[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: That.Damn.Michael.Che.S02E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG.mp4 Video File: That.Damn.Michael.Che.S02E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 223 Active Line: 233 Video Position: 6512 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,微软雅黑,54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: Default-L2,微软雅黑,32,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,135,135,35,1 Style: Default-Box,微软雅黑,54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H41000000,&HFF000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,8.5,0,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1280x720,微软雅黑,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1920x1080,微软雅黑,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.2,1.5,2,200,200,102,1 Style: Yahai-4K,微软雅黑,120,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H16534241,&HE12E2625,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.5,2,200,200,110,1 Style: OneFX,楷体,54,&H00FFFE67,&H000000FF,&H00A4671B,&H914F310D,-1,-1,-1,0,100,120,0,10.3226,1,5.69106,4.26829,2,10,10,80,1 Style: BarFX,微软雅黑,18,&H00FFFBDB,&H000000FF,&H9E49FF16,&H66383726,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,4,1 Style: ch - 1080,微软雅黑,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B04C2B,&H28292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,85,1 Style: en - 1080,微软雅黑,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B04C2B,&H28292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,40,1 Style: ch - 歌词,微软雅黑,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B04C2B,&H28292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,9,10,40,40,1 Style: en - 1080 - 旁白,微软雅黑,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B04C2B,&H28292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,65,1 Style: ch - 1080 - 旁白,微软雅黑,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B04C2B,&H28292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,30,1 Style: ch - 1080 - 注,微软雅黑,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B04C2B,&H28292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 2,0:00:08.80,0:00:11.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,This is one of my favorite anti-capitalist works. Dialogue: 1,0:00:08.80,0:00:11.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是我最喜欢的反资本主义作品之一 Dialogue: 2,0:00:11.72,0:00:12.37,en - 1080,atg1,0,0,0,,Wow. Dialogue: 1,0:00:11.72,0:00:12.37,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哇哦 Dialogue: 2,0:00:15.34,0:00:17.43,en - 1080,atg1,0,0,0,,How do you not have any ID? Dialogue: 1,0:00:15.34,0:00:17.43,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你怎么会没有身份证件 Dialogue: 2,0:00:17.77,0:00:19.91,en - 1080,atg1,0,0,0,,Hey, man. I lost it. Shit happens. Dialogue: 1,0:00:17.77,0:00:19.91,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嘿 兄弟 我弄丢了 难免会有糟心事 Dialogue: 2,0:00:19.91,0:00:21.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,How do you fly? What do you-- Dialogue: 1,0:00:19.91,0:00:21.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那你是怎么坐飞机的 你是怎么- Dialogue: 2,0:00:21.60,0:00:23.19,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't go nowhere. Dialogue: 1,0:00:21.60,0:00:23.19,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我哪儿也不去 Dialogue: 2,0:00:23.19,0:00:26.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,Wow. These mushrooms are fucking me up. Dialogue: 1,0:00:23.19,0:00:26.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哇哦 吃了这些蘑菇真的把我搞晕了 Dialogue: 2,0:00:26.55,0:00:27.26,en - 1080,atg1,0,0,0,,Word. Dialogue: 1,0:00:26.55,0:00:27.26,ch - 1080,atg7,0,0,0,,确实 Dialogue: 2,0:00:27.26,0:00:29.68,en - 1080,atg1,0,0,0,,Am I tripping, or is this flower moving? Dialogue: 1,0:00:27.26,0:00:29.68,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是我嗑大了 还是这个花在动 Dialogue: 2,0:00:30.28,0:00:31.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's a pussy. Dialogue: 1,0:00:30.28,0:00:31.