00:16:50,235
好的好的

208
00:16:50,399 --> 00:16:51,916
-学监
-是，长官

209
00:16:52,077 --> 00:16:54,516
给我盯着点这些人

210
00:16:58,720 --> 00:17:00,356
局长

211
00:17:04,838 --> 00:17:09,797
-什么事，哈里斯上尉？
-已经没事了

212
00:17:22,921 --> 00:17:25,520
尼克。谢谢，克拉克

213
00:17:25,680 --> 00:17:27,998
我想我找到了什么，请继续

214
00:17:28,160 --> 00:17:30,399
-那个大个……
-坚持住，上尉！

215
00:17:30,561 --> 00:17:32,918
正在开保险箱

216
00:17:33,082 --> 00:17:36,721
拿枪的那个人跟他们说别这样
然后他们吵起来了

217
00:17:36,883 --> 00:17:38,440
告诉他那家伙说了什么

218
00:17:38,603 --> 00:17:40,641
那个大个说：“为什么不？”

219
00:17:40,362 --> 00:17:44,561
拿枪的人说：“因为抢这东西他不付我们钱”

220
00:17:44,802 --> 00:17:46,642
他们是被雇来的

221
00:17:47,203 --> 00:17:50,081
肯定有人计划的这场抢劫

222
00:17:50,522 --> 00:17:52,281
有人在幕后操纵

223
00:17:53,564 --> 00:17:55,201
一个策划者

224
00:17:58,924 --> 00:18:00,442
-老大
-是的

225
00:18:00,644 --> 00:18:03,083
你想这个老板会是谁？

226
00:18:03,244 --> 00:18:05,563
我不知道。但不管他是谁……

227
00:18:05,726 --> 00:18:07,844
……他肯定有很优越的社会关系

228
00:18:08,004 --> 00:18:10,323
没错，警察一有动静我们就会知道

229
00:18:10,526 --> 00:18:13,084
-了不起吧？
-嘿

230
00:18:13,245 --> 00:18:14,723
瞧，公牛

231
00:18:15,045 --> 00:18:17,564
公牛，五分钟，时间到了
你赢了

232
00:18:19,366 --> 00:18:20,604
给你钱

233
00:18:21,847 --> 00:18:23,486
我告诉过你

234
00:18:26,967 --> 00:18:29,046
下午好，先生们

235
00:18:29,206 --> 00:18:30,766
我非常高兴地告诉你们……

236
00:18:30,968 --> 00:18:33,045
我的计划进行的非常完美

237
00:18:35,968 --> 00:18:42,008
我们一起制造了这座城市前所未闻的犯罪浪潮

238
00:18:42,289 --> 00:18:48,407
只要一提到我们的名字，所有人心中都充满了恐惧

239
00:18:48,609 --> 00:18:50,087
只要再来几次……

240
00:18:50,250 --> 00:18:54,327
……制造混乱的时机就成熟了

241
00:18:54,570 --> 00:18:57,409
到处都充满了恐慌、混乱与毁灭

242
00:18:58,411 --> 00:19:01,289
我们要让这座城市给我们下跪！

243
00:19:04,971 --> 00:19:09,410
很有趣，但我们以前谈过这个，不是吗？

244
00:19:09,572 --> 00:19:10,929
噢，是的

245
00:19:11,131 --> 00:19:13,569
拿过来

246
00:19:13,732 --> 00:19:16,171
快点

247
00:19:16,571 --> 00:19:20,489
等一切结束的时候你会拿回它们的

248
00:19:21,492 --> 00:19:23,570
尊敬的阁下大人……

249
00:19:24,132 --> 00:19:26,332
……拉萨的手下就是一些没本事的笨蛋……

250
00:19:26,493 --> 00:19:29,451
……他们只会把一切搞得团团糟

251
00:19:30,292 --> 00:19:32,771
我当然了解你的困难

252
00:19:32,973 --> 00:19:38,170
我的意思是，我要你监督这些笨猪的一举一动

253
00:19:38,335 --> 00:19:41,212
我该怎么办？我的手……

254
00:19:41,415 --> 00:19:42,731
这东西…… 噢！

255
00:19:42,856 --> 00:19:44,894
-带着绳子
-被绑着

256
00:19:47,176 --> 00:19:52,734
当我需要你帮助的时候，哈里斯上尉
相信我，我肯定会找你的

257
00:19:53,654 --> 00:19:57,734
这必竟是局长的秀场，对吧？
我是说，我的手被绑着

258
00:19:58,215 --> 00:20:00,014
不管怎样……

259
00:20:00,335 --> 00:20:03,335
……如果你可以找到任何可以证明……

260
00:20:03,496 --> 00:20:06,254
……拉萨和他的手下……

261
00:20:06,377 --> 00:20:08,336
……在以各种方式破坏调查的证据……

262
00:20:08,497 --> 00:20:09,856
喔！哇！

263
00:20:10,098 --> 00:20:13,696
……我也将别无选择，只能直接去找局长……

264
00:20:13,856 --> 00:20:16,935
……把他们从这赶走

265
00:20:17,098 --> 00:20:19,937
我希望您能第三次连任，长官大人

266
00:20:20,099 --> 00:20:22,896
-我非常愿意再投您一票
-哎哟

267
00:20:23,098 --> 00:20:26,657
-我也是
-谢谢你们给我信心

268
00:20:26,818 --> 00:20:30,856
我这个下午很忙，所以如果你们不介意……

269
00:20:31,020 --> 00:20:32,777
……那就祝你们拥有美好的……

270
00:20:32,941 --> 00:20:34,899
……东西
-您也是，长官大人

271
00:20:35,060 --> 00:20:38,220
你再敢碰别的东西
在我们走之前……

272
00:20:38,378 --> 00:20:44,017
请允许我就您那些神话般的船模收藏表示祝贺

273
00:20:44,181 --> 00:20:47,658
啊，谢谢，这些都是我亲手制作的

274
00:20:47,902 --> 00:20:49,739
当然，这是一种心甘情愿的劳作

275
00:20:50,341 --> 00:20:53,421
嗯，你手上拿着的那个模型送你了

276
00:20:53,582 --> 00:20:56,340
我在这小宝贝儿的身上花了一年的时间

277
00:20:56,621 --> 00:20:58,300
噢！噢！

278
00:20:58,502 --> 00:21:00,741
噢！不！

279
00:21:02,302 --> 00:21:04,100
我能修好它

280
00:21:04,262 --> 00:21:06,941
-噢！
-我会花整个周末的时间

281
00:21:07,663 --> 00:21:09,981
我很善长木工活

282
00:21:15,664 --> 00:21:17,502
它会好起来的

283
00:21:18,824 --> 00:21:20,543
相信我

284
00:21:21,744 --> 00:21:23,024
噢！

285
00:21:23,425 --> 00:21:24,944
赫斯特局长说的对

286
00:21:25,143 --> 00:21:27,502
我们必须开始基础的警察调查

287
00:21:27,666 --> 00:21:29,703
我们应该把这些……

288
00:21:29,865 --> 00:21:33,265
由我们非常非常有天赋的警察画像师绘制的画像散发出去

289
00:21:33,746 --> 00:21:35,385
然后很多很多的子弹就会向我们飞来

290
00:21:39,346 --> 00:21:41,144
对不起，我迟到了

291
00:21:43,306 --> 00:21:44,585
我错过什么了吗？

292
00:21:49,787 --> 00:21:51,543
-说吧，尼克
-长官，我得到了一条消息……

293
00:21:51,748 --> 00:21:54,987
……罪犯在联合大楼里有个聚点儿

294
00:21:55,147 --> 00:21:57,466
我想派两个秘密警官到那儿去……

295
00:21:58,028 --> 00:22:01,987
……也许会给我们机会使案件更容易侦破

296
00:22:02,508 --> 00:22:06,788
-琼斯中士和我……
-我来分配任务，中士

297
00:22:06,949 --> 00:22:10,708
我可不认为这样的任务适合你的人……

298
00:22:10,870 --> 00:22:12,149
胡说，中士

299
00:22:12,309 --> 00:22:16,507
你还尿床的时候我就在破案了

300
00:22:17,469 --> 00:22:24,269
联合高楼的秘密任务将由哈里斯上尉和学监中尉来负责

301
00:22:36,391 --> 00:22:41,070
-秘密任务绝对让人兴奋
-闭嘴，学监

302
00:22:54,194 --> 00:22:56,793
学监，我们应该隐藏起来

303
00:22:56,954 --> 00:22:59,313
我知道，我正试着给他们来个措手不及

304
00:22:59,555 --> 00:23:01,793
-先把窗户擦干净
-长官

305
00:23:01,954 --> 00:23:03,751
