﻿1
00:01:32,262 --> 00:01:37,563
Щенячий Патруль: Мегафильм

2
00:01:45,987 --> 00:01:47,853
Сегодня будет жарковато, ребята.

3
00:01:47,853 --> 00:01:50,966
Ожидаем достижение, максимально на 98%,
падение температуры к вечеру,

4
00:01:50,966 --> 00:01:53,858
и по прогнозам, ясное небо, вдоль побережья,

5
00:01:53,858 --> 00:01:58,402
это значит, что жители Бухты Приключений  могут хорошенько
наблюдать за сегодняшним метеоритным дождем.

6
00:01:58,402 --> 00:02:00,536
Вы слушаете радио "Adventure City".

7
00:02:00,536 --> 00:02:02,372
♪ 104 ♪

8
00:02:05,541 --> 00:02:08,016
Иду. Иду.

9
00:02:10,711 --> 00:02:14,022
"J&H Scrap".
С вас мусор,

10
00:02:15,353 --> 00:02:16,716
Ох, понятная вещь.
Щас позову его.

11
00:02:17,192 --> 00:02:20,094
Хэнк! К телефону!

12
00:02:21,625 --> 00:02:23,658
Оки-доки.

13
00:02:23,658 --> 00:02:26,034
Брюс, когда ты начнешь отвечать на звонки?

14
00:02:26,034 --> 00:02:28,696
Проживание здесь — бесплатно.

15
00:02:29,633 --> 00:02:31,401
Елл-o. Алло?

16
00:02:32,207 --> 00:02:33,701
Странно.
Никого нет.

17
00:02:33,701 --> 00:02:35,901
О чем ты?
Я только что говорила с ней.

18
00:02:35,901 --> 00:02:39,344
- Алло? Алло?
- Что там снаружи?

19
00:02:41,874 --> 00:02:43,744
Дверь заперта.

20
00:02:43,744 --> 00:02:45,713
Там снаружи кто-то есть.

21
00:02:45,713 --> 00:02:48,583
Что? Где?
Смотри. Вон там.

22
00:02:48,583 --> 00:02:50,916
Что они там делают?

23
00:02:50,916 --> 00:02:53,929
Похоже, они хотят украсть кран!

24
00:02:56,758 --> 00:02:59,760
О, боже мой.
Они направляются прямо к сварочным бакам!

25
00:03:22,585 --> 00:03:25,785
Алло? Щенячий патруль?
Это Дженет из "J&H Scrap".

26
00:03:25,785 --> 00:03:27,887
Все это место горит!

27
00:03:27,887 --> 00:03:29,130
Вам нужно прийти, быстро!

28
00:03:46,742 --> 00:03:49,348
Ладно, щенки, у нас пожар на свалке.

29
00:03:49,348 --> 00:03:51,977
И судя по всему, у нас мало времени.

30
00:03:51,977 --> 00:03:54,947
Нет пожара, очень большого,
Нет щенков, очень маленьких!

31
00:04:01,021 --> 00:04:04,330
Скай, все чисто к взлету.

32
00:04:04,330 --> 00:04:06,133
Поднимемся в небо!

33
00:04:08,960 --> 00:04:11,138
Понеслась!

34
00:04:16,475 --> 00:04:18,707
Щенки, приготовтесь к запуску.

35
00:04:52,908 --> 00:04:55,248
Отряд щенков, к делу готов!

36
00:05:16,998 --> 00:05:18,767
Я засекла пожар.

37
00:05:18,767 --> 00:05:21,835
Он очень большой.
Я за водой.

38
00:05:36,083 --> 00:05:39,358
Вход перекрыт.
Я расчищу путь внутрь.

39
00:05:45,400 --> 00:05:48,566
Ууу! В яблочко!

40
00:05:48,566 --> 00:05:52,306
Хот дог! Это Щенячий патруль!
Они спасут нас!

41
00:05:52,306 --> 00:05:54,967
Щенячий патруль! Ох, Брюс,
они понравятся тебе.

42
00:05:54,967 --> 00:05:58,246
Это милые щенки, которые ездят на машинах.

43
00:05:58,246 --> 00:06:00,413
Я знаю, это звучит странно,
но просто знай.

44
00:06:04,584 --> 00:06:07,222
Ладно, Маршалл,
давай потушим огонь.

45
00:06:07,222 --> 00:06:09,158
Гав! Водометы!

46
00:06:33,217 --> 00:06:34,611
- Помогите!
- Сюда!

47
00:06:34,611 --> 00:06:36,075
- Помогите!
- Помогите!

48
00:06:36,075 --> 00:06:37,648
Помогите нам!

49
00:06:37,648 --> 00:06:39,749
Маршалл, трейлер горит!

50
00:06:39,749 --> 00:06:41,454
У меня закончилась вода!

51
00:06:41,454 --> 00:06:43,489
- О, нет.
- Я иду!

52
00:06:49,464 --> 00:06:51,123
Да, Скай!

53
00:07:05,004 --> 00:07:08,008
Видите?
Вот поэтому, она мой самый любимый щенок.

54
00:07:08,008 --> 00:07:09,482
Щенячий патруль!

55
00:07:09,482 --> 00:07:11,319
Давайте вытащим вас оттуда.

56
00:07:12,718 --> 00:07:15,180
Ух!

57
00:07:15,180 --> 00:07:16,521
Ох!

58
00:07:16,521 --> 00:07:18,018
Упс. Извини.

59
00:07:18,018 --> 00:07:20,327
И вот поэтому я ношу крепкую каску.

60
00:07:21,397 --> 00:07:24,156
О, спасибо,
спасибо, спасибо!

61
00:07:24,156 --> 00:07:27,763
Мы рады видеть, что с вами все хорошо.
Надеюсь, повреждений не слишком много.

62
00:07:27,763 --> 00:07:31,195
Хорошо, что с самого начала
это все было ерундой.

63
00:07:31,195 --> 00:07:34,341
Это те храбрые щенки,
о которых я рассказывала тебе.

64
00:07:34,341 --> 00:07:36,871
Это Брюс.
Он чувствительная душа.

65
00:07:36,871 --> 00:07:38,741
Это все для него слишком.

66
00:07:40,006 --> 00:07:42,547
Хэй, давайте сфотографируем Брюса и щенков.

67
00:07:42,547 --> 00:07:44,010
О, хорошая идея.

68
00:07:44,010 --> 00:07:46,717
Дженет, схвати того щенка,
чтобы она попала на фото.

69
00:07:46,717 --> 00:07:49,148
- Мне и здесь хорошо.
- Иди сюда, милая.

70
00:07:49,148 --> 00:07:51,215
Скажите, "Хлам".

71
00:07:51,215 --> 00:07:52,723
Хлам!

72
00:07:54,496 --> 00:07:57,332
Ух! Мне не нравится быть маленьким щенком.

73
00:07:57,332 --> 00:08:00,764
Если бы она меня так схватила, я дышала бы на нее,
со своим собачьим дыханием.

74
00:08:03,899 --> 00:08:07,539
Этот трейлер был заперт снаружи.
Как это случилось?

75
00:08:07,539 --> 00:08:10,741
Ну, вы не поверите, но кто-то запер нас,

76
00:08:10,741 --> 00:08:14,173
чтобы украсть наш 10-тонный электромагнит.

77
00:08:14,173 --> 00:08:17,946
Кто бы мог украсть 10-тонный электромагнит?

78
00:08:39,805 --> 00:08:41,706
Пришло время шоу.

79
00:08:44,384 --> 00:08:46,785
БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ
НОВОСТИ

80
00:08:46,810 --> 00:08:48,614
Хэй, что происходит?

81
00:08:48,614 --> 00:08:52,145
Я Сэм Срингер, прямой репортаж
с центра Бухты Приключений,

82
00:08:52,145 --> 00:08:54,279
где мы увидим самый большой
метеоритный дождь,

83
00:08:54,279 --> 00:08:56,654
который ждали более чем, 50 лет.

84
00:08:56,654 --> 00:08:59,559
Метеорит! Метеорит! Метеорит!

85
00:08:59,559 --> 00:09:02,793
Ох, я так рада увидеть метеорит, Ципалетта.

86
00:09:04,223 --> 00:09:06,434
Как вы видите, здесь метеоритная лихорадка,

87
00:09:06,434 --> 00:09:09,469
и все смотрят на небо.

88
00:09:09,469 --> 00:09:12,638
Метеорит! Метеорит! Метеорит...

89
00:09:21,307 --> 00:09:22,351
Видишь метеоритов?

90
00:09:24,077 --> 00:09:26,421
Все, что я вижу,
это твоя гигантская голова.

91
00:09:26,421 --> 00:09:28,951
Упс. Прости.

92
00:09:28,951 --> 00:09:31,986
Пошли, Крепыш.
Ты пропустишь метеоритный дождь.

93
00:09:31,986 --> 00:09:33,493
Думаешь, я буду смотреть божество,

94
00:09:33,493 --> 00:09:36,827
которое бывает раз в жизни, без вкусняшек?

95
00:09:42,472 --> 00:09:45,065
Хэй, Гонщик,
у тебя разрез, в твоем костюме.

96
00:09:45,065 --> 00:09:46,605
А, да?

97
00:09:46,605 --> 00:09:49,443
Да. Похоже, ты уже слишком большой
для этого костюма.

98
00:09:49,443 --> 00:09:51,446
Вы все так быстро растете.

99
00:09:51,446 --> 00:09:54,009
Все мы? И я?

100
00:09:54,009 --> 00:09:57,485
Не ты, Скай. Ты все еще того же размера.

101
00:09:57,485 --> 00:10:00,718
Но не о чем беспокоиться. Щенки растут
со своей собственной скоростью.

102
00:10:01,950 --> 00:10:04,183
А некоторые из нас,
вообще никогда не растут.

103
00:10:05,889 --> 00:10:07,219
О, круто.
Они здесь.

104
00:10:08,729 --> 00:10:11,862
Поднимайтесь. Щенки,
у нас появилась компания.

105
00:10:13,568 --> 00:10:15,866
Я бы хотел познакомить вас
с Младшим патрулем.

106
00:10:15,866 --> 00:10:17,197
Нано.
Привет!

107
00:10:17,197 --> 00:10:18,330
Мини.
Хэй!