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是个浦西 Dialogue: 2,0:00:33.10,0:00:33.80,en - 1080,atg1,0,0,0,,For real? Dialogue: 1,0:00:33.10,0:00:33.80,ch - 1080,atg7,0,0,0,,真的吗 Dialogue: 2,0:00:33.80,0:00:34.69,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 1,0:00:33.80,0:00:34.69,ch - 1080,atg7,0,0,0,,对啊 Dialogue: 2,0:00:34.69,0:00:36.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,You just gotta look real close, like a Magic Eye. Dialogue: 1,0:00:34.69,0:00:36.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你得靠近了看 就像那些视觉错觉图一样 Dialogue: 0,0:00:36.02,0:00:36.97,ch - 1080 - 注,atg5,0,0,0,,Magic Eye 即视觉错觉图 Dialogue: 2,0:00:36.97,0:00:38.85,en - 1080,atg1,0,0,0,,Get your nose in there. You see it? Dialogue: 1,0:00:36.97,0:00:38.85,ch - 1080,atg7,0,0,0,,把头靠过去 你看到了没 Dialogue: 2,0:00:38.85,0:00:39.90,en - 1080,atg1,0,0,0,,I think you see it. Dialogue: 1,0:00:38.85,0:00:39.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得你看见了 Dialogue: 2,0:00:39.90,0:00:40.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, shit. Dialogue: 1,0:00:39.90,0:00:40.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 干 Dialogue: 2,0:00:41.64,0:00:42.86,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, shit. Dialogue: 1,0:00:41.64,0:00:42.86,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 干 Dialogue: 2,0:00:42.86,0:00:44.09,en - 1080,atg1,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 1,0:00:42.86,0:00:44.09,ch - 1080,atg7,0,0,0,,怎么了 Dialogue: 2,0:00:44.09,0:00:47.00,en - 1080,atg1,0,0,0,, Nothing. I just, um, saw something. Dialogue: 1,0:00:44.09,0:00:47.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,没事 我就是 呃 看见点什么 Dialogue: 2,0:00:47.00,0:00:48.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, that's your ex, Grace. Dialogue: 1,0:00:47.00,0:00:48.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 那是你的前任 Grace Dialogue: 2,0:00:48.72,0:00:50.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Damn, she bad as shit. Dialogue: 1,0:00:48.72,0:00:50.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,可恶 Dialogue: 2,0:00:50.00,0:00:51.09,en - 1080,atg1,0,0,0,,Y'all still talk? Dialogue: 1,0:00:50.00,0:00:51.09,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你俩还联系吗 Dialogue: 2,0:00:51.44,0:00:52.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,I mean, we text. Dialogue: 1,0:00:51.44,0:00:52.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们还发短信啊 Dialogue: 2,0:00:52.60,0:00:53.45,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I text. Dialogue: 1,0:00:52.60,0:00:53.45,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 是我给她发 Dialogue: 2,0:00:53.45,0:00:56.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,She doesn't text back, but I think we're still together. Dialogue: 1,0:00:53.45,0:00:56.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她不回我的短信 但是我觉得我们应该还在一起 Dialogue: 2,0:00:56.71,0:00:57.93,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yo, who is she with? Dialogue: 1,0:00:56.71,0:00:57.93,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哟 她跟谁在一块呢 Dialogue: 2,0:00:58.39,0:01:00.75,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't know. One of her bougie-ass art friends. Dialogue: 1,0:00:58.39,0:01:00.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我不知道 她的哪个小资朋友吧 Dialogue: 2,0:01:00.75,0:01:02.90,en - 1080,atg1,0,0,0,,God, please don't let him come over here. Dialogue: 1,0:01:00.75,0:01:02.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,主啊 请让他不要过来这边找我 Dialogue: 2,0:01:02.90,0:01:04.05,en - 1080,atg1,0,0,0,,You should go over there. Dialogue: 1,0:01:02.90,0:01:04.05,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你应该去那边找她 Dialogue: 2,0:01:04.82,0:01:06.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,- You think so? - Yes. Dialogue: 1,0:01:04.82,0:01:06.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-你这么想吗 -是啊 Dialogue: 2,0:01:06.55,0:01:08.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,You know she still love you. Dialogue: 1,0:01:06.55,0:01:08.