谢谢，长官

306
00:23:21,116 --> 00:23:24,876
我想我们应该谈一谈伙计们下一步该做什么

307
00:23:25,036 --> 00:23:28,074
没错，下次活可是关键的一次

308
00:23:28,876 --> 00:23:30,515
而且会……

309
00:23:32,158 --> 00:23:34,116
你在干什么？

310
00:23:34,277 --> 00:23:37,875
长官，如果你不正确的使用橡胶扫帚的话
窗户上会留下印子的

311
00:23:38,039 --> 00:23:41,317
-擦擦那
-噢

312
00:23:56,719 --> 00:23:58,598
谢谢你，中士

313
00:23:58,758 --> 00:24:02,958
这是我小时候常来的俱乐部
来吧

314
00:24:11,641 --> 00:24:14,520
它变了很多

315
00:24:15,602 --> 00:24:17,400
抱歉打扰一下……

316
00:24:17,601 --> 00:24:21,040
……这是些警方的罪犯画像，请您看一下，我将万分感谢

317
00:24:21,203 --> 00:24:22,360
嗯，当然

318
00:24:22,522 --> 00:24:26,559
但首先，我们为什么不边说话边打几局球呢，啊？

319
00:24:26,803 --> 00:24:27,880
再好不过了

320
00:24:28,044 --> 00:24:30,921
这里的气氛总是很友好

321
00:24:32,923 --> 00:24:35,322
-小子，过来！
-我要……

322
00:24:40,604 --> 00:24:45,324
瞧着，我要把这个老东西的家底儿都赢光

323
00:24:46,644 --> 00:24:48,364
介意我问您一些问题吗？

324
00:24:48,525 --> 00:24:50,483
-说吧，你先开球
-好的

325
00:24:51,046 --> 00:24:52,604
拿着这个

326
00:24:52,766 --> 00:24:54,244
拿着这个

327
00:24:54,405 --> 00:24:55,724
拿着

328
00:25:02,085 --> 00:25:05,284
-你知道，我不擅长运动
-嘿，警官！

329
00:25:06,487 --> 00:25:09,045
这是……
我会试试

330
00:25:09,247 --> 00:25:11,526
-我先来
-好！好！

331
00:25:22,450 --> 00:25:26,968
噢，好了，你们都累了，我再来一遍，很好

332
00:25:35,649 --> 00:25:37,247
呀！

333
00:25:39,809 --> 00:25:41,688
进啦！

334
00:25:44,371 --> 00:25:46,129
你想知道什么？

335
00:25:47,690 --> 00:25:49,449
你懂我的意思

336
00:25:51,770 --> 00:25:54,730
尖叫会伤害我的听力
人们惊慌失措，混乱在即

337
00:25:54,892 --> 00:25:59,051
喧嚣、吵闹，一切都被毁灭

338
00:25:59,213 --> 00:26:01,571
悲剧带来了令人不安的诱惑

339
00:26:01,733 --> 00:26:04,011
枪战、群殴、刀光剑影

340
00:26:04,173 --> 00:26:06,452
人们受伤、丢掉性命

341
00:26:06,611 --> 00:26:08,930
毫无疑问，你无法否认

342
00:26:09,093 --> 00:26:11,852
争吵的原因会带来暴动

343
00:26:12,013 --> 00:26:13,930
尸横遍野

344
00:26:14,093 --> 00:26:15,291
血流满地

345
00:26:15,454 --> 00:26:19,293
人心沮丧
城中的少年投贼卖友

346
00:26:19,853 --> 00:26:21,653
嗨，我们是……

347
00:26:21,814 --> 00:26:22,773
你能告诉我们……

348
00:26:25,574 --> 00:26:28,053
你的节奏让我摇摆

349
00:26:28,215 --> 00:26:30,334
你的音乐，怎么说，真叫棒

350
00:26:30,455 --> 00:26:32,613
但我们需要你们的帮助

351
00:26:32,655 --> 00:26:34,774
告诉我们威尔逊·海兹的藏身之处

352
00:26:34,936 --> 00:26:37,374
你知道吗，她是个说唱歌手兼警察

353
00:26:37,535 --> 00:26:39,733
所有人都爱说唱，为什么要停呢？

354
00:26:39,896 --> 00:26:41,734
人们总对说唱抱怨不断

355
00:26:41,896 --> 00:26:44,334
但现在没牙的老人们也为之疯狂

356
00:26:44,577 --> 00:26:47,095
我们正谈论一伙四处作恶的强贼

357
00:26:47,257 --> 00:26:50,936
抢劫、偷盗、射杀无辜
到处游荡、破坏环境

358
00:26:51,097 --> 00:26:54,096
留下你的电话
有消息我们会去汇报

359
00:26:54,259 --> 00:26:55,455
我保证

360
00:26:55,578 --> 00:26:58,777
我们相信你们，所以不再争论
但如果你们撒谎

361
00:26:58,939 --> 00:27:00,938
我们会回来把你们干掉
我也保证

362
00:27:08,659 --> 00:27:10,576
这些家伙可是些大人物

363
00:27:12,819 --> 00:27:16,137
没错，那现在这些家伙们在哪？

364
00:27:26,702 --> 00:27:28,619
哈里斯上尉？

365
00:27:29,341 --> 00:27:30,777
噢，该死！

366
00:27:31,421 --> 00:27:33,018
噢，上帝呀！

367
00:27:35,462 --> 00:27:37,540
噢，我帮助过穷人！噢，帮帮我，学监！

368
00:27:37,701 --> 00:27:42,059
-噢，圣母快救救我！
-好的，好的

369
00:27:42,301 --> 00:27:43,739
好了，好了

370
00:27:43,902 --> 00:27:45,381
好了，你能成的！

371
00:27:51,822 --> 00:27:54,740
谢谢你，学监，我永远也不会忘记……

372
00:28:18,626 --> 00:28:21,103
别管裤子，先救你自己，长官！

373
00:28:21,307 --> 00:28:23,985
神啊，别让我死啊！

374
00:28:24,546 --> 00:28:26,385
我还年轻，求求你……

375
00:28:27,107 --> 00:28:30,666
上帝，我会帮助无家可归的人，还有穷苦的人……

376
00:28:30,826 --> 00:28:32,265
我会乖乖的……

377
00:28:32,468 --> 00:28:35,626
我说话算话，我真的说话算话！

378
00:28:37,667 --> 00:28:41,747
谢谢你所做的一切，哈里斯上尉

379
00:28:45,429 --> 00:28:47,427
啊喔！别、别让我死！

380
00:28:47,789 --> 00:28:49,348
我会……

381
00:28:50,908 --> 00:28:53,267
嗯，看起来……

382
00:28:53,429 --> 00:28:57,228
……我们旧有的工作方法捆住了我们的手脚

383
00:28:57,390 --> 00:28:59,068
我们不清楚这些人的身份

384
00:28:59,228 --> 00:29:02,108
不知道他们下一步的目标

385
00:29:02,270 --> 00:29:06,109
-说吧，中士
-嗯，也许我们知道，长官

386
00:29:09,071 --> 00:29:12,430
也许下次他们会在我们希望的地方出现

387
00:29:12,591 --> 00:29:13,909
没错

388
00:29:14,070 --> 00:29:15,269
“无价之宝津巴布韦钻石明日抵达
威尔逊·海兹博物馆宝石展更添光彩”

389
00:29:15,312 --> 00:29:17,910
诱饵越好陷阱才会越有效

390
00:29:27,592 --> 00:29:30,629
红色领袖呼叫周边，报告你处的情况

391
00:29:32,393 --> 00:29:36,271
一号检查站，一切正常

392
00:29:40,115 --> 00:29:44,794
你好，小家伙
我打赌给你带了好东西

393
00:29:45,355 --> 00:29:47,874
好了，来吧

394
00:29:48,074 --> 00:29:52,113
瞧着，我来给你喝点好喝的牛奶

395
00:29:52,234 --> 00:29:55,713
这，喝吧

396
00:29:58,076 --> 00:30:01,274
这事就咱俩知道，好吗？

397
00:30:01,637 --> 00:30:05,435
-二号检查站？
-二号收到，未见异常

398
00:30:06,677 --> 00:30:10,076
到机场，快点，我很急

399
00:30:10,238 --> 00:30:11,916
去坐公交

400
00:30:12,476 --> 00:30:17,115
我不想坐公交
我要坐你的车。快点，踩油门吧！

401
00:30:18,037 --> 00:30:22,356
要么坐公交要么就尝尝这个
下车，先生！

402
00:30:28,520 --> 00:30:31,078
我们先共进晚餐，然后他带我去了他的住处

403
00:30:31,679 --> 00:30:34,557
到了之后两分钟，他说：

404
00:30:34,678 --> 00:30:39,197
“噢，宝贝儿，你真漂亮
来点葡萄酒怎么样？”