108
00:10:18,330 --> 00:10:20,167
И Тот.
Как дела?

109
00:10:20,167 --> 00:10:22,510
Когда они вырастут,
они войдут в Щенячий патруль.

110
00:10:22,510 --> 00:10:25,238
Поэтому, я пригласил их
посмотреть с нами метеоритный дождь.

111
00:10:25,238 --> 00:10:26,975
Ты Гонщик.

112
00:10:26,975 --> 00:10:28,207
Эм, да.

113
00:10:28,207 --> 00:10:30,143
Ты на задании.

114
00:10:30,143 --> 00:10:31,486
Думаю, да.

115
00:10:32,654 --> 00:10:34,555
А ты Крепыш!

116
00:10:34,555 --> 00:10:37,282
Классные очки.
Спасибо.

117
00:10:37,282 --> 00:10:40,384
Ого, Скай, япочти такого же роста, как ты!

118
00:10:40,384 --> 00:10:45,500
- Хорошо, я определенно выше.
- Но не длиннее.

119
00:10:45,500 --> 00:10:47,392
Ребята, почему бы вам не посмотреть
на телескоп?

120
00:10:47,392 --> 00:10:49,361
Уу!
Я первый, я первый!

121
00:10:49,361 --> 00:10:51,670
Уу, уу, уу...
Уу, уу!

122
00:10:52,773 --> 00:10:54,267
Полегче, пушистики.

123
00:10:54,267 --> 00:10:55,873
Эта вещь дорогая.

124
00:10:55,873 --> 00:10:56,972
Упс.
Уупс.

125
00:10:56,972 --> 00:10:58,447
Прости.

126
00:10:58,447 --> 00:11:00,515
Давайте попробуем еще раз.

127
00:11:00,515 --> 00:11:03,880
Взгляните в окуляр и расскажите нам,
что вы видите.

128
00:11:03,880 --> 00:11:06,917
Посмотрите внимательно в окуляр. Осторожно.

129
00:11:09,691 --> 00:11:13,022
Я не знаю об этой истории с "Младшим патрулем".

130
00:11:13,022 --> 00:11:14,528
Я имею в виду, кoгда это "Щенячий патруль"

131
00:11:14,528 --> 00:11:16,057
превратился в "Службу по присмотру за детьми"?

132
00:11:16,057 --> 00:11:17,730
Да ну, Либерти.

133
00:11:17,730 --> 00:11:20,029
Не вычеркивай их только потому
что они маленькие.

134
00:11:20,029 --> 00:11:21,095
Ууу!

135
00:11:21,095 --> 00:11:22,702
Смотрите на звезды.

136
00:11:22,702 --> 00:11:24,737
Там их должно быть миллиард.

137
00:11:24,737 --> 00:11:26,200
Нам следует пересчитать их всех.

138
00:11:26,200 --> 00:11:27,299
Хорошо.

139
00:11:27,299 --> 00:11:33,647
Один, два, три, четыре,
пять, шесть, семь...

140
00:11:42,216 --> 00:11:46,825
Здравствуй, мир. Здравствуй, вселенная.
Здравствуй, Интернет!

141
00:11:46,825 --> 00:11:48,695
Меня зовут Виктория Вэнс,

142
00:11:48,695 --> 00:11:50,928
и я снимаю это видео,
как доказательство того,

143
00:11:50,928 --> 00:11:53,700
что я величайшая ученая в истории.

144
00:11:53,700 --> 00:11:56,097
О, и не верьте слухи.

145
00:11:56,097 --> 00:11:58,364
Я не сумасшедшая ученая.

146
00:11:58,364 --> 00:12:01,576
Конечно, иногда я веду себя как сумасшедшая,

147
00:12:01,576 --> 00:12:03,809
и я ученая,

148
00:12:03,809 --> 00:12:07,306
но это не делает меня сумасшедшей ученой.

149
00:12:07,306 --> 00:12:09,144
Поняли? Хорошо.

150
00:12:11,245 --> 00:12:16,117
Я отслеживала метеорит Х-2805
за последние два года.

151
00:12:16,117 --> 00:12:18,989
В нем содержится какой-то источник энергии

152
00:12:18,989 --> 00:12:21,959
более мощный, чем все,
что мы когда-либо видели на Земле.

153
00:12:21,959 --> 00:12:26,127
Что подводит меня к моему последнему
изобретению — Магнитному метеориту!

154
00:12:27,769 --> 00:12:29,867
Классное название, согласны?

155
00:12:29,867 --> 00:12:31,969
Этот милый маленький притягивающий луч

156
00:12:31,969 --> 00:12:34,234
вытащит этот метеорит с неба

157
00:12:34,234 --> 00:12:37,303
и аккуратно доставит его к моему порогу.

158
00:12:40,176 --> 00:12:43,508
А теперь, давайте готовиться к вечеринке.

159
00:13:01,461 --> 00:13:03,263
Вуу-хуу!

160
00:13:03,263 --> 00:13:05,640
Я зафиксировала метеорит
и притягиваю его сюда!

161
00:13:09,371 --> 00:13:11,877
Я смогла. Я смогла!

162
00:13:11,877 --> 00:13:14,682
Я. Виктория Вэнс.

163
00:13:14,682 --> 00:13:17,651
Всем ненавидящим меня,
которые смеялись надо мной

164
00:13:17,651 --> 00:13:22,283
и называли меня сумасшедшей ученой,
кто теперь смеется?

165
00:13:26,156 --> 00:13:27,386
О-о.

166
00:13:30,095 --> 00:13:32,601
Нет! Нет, нет, нет!

167
00:13:32,601 --> 00:13:34,866
Метеорит оказался сильнее, чем я ожидала.

168
00:13:44,074 --> 00:13:46,538
Мне не хватит силы!

169
00:13:56,583 --> 00:13:59,594
Это не хорошо.

170
00:14:07,462 --> 00:14:10,869
...3034, 3035,

171
00:14:10,869 --> 00:14:15,566
3036, 3037, 3038...

172
00:14:15,566 --> 00:14:17,711
Вот оно!

173
00:14:17,711 --> 00:14:19,714
Уу.

174
00:14:20,981 --> 00:14:23,575
Я не думала, что будет настолько ярко.

175
00:14:23,575 --> 00:14:25,654
Кажется, он направляется прямо к нам.

176
00:14:28,348 --> 00:14:31,055
Потому что это так!

177
00:14:31,055 --> 00:14:32,990
Всем выйти с Щенячьей башни!

178
00:14:43,399 --> 00:14:46,070
Уведите людей внутрь! Скорее, скорее, скорее!

179
00:14:46,070 --> 00:14:49,975
Все на улицу!
Вам нужно укрыться прямо сейчас!

180
00:14:49,975 --> 00:14:53,043
Все в укрытие!
Метеорит направляется прямо к нам!

181
00:14:59,116 --> 00:15:01,657
Все заходите! Заходите!

182
00:15:07,057 --> 00:15:08,619
- Ох!
- Пошли, дружище. Вставай. Пошли.

183
00:15:10,624 --> 00:15:13,327
Уйдите с улицы!
У нас мало времени!

184
00:15:15,662 --> 00:15:16,672
Чисто!

185
00:15:18,334 --> 00:15:19,333
Улицы очищены!

186
00:15:20,172 --> 00:15:21,237
Чисто!

187
00:15:21,237 --> 00:15:23,173
Хорошая работа, щенки. Теперь, в укрытие!

188
00:15:41,556 --> 00:15:42,621
Берегись!

189
00:15:56,703 --> 00:15:58,075
Все хорошо?

190
00:15:58,914 --> 00:15:59,912
Да.

191
00:16:01,345 --> 00:16:03,377
Со мной все хорошо.

192
00:16:03,377 --> 00:16:06,678
Все в порядке, но мне нужно
серьезно принять ванну.

193
00:16:12,290 --> 00:16:14,092
О, боже мой.

194
00:16:14,092 --> 00:16:16,192
Стоп. А где Младший патруль?

195
00:16:16,899 --> 00:16:19,394
Нано? Мини? Тот?

196
00:16:20,430 --> 00:16:21,494
Уу!

197
00:16:21,494 --> 00:16:24,806
Это было эпично.

198
00:16:24,806 --> 00:16:27,534
Я рад, что никто не пострадал.

199
00:16:28,404 --> 00:16:30,405
О, нет. Смотри.

200
00:16:33,608 --> 00:16:37,984
Щенячья башня.
Она полностью разрушена.

201
00:16:42,089 --> 00:16:44,385
Наш дом.
Наши машины.

202
00:16:45,224 --> 00:16:47,190
Всего этого больше нет.

203
00:16:58,875 --> 00:17:00,907
Одна вещица, уничтожила все?

204
00:17:07,310 --> 00:17:11,952
Этот метеорит испускает какой-то
странный энергетический импульс.

205
00:17:11,952 --> 00:17:14,581
Давайте уйдем отсюда, пока не выясним,
что происходит.

206
00:17:20,094 --> 00:17:22,589
Примерно в 19:31,

207
00:17:22,589 --> 00:17:25,294
метеорит, который должен был безопасно
пройти мимо планеты,

208
00:17:25,294 --> 00:17:28,936
внезапно отклонился от курса
и врезался в Бухту Приключений,

209
00:17:28,936 --> 00:17:31,301
вызвав огромные разрушения!

210
00:17:31,301 --> 00:17:35,140
Я был там, люди!
Меня чуть не раздавило!

211
00:17:35,140 --> 00:17:37,670
Ух! Ладно.

212
00:17:37,670 --> 00:17:40,376
Сумасшедшая учёная Виктория Вэнс
была арестована после того,

213
00:17:40,376 --> 00:17:42,773
как засняла видео о том, что
она ответственна за разрушением.

214
00:17:42,773 --> 00:17:47,416
Я сделала это! Я.
Виктория Вэнс.

215
00:17:47,515 --> 00:17:50,788
Даа. Ух!
Это было очевидно.

216
00:17:51,511 --> 00:17:56,211
ТЮРЬМА
БУХТЫ ПРИКЛЮЧЕНИЙ

217
00:17:57,756 --> 00:17:59,593
Вы не можете запереть меня!

218
00:17:59,593 --> 00:18:03,366
Я величайшая ученая в мире!