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她肯定还爱着你 Dialogue: 2,0:01:08.00,0:01:09.47,en - 1080,atg1,0,0,0,,Why would she still have the same number? Dialogue: 1,0:01:08.00,0:01:09.47,ch - 1080,atg7,0,0,0,,要不然她为什么不换手机号呢 Dialogue: 2,0:01:09.92,0:01:11.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's a good point. Dialogue: 1,0:01:09.92,0:01:11.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,很有道理 Dialogue: 2,0:01:11.07,0:01:12.86,en - 1080,atg1,0,0,0,,She's probably waiting for me to come over there. Dialogue: 1,0:01:11.07,0:01:12.86,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她可能就等着我过去呢 Dialogue: 2,0:01:12.86,0:01:15.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,Mm-hmm. It's the universe. This is supposed to happen. Dialogue: 1,0:01:12.86,0:01:15.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嗯哼 这就是上天注定的 Dialogue: 2,0:01:15.42,0:01:16.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,- I'll go talk to her. - Do your thing. Dialogue: 1,0:01:15.42,0:01:16.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-我过去跟她聊聊 -做你该做的 Dialogue: 2,0:01:16.97,0:01:19.21,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah, yeah, yeah, yeah. Yo. Yo, put me on her friend. Dialogue: 1,0:01:16.97,0:01:19.21,ch - 1080,atg7,0,0,0,,对对对对 哟 给她朋友引荐一下我 Dialogue: 2,0:01:19.41,0:01:20.32,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, I got you. I got you. Dialogue: 1,0:01:19.41,0:01:20.32,ch - 1080,atg7,0,0,0,,包在我身上 Dialogue: 2,0:01:20.32,0:01:23.90,en - 1080,atg1,0,0,0,, And tell her-tell her I got a nice apartment with a bidet and a doorman. Dialogue: 1,0:01:20.32,0:01:23.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,告诉她 我的公寓特别高端 有坐浴盆还有门卫什么的 Dialogue: 2,0:01:25.06,0:01:25.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,All right. Dialogue: 1,0:01:25.06,0:01:25.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,行吧 Dialogue: 2,0:01:25.85,0:01:29.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,- You can just feel the weight of the middle-class. - Mm-hmm. Dialogue: 1,0:01:25.85,0:01:29.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-真是能直接感觉到中产阶级之重似的 -嗯哼 Dialogue: 2,0:01:29.60,0:01:31.06,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, well, well. Dialogue: 1,0:01:29.60,0:01:31.06,ch - 1080,atg7,0,0,0,,瞧瞧 Dialogue: 2,0:01:31.06,0:01:31.79,en - 1080,atg1,0,0,0,,Fuck. Dialogue: 1,0:01:31.06,0:01:31.79,ch - 1080,atg7,0,0,0,,干 Dialogue: 2,0:01:31.79,0:01:33.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,You don't call; you don't write. Dialogue: 1,0:01:31.79,0:01:33.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你不给我打电话 也不给我写信 Dialogue: 2,0:01:35.64,0:01:37.29,en - 1080,atg1,0,0,0,,Michael, this is Candice. Dialogue: 1,0:01:35.64,0:01:37.29,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Michael 这是Candice Dialogue: 2,0:01:38.08,0:01:39.18,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, that Michael? Dialogue: 1,0:01:38.08,0:01:39.18,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 就是那个Michael吗 Dialogue: 2,0:01:39.46,0:01:40.24,en - 1080,atg1,0,0,0,,What's up, Candy girl? Dialogue: 1,0:01:39.46,0:01:40.24,ch - 1080,atg7,0,0,0,,怎么样啊 Candy姑娘 Dialogue: 2,0:01:41.20,0:01:42.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,It's just Candice. Thank you. Dialogue: 1,0:01:41.20,0:01:42.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,叫Candice就行 谢谢你 Dialogue: 2,0:01:42.96,0:01:44.14,en - 1080,atg1,0,0,0,,You're welcome. Dialogue: 1,0:01:42.96,0:01:44.14,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不用谢 Dialogue: 2,0:01:44.14,0:01:46.19,en - 1080,atg1,0,0,0,,Maybe I should give you two a moment. Dialogue: 1,0:01:44.14,0:01:46.19,ch - 1080,atg7,0,0,0,,或许我该给你们俩一点私人时间 Dialogue: 2,0:01:48.61,0:01:49.91,en - 1080,atg1,0,0,0,,The fuck's her problem? Dialogue: 1,0:01:48.61,0:01:49.91,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她怎么了 Dialogue: 2,0:01:49.91,0:01:51.31,en - 1080,atg1,0,0,0,,What are you doing here, Michael? Dialogue: 1,0:01:49.91,0:01:51.31,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你在这干什么 Michael Dialogue: 2,0:01:51.31,0:01:53.