405
00:30:39,359 --> 00:30:41,877
-五号，你在吗？
-你相信吗……

406
00:30:42,040 --> 00:30:43,878
噢，等会儿

407
00:30:44,000 --> 00:30:47,119
五号检查站，这很寂静

408
00:30:47,480 --> 00:30:50,279
然后我看着他，对他说……

409
00:30:51,361 --> 00:30:53,118
周围怎么样，三号？

410
00:30:53,282 --> 00:30:56,481
三号，一切正常

411
00:31:11,604 --> 00:31:14,081
四号报告

412
00:31:16,084 --> 00:31:18,842
四号，是的，毫无敌情

413
00:31:28,604 --> 00:31:32,963
感谢您呼叫K-D-O-Z，K-Doz检查站，一切正常

414
00:31:33,124 --> 00:31:37,085
好啦，注意，我相信我们随时都会被抢的

415
00:31:37,244 --> 00:31:38,682
但愿，但愿

416
00:31:43,165 --> 00:31:46,245
就在这，学监，当设好这个陷阱了之后……

417
00:31:46,446 --> 00:31:51,845
……抢劫就会在这发生
而我就在这

418
00:31:52,365 --> 00:31:55,685
这也是为什么我要坚持把这项任务揽到自己怀里的原因

419
00:31:56,007 --> 00:31:58,485
您真是明白如何仗屎欺人

420
00:31:58,727 --> 00:32:00,926
仗势欺人，学监！

421
00:32:01,408 --> 00:32:04,726
-仗势！
-噢，仗势

422
00:32:31,852 --> 00:32:34,610
-那是什么？
-我不知道，长官

423
00:32:42,973 --> 00:32:46,252
他们就在外面，学监，我能感觉得到

424
00:32:46,411 --> 00:32:49,050
他们随时都会袭击这辆卡车
我们的人马上就赶到……

425
00:32:49,213 --> 00:32:52,491
……然后我就会亲手制止威尔逊·海兹一伙

426
00:32:53,413 --> 00:32:55,050
简单极了，真的

427
00:33:01,293 --> 00:33:04,813
-您觉得我们会受到赞扬吗，长官？
-奖章？

428
00:33:04,973 --> 00:33:08,452
他们会把整个城市交给我

429
00:33:33,938 --> 00:33:36,697
首先，每天六点的新闻会有我的讲话

430
00:33:37,258 --> 00:33:40,616
“这座城市已经安全了，为您服务是我的荣耀”，等等等等

431
00:33:40,739 --> 00:33:44,657
-长官
-我想还会有有秩序的游行

432
00:33:44,899 --> 00:33:47,458
-长官
-当然我还会成为大元帅

433
00:33:47,657 --> 00:33:50,016
我还不得不面对所有谈话节目的邀请

434
00:33:50,178 --> 00:33:52,738
-长官！
-怎么了，学监？

435
00:33:53,298 --> 00:33:55,177
救命！把我拉上去！

436
00:33:55,938 --> 00:33:57,937
救命！不！不！

437
00:34:01,259 --> 00:34:02,697
停车！停车！

438
00:34:05,740 --> 00:34:07,938
-停车！停车！
-救命！

439
00:34:08,701 --> 00:34:11,060
他们听不见，长官

440
00:34:12,020 --> 00:34:15,339
长官，跑步确实是非常棒的有氧运动

441
00:34:25,502 --> 00:34:27,861
感觉不好吗？

442
00:34:32,224 --> 00:34:34,782
他们知道，他们什么都知道

443
00:34:34,943 --> 00:34:36,942
肯定有人泄了密

444
00:34:37,103 --> 00:34:40,142
-但只有我们的队员们知道这个计划
-不，埃里克叔叔……

445
00:34:40,303 --> 00:34:43,102
……这个漏洞不在这一区域内

446
00:34:43,264 --> 00:34:44,582
……而在我们之中

447
00:34:48,744 --> 00:34:51,183
嗯，不过那时这确实看上去是个好计划

448
00:34:51,385 --> 00:34:54,063
噢，是的是的，一个好计划

449
00:34:54,265 --> 00:34:55,824
我们丢掉了价值连城的钻石……

450
00:34:55,986 --> 00:34:59,146
……威尔逊·海兹制造了本世纪最大的犯罪……

451
00:34:59,305 --> 00:35:03,145
而我们就象一群笨蛋
因为事实上是我们邀请他们来的

452
00:35:03,306 --> 00:35:05,502
感谢您做的好事，拉萨中士

453
00:35:05,706 --> 00:35:07,945
下次你再想出这样的好主意……

454
00:35:08,106 --> 00:35:12,546
……求你了，留着自己使吧

455
00:35:14,187 --> 00:35:15,866
屁眼儿！

456
00:35:17,748 --> 00:35:21,467
现在，哈里斯上尉，如果你能坐下

457
00:35:25,588 --> 00:35:28,427
也许换一个座位

458
00:35:30,909 --> 00:35:34,428
我们应该停止垂头丧气

459
00:35:34,630 --> 00:35:36,589
到目前为止……

460
00:35:36,749 --> 00:35:42,308
……这伙人看上去似乎很偏执于在我们这一区域实行犯罪

461
00:35:42,470 --> 00:35:46,709
-发现什么了吗，尼克？
-不，不，我只是在记笔记

462
00:35:46,871 --> 00:35:50,509
打扰一下，哈里斯上尉，市长想立刻见你

463
00:35:50,630 --> 00:35:54,348
市长想见到我

464
00:35:54,911 --> 00:35:57,871
那好，别让市长等着了

465
00:36:04,192 --> 00:36:06,671
请原谅

466
00:36:08,833 --> 00:36:10,552
学监！

467
00:36:17,393 --> 00:36:19,631
我要一个完整的自动喷水灭火系统的报告

468
00:36:19,793 --> 00:36:21,752
-喷水？
-喷水

469
00:36:24,954 --> 00:36:28,593
下午好，您好吗？见到您真好，您好，您好

470
00:36:28,714 --> 00:36:33,874
欢迎到美国来，伟大的国家！
谢谢，非常感谢

471