219
00:18:03,366 --> 00:18:05,664
Больше похожая на самую
сумасшедшую учёную в мире.

220
00:18:05,664 --> 00:18:07,139
Я слышала.

221
00:18:07,139 --> 00:18:10,636
Я не сумасшедшая ученая!

222
00:18:18,020 --> 00:18:19,744
Привет, сосед.

223
00:18:43,768 --> 00:18:46,508
Похоже, оно больше не светится.

224
00:18:46,508 --> 00:18:49,918
Может быть, это и к лучшему.
Свечение пугает меня.

225
00:19:01,162 --> 00:19:04,163
Это, проанализирует метеорит
и скажет нам из чего он сделан.

226
00:19:04,163 --> 00:19:07,034
Мы оставим сканер на ночь
и посмотрим, что он выдаст.

227
00:19:12,701 --> 00:19:15,008
Ладно, щенки, пора спать.

228
00:19:20,445 --> 00:19:21,510
Гав, пошли.

229
00:19:21,510 --> 00:19:23,214
Нужна помощь, Скай?

230
00:19:23,214 --> 00:19:25,084
Нет. Нет, я сама.

231
00:19:51,740 --> 00:19:54,906
Спокойной ночи, щенки.
Если буду нужен, я в зале.

232
00:19:54,906 --> 00:19:56,776
Райдер?
Да?

233
00:19:56,776 --> 00:20:00,516
Я скучаю по Щенячьей башне.
Я не люблю спать в новых местах.

234
00:20:00,516 --> 00:20:03,024
Я не смогу уснуть.

235
00:20:03,024 --> 00:20:07,457
Ну, у всех нас был трудный денек.
Все вы устали.

236
00:20:14,893 --> 00:20:16,268
Увидимся утром.

237
00:20:41,823 --> 00:20:44,196
Крепыш, хватит возиться со светом.

238
00:20:47,927 --> 00:20:49,664
Крепыш!

239
00:20:53,174 --> 00:20:54,570
Что там?

240
00:22:08,778 --> 00:22:09,875
Странно.

241
00:22:14,113 --> 00:22:15,387
Я не при чем!

242
00:22:40,975 --> 00:22:42,249
Ого.

243
00:22:54,395 --> 00:22:55,492
Уу.

244
00:22:57,694 --> 00:22:58,793
Ого!

245
00:23:03,599 --> 00:23:04,733
Вау.

246
00:23:05,670 --> 00:23:06,669
Уу.

247
00:23:21,180 --> 00:23:24,786
Похоже, самый маленький щенок,
становится самым сильным щенком.

248
00:23:34,468 --> 00:23:37,304
Ладно, давай проверим на что он способен
на самом деле.

249
00:23:40,803 --> 00:23:41,836
Уу!

250
00:23:42,968 --> 00:23:45,179
Что происходит?
Все хорошо?

251
00:23:46,710 --> 00:23:49,909
Я думаю, у меня появилась суперсила.

252
00:23:52,012 --> 00:23:53,111
Вау.

253
00:23:54,015 --> 00:23:55,718
Вау.

254
00:23:55,718 --> 00:23:57,522
Да ну.

255
00:24:01,330 --> 00:24:04,727
Это самый странный сон в моей изни.

256
00:24:04,727 --> 00:24:08,236
Эм, Крепыш, это не сон.

257
00:24:08,236 --> 00:24:11,833
О. Тогда это самое странное пробуждение
в моей жизни.

258
00:24:25,453 --> 00:24:27,486
Смотри на свои лапы.

259
00:24:31,821 --> 00:24:33,359
Вау.

260
00:24:33,359 --> 00:24:35,725
Это что-то вроде огненного шара.

261
00:24:35,725 --> 00:24:38,563
Ну, в этом есть смысл.
Ты огненный щенок.

262
00:24:38,563 --> 00:24:40,531
А мне интересно, в чем твоя сила.

263
00:24:42,969 --> 00:24:44,668
- Гонщик?
- Маршалл!

264
00:24:44,668 --> 00:24:48,573
- Иди сюда!
- Как ты так быстро оказался там?

265
00:24:49,938 --> 00:24:51,411
Куда идти?

266
00:24:54,746 --> 00:24:56,548
Класс. Теперь неуклюжий щенок

267
00:24:56,548 --> 00:24:58,517
стреляет из лап огненными шарами.

268
00:24:58,517 --> 00:25:00,177
Не расстраивайся. Я потушу.

269
00:25:04,360 --> 00:25:07,658
Ребята,
моя суперсила – вода.

270
00:25:11,598 --> 00:25:12,795
Потрясающе.

271
00:25:19,264 --> 00:25:21,770
Зацените.
Я – ходячий магнит.

272
00:25:28,613 --> 00:25:29,713
Прости.

273
00:25:31,310 --> 00:25:34,080
Я – разрушающий шар.

274
00:25:39,824 --> 00:25:42,153
Воу, Крепыш, все в порядке?

275
00:25:43,057 --> 00:25:44,761
Рок 'н' ролл!

276
00:25:51,066 --> 00:25:52,702
А в чем твоя сила, Либерти?

277
00:25:52,702 --> 00:25:55,409
Хороший вопрос.
Я пытаюсь это выяснить.

278
00:25:55,409 --> 00:25:57,840
Ладно, давайте. Погнали.
Суперсилы на счет три.

279
00:25:58,447 --> 00:26:00,942
Раз, два, три.

280
00:26:01,879 --> 00:26:03,142
Уу!

281
00:26:03,142 --> 00:26:04,945
Ладно, ладно.

282
00:26:04,945 --> 00:26:07,916
Это не сила полета.

283
00:26:07,916 --> 00:26:11,556
Потому что это магнитные лапы!

284
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
Нет.

285
00:26:18,697 --> 00:26:21,863
Да.
Я разрущающий шар!

286
00:26:23,329 --> 00:26:24,602
Да!

287
00:26:24,602 --> 00:26:25,637
Вуу!

288
00:26:29,267 --> 00:26:32,104
Почему так то?
У меня нет суперсил.

289
00:26:32,104 --> 00:26:33,139
Жаль.

290
00:26:34,208 --> 00:26:37,517
Скай может летать.
Маршалл может управлять огнем.

291
00:26:37,517 --> 00:26:39,519
Зума превращается в воду.

292
00:26:39,519 --> 00:26:42,114
Эти кристаллы что-то в тебе усиливают.

293
00:26:42,754 --> 00:26:45,184
Но я просто Либерти.

294
00:26:45,184 --> 00:26:46,350
Что я могу?

295
00:27:00,266 --> 00:27:04,170
Теперь, когда мы суперсильны,
нам понадобится новое имя.

296
00:27:04,170 --> 00:27:08,042
Зачем же нам новое имя?
Мы же "Щенячий патруль".

297
00:27:08,042 --> 00:27:10,209
Знаю, но сейчас мы гораздо большее.

298
00:27:10,209 --> 00:27:13,112
Как будто у нас есть что-то большее.

299
00:27:13,588 --> 00:27:14,982
Уу! Я знаю.

300
00:27:14,982 --> 00:27:16,489
Как насчет,

301
00:27:16,489 --> 00:27:21,792
"Щенячий патруль, но лучше, чем прежде"?

302
00:27:23,323 --> 00:27:25,796
С языка точно не скатывается.

303
00:27:27,666 --> 00:27:31,439
Как насчет "Мегащенков"?

304
00:28:01,163 --> 00:28:03,603
Готовы к твоей команде, Райдер!

305
00:28:17,751 --> 00:28:19,278
Вау!

306
00:28:32,534 --> 00:28:35,800
Гонщик, Маршалл,
готовьтесь к запуску.

307
00:28:35,800 --> 00:28:37,296
Суперлапы!

308
00:28:37,296 --> 00:28:42,037
Десять, девять, восемь,

309
00:28:42,037 --> 00:28:47,614
Семь, шесть, пять, четыре...

310
00:28:47,614 --> 00:28:51,112
...три, два, один,

311
00:28:52,851 --> 00:28:53,851
понеслась!

312
00:29:02,861 --> 00:29:04,454
Суперлапы!

313
00:29:06,833 --> 00:29:09,096
Скай, Рокки,

314
00:29:10,638 --> 00:29:11,671
езжайте!

315
00:29:16,336 --> 00:29:19,613
Зума, Крепыш,
готовьтесь к запуску.

316
00:29:19,613 --> 00:29:23,584
- Он сказал "обед"?
- Нет, я сказал готовьтесь!

317
00:29:23,584 --> 00:29:25,212
Езжайте!

318
00:29:29,658 --> 00:29:31,185
Эм, Райдер?

319
00:29:31,185 --> 00:29:34,693
Ты же знаешь, у меня нет суперсил.

320
00:29:34,693 --> 00:29:36,662
Ну, я не знаю что здесь делать.

321
00:29:36,662 --> 00:29:38,796
Я думал об этом, Либерти,

322
00:29:38,796 --> 00:29:41,162
у меня есть одна важная миссия для тебя.

323
00:29:41,162 --> 00:29:44,264
Да? Да! Это то о чем я тебе и говорила!

324
00:29:44,264 --> 00:29:47,003
Что бы тебе ни понадобилось, я твой щенок.

325
00:29:47,003 --> 00:29:50,676
Класс. Мне нужно, чтобы ты осталась
и присмотрела за Младшим патрулем.

326
00:29:52,681 --> 00:29:54,945
О, это не очень хорошая идея.
Нет. Мм-мм.

327
00:29:54,945 --> 00:29:56,308
Я пытаюсь быть более гибкой,

328
00:29:56,308 --> 00:29:59,015
но я ничего не знаю о маленьких детях.

329
00:29:59,015 --> 00:30:01,479
Не расстраивайся, Либерти.
Ты сможешь.

330
00:30:01,479 --> 00:30:03,316
Отряд суперщенков, к делу готов!

331
00:30:05,352 --> 00:30:10,058
Райдер, вернись!
Я не рождена для присмотров за детьми!

332
00:30:17,183 --> 00:30:18,283
ОПАСНО

333
00:30:18,366 --> 00:30:19,365
Ох!