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't know. Just wanted to take in some culture. Dialogue: 1,0:01:51.31,0:01:53.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我不知道 就是想来这吸收一点文化气息 Dialogue: 2,0:01:53.95,0:01:54.65,en - 1080,atg1,0,0,0,,Weird. Dialogue: 1,0:01:53.95,0:01:54.65,ch - 1080,atg7,0,0,0,,怪了 Dialogue: 2,0:01:54.65,0:01:57.80,en - 1080,atg1,0,0,0,,Whenever I asked you to take me places like this, you always made fun of me. Dialogue: 1,0:01:54.65,0:01:57.80,ch - 1080,atg7,0,0,0,,以前每次想让你带我来这种地方的时候 你总是取笑我 Dialogue: 2,0:01:57.80,0:01:59.41,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, that's because I knew it would suck. Dialogue: 1,0:01:57.80,0:01:59.41,ch - 1080,atg7,0,0,0,,因为我知道那儿会很烂 Dialogue: 2,0:01:59.67,0:02:04.21,en - 1080,atg1,0,0,0,,But Reggie is into Hentai now, so I figured I'd inspire him. Dialogue: 1,0:01:59.67,0:02:04.21,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是Reggie现在这么爱看动画**片 我觉得我要启发他一下 Dialogue: 2,0:02:04.21,0:02:05.59,en - 1080,atg1,0,0,0,,So you came here with Reggie? Dialogue: 1,0:02:04.21,0:02:05.59,ch - 1080,atg7,0,0,0,,所以 你是跟Reggie一块来的 Dialogue: 2,0:02:05.59,0:02:07.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. Well, we'll catch up some other time. Dialogue: 1,0:02:05.59,0:02:07.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好 我们改天再叙旧吧 Dialogue: 2,0:02:07.00,0:02:08.89,en - 1080,atg1,0,0,0,,Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, where you goin'? Dialogue: 1,0:02:07.00,0:02:08.89,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哇哇哇哇哇 你要去哪 Dialogue: 2,0:02:09.12,0:02:10.02,en - 1080,atg1,0,0,0,,Somewhere else. Dialogue: 1,0:02:09.12,0:02:10.02,ch - 1080,atg7,0,0,0,,别的地方 Dialogue: 2,0:02:10.29,0:02:12.53,en - 1080,atg1,0,0,0,,But can we talk? We don't talk anymore. Dialogue: 1,0:02:10.29,0:02:12.53,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们能聊聊吗 我们都不联系了 Dialogue: 2,0:02:12.53,0:02:13.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,You don't answer any of my texts. Dialogue: 1,0:02:12.53,0:02:13.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我发的短信你一条都不回 Dialogue: 2,0:02:13.95,0:02:15.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now is not a good time. Dialogue: 1,0:02:13.95,0:02:15.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,现在不太合适 Dialogue: 2,0:02:15.55,0:02:16.75,en - 1080,atg1,0,0,0,, All right. Well, let's do it some other time. Dialogue: 1,0:02:15.55,0:02:16.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 那 我们另约个时间再聊 Dialogue: 2,0:02:16.75,0:02:17.85,en - 1080,atg1,0,0,0,,Let's get dinner or something. Let's get some drinks. Dialogue: 1,0:02:16.75,0:02:17.85,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们一起吃个晚饭之类的 一起喝点什么 Dialogue: 2,0:02:17.85,0:02:19.32,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's not a good idea either. Dialogue: 1,0:02:17.85,0:02:19.32,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这也不是什么好主意 Dialogue: 2,0:02:19.32,0:02:22.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,- What? You seeing somebody? - Actually, yes. Dialogue: 1,0:02:19.32,0:02:22.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-什么 你在跟什么人约会吗 -其实 正是如此 Dialogue: 2,0:02:22.62,0:02:24.48,en - 1080,atg1,0,0,0,,Who? He bigger than me? Dialogue: 1,0:02:22.62,0:02:24.48,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谁啊 他比我还壮吗 Dialogue: 2,0:02:24.48,0:02:25.68,en - 1080,atg1,0,0,0,,No, I'm just playing. Dialogue: 1,0:02:24.48,0:02:25.68,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我开玩笑的 Dialogue: 2,0:02:26.17,0:02:27.14,en - 1080,atg1,0,0,0,,Is he, though? Dialogue: 1,0:02:26.17,0:02:27.14,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不过 是不是啊 Dialogue: 2,0:02:27.14,0:02:28.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,Michael, I have to go. Dialogue: 1,0:02:27.14,0:02:28.