00:36:40,996 --> 00:36:42,594
7吗？

472
00:36:52,596 --> 00:36:55,875
哈里斯，不用麻烦了，不用起立

473
00:36:58,476 --> 00:37:01,875
一大堆胶水，一点爱心都没有

474
00:37:02,038 --> 00:37:03,876
有什么进展吗，哈里斯上尉？

475
00:37:04,037 --> 00:37:07,596
嗯，事实上，我恐怕没有什么
我们的工作有些停滞

476
00:37:07,758 --> 00:37:13,396
我们正重新审问所有的证人
但这些，当然，只是一些基本程序

477
00:37:13,641 --> 00:37:16,438
这不是我想听到的，哈里斯上尉

478
00:37:17,079 --> 00:37:19,238
我想听到的是这些骗子已经被……

479
00:37:19,561 --> 00:37:22,519
-那个，带上手铐叫……
-被捕！

480
00:37:23,199 --> 00:37:27,397
-被捕，很对，被捕
-我正在努力，长官，我真的在努力！

481
00:37:27,561 --> 00:37:30,999
但有拉萨和他的人拖我的后腿，这真的不容易

482
00:37:31,160 --> 00:37:34,918
是的，装甲车的那件事，真是一团糟

483
00:37:35,082 --> 00:37:39,041
你还有什么其它的要报怨吗？

484
00:37:39,201 --> 00:37:40,560
现在没有了，阁下大人

485
00:37:40,722 --> 00:37:44,001
但我知道拉萨和他的外甥正在策划着什么

486
00:37:44,323 --> 00:37:47,762
-我要查出来到底是什么！
-什么？

487
00:37:48,562 --> 00:37:52,801
-这就是我要查的
-好吧，开始干吧！

488
00:37:53,364 --> 00:37:55,041
-是，长官！
-动起来！

489
00:37:55,202 --> 00:37:56,079
-是，长官！
-去吧！

490
00:37:56,284 --> 00:37:57,922
是！

491
00:38:01,325 --> 00:38:06,003
米粒儿，去给我查查看为什么哈里斯屁股上会有个凳子

492
00:38:08,205 --> 00:38:09,123
呼！

493
00:38:10,003 --> 00:38:13,443
行啦，尼克，我们从中午就到这儿了

494
00:38:13,605 --> 00:38:18,443
-你还没告诉我们要做什么
-瞧，你们应该相信我

495
00:38:21,046 --> 00:38:24,644
-能为您效劳吗，先生？
-那条项链非常引人注目

496
00:38:24,805 --> 00:38:27,085
嗯，它很漂亮，让我给您拿出来看看吗？

497
00:38:27,246 --> 00:38:30,725
不了，谢谢，我自己来拿

498
00:38:30,887 --> 00:38:34,886
行了，行了，保持安静

499
00:38:39,607 --> 00:38:41,926
不好意思，把这弄乱了

500
00:38:47,088 --> 00:38:50,727
嗯，现在，你把保险箱藏哪了？

501
00:38:51,768 --> 00:38:54,968
-准备好了叫我
-在密室里，油画后面

502
00:38:55,130 --> 00:38:56,969
十分感谢

503
00:39:02,569 --> 00:39:04,726
谢谢

504
00:39:06,931 --> 00:39:08,168
我们就耽误您几分钟

505
00:39:10,132 --> 00:39:13,290
-不好意思，借光
-我不认识他们

506
00:39:13,491 --> 00:39:15,490
-你怎么知道的？
-我也不明白……

507
00:39:15,651 --> 00:39:19,210
……不知道什么原因，抢劫是沿着旧的51路公交线路进行的

508
00:39:19,411 --> 00:39:23,492
-回来！
-这是抢劫！吼！

509
00:39:31,093 --> 00:39:32,651
噢，混蛋！

510
00:39:35,492 --> 00:39:36,731
冲，学监！

511
00:39:40,773 --> 00:39:44,493
不许动，不许动！你们被捕了，举起手来！

512
00:39:44,656 --> 00:39:47,655
哈里斯，你在火线之内，快让开！

513
00:39:47,814 --> 00:39:50,012
当然，你希望如此，是吗？

514
00:39:50,173 --> 00:39:53,372
嗯，让我告诉你，拉萨中士

515
00:39:53,575 --> 00:39:56,773
我碰巧掌管这个地区
而且我完美地……

516
00:40:05,217 --> 00:40:06,694
快走，快走，学监！

517
00:40:08,736 --> 00:40:07,777
所有单位注意，发生抢劫

518
00:40:11,229 --> 00:40:16,742
-所有单位注意，发生抢劫
-我手受伤了，快快快！

519
00:40:23,643 --> 00:40:27,641
真令人兴奋，不是吗？

520
00:40:35,879 --> 00:40:37,718
-他射篮了
-飞球！

521
00:40:55,072 --> 00:40:56,791
我将要说的……

522
00:40:56,951 --> 00:41:02,508
……是要表扬你们在几乎被抓到的情况下所表现出的狡猾与技巧

523
00:41:02,670 --> 00:41:04,588
那是怎么回事？

524
00:41:04,950 --> 00:41:09,186
那个傻瓜拉萨和他的队员们太过分了

525
00:41:09,309 --> 00:41:11,626
你想让我们照顾照顾他们？

526
00:41:11,787 --> 00:41:15,305
不，把他们留给我

527
00:41:16,829 --> 00:41:19,505
-讨厌！
-小心，是费克勒！

528
00:41:20,027 --> 00:41:21,945
当心！

529
00:41:29,346 --> 00:41:33,103
-我还以为我们晚点再碰面
-赫斯特要召开一个特别会议

530
00:41:33,666 --> 00:41:37,543
-关于什么？
-我有点神经紧张，哈里斯有点太高兴了

531
00:41:37,703 --> 00:41:41,022
你也许有结论了吧？

532
00:41:43,464 --> 00:41:47,979
-也许我是错的
-警官们，请坐

533
00:41:54,944 --> 00:41:58,901
这不是什么高兴的事，所以我们就开门见山了

534
00:41:59,103 --> 00:42:03,460
最一开始我们曾怀疑这一地区有人泄密

535
00:42:03,622 --> 00:42:06,660
今天早上，根据秘报……

536
00:42:06,861 --> 00:42:11,976