334
00:31:03,642 --> 00:31:05,410
Когда мы слышим слово "суперсила",

335
00:31:05,410 --> 00:31:07,247
мы обычно думаем о высокобюджетных
Голливудских фильмах,

336
00:31:07,247 --> 00:31:09,415
в которых снимались знаменитости
носящие трико.

337
00:31:09,415 --> 00:31:11,614
Но теперь мы знаем, что суперсилы реальны.

338
00:31:11,614 --> 00:31:15,619
А пушистые собачки, у которых
они появились, называют себя "Мегащенками".

339
00:31:15,619 --> 00:31:17,192
Помогите!

340
00:31:32,979 --> 00:31:37,013
У них новые суперсилы,
новая форма и новый мерч.

341
00:31:37,013 --> 00:31:39,885
У всех родителей, я прошу прощения.

342
00:31:43,792 --> 00:31:45,253
Метеорит был моим.

343
00:31:45,253 --> 00:31:47,387
Суперсилы должны быть моими.

344
00:31:47,387 --> 00:31:49,961
Терпеть не могу этих маленьких дворняжек.

345
00:31:49,961 --> 00:31:52,491
Я тоже терпеть не могу Щенячий патруль.

346
00:31:52,491 --> 00:31:55,967
Именно это делает нас
такими идеальными соседями.

347
00:31:55,967 --> 00:31:57,738
Да, ладно, не привязывайся
слишком сильно.

348
00:31:57,738 --> 00:31:59,630
Как только я смогу выбраться отсюда,

349
00:31:59,630 --> 00:32:01,675
я верну свой метеорит.

350
00:32:02,667 --> 00:32:03,842
Сожете дать нам минутку?

351
00:32:03,842 --> 00:32:05,845
Я хочу обсудить кое-что наедине

352
00:32:05,845 --> 00:32:07,670
с моими коллегами.

353
00:32:14,317 --> 00:32:16,646
Ладно, сделка такова:

354
00:32:16,646 --> 00:32:19,792
Мы с котятами планируем побег из тюрьмы.

355
00:32:19,792 --> 00:32:21,454
Мы поможем вам выйти отсюда,

356
00:32:21,454 --> 00:32:25,490
если пообещаете поделиться со мной
некоторыми из этих сверхспособностей.

357
00:32:25,490 --> 00:32:27,360
Договорились?

358
00:32:27,360 --> 00:32:32,168
У меня сейчас не так уж много вариантов,
так что конечно, договорились.

359
00:32:32,168 --> 00:32:34,840
Это сделка, только если пожмем руки.

360
00:32:36,174 --> 00:32:37,206
Ух.

361
00:32:37,206 --> 00:32:39,240
Мы пожали руки.

362
00:32:42,344 --> 00:32:44,345
Ух! Ты шутишь, что ли?

363
00:32:47,150 --> 00:32:49,288
Отлично, отлично.
Оставаться в сделке.

364
00:32:50,312 --> 00:32:51,063
Чудесно.

365
00:32:51,087 --> 00:32:53,651
Теперь, если вы обратите внимание туда,

366
00:32:53,651 --> 00:32:56,863
я оставил вам небольшой сюрприз в туалете.

367
00:32:58,691 --> 00:33:01,164
Да. Нет, спасибо.
Все хорошо.

368
00:33:01,164 --> 00:33:03,771
Не стесняйтесь.
Поднимите крышку.

369
00:33:11,371 --> 00:33:14,738
Это самая прекрасная вещь,
что я когда-либо видела.

370
00:33:14,738 --> 00:33:17,411
Это заняло у меня много труда.

371
00:33:24,992 --> 00:33:27,684
У мегащенков есть
потрясающие суперспособности.

372
00:33:27,684 --> 00:33:32,326
Скай может летать, у Гонщика суперскорость
а Крепыш настоящий разрушающий шар.

373
00:33:32,326 --> 00:33:34,229
Ладно, не буду возиться.

374
00:33:34,229 --> 00:33:38,596
Моя суперсила это огненные лапы!

375
00:33:40,106 --> 00:33:42,876
Нет. Ладно. Ладно. Все хорошо.

376
00:33:42,876 --> 00:33:45,307
Это суперскорость.

377
00:33:50,411 --> 00:33:52,412
Думаю мне плохо.

378
00:33:52,412 --> 00:33:54,778
Благодаря сверхспособностям,
заключенным в загадочном метеорите,

379
00:33:54,778 --> 00:33:57,781
этих щенков поистине невозможно остановить.

380
00:33:57,781 --> 00:34:01,356
Давай, Либерти.
Будь гибкой. Будь гибкой!

381
00:34:01,356 --> 00:34:04,831
Бухта Приключений не может
насытиться Мегащенками.

382
00:34:05,626 --> 00:34:06,789
Хэй!

383
00:34:06,789 --> 00:34:09,760
- Мы смотрели это.
- В этом и проблема.

384
00:34:09,760 --> 00:34:12,301
Мы только сидим и смотрим.

385
00:34:12,301 --> 00:34:15,975
У нас нет сверхспобностей, но это не значит,
что мы не можем внести свой вклад.

386
00:34:15,975 --> 00:34:17,976
Не верю, что сказала это,

387
00:34:17,976 --> 00:34:21,738
но серьезно ли вы, трое тупиц, собираетесь
однажды присоединиться к Щенячьему патрулю?

388
00:34:21,738 --> 00:34:23,774
Да!
Конечно!

389
00:34:23,774 --> 00:34:26,743
Больше всего на свете во всей вселенной!

390
00:34:26,743 --> 00:34:29,581
Тогда вы, ребята, станете моим
личным проектом.

391
00:34:29,581 --> 00:34:31,287
Я собираюсь научить вас всему, что я знаю,

392
00:34:31,287 --> 00:34:35,291
и превратить вас в худых, подлых,
пушистых спасательных машин.

393
00:34:35,291 --> 00:34:36,688
Опасно!

394
00:34:39,033 --> 00:34:42,870
...97, 98, 99, 100.

395
00:34:42,870 --> 00:34:44,036
Ваша очередь.

396
00:34:44,797 --> 00:34:46,499
- Один...
- Один...

397
00:34:48,701 --> 00:34:50,944
Дааа.

398
00:34:50,944 --> 00:34:54,309
Вы бежите с большими собаками!
Без боли, нет результата!

399
00:35:03,683 --> 00:35:05,387
Давайте сделаем это!

400
00:35:06,486 --> 00:35:09,226
Воу, воу, воу!

401
00:35:11,560 --> 00:35:13,131
Ух.

402
00:35:13,131 --> 00:35:14,857
Ну же! Двигайтесь, двигайтесь!

403
00:35:14,857 --> 00:35:17,068
Я превращу вас с пушистеньких в крутых!

404
00:35:17,068 --> 00:35:19,797
Это все, что вы можете?
Я думала вы хотите быть в Щенячьем патруле.

405
00:35:19,797 --> 00:35:21,435
Я хочу видеть как вы суетитесь.

406
00:35:22,472 --> 00:35:24,306
Пошли, пошли, пошли!

407
00:35:24,306 --> 00:35:27,408
Вы худые, подлые, пушистые
спасательные машины!

408
00:35:27,408 --> 00:35:28,872
Полегче, Либерти.

409
00:35:28,872 --> 00:35:32,380
Помни, программа "Младший патруль"
предназначена просто для развлечения.

410
00:35:32,380 --> 00:35:35,284
И нет ничего веселее,
чем реализовать весь свой потенциал.

411
00:35:35,284 --> 00:35:36,385
Ха?

412
00:35:36,385 --> 00:35:38,023
Я не говорила стойте.

413
00:35:38,023 --> 00:35:39,421
Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь!

414
00:35:50,893 --> 00:35:53,632
Еще немножко. Мы почти там.

415
00:35:53,632 --> 00:35:56,009
Ты сказал это две мили тому назад.

416
00:35:56,009 --> 00:35:59,441
Ох, хватит жаловаться. Просто радуйтесь,
что я вызволил вас из тюрьмы.

417
00:36:02,512 --> 00:36:06,216
Я буду рада, когда мне будет
на что еще посмотреть.

418
00:36:06,216 --> 00:36:07,878
Мы на месте!

419
00:36:16,999 --> 00:36:18,757
Оу!

420
00:36:18,757 --> 00:36:21,528
Сладкий запах свободы.

421
00:36:23,168 --> 00:36:26,435
- Это Хамдингер?
- Что он тут делает?

422
00:36:26,435 --> 00:36:30,769
Это я. И надеюсь, что могу рассчитывать
на вашу поддержку на следующих выборах.

423
00:36:30,769 --> 00:36:33,408
Прекратите агитацию.
Мы в бегах.

424
00:36:33,408 --> 00:36:34,981
Извините. Я забыл.

425
00:36:34,981 --> 00:36:39,184
Просто так приятно воссоединиться
с моей обожающей публикой.

426
00:36:39,184 --> 00:36:41,251
Ха! Я за тебя не голосовала.

427
00:36:41,251 --> 00:36:45,058
И я. Ты был самым худшим мэром,
который когда-либо был в городе.

428
00:36:45,058 --> 00:36:48,622
Хмм! Вот почему я ненавижу честные выборы.

429
00:36:48,622 --> 00:36:50,623
Нам просто нужно вести себя сдержанно,

430
00:36:50,623 --> 00:36:54,133
пока мы не получим суперсилы
от Щенячьего патруля.

431
00:36:54,133 --> 00:36:56,794
И как вы предлагаете нам это сделать?

432
00:36:56,794 --> 00:37:01,470
Мы дадим им то,
перед чем они не смогут устоять.

433
00:37:10,514 --> 00:37:11,711
Вот и оно.

434
00:37:11,711 --> 00:37:15,418
- Эйр Хамдингер.
- Прелестно.

435
00:37:15,418 --> 00:37:17,024
О, я скучал по тебе.

436
00:37:17,024 --> 00:37:20,456
Мне снились кошмары в тюрьме
о лётном тренере.

437
00:37:22,424 --> 00:37:25,989
Вы уверены, что знаете
как летать на этой штуке?

438
00:37:25,989 --> 00:37:29,365
О, не волнуйся.
Твой самолет находится в хороших руках.

439
00:37:29,365 --> 00:37:32,369
Я летала на самолетах с тех пор,
как я училась в начальной школе.