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Michael 我得走了 Dialogue: 2,0:02:28.42,0:02:30.22,en - 1080,atg1,0,0,0,,Come on. Come on. Come on. Just tell me who you're datin'. Dialogue: 1,0:02:28.42,0:02:30.22,ch - 1080,atg7,0,0,0,,说嘛 说嘛 说嘛 告诉我你在跟什么人约会 Dialogue: 2,0:02:30.22,0:02:32.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,I have to go, Michael. Dialogue: 1,0:02:30.22,0:02:32.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我得走了 Michael Dialogue: 2,0:02:32.40,0:02:33.48,en - 1080,atg1,0,0,0,,Baby, you ready? Dialogue: 1,0:02:32.40,0:02:33.48,ch - 1080,atg7,0,0,0,,宝贝 你好了没有 Dialogue: 2,0:02:33.75,0:02:35.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. I think so. Dialogue: 1,0:02:33.75,0:02:35.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嗯 应该吧 Dialogue: 2,0:02:35.60,0:02:36.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,Get the fuck outta here. Dialogue: 1,0:02:35.60,0:02:36.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不是吧 Dialogue: 2,0:02:36.97,0:02:39.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,This is my girlfriend, Candice. Dialogue: 1,0:02:36.97,0:02:39.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是我的女朋友 Candice Dialogue: 2,0:02:39.07,0:02:39.87,en - 1080,atg1,0,0,0,,Are you serious? Dialogue: 1,0:02:39.07,0:02:39.87,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你认真的吗 Dialogue: 2,0:02:39.87,0:02:43.85,en - 1080,atg1,0,0,0,,This is marvelous. Marvelous. Bravo. Bravo. Hey, Grace. Dialogue: 1,0:02:39.87,0:02:43.85,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这真是太棒了 太棒了 好哇 好哇 嘿 Grace Dialogue: 2,0:02:43.85,0:02:44.64,en - 1080,atg1,0,0,0,,What's up, Reggie? Dialogue: 1,0:02:43.85,0:02:44.64,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你好啊 Reggie Dialogue: 2,0:02:44.64,0:02:47.76,en - 1080,atg1,0,0,0,, Hey, they charging $80,000 for those pussy paintings over there. Dialogue: 1,0:02:44.64,0:02:47.76,ch - 1080,atg7,0,0,0,,他们要花八万块买那边那张浦西画 Dialogue: 2,0:02:47.77,0:02:48.89,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, my God. Dialogue: 1,0:02:47.77,0:02:48.89,ch - 1080,atg7,0,0,0,,天呐 Dialogue: 5,0:02:52.83,0:02:56.09,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ Yeah, yeah, yeah, let me hear you say ♪{\i} Dialogue: 5,0:02:56.17,0:02:59.59,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ Your folks, my folks ♪{\i} Dialogue: 5,0:02:59.67,0:03:02.05,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ My folks, your folks ♪{\i} Dialogue: 5,0:03:02.14,0:03:04.47,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ Yeah, yeah ♪\N ♪ Yeah, yeah, yeah ♪{\i} Dialogue: 5,0:03:04.55,0:03:06.56,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ Yeah! ♪{\i} Dialogue: 5,0:03:06.64,0:03:07.81,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ Ha! ♪{\i} Dialogue: 2,0:03:09.69,0:03:13.21,en - 1080,atg1,0,0,0,,Michael, now, why you turn that poor girl gay? Dialogue: 1,0:03:09.69,0:03:13.21,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Michael 你为什么把那个可怜的姑娘掰弯了 Dialogue: 2,0:03:13.22,0:03:17.18,en - 1080,atg1,0,0,0,,I didn't turn her gay, Ma. She was always gay, I think. Dialogue: 1,0:03:13.22,0:03:17.18,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我没有把她掰弯 她一直就是弯的 大概 Dialogue: 2,0:03:17.21,0:03:19.67,en - 1080,atg1,0,0,0,,{\i1}Oh, my God. I just remember,{\i} Dialogue: 1,0:03:17.21,0:03:19.67,ch - 1080,atg7,0,0,0,,天呐 我突然想起来 Dialogue: 2,0:03:19.67,0:03:21.46,en - 1080,atg1,0,0,0,,she was over to the house that time Dialogue: 1,0:03:19.67,0:03:21.46,ch - 1080,atg7,0,0,0,,有一次她来家里的时候 Dialogue: 2,0:03:21.90,0:03:24.09,en - 1080,atg1,0,0,0,,and my bras were soaking in the sink. Dialogue: 1,0:03:21.90,0:03:24.09,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我的文胸就在水池里泡着呢 Dialogue: 2,0:03:24.09,0:03:25.43,en - 1080,atg1,0,0,0,,So. What does that mean? {\i1} Dialogue: 1,0:03:24.09,0:03:25.43,ch - 1080,atg7,0,0,0,,所以呢 你想说什么 Dialogue: 2,0:03:25.43,0:03:30.14,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm just sayin',{\i} you know, we have to be more careful when we have people over. Dialogue: 1,0:03:25.43,0:03:30.14,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就是说 我们待人接物要更谨慎一点 Dialogue: 2,0:03:30.14,0:03:31.49,en - 1080,atg1,0,0,0,,She did look really happy. Dialogue: 1,0:03:30.14,0:03:31.49,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她确实看起来很幸福 Dialogue: 2,0:03:33.69,0:03:35.