我亲自和哈里斯上尉一起搜查了你们中的一间办公室

537
00:42:12,581 --> 00:42:15,457
我恐怕我们找到了我们想要的东西

538
00:42:15,661 --> 00:42:23,056
这些珠宝被证实是在威尔逊·海兹一伙上次抢劫中丢失的

539
00:42:24,099 --> 00:42:29,816
这间办公室属于埃里克·拉萨指挥官

540
00:42:35,378 --> 00:42:39,014
说实话，我们也很震惊

541
00:42:39,378 --> 00:42:40,737
你震惊吗？

542
00:42:40,937 --> 00:42:45,214
我们别无选择，只能解除拉萨还有他的队员们的……

543
00:42:45,378 --> 00:42:49,576
……职务，等待调查……

544
00:42:49,736 --> 00:42:51,734
调查

545
00:42:51,937 --> 00:42:53,176
是的

546
00:42:53,337 --> 00:42:55,176
再见，先生们

547
00:42:55,536 --> 00:42:59,534
对不起，女士，噢，女士们，两位

548
00:43:00,096 --> 00:43:03,212
祝您日安，伟大的阁下

549
00:43:04,134 --> 00:43:06,932
你们解散吧

550
00:43:58,329 --> 00:44:00,606
我们就是坐下来，然后什么都不做了？

551
00:44:00,769 --> 00:44:02,767
那我们怎么办？我们被停职了

552
00:44:02,928 --> 00:44:06,404
继续调查就是直接违反命令

553
00:44:06,568 --> 00:44:08,565
-我们会失去工作的
-等一下

554
00:44:09,008 --> 00:44:12,684
一个人被错误地指控，难道这就不值得做什么吗？

555
00:44:13,008 --> 00:44:17,005
她是对的，我们应该还拉萨指挥官一个清白

556
00:44:17,167 --> 00:44:21,804
-其他人不成
-他是我们成为警察的原因

557
00:44:22,807 --> 00:44:24,844
他同样也会为我们这么做的

558
00:44:25,367 --> 00:44:27,924
说的对，我们走

559
00:44:56,563 --> 00:44:58,201
嗯，我们在找什么？

560
00:44:58,362 --> 00:45:00,999
我也不知道，某些线索吧

561
00:45:01,162 --> 00:45:05,159
为什么这些抢劫全发生在51路公交以前的沿线上？

562
00:45:05,921 --> 00:45:07,918
这条线路有什么特别吗？

563
00:45:08,081 --> 00:45:12,038
-我能把它调出来吗？
-当然，咱们瞧瞧

564
00:45:14,161 --> 00:45:18,797
噢，调错文件了
这是城市铁路网

565
00:45:18,960 --> 00:45:22,637
他们肯定把旧的公交文档挪地方了

566
00:45:22,799 --> 00:45:26,716
不不不，等一下，也许这个文件没错

567
00:45:26,878 --> 00:45:29,595
你把以前的公交线路跟这个比较一下……

568
00:45:29,758 --> 00:45:32,715
……然后看看我们能发现什么

569
00:45:32,879 --> 00:45:34,478
好的

570
00:45:40,398 --> 00:45:42,077
完全重合

571
00:45:42,236 --> 00:45:46,432
没错，但为什么威尔逊·海兹一伙只沿着铁路线抢劫呢？

572
00:45:46,598 --> 00:45:50,874
当城市的某一地区成为犯罪高发区的时候会怎么样呢？

573
00:45:51,277 --> 00:45:53,955
-地价下跌
-对

574
00:45:54,115 --> 00:45:56,593
为什么有人希望如此呢？

575
00:45:57,195 --> 00:45:59,553
-他们好低价购买
-完全正确

576
00:45:59,836 --> 00:46:02,713
铁路沿线的地价都很贵

577
00:46:03,034 --> 00:46:06,352
现在，谁拥有这些地盘谁就会变得非常非常富有

578
00:46:07,075 --> 00:46:09,912
查一下谁正在城铁沿线购地

579
00:46:10,034 --> 00:46:12,151
我已经在查了

580
00:46:12,353 --> 00:46:13,632
晚上好，先生们

581
00:46:13,794 --> 00:46:19,072
今晚我们邪恶的计划终于成为了可怕的现实

582
00:46:19,552 --> 00:46:24,349
我只需再发出我最后一道命令

583
00:46:24,512 --> 00:46:29,269
开始制造混乱

584
00:46:30,232 --> 00:46:33,190
你们这些家伙今晚上真是安静得可怕

585
00:46:34,111 --> 00:46:39,907
噢，先生，这也许是我们最后一次这么正式的跟您开会了

586
00:46:40,070 --> 00:46:43,108
我们想让您知道，能跟您这样的犯罪天才一起共事……

587
00:46:43,232 --> 00:46:47,109
……真是三生有幸

588
00:46:47,269 --> 00:46:49,987
事实上，我们为您准备了……

589
00:46:50,149 --> 00:46:55,505
……一份微薄的礼物来表达我们对您的钦佩……

590
00:46:55,669 --> 00:46:57,908
……对您的敬重，先生，还有我们的……

591
00:46:58,349 --> 00:47:00,625
把它放到抽屉里，小子

592
00:47:02,628 --> 00:47:05,466
是古巴货

593
00:47:07,308 --> 00:47:10,705
嗯，谢谢，我真感动

594
00:47:10,866 --> 00:47:13,183
哈，对我来说这才是完美的……

595
00:47:13,389 --> 00:47:18,584
……庆祝胜利的方式

596
00:47:31,425 --> 00:47:34,101
有趣，真有趣

597
00:47:38,464 --> 00:47:40,942
真糟糕，我不知道密码

598
00:47:41,103 --> 00:47:44,341
-我打不开这个文件
-噢，快点，我们已经很接近了

599
00:47:44,505 --> 00:47:46,583
我们得做点什么

600
00:47:49,824 --> 00:47:51,141
没错，先生

601
00:47:51,303 --> 00:47:54,180
嘿，哥们，你真是电脑高手

602
00:47:54,462 --> 00:47:57,659
嗯，好，查一下“克莱顿·帕拉丁”