440
00:37:34,109 --> 00:37:35,669
Должно быть хорошая школа.

441
00:37:51,222 --> 00:37:52,950
Автопилот активирован.

442
00:37:52,950 --> 00:37:56,756
Теперь мы летаем пока
Щенячий патруль приходит нас спасти.

443
00:37:56,756 --> 00:37:59,759
И зачем им это делать?
Из-за этого.

444
00:38:03,334 --> 00:38:05,171
Вы сошли с ума?

445
00:38:05,898 --> 00:38:06,997
Ууу!

446
00:38:08,671 --> 00:38:10,176
Что вы делаете?

447
00:38:10,176 --> 00:38:14,377
Теперь у нас проблемы.
Им придется прийти спасти нас!

448
00:38:14,377 --> 00:38:16,710
Это и было вашим планом?

449
00:38:16,710 --> 00:38:18,514
Ага!

450
00:38:18,514 --> 00:38:22,484
Теперь садись и ешь орех кешью,
пока я кричу о помощи!

451
00:38:29,461 --> 00:38:30,591
Остановитесь, падайте и вертитесь!

452
00:38:32,396 --> 00:38:33,628
Ты это видел?

453
00:38:33,628 --> 00:38:36,202
Они это понимают.
Эти щенки верные.

454
00:38:36,202 --> 00:38:40,370
Я рад за тебя, Либерти,
но, пришло время отдохнуть.

455
00:38:40,370 --> 00:38:42,207
Ребята, вы хотите отдохнуть?

456
00:38:42,207 --> 00:38:44,540
Нам не нужно никаких мерзких перерывов!

457
00:38:44,540 --> 00:38:47,147
Ха-ха! Вот о чем я и говорю вам, пушистики.

458
00:38:48,214 --> 00:38:49,709
Щенячий патруль.
Что за черезвычайная ситуация?

459
00:38:49,709 --> 00:38:53,185
SOS, SOS!
Это рейс HD9904.

460
00:38:53,185 --> 00:38:56,617
- Нам нужна немедленная помощь.
- Держитесь крепко. Мы в пути.

461
00:39:04,562 --> 00:39:07,959
Скай, мне нужно, чтобы ты полетела туда
и благополучно спустила самолет.

462
00:39:07,959 --> 00:39:09,202
Ты готова к этому?

463
00:39:09,202 --> 00:39:12,766
Я Мегащенок.
Я была создана для этого.

464
00:39:12,766 --> 00:39:15,274
Мы обеспечим наземную поддержку.
Давайте, щенки.

465
00:39:17,342 --> 00:39:19,311
Поднимемся в небо!

466
00:39:37,430 --> 00:39:39,298
Щенячий патруль уже здесь!

467
00:39:39,298 --> 00:39:42,400
Выключите двигатели
и я благополучно спущу самолет.

468
00:39:42,400 --> 00:39:45,128
И вот вы здесь!

469
00:39:45,128 --> 00:39:46,371
Хамдингер?

470
00:39:46,371 --> 00:39:49,968
Все сработало именно так, как она сказала.

471
00:39:49,968 --> 00:39:51,936
Вы о ком?

472
00:39:51,936 --> 00:39:53,037
Обо мне.

473
00:39:53,037 --> 00:39:54,280
Мой кристалл!

474
00:39:54,280 --> 00:39:57,249
Это как взять конфету
от младенца.

475
00:39:57,249 --> 00:39:58,746
Верните.

476
00:39:58,746 --> 00:40:00,043
Ох!

477
00:40:00,043 --> 00:40:01,782
Ты энергична, не так ли?

478
00:40:05,522 --> 00:40:08,921
Поймаю тебя потом, крошка.
До свидания!

479
00:40:10,022 --> 00:40:11,329
Нет!

480
00:40:11,329 --> 00:40:13,299
Спасибо за полет "Эйр Хамдингер".

481
00:40:14,398 --> 00:40:16,159
Ух-ух!

482
00:40:47,665 --> 00:40:49,698
Райдер, прием.
Это Скай.

483
00:40:49,698 --> 00:40:50,930
Как там идут дела?

484
00:40:50,930 --> 00:40:52,668
Это была ловушка.

485
00:40:52,668 --> 00:40:56,507
Они украли мой кристалл, у меня нет сил и
этот самолет падает.

486
00:40:56,507 --> 00:40:57,838
Где ты сейчас?

487
00:40:59,312 --> 00:41:01,973
Я точно не могу сказать. Подожди.

488
00:41:01,973 --> 00:41:03,778
Смоешь вернуть самолет к аэропорту?

489
00:41:06,717 --> 00:41:10,587
Нет. Слишком далеко, мне нужно
место для приземления.

490
00:41:13,020 --> 00:41:14,855
Понял.
Нам придется импровизировать.

491
00:41:23,898 --> 00:41:25,635
Скай, мы расчистим
взлетно-посадочную полосу.

492
00:41:25,635 --> 00:41:27,835
Мне нужно, чтобы ты
взяла курс на Мейн-стрит.

493
00:41:27,835 --> 00:41:30,133
- Ты сказал Мейн-стрит?
- Да.

494
00:41:30,133 --> 00:41:32,774
Это самая оживленная улица
в Бухте Приключений.

495
00:41:34,349 --> 00:41:35,710
Также самая длинная.

496
00:41:40,518 --> 00:41:43,883
Ладно, щенки. Нам нужно сделать взлетно-посадочную
полосу и у нас мало времени.

497
00:41:43,883 --> 00:41:46,216
Давайте сделаем это, люди.

498
00:41:46,216 --> 00:41:50,153
Вам нельзя идти домой,
но и оставаться здесь нельзя.

499
00:41:50,153 --> 00:41:52,761
Гонщик, отметь взлетно-посадочную полосу.
Всю дорогу.

500
00:41:52,761 --> 00:41:54,190
Гонщик займется этим делом.

501
00:41:55,402 --> 00:41:57,370
Гаф! Вспышки!

502
00:41:59,264 --> 00:42:02,408
Мне нужна супер-скорость.

503
00:42:24,497 --> 00:42:27,960
Этот перекресток закрыт!

504
00:42:27,960 --> 00:42:29,666
Вижу посадочную полосу.

505
00:42:30,636 --> 00:42:32,602
Хорошо, давай сделаем это.

506
00:42:36,740 --> 00:42:41,710
Закрой глаза и слушай
успокаивающий звук моего голоса.

507
00:42:46,311 --> 00:42:48,487
Я на последнем этапе на посадку.

508
00:42:51,525 --> 00:42:52,622
О, нет.

509
00:42:56,594 --> 00:42:57,826
Я снижаюсь!

510
00:43:00,864 --> 00:43:01,994
Ого!

511
00:43:05,164 --> 00:43:09,299
Давай детка.
Мягкая посадка. Мягкая посадка.

512
00:43:12,006 --> 00:43:14,348
Уф! Ладно, жесткая посадка.

513
00:43:18,112 --> 00:43:19,078
Ого.

514
00:43:21,520 --> 00:43:23,984
Воу, воу, воу!
Воу, воу, воу, воу!

515
00:43:35,126 --> 00:43:37,536
Отличная парковка.

516
00:43:51,211 --> 00:43:53,012
Они вернулись.
Идите сюда. Они вернулись.

517
00:43:53,012 --> 00:43:54,849
- Классно!
- Ага!

518
00:43:55,347 --> 00:43:56,389
Как все прошло?

519
00:43:56,887 --> 00:43:58,248
Не хорошо.

520
00:43:58,248 --> 00:44:00,789
Перестань. Вы же Мегащенки.

521
00:44:00,789 --> 00:44:04,090
- Насколько плохо это может быть?
- Это была ловушка.

522
00:44:04,090 --> 00:44:06,059
Кристалл Скай украли.

523
00:44:06,731 --> 00:44:07,797
Ой.

524
00:44:07,797 --> 00:44:10,161
Так что это плохо.

525
00:44:26,246 --> 00:44:29,554
Привет, Скай. У тебя все в порядке?

526
00:44:29,554 --> 00:44:32,381
Я не могу поверить,
что потеряла свой кристалл.

527
00:44:32,381 --> 00:44:35,088
Это могло произойти с любым из нас.

528
00:44:35,088 --> 00:44:38,596
Но этого не произошло.
Это произошло со мной.

529
00:44:43,261 --> 00:44:46,396
Когда я родилась, я была самой
маленькой в мусоре.

530
00:44:46,396 --> 00:44:47,968
Ты знаешь что это значит?

531
00:44:47,968 --> 00:44:50,103
Что ты была самой маленькой?

532
00:44:50,103 --> 00:44:52,709
Самой маленькой и самой слабой.

533
00:45:04,086 --> 00:45:05,954
Это не легко, когда ты самая маленькая.

534
00:45:09,795 --> 00:45:12,762
Ты довольно рано узнаешь,
что тебе будет сложнее.

535
00:45:30,046 --> 00:45:33,278
Когда ты самая маленькая,
ты всегда последняя.

536
00:45:38,824 --> 00:45:41,627
И иногда, тебя не выбирают.

537
00:45:57,678 --> 00:46:01,548
В конце концов, я поняла,
что если я хочу лучшей жизни,

538
00:46:01,548 --> 00:46:03,945
мне нужно взять дело в свои руки.

539
00:46:21,525 --> 00:46:23,229
Нет! Вернись!

540
00:46:52,193 --> 00:46:54,568
Я поймал тебя. Все хорошо.

541
00:46:56,527 --> 00:46:58,032
Давай избавим тебя от холода.

542
00:47:06,043 --> 00:47:10,716
Меня даже не должно быть в Щенячьем патруле.
Райдеру не нужен был еще один щенок.

543
00:47:10,716 --> 00:47:13,884
И если бы ему нужен был щенок, он бы точно
не выбрал такую же маленькую, как я.

544
00:47:14,722 --> 00:47:16,182
Я не знаю.

545
00:47:18,022 --> 00:47:21,187
Когда у меня были сверхспособности,
впервые в жизни

546
00:47:21,187 --> 00:47:23,927
я не чувствовала себя самой
маленькой и самой слабой.

547
00:47:25,930 --> 00:47:28,392
Я бы сделала что угодно,
чтобы вернуть этот кристалл.

548
00:47:42,112 --> 00:47:45,542
Удивительно.
Вы отлично справляетесь!

549
00:47:45,542 --> 00:47:47,984
Эй, Либерти.
Могу я поговорить с тобой на секунду?

550
00:47:49,119 --> 00:47:51,449
Ладно, пушистики, дайте пять.

551
00:47:51,449 --> 00:47:54,088
А еще лучше дайте ноль.
Сделайте несколько отжиманий.

552
00:47:59,226 --> 00:48:03,593
Я говорю тебе, Райдер,
эти пушистики реальная вещь.

553
00:48:03,593 --> 00:48:07,564
Либерти, нам пора положить конец
программе "Младший патруль".

554
00:48:07,564 --> 00:48:10,237
- Что?
- Это слишком опасно.

555
00:48:10,237 --> 00:48:12,777
Сверхспособности Скай пали в чужие руки,

556
00:48:12,777 --> 00:48:15,539
и мы понятия не имеем что будет дальше.

557
00:48:15,539 --> 00:48:17,640
Но пушистики могут помочь.

558
00:48:17,640 --> 00:48:19,779
Конечно, они маленькие,
но я слышал, как ты говоришь:

559
00:48:19,779 --> 00:48:23,052
"Нет щенков очень маленьких"
типа, миллион раз.

560
00:48:23,052 --> 00:48:26,022
Я знаю Младший патруль
значат для тебя весь мир,

561
00:48:26,022 --> 00:48:29,057
но сейчас, нам нужно обеспечить
их безопасность.

562
00:48:29,057 --> 00:48:31,829
Это значит, что нам нужно
отправить их домой.

563
00:48:31,829 --> 00:48:34,029
Ты скажешь им или я?

564
00:48:35,231 --> 00:48:36,670
Рассказать нам что?

565
00:48:40,698 --> 00:48:45,271
Нано, Мини, Тот,
У меня плохие новости.

566
00:48:45,271 --> 00:48:47,604
Я заканчиваю программу "Младший патруль".

567
00:48:47,604 --> 00:48:49,012
Что?

568
00:48:49,012 --> 00:48:51,211
- Нет.
- Мне жаль.

569
00:48:51,211 --> 00:48:54,412
Надеюсь, мы сможем начать снова, когда
вы в безопасности.

570
00:48:55,218 --> 00:48:56,854
Когда это будет?

571
00:48:58,484 --> 00:48:59,649
Я не знаю.

572
00:49:17,075 --> 00:49:21,704
Райдер, извини я потеряла свой кристалл.

573
00:49:21,704 --> 00:49:26,279
Это не твоя вина.
Я не должен был отправить тебя туда одной.

574
00:49:26,279 --> 00:49:27,852
Я просто продолжаю думать,

575
00:49:27,852 --> 00:49:31,384
если бы я не была такой маленькой,
я могла бы остановить их.

576
00:49:31,384 --> 00:49:34,486
Не будь так строга к себе.
Мы вернем его обратно.

577
00:49:34,486 --> 00:49:37,554
Я настроил компьютер на сканирование
города по секторам,

578
00:49:37,554 --> 00:49:40,029
в поисках энергитической
сигнатуры кристалла.

579
00:49:40,029 --> 00:49:43,066
Просто скажи слово, я готова идти.

580
00:49:43,066 --> 00:49:47,004
Скай, ты останешься здесь в этой миссии.

581
00:49:47,004 --> 00:49:48,335
Что?

582
00:49:48,335 --> 00:49:50,336
У тебя нет сверхспособностей.

583
00:49:51,076 --> 00:49:54,406
Но я должна что-то сделать.

584
00:49:54,406 --> 00:49:57,047
Моя задача — обеспечить твою безопасность.

585
00:49:57,047 --> 00:50:00,182
Пока мы не вернем кристалл,
ты должна оставаться здесь.

586
00:50:00,182 --> 00:50:02,513
Это не справедливо.

587
00:50:02,513 --> 00:50:05,484
Мне очень жаль, Скай.
Но мое решение окончательное.

588
00:50:06,421 --> 00:50:07,859
Попробуй немного отдохнуть.

589
00:50:34,712 --> 00:50:35,888
Наконец-то.

590
00:50:36,987 --> 00:50:39,254
Интересно, какая суперсила будет у меня.

591
00:50:39,254 --> 00:50:40,321
Ох!

592
00:50:40,321 --> 00:50:42,553
Ой!
Не трогай.

593
00:50:47,792 --> 00:50:49,627
Ох!

594
00:50:49,627 --> 00:50:50,760
Щипет.

595
00:50:53,435 --> 00:50:56,700
Моя сила — контроль электричества.

596
00:51:01,013 --> 00:51:04,609
Для того, кто ненавидит
что ее называют сумасшедшей учёной,

597
00:51:04,609 --> 00:51:07,018
это не помогает вашему имиджу!

598
00:51:09,319 --> 00:51:11,418
Я буду стоять тут.

599
00:51:13,487 --> 00:51:18,160
Это невероятно! Я чувствую энергию,
она проникает сквозь меня!

600
00:51:21,793 --> 00:51:22,968
Прекратите!

601
00:51:22,968 --> 00:51:26,399
Статическое электричество
портит мои усы.

602
00:51:27,830 --> 00:51:31,074
И посмотрите, что это сделало
с котятами!

603
00:51:31,074 --> 00:51:34,803
Проблема Магнитного метеорита заключалась
в том, что ему никогда не хватало мощности.

604
00:51:34,803 --> 00:51:36,443
Но теперь посмотри на меня.

605
00:51:36,443 --> 00:51:38,213
мне просто нужно сделать
несколько изменений

606
00:51:38,213 --> 00:51:40,985
и я могу дать ему всю
необходимую мощность.

607
00:51:42,580 --> 00:51:46,617
Я наконец смогу поймать
все метеориты, которые я хочу!

608
00:51:46,617 --> 00:51:49,687
Зачем вам нужны еще метеориты?

609
00:51:49,687 --> 00:51:52,260
Ты видел, какая сила была в первой.

610
00:51:52,260 --> 00:51:54,130
Кто знает, что там еще?

611
00:52:02,075 --> 00:52:03,601
Обнаружена энергетическая сигнатура.

612
00:52:04,472 --> 00:52:06,043
Обнаружена энергетическая сигнатура.

613
00:52:06,043 --> 00:52:07,913
Мой кристалл.

614
00:52:21,390 --> 00:52:25,425
Если я получу мой кристалл обратно,
мне нужна вся сила, которую я смогу получить.

615
00:52:51,055 --> 00:52:52,650
Все кончено.

616
00:52:52,650 --> 00:52:55,258
Я верну эти кристаллы назад,
прежде чем они уйдут.

617
00:53:16,941 --> 00:53:19,953
Попался. Переключение двигателей
в стелс-режим.

618
00:54:34,456 --> 00:54:35,522
О, нет, ты не сможешь!

619
00:54:40,891 --> 00:54:41,958
Та-та.

620
00:54:43,994 --> 00:54:45,071
Вернитесь!

621
00:54:56,645 --> 00:54:58,711
Это быстро, как ты можешь идти?

622
00:55:08,193 --> 00:55:11,723
О, тебе нужно, чтобы я замедлялась,
чтобы ты не отставала, маленький щенок?

623
00:55:23,177 --> 00:55:24,143
Ой!

624
00:55:28,377 --> 00:55:32,184
- Ты такая предсказуемая.
- Выпустите меня отсюда!

625
00:55:32,184 --> 00:55:34,846
Не так уж и супер внутри
силового поля, не так ли?

626
00:55:41,657 --> 00:55:43,459
Не чувствуй себя плохо за это.

627
00:55:43,459 --> 00:55:46,957
Люди недооценивали меня всю мою жизнь.

628
00:55:49,301 --> 00:55:50,894
Но спасибо за кристаллы.

629
00:55:52,800 --> 00:55:54,239
Нет!

630
00:56:03,448 --> 00:56:06,317
Пора использовать эти силы!

631
00:56:07,287 --> 00:56:08,351
Ха!

632
00:56:35,246 --> 00:56:36,841
Это невероятно!

633
00:56:36,841 --> 00:56:39,943
Я могу достичь большего в космосе
чем когда-либо.

634
00:56:39,943 --> 00:56:42,451
Останавитесь! То что вы делаете, опасно.

635
00:56:42,451 --> 00:56:43,816
Люди могут пострадать.

636
00:56:47,456 --> 00:56:51,758
И почему меня должны волновать другие люди?
Они никогда не заботились обо мне.

637
00:56:51,758 --> 00:56:54,056
Какой бы умной я ни была,

638
00:56:54,056 --> 00:56:58,930
они смеялись надо мной
и назвали меня сумасшедшей учёной.

639
00:56:58,930 --> 00:57:01,603
Я взяла дело в свои руки.

640
00:57:01,603 --> 00:57:03,967
Я обещала себе, что
никогда никому не позволю

641
00:57:03,967 --> 00:57:09,479
заставить меня чувствовать себя маленькой
и ничтожной как прежде.

642
00:57:09,479 --> 00:57:12,140
Мне жаль, с тем, что
случилось с вами.

643
00:57:12,140 --> 00:57:14,978
О, что ты можешь знать об этом?
Ты просто собака.

644
00:57:17,082 --> 00:57:21,182
Я знаю, каково это —
чувствовать себя маленькой и ничтожной.

645
00:57:21,182 --> 00:57:26,122
Как будто тебе приходится работать в два раза больше,
чем всем остальным, чтобы доказать свою принадлежность.

646
00:57:26,122 --> 00:57:29,598
Вот почему я рискнула всем
чтобы вернуть свой кристалл.

647
00:57:29,598 --> 00:57:33,195
Но я сделала все хуже.

648
00:57:33,195 --> 00:57:35,736
Оказывается, я слишком маленькая
чтобы что-то изменить.

649
00:57:40,641 --> 00:57:43,413
Ох!

650
00:57:43,413 --> 00:57:46,747
Это было хорошо. Я знаю
что ты пытаешься сделать.

651
00:57:46,747 --> 00:57:51,323
У нас момент сближения,
я разгавариваю мягко,

652
00:57:51,323 --> 00:57:53,886
потом я передумаю
и отпущу тебя?