603
00:48:03,261 --> 00:48:07,897
啊哈！摇控炸弹

604
00:48:09,101 --> 00:48:10,379
炸药

605
00:48:11,221 --> 00:48:12,819
道格拉斯

606
00:48:18,820 --> 00:48:21,097
-噢，不
-怎么了，又一个抢劫计划？

607
00:48:21,259 --> 00:48:23,417
不，比那还糟

608
00:48:23,579 --> 00:48:27,215
他们得到了城市的电力设计图
他们要让整个城市陷入瘫痪

609
00:48:37,697 --> 00:48:41,455
派对家伙呼叫生日男孩
蜡烛已点

610
00:48:41,615 --> 00:48:43,494
许个愿吧

611
00:49:15,335 --> 00:49:18,770
走吧，走，走

612
00:49:29,212 --> 00:49:31,169
你有准没有！我要离开这！

613
00:49:32,611 --> 00:49:34,090
你在干什么？

614
00:49:53,849 --> 00:49:56,047
我们最好过去看看

615
00:50:00,446 --> 00:50:02,686
女士们先生们，安静一下！

616
00:50:02,847 --> 00:50:06,244
不要惊慌，请回到座位上

617
00:50:14,327 --> 00:50:18,524
女士们先生们，城市警署向您隆重推荐——我

618
00:50:20,247 --> 00:50:21,643
哎哟！

619
00:50:21,845 --> 00:50:24,721
对不起，唐老鸭
啊，呸！

620
00:50:27,286 --> 00:50:28,964
-好了，快点
-接着

621
00:50:29,527 --> 00:50:32,043
-嘿，这个轻
-可不儿

622
00:50:34,564 --> 00:50:36,641
是的，把那个给我

623
00:50:37,603 --> 00:50:39,523
好

624
00:50:43,284 --> 00:50:45,920
多美的夜晚，是吧，警官？

625
00:50:50,562 --> 00:50:52,161
嘿，宝贝儿

626
00:50:52,323 --> 00:50:55,520
摇滚就是答案，宝贝儿
因为我知道你想要什么

627
00:50:55,683 --> 00:50:58,401
因为我就要给你你想要的

628
00:51:15,800 --> 00:51:17,437
好！

629
00:51:50,435 --> 00:51:52,792
非常感谢，晚安

630
00:51:57,636 --> 00:51:59,992
快点，尼克，咱们走

631
00:52:12,594 --> 00:52:15,550
呼叫援助

632
00:52:17,153 --> 00:52:19,071
没电了

633
00:52:19,353 --> 00:52:22,149
你最好跑着去，现在！

634
00:52:26,513 --> 00:52:30,229
嗨，宝贝儿，干嘛不把枪放下？

635
00:52:30,391 --> 00:52:33,188
我们一起热闹一下

636
00:52:33,430 --> 00:52:35,228
好的

637
00:52:44,549 --> 00:52:46,826
谁先来？

638
00:53:04,268 --> 00:53:05,984
看起来她用不着我们

639
00:53:10,947 --> 00:53:13,263
-她真不赖
-可不是

640
00:53:15,984 --> 00:53:17,663
噢……

641
00:53:18,025 --> 00:53:20,064
这枪真大

642
00:53:32,264 --> 00:53:36,063
噢，嘿

643
00:53:39,184 --> 00:53:41,821
噢，该死！

644
00:53:47,943 --> 00:53:51,179
他真是孩子气

645
00:53:58,021 --> 00:54:02,017
拉萨中士，呼叫所有人集中到加林那和麦因大街交汇处

646
00:54:02,180 --> 00:54:04,098
加林那和麦因大街交汇处

647
00:54:36,696 --> 00:54:38,575
这边

648
00:54:40,777 --> 00:54:43,254
-什么事？
-威尔逊一伙就在下面

649
00:54:50,536 --> 00:54:53,293
-怎么了？
-威尔逊一伙从这跑了

650
00:54:53,855 --> 00:54:56,532
那我们还等什么？

651
00:55:01,096 --> 00:55:03,813
我从车上拿点东西

652
00:55:15,733 --> 00:55:17,810
塔克，好了吗？

653
00:55:22,611 --> 00:55:26,329
-好了
-让我们去踢他们的屁股

654
00:55:40,970 --> 00:55:43,368
-走！
-好的，小心点

655
00:55:43,569 --> 00:55:45,527
我要看看这隧道到底通向哪里

656
00:56:18,925 --> 00:56:20,283
瞧瞧谁来了

657
00:56:21,565 --> 00:56:23,882
来一个，宰一个

658
00:56:31,643 --> 00:56:32,883
怎么样？

659
00:56:33,364 --> 00:56:36,441
我在想把你和你的同伴放到重金属堆里

660
00:57:02,439 --> 00:57:04,478
我要发怒了

661
00:57:46,355 --> 00:57:48,232
噢，对不起

662
00:57:49,435 --> 00:57:51,472
你被捕了！

663
00:57:51,675 --> 00:57:56,671
扔掉武器，双手放在头顶，出来！

664
00:58:00,593 --> 00:58:03,749
我把这当作“不”！

665
00:58:26,112 --> 00:58:29,428
哈，你不成了！我比你强！

666
00:58:29,590 --> 00:58:32,068
没那回事，你有口臭

667
00:58:37,190 --> 00:58:39,827
-当、当、当
-是谁？

668
00:58:40,469 --> 00:58:43,906
-布
-布是谁？

669
00:58:44,309 --> 00:58:46,985
别哭，一会儿就好

670
00:58:47,149 --> 00:58:49,946
-来啦！
-啊？

671
00:58:50,549 --> 00:58:55,784
我总是用一个蹩脚的笑话来结束战斗

672
00:59:21,905 --> 00:59:25,302
现在就咱俩，别让那条狗掺和

673
00:59:25,464 --> 00:59:28,020
没问题，让我看看你有什么本事

674
00:59:28,221 --> 00:59:29,700
来吧

675
00:59:37,543 --> 00:59:39,343
还是飞行员哪，哈？

676
01:00:15,379 --> 01:00:18,457
行了,让我们来个了断

677
01:00:45,855 --> 01:00:47,332
去死吧!

678
01:01:11,012 --> 01:01:12,611
你到底是什么东西做的？

679
01:01:22,730 --> 01:01:24,369
目标：人类

680
01:01:24,531 --> 01:01:27,169
任务：毁灭

681
01:01:27,531 --> 01:01:29,329
上帝啊，你是个机器人！

682
01:01:29,490 --> 01:01:33,407
“上帝啊，你是个机器人！上帝啊，你是个机器人！”

683
01:01:37,289 --> 01:01:40,684
-求求你，别杀我！
-“求求你，别杀我！”

684
01:01:42,008 --> 01:01:44,126
“求求你，别杀我！”