653
00:57:53,886 --> 00:57:55,293
Ну, этого никогда не произойдет!

654
00:57:56,394 --> 00:57:59,396
С кем ты разговариваешь?
Оу, это Скай?

655
00:58:00,125 --> 00:58:01,860
Хамдингер.

656
00:58:01,860 --> 00:58:04,600
Она была так любезна,
что принесла мне остальные кристаллы.

657
00:58:04,600 --> 00:58:06,338
Разве они не прекрасны?

658
00:58:06,338 --> 00:58:10,572
Помните, у нас была сделка.
Один из этих кристаллов мой.

659
00:58:10,572 --> 00:58:12,442
Эх! ладно.
Сделка есть сделка.

660
00:58:13,104 --> 00:58:14,775
Ой! Ой! Ах!

661
00:58:16,075 --> 00:58:18,240
О, Боже мой.
Я могу говорить!

662
00:58:19,549 --> 00:58:21,452
Мне есть что сказать!

663
00:58:21,452 --> 00:58:22,815
Дай мне этот кристалл!

664
00:58:24,620 --> 00:58:27,920
Как мне включить эту штуку?
Давайте, сверхспособности.

665
00:58:28,757 --> 00:58:30,428
Аааа!

666
00:58:31,529 --> 00:58:32,562
Вау!

667
00:58:32,562 --> 00:58:35,796
Ой!

668
00:58:47,137 --> 00:58:49,039
Хочешь взглянуть на это?

669
00:58:51,846 --> 00:58:56,113
Оу, я всегда знал, что добьюсь успеха
в Бухте Приключений.

670
00:58:56,113 --> 00:59:00,281
А теперь, если вы меня извините,
мне нужно нанести визит в Щенячий патруль.

671
00:59:00,281 --> 00:59:03,956
У нас с этими щенками есть свои счеты.

672
00:59:07,091 --> 00:59:08,224
О, нет.

673
00:59:11,801 --> 00:59:14,405
Райдер! Райдер! Райдер!

674
00:59:14,405 --> 00:59:17,002
Скай ушла.
Она взяла кристаллы!

675
00:59:17,002 --> 00:59:18,167
Что?

676
00:59:24,275 --> 00:59:26,649
Скай, это Райдер. Возвращайся.

677
00:59:26,649 --> 00:59:28,849
Скай, это Райдер.
Ты меня слышишь?

678
00:59:33,656 --> 00:59:36,186
Компьютер нашел
недостающий кристалл.

679
00:59:36,186 --> 00:59:37,759
Должно быть, она пошла за ним.

680
00:59:37,759 --> 00:59:39,255
О, нет.

681
00:59:39,255 --> 00:59:41,597
Давайте, щенки.
Скай нужна наша помощь.

682
00:59:41,597 --> 00:59:46,030
Как мы поможем Скай, если
у нас нет сверхспособностей?

683
00:59:46,030 --> 00:59:48,297
Похоже, мы сделаем это
по старым способам.

684
00:59:48,297 --> 00:59:49,870
Тогда я пойду с тобой.

685
01:00:00,144 --> 01:00:01,178
Что это было?

686
01:00:04,785 --> 01:00:06,986
Воу, воу, воу!

687
01:00:08,957 --> 01:00:10,220
Землетрясение!

688
01:00:11,354 --> 01:00:13,025
Я не думаю, что это землетрясение.

689
01:00:15,666 --> 01:00:16,864
Так так так.

690
01:00:16,864 --> 01:00:20,230
Это же не мои старые друзья,
Щенячий патруль.

691
01:00:20,837 --> 01:00:22,001
Хамдингер.

692
01:00:22,001 --> 01:00:23,904
Он выглядит по-другому.

693
01:00:25,038 --> 01:00:26,137
Я застрял!

694
01:00:32,551 --> 01:00:34,013
- Попался.
- Идемте!

695
01:00:38,491 --> 01:00:40,459
Распространитесь и не высовывайтесь.

696
01:00:44,826 --> 01:00:47,158
Не двигайтесь чтобы я мог вас раздавить.

697
01:00:50,360 --> 01:00:51,569
Уйди с дороги!

698
01:00:53,571 --> 01:00:57,740
Что за бессердечный монстр
наступил на грузовик с мороженым?

699
01:01:02,712 --> 01:01:06,308
Ах, нет ничего лучше
чем день в салоне.

700
01:01:10,016 --> 01:01:11,621
О, вы шутите надо мной.

701
01:01:11,621 --> 01:01:13,249
Гав! Коляска!

702
01:01:19,225 --> 01:01:20,224
Хэй!

703
01:01:26,297 --> 01:01:29,574
Эй, я знаю тебя.
Ты из Щенячьего патруля.

704
01:01:29,574 --> 01:01:31,400
Я думала
возможно, мне стоит присоединиться к вам.

705
01:01:31,400 --> 01:01:34,171
В смысле, не для спасения или чего-то еще,

706
01:01:34,171 --> 01:01:36,108
а для социальных сетей или чего-то в этом роде.

707
01:01:36,108 --> 01:01:38,143
Подожди!

708
01:01:45,317 --> 01:01:47,283
Извини за это!

709
01:01:47,283 --> 01:01:49,924
А вообще, кому нужна работа?

710
01:01:51,530 --> 01:01:53,422
Вам уйти так легко.

711
01:01:53,422 --> 01:01:54,466
Ух!

712
01:01:55,766 --> 01:01:56,865
Вернитесь сюда!

713
01:02:03,807 --> 01:02:05,400
Это тупик!

714
01:02:05,400 --> 01:02:06,479
Назад!

715
01:02:12,341 --> 01:02:16,753
Похоже, это конец дороги, Щенячий патруль.

716
01:02:16,753 --> 01:02:17,820
Что будем делать?

717
01:02:17,820 --> 01:02:19,954
Я не знаю.
Мы в ловушке!

718
01:02:26,567 --> 01:02:29,029
Младший патруль в деле!

719
01:02:29,029 --> 01:02:31,063
Это Младший патрульные!

720
01:02:38,973 --> 01:02:40,105
Аааа!

721
01:02:40,105 --> 01:02:41,975
Что это такое?
Уберите это! Уберите это!

722
01:02:47,113 --> 01:02:48,785
Операция "Аллергия".

723
01:02:48,785 --> 01:02:49,885
Давай!

724
01:02:51,216 --> 01:02:53,558
Ах ах ах...

725
01:02:54,320 --> 01:02:55,957
Ах ах...

726
01:02:55,957 --> 01:02:57,628
Он взорвется!

727
01:03:09,707 --> 01:03:12,171
Маршалл, кристалл
в кармане костюма!

728
01:03:12,171 --> 01:03:13,237
Сейчас.

729
01:03:20,411 --> 01:03:22,148
- Он у меня.
- О, нет, ты этого не сделаешь!

730
01:03:22,148 --> 01:03:23,787
Маршалл!

731
01:03:23,787 --> 01:03:27,153
Никто не связывается с Гигантом Хамдингером.

732
01:03:28,726 --> 01:03:30,188
Ой!

733
01:03:30,188 --> 01:03:33,665
Если ты связываешься с огненным щенком,
ты обожжешься.

734
01:03:33,665 --> 01:03:36,425
Оу, крутая фраза.

735
01:03:36,425 --> 01:03:37,460
Он уменьшается!

736
01:03:48,110 --> 01:03:49,109
Аааа!

737
01:03:51,110 --> 01:03:53,047
Ого! Ого!

738
01:03:55,885 --> 01:03:58,656
Хамдингер,
ты вернешься в тюрьму.

739
01:03:58,656 --> 01:04:01,384
О, не снова.

740
01:04:03,697 --> 01:04:07,897
Об этом я и говорила. Худые, подлые,
пушистые спасательные машины.

741
01:04:07,897 --> 01:04:11,263
Садитесь, пушистики.
Вы катаетесь со мной.

742
01:04:16,071 --> 01:04:19,678
Хорошая работа, Маршалл.
Давай возьмем этот кристалл и пойдем за Скай.

743
01:04:35,220 --> 01:04:39,060
Столько метеоритов,
так мало времени.

744
01:04:39,060 --> 01:04:40,094
Ох!

745
01:04:52,469 --> 01:04:55,571
Вы не умеете читать?
На табличке написано "Не входить"!

746
01:04:58,409 --> 01:05:00,279
Уф!

747
01:05:14,768 --> 01:05:16,426
Привет!

748
01:05:16,426 --> 01:05:19,430
Мы продаем печенье "Pup Club".

749
01:05:19,430 --> 01:05:22,971
Можем ли мы вас заинтересовать
в сладком и вкусном угощении?

750
01:05:22,971 --> 01:05:24,743
Слушаю.
Что тут у вас?

751
01:05:27,913 --> 01:05:31,079
Вэнс отвлеклась у двери.
Зума, ты идешь.

752
01:05:31,851 --> 01:05:33,444
Да-да, Райдер, сэр.

753
01:05:36,020 --> 01:05:39,450
У нас есть гладкое,
посыпанное, карамельное...

754
01:05:43,323 --> 01:05:45,390
- Нет. Нет. Пасс.
- Пряный имбирь...

755
01:05:45,390 --> 01:05:46,456
Ох!

756
01:05:47,690 --> 01:05:48,700
Лови волну.

757
01:06:02,375 --> 01:06:06,312
Шоколад нам есть нельзя,
но поверим вам на слово.

758
01:06:06,312 --> 01:06:07,984
Мы сейчас примем ваш заказ,

759
01:06:07,984 --> 01:06:11,053
и вы получите свое печенье
через шесть-восемь недель.

760
01:06:12,451 --> 01:06:13,725
Это кажется очень долго.

761
01:06:16,224 --> 01:06:19,864
Скай? Скай? Где ты?

762
01:06:20,394 --> 01:06:21,426
Зума?

763
01:06:23,562 --> 01:06:27,597
- О, как я рада тебя видеть.
- Пора бежать отсюда.

764
01:06:31,372 --> 01:06:32,777
Сверхлапы.

765
01:06:36,377 --> 01:06:39,213
О, я так и знала.

766
01:06:47,088 --> 01:06:51,929
Только один из вас обладает способностями!
Ха! Вы мне не ровня!

767
01:06:54,692 --> 01:06:56,296
Мы команда.

768
01:06:56,296 --> 01:06:59,200
Когда ты выступаешь против одного из нас,
ты выступаешь против всех нас.

769
01:06:59,200 --> 01:07:00,663
Отлично. Пусть будет по-твоему.

770
01:07:01,941 --> 01:07:04,106
- Гонщик!
- Взял.

771
01:07:04,106 --> 01:07:05,173
Маршалл!

772
01:07:18,680 --> 01:07:19,748
Щас будет жарковато!

773
01:07:37,204 --> 01:07:38,206
Рокки!

774
01:07:41,208 --> 01:07:42,276
Прыгнись!

775
01:07:48,548 --> 01:07:50,746
Держитесь подальше от наших автомобилей.

776
01:07:50,746 --> 01:07:52,516
Скажи ей, Рокки!

777
01:07:54,158 --> 01:07:55,157
Крепыш!

778
01:07:57,654 --> 01:07:59,260
Сверхлапы!

779
01:08:09,602 --> 01:08:11,008
- Скай!
- Я в деле.

780
01:08:11,604 --> 01:08:12,767
О, нет, вы не сможете.

781
01:08:15,806 --> 01:08:16,805
Гонщик!

782
01:08:36,859 --> 01:08:39,035
Посмотри на меня.

783
01:08:39,035 --> 01:08:41,235
Я... я эластична!

784
01:08:41,235 --> 01:08:45,240
Это моя суперсила!
Я эластична и фантастична.

785
01:08:45,240 --> 01:08:47,407
Э, Либерти?

786
01:08:47,407 --> 01:08:49,838
- Не могла бы ты, вытащить нас отсюда?
- Без проблем.

787
01:08:54,347 --> 01:08:56,217
Хороший улов, Либерти!

788
01:08:56,217 --> 01:09:00,189
Я пыталась, быть более гибкой
но это смешно.

789
01:09:00,189 --> 01:09:03,258
Ладно, щенки,
время игр окончено!

790
01:09:03,258 --> 01:09:05,227
Верните мне
этот кристалл!

791
01:09:06,395 --> 01:09:07,394
Зума!

792
01:09:16,536 --> 01:09:19,274
- Где он?
- Я здесь, подруга!

793
01:09:20,375 --> 01:09:21,946
Ты должна быть быстрее.

794
01:09:23,940 --> 01:09:25,775
Ты не можешь прятаться вечно!

795
01:09:30,649 --> 01:09:31,814
Хм?

796
01:09:39,757 --> 01:09:42,000
Эти кристаллы
принадлежат нам, подруга.

797
01:09:43,267 --> 01:09:44,364
Нет!

798
01:09:59,316 --> 01:10:02,746
Пришло время покончить с этим
Магнитным метеоритом раз и навсегда.

799
01:10:04,782 --> 01:10:08,422
Эй, Крепыш.
Хотите покататься?

800
01:10:08,422 --> 01:10:10,589
Работа в команде делает
работу мечты.

801
01:10:13,957 --> 01:10:17,134
- Нет! Нет! Остановись! Что ты делаешь?
- Огонь!

802
01:10:19,798 --> 01:10:20,929
Нет!

803
01:10:25,837 --> 01:10:28,376
Ах, да.
И как я вам сейчас?

804
01:10:33,149 --> 01:10:36,186
Виктория Вэнс,
вы арестованы.

805
01:10:36,782 --> 01:10:38,089
Ох!

806
01:10:38,089 --> 01:10:40,751
У вас большие проблемы!

807
01:10:40,751 --> 01:10:42,423
Сначала, вам придется поймать меня!

808
01:10:43,426 --> 01:10:44,953
Куда вы по вашему идете?

809
01:10:53,171 --> 01:10:56,140
Вы — паршивые дворняги
думаете, такие умные,

810
01:10:56,140 --> 01:11:00,077
но эти метеориты падают,
нравится вам это или нет.

811
01:11:01,442 --> 01:11:02,971
Она говорит правду.

812
01:11:02,971 --> 01:11:05,346
Сотни метеоритов
направляются прямо в город.

813
01:11:06,679 --> 01:11:09,713
- Что вы наделали?
- Что я могу сказать?

814
01:11:09,713 --> 01:11:12,881
Наверное, я сумасшедшая учёная.

815
01:11:16,393 --> 01:11:18,854
Наконец она признает это.

816
01:11:18,854 --> 01:11:21,296
Скай, ты должна взлететь туда

817
01:11:21,296 --> 01:11:24,993
и уничтожить как можно больше
из этих метеоритов.

818
01:11:24,993 --> 01:11:28,667
Ты все еще веришь в меня после
всего, что произошло?

819
01:11:28,667 --> 01:11:31,538
Я всегда верил в тебя, Скай.

820
01:11:31,538 --> 01:11:34,640
Ты причина, по которой я начал говорить:
"Нет щенков, очень маленьких".

821
01:11:36,908 --> 01:11:39,149
Я сделаю все, что нужно, Райдер.

822
01:11:40,549 --> 01:11:42,043
Стой.

823
01:11:42,043 --> 01:11:44,980
Если ты ты собираешься
противостоять этим метеоритам,

824
01:11:44,980 --> 01:11:47,125
тебе лучше использовать
всю возможную силу.

825
01:12:03,868 --> 01:12:05,373
Мы верим в тебя, Скай.

826
01:12:06,542 --> 01:12:07,903
Я не подведу.

827
01:12:12,877 --> 01:12:14,614
Поднимемся в небо.

828
01:12:17,553 --> 01:12:21,048
Ладно, щенки, нам надо эвакуировать город.
Пошли!

829
01:12:42,710 --> 01:12:43,775
Где вы?

830
01:12:47,484 --> 01:12:49,385
Вот вы где.

831
01:12:49,385 --> 01:12:51,486
Активация целевого компьютера.

832
01:12:56,295 --> 01:12:57,492
Давай сделаем это.

833
01:13:00,793 --> 01:13:01,793
Огонь!

834
01:13:19,218 --> 01:13:20,911
Время сжечь.

835
01:13:39,767 --> 01:13:41,503
Ой!

836
01:13:41,503 --> 01:13:42,768
Я поражен!

837
01:13:42,768 --> 01:13:44,802
Скай, ты в порядке?

838
01:13:44,802 --> 01:13:47,443
Я в порядке, но мне придется
бросить свой самолет.

839
01:13:58,290 --> 01:14:00,852
Ладно, космические камни,
что у вас?

840
01:14:20,676 --> 01:14:23,643
Метеориты направляются прямо
к Бухте Приключений,

841
01:14:23,643 --> 01:14:28,648
немедленно покиньте территорию.

842
01:14:28,648 --> 01:14:32,521
Давайте, люди.
Берите только то, что необходимо!

843
01:14:33,755 --> 01:14:34,852
Давай, Скай.

844
01:14:53,004 --> 01:14:55,346
Все.
Небо чисто.

845
01:14:57,480 --> 01:14:58,975
Нет, это не так.

846
01:14:58,975 --> 01:15:01,583
Скай, приближается огромный метеорит.

847
01:15:03,719 --> 01:15:04,949
Я ничего не вижу.

848
01:15:06,424 --> 01:15:07,556
Подожди секунду.

849
01:15:15,060 --> 01:15:16,059
О, нет.

850
01:15:21,638 --> 01:15:24,034
Скай, уходи оттуда!

851
01:15:26,874 --> 01:15:30,204
Не могу, Райдер.
Я должна попробовать.

852
01:15:30,204 --> 01:15:33,284
Уходи, Скай!

853
01:15:40,426 --> 01:15:41,721
Нет щенков, очень маленьких.

854
01:16:07,343 --> 01:16:09,079
Нет щенков, очень маленьких.

855
01:16:15,428 --> 01:16:16,955
Нет щенков, очень маленьких.

856
01:16:29,673 --> 01:16:30,902
Скай!

857
01:16:52,728 --> 01:16:53,991
Скай!

858
01:16:54,356 --> 01:16:56,829
Скай!

859
01:16:58,438 --> 01:16:59,503
Скай!

860
01:17:19,525 --> 01:17:21,019
Подождите. Что это?

861
01:17:32,196 --> 01:17:33,768
Ого!

862
01:17:37,509 --> 01:17:39,136
Вы видите?

863
01:17:39,136 --> 01:17:40,576
Вот почему она
мой любимый щенок.

864
01:17:42,713 --> 01:17:44,074
Да, Скай!

865
01:17:44,074 --> 01:17:45,813
- Вух-ув!
- Ага!

866
01:17:45,813 --> 01:17:48,277
Это было удивительно.

867
01:17:49,247 --> 01:17:51,082
Я так горжусь тобой, Скай.

868
01:17:51,082 --> 01:17:53,183
Это был самый смелый поступок
который я когда-либо видел.

869
01:17:55,220 --> 01:17:58,826
Я не верю в это.
Она сделала это. Ага!

870
01:18:01,963 --> 01:18:03,193
Вух-ув!

871
01:18:03,193 --> 01:18:05,426
Так держать,
Щенячий патруль!

872
01:18:11,235 --> 01:18:14,270
Откажитесь от этого ради Скай
и Мегащенков!

873
01:18:32,257 --> 01:18:36,192
Мы Мегащенки — защитники Бухты приключений

874
01:18:36,192 --> 01:18:39,163
и хранители всего хорошего в мире.

875
01:18:39,163 --> 01:18:41,132
С этими сверхспособностями
приходит обязанность

876
01:18:41,132 --> 01:18:44,608
защищать всех, кто нуждается
в нашей помощи.

877
01:18:44,608 --> 01:18:46,840
Наше обещание – всегда
делать то, что правильно

878
01:18:46,840 --> 01:18:49,239
и не останавливаться ни перед чем,
чтобы сохранить мир в безопасности.

879
01:18:50,110 --> 01:18:52,110
Потому что самый маленький щенок...

880
01:18:56,083 --> 01:18:57,818
...сможет сделать большую разницу.

881
01:19:00,658 --> 01:19:02,559
Нет спасений, очень больших...

882
01:19:03,725 --> 01:19:05,090
...нет щенков, очень маленьких.

883
01:19:13,014 --> 01:19:15,013
Щеняичй Патруль: Мегафильм