685
01:01:55,326 --> 01:01:57,364
休息吧，人类

686
01:02:18,124 --> 01:02:19,842
特制大火药枪弹

687
01:02:31,721 --> 01:02:33,920
嘿，你可够棒的！

688
01:02:34,284 --> 01:02:36,162
我是最棒的

689
01:02:41,762 --> 01:02:43,120
很可爱

690
01:02:55,400 --> 01:02:59,677
你知道，这很有趣，但我必须逮捕你

691
01:02:59,880 --> 01:03:01,997
你不会射杀……

692
01:03:03,157 --> 01:03:04,916
……一个手无寸铁的人吧？不会吧？

693
01:03:53,673 --> 01:03:56,870
欢迎，拉萨中士

694
01:03:57,354 --> 01:04:00,031
-你认识我？
-噢，当然了

695
01:04:00,553 --> 01:04:04,351
你给线人多少酬劳都是不够的

696
01:04:04,472 --> 01:04:09,148
你的手下让我很头疼

697
01:04:09,352 --> 01:04:14,146
我们聊天这会儿，我的伙计们会干掉你的朋友你

698
01:04:14,312 --> 01:04:17,869
现在我要干掉你

699
01:04:22,951 --> 01:04:24,229
毒气？

700
01:04:24,509 --> 01:04:27,186
噢，行了，倒是让我歇一下

701
01:04:27,750 --> 01:04:32,507
是的，中场休息，我知道，不过很有效

702
01:04:32,710 --> 01:04:35,307
拜拜，拉萨中士，保重

703
01:04:37,070 --> 01:04:39,347
你咳嗽地真有点让人讨厌

704
01:04:44,748 --> 01:04:46,585
那没用的

705
01:04:51,028 --> 01:04:52,345
救命！

706
01:04:52,946 --> 01:04:54,264
救命！

707
01:05:03,745 --> 01:05:05,424
你还好吗？

708
01:05:09,024 --> 01:05:10,462
像你以前那样，中士

709
01:05:12,504 --> 01:05:14,062
谢谢

710
01:05:15,144 --> 01:05:16,382
他们的那个老大在哪？

711
01:05:39,383 --> 01:05:40,981
我们最好分开走

712
01:05:42,861 --> 01:05:44,298
噢！

713
01:06:04,301 --> 01:06:05,977
咳……

714
01:06:06,140 --> 01:06:07,498
上来吧

715
01:06:09,258 --> 01:06:11,056
找到什么了吗？

716
01:06:11,978 --> 01:06:13,537
我想我们把他追丢了

717
01:06:15,178 --> 01:06:16,856
我想我们找到他们了

718
01:06:28,736 --> 01:06:32,333
这里是高塔中尉，罪犯正向西朝铸造厂的方向逃窜

719
01:06:32,896 --> 01:06:36,054
长官，高塔中尉正朝我们这边追捕逃犯！

720
01:06:36,215 --> 01:06:39,090
那你还在等什么？还不快出发！

721
01:06:42,695 --> 01:06:45,252
重复：向西朝铸造厂大街

722
01:06:45,414 --> 01:06:48,972
我正驾驶一辆征来的民用汽车进行追捕

723
01:06:52,372 --> 01:06:53,731
塔克！

724
01:06:53,893 --> 01:06:55,731
塔克！琼斯！

725
01:06:55,973 --> 01:06:58,011
我抓住他了！他在卡车里！

726
01:06:58,173 --> 01:06:59,451
快追！

727
01:07:12,852 --> 01:07:15,008
有人知道这玩意儿怎么开吗？

728
01:07:15,291 --> 01:07:19,049
当然了，先生，我度蜜月时开的就是这家伙

729
01:07:20,291 --> 01:07:23,167
都精神着点，警车一会儿就到

730
01:07:23,409 --> 01:07:24,727
一会儿见

731
01:07:24,930 --> 01:07:27,366
哟嗬！

732
01:07:27,609 --> 01:07:28,848
哟嗬！

733
01:07:47,609 --> 01:07:49,208
我什么都没看见，学监

734
01:07:49,488 --> 01:07:52,643
这就是铸造厂大街，我听见高塔说的

735
01:07:52,806 --> 01:07:56,321
肯定是你弄错了，这儿什么事都没有

736
01:08:13,923 --> 01:08:16,202
我不能相信！

737
01:08:22,002 --> 01:08:25,440
说吧，别说！

738
01:08:25,642 --> 01:08:29,160
什么也别说了

739
01:08:35,481 --> 01:08:39,478
-我早说过
-我听见了！

740
01:09:05,597 --> 01:09:07,756
我不管它去哪，我要上车

741
01:09:12,636 --> 01:09:16,232
-你在干什么？
-让乘客上车

742
01:09:16,438 --> 01:09:17,715
为什么？

743
01:09:17,877 --> 01:09:20,792
噢，我必须这么做，他们在我的线路上

744
01:09:21,435 --> 01:09:23,993
快开！快！快！快！

745
01:09:24,596 --> 01:09:26,912
快点！动一动！快！

746
01:09:26,676 --> 01:09:29,792
赶紧坐下！开车！

747
01:10:10,191 --> 01:10:11,629
知不知道你在干什么？

748
01:10:11,390 --> 01:10:13,548
放松点！我常这么干！

749
01:10:33,189 --> 01:10:35,227
小心！

750
01:11:36,820 --> 01:11:38,018
欢迎上车，牛仔！

751
01:11:38,221 --> 01:11:39,459
-哟呼！
-呼！

752
01:11:40,022 --> 01:11:42,300
他落地的时候毛病很多

753
01:11:42,459 --> 01:11:44,217
我给他一个九分

754
01:11:52,420 --> 01:11:55,295
瞧着点吉恩和罗杰的水果摊！

755
01:11:55,458 --> 01:11:58,335
滚开！你们这群疯子！

756
01:12:07,177 --> 01:12:10,214
-祝您过一个愉快的夜晚
-是的，当然

757
01:12:11,257 --> 01:12:14,814
你比一般的司机棒多了

758
01:12:18,497 --> 01:12:21,854
“你比一般的司机棒多了”

759
01:12:40,173 --> 01:12:43,332
-那有灯
-没错，跟着他

760
01:12:57,810 --> 01:12:59,207
你们来这干什么？

761
01:13:00,653 --> 01:13:01,970
哦……

762
01:13:02,330 --> 01:13:05,769
……我们追捕罪犯来到这的，长官

763
01:13:06,212 --> 01:13:09,808
他可不在这，快点出去找他！

764
01:13:10,130 --> 01:13:11,567
是，长官

765
01:13:14,532 --> 01:13:16,489
你在这儿干什么？

766
01:13:17,209 --> 01:13:17,807
那个家伙是冒牌的！

767
01:13:19,289 --> 01:13:20,687
我？

768
01:13:21,649 --> 01:13:23,927
不！他才是假冒的！

769
01:13:24,089 --> 01:13:28,206
让道！让开！让开！赫斯特局长……

770
01:13:28,729 --> 01:13:33,485
……他们违反了停职的规定！我要求对他们进行处罚！

771
01:13:33,247 --> 01:13:36,005
-噢，哈里斯，闭嘴！
-噢，闭嘴，哈里斯！

772
01:13:36,689 --> 01:13:39,727
这两个人中有一个是罪犯的头目

773
01:13:47,047 --> 01:13:48,804
但哪个是呢？

774
01:13:52,726 --> 01:13:57,362
只有一种办法可行，那就是匹诺曹测试法

775
01:14:00,045 --> 01:14:02,762
这是真的，对不起，局长

776
01:14:19,803 --> 01:14:21,159
呼！

777
01:14:22,442 --> 01:14:24,360
嘿，伙计们！

778
01:14:24,561 --> 01:14:28,759
噢，我真希望能用照相机照下你们的傻样

779
01:14:29,562 --> 01:14:31,601
市长先生！

780
01:14:31,762 --> 01:14:34,360
你好，哈里斯，你这个白痴

781
01:14:34,521 --> 01:14:39,476
谢谢你向我提供的情报，它们可真有用

782
01:14:39,681 --> 01:14:41,320
呜呼！

783
01:14:41,800 --> 01:14:43,559
是哈里斯泄的秘

784
01:14:44,201 --> 01:14:47,238
我不知道！我是说，他是市长，我的意思是……

785
01:14:47,439 --> 01:14:49,477
-我怎么会知道？
-为什么？

786
01:14:49,638 --> 01:14:50,957
为了钱，长官

787
01:14:51,119 --> 01:14:54,837
他知道城铁沿线的地段很值钱

788
01:14:54,800 --> 01:14:58,196
所以他组织这伙人让这些地段的地价下跌……

789
01:14:58,798 --> 01:15:00,437
……这样他就能低价购入

790
01:15:00,638 --> 01:15:04,115
再加上电力中断所造成的破坏，他就能拥有全部这些地段

791
01:15:04,637 --> 01:15:06,755
他坐在幕后，停止这些犯罪活动……

792
01:15:06,956 --> 01:15:10,634
……等退休后就看着他的这些地段不断升值

793
01:15:11,195 --> 01:15:14,474
你是说这一切都是房地产的诡计？

794
01:15:14,636 --> 01:15:16,674
十亿美元的房地产诡计，长官

795
01:15:16,875 --> 01:15:18,314
嘻嘻

796
01:15:18,596 --> 01:15:19,834
把他带走！

797
01:15:19,996 --> 01:15:23,714
把我带走？噢，真是粗鲁无礼！呼！

798
01:15:24,036 --> 01:15:25,755
把你自己带走！你试试！

799
01:15:25,916 --> 01:15:30,472
事实上，你们被解雇了！你们每一个人，全被解雇了！

800
01:15:30,634 --> 01:15:33,272
别碰我的航模！你们谁都不许碰！

801
01:15:33,434 --> 01:15:36,031
不许碰他们！这些精巧的小家伙们

802
01:15:36,194 --> 01:15:38,670
你们又大又粗的指头会把它们碾碎！

803
01:15:38,875 --> 01:15:41,272
警察的大粗手指头！

804
01:15:41,472 --> 01:15:47,028
埃里克，我该向您和您的队员们道歉
我真是个傻瓜

805
01:15:47,193 --> 01:15:48,471
是的

806
01:15:48,672 --> 01:15:50,711
不过没关系，局长

807
01:15:50,873 --> 01:15:55,110
恢复您和您队员们的职务

808
01:15:56,591 --> 01:15:57,949
太棒了！

809
01:15:59,753 --> 01:16:03,551
我很荣幸授予这些警官……

810
01:16:03,709 --> 01:16:09,666
……杰出荣誉勋章，以表彰他们在城市危难的时刻所做出的一切

811
01:16:15,270 --> 01:16:19,268
女士们先生们，我们光荣的警官们

812
01:16:33,948 --> 01:16:36,424
我想坐你的椅子，中尉

813
01:16:36,788 --> 01:16:38,587
你坐我的椅子

814
01:16:38,747 --> 01:16:40,186
是的，先生

815
01:16:42,428 --> 01:16:44,385
除非它有什么毛病

816
01:16:44,586 --> 01:16:46,864
不，没有

817
01:17:00,145 --> 01:17:01,582
噢……

818
01:17:05,705 --> 01:17:06,982
学监

819
01:17:07,703 --> 01:17:09,302
噢，学监！

820
01:17:10,984 --> 01:17:13,142
学监！

821
01:17:33,260 --> 01:17:37,734
学监！