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,Hey, Ma, you think I'll ever be happy? Dialogue: 1,0:03:33.69,0:03:35.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,妈 你觉得我终有一日会幸福吗 Dialogue: 2,0:03:35.88,0:03:37.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, honey. Dialogue: 1,0:03:35.88,0:03:37.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,噢 亲爱的 Dialogue: 2,0:03:37.82,0:03:41.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. You're gonna find the right girl that could deal with you. Dialogue: 1,0:03:37.82,0:03:41.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,当然了 你会找到你的真命天女的 找到一个能受得了你的人 Dialogue: 2,0:03:41.02,0:03:42.11,en - 1080,atg1,0,0,0,,Deal with me? Dialogue: 1,0:03:41.02,0:03:42.11,ch - 1080,atg7,0,0,0,,受得了我的人? Dialogue: 2,0:03:42.11,0:03:45.21,en - 1080,atg1,0,0,0,, You know what? I got Grubhub on the other line and Dialogue: 1,0:03:42.11,0:03:45.21,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你知道吗 外卖给我打电话了 Dialogue: 0,0:03:42.97,0:03:44.31,ch - 1080 - 注,atg5,0,0,0,,GrubHub 美国知名外卖平台 Dialogue: 2,0:03:45.25,0:03:47.10,en - 1080,atg1,0,0,0,,um, I'm gonna have to call you back, okay? Dialogue: 1,0:03:45.25,0:03:47.10,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我一会儿给你回电话 好吗 Dialogue: 2,0:03:47.10,0:03:49.65,en - 1080,atg1,0,0,0,,No, wait. What do you mean deal with me like, I'm difficult? Dialogue: 1,0:03:47.10,0:03:49.65,ch - 1080,atg7,0,0,0,,等一下 你说受得了我是什么意思 是说我很难搞吗 Dialogue: 2,0:03:49.65,0:03:53.17,en - 1080,atg1,0,0,0,, {\i1}You know what?{\i} Tell Grace that I'm praying for her Dialogue: 1,0:03:49.65,0:03:53.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你知道吗 告诉Grace 我会为她祈祷的 Dialogue: 2,0:03:53.17,0:03:55.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,{\i1}and that she's gonna get better.{\i} {\i1}Okay, honey?{\i} Dialogue: 1,0:03:53.17,0:03:55.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她会好起来的 好吗 亲爱的 Dialogue: 2,0:03:55.20,0:03:56.72,en - 1080,atg1,0,0,0,, She's not dying, Ma. Dialogue: 1,0:03:55.20,0:03:56.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她又不是要死了 妈 Dialogue: 2,0:03:56.72,0:03:57.78,en - 1080,atg1,0,0,0,,She's just gay. Dialogue: 1,0:03:56.72,0:03:57.78,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她只是喜欢女人而已 Dialogue: 2,0:03:57.78,0:03:59.06,en - 1080,atg1,0,0,0,, I love you too. Dialogue: 1,0:03:57.78,0:03:59.06,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我也爱你 Dialogue: 2,0:03:59.35,0:04:00.24,en - 1080,atg1,0,0,0,,Ma. Dialogue: 1,0:03:59.35,0:04:00.24,ch - 1080,atg7,0,0,0,,妈 Dialogue: 2,0:04:03.32,0:04:07.33,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. Oh, um, yeah, representative. Dialogue: 1,0:04:03.32,0:04:07.33,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好 呃 好 代表 Dialogue: 2,0:04:08.23,0:04:09.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,Representative. Dialogue: 1,0:04:08.23,0:04:09.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,代表 Dialogue: 2,0:04:10.60,0:04:11.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,Representato. Dialogue: 1,0:04:10.60,0:04:11.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,戴表 Dialogue: 2,0:04:11.92,0:04:15.18,en - 1080,atg1,0,0,0,,Siri, how you say "representative" in Spanish? Dialogue: 1,0:04:11.92,0:04:15.18,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Siri “代表”用西语怎么说 Dialogue: 2,0:04:16.32,0:04:20.75,en - 1080,atg1,0,0,0,,For a long time I thought, you know you don't need people to have sex. Dialogue: 1,0:04:16.32,0:04:20.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,在很长一段时间里 我都认为 你不需要其他人来** Dialogue: 2,0:04:20.75,0:04:23.43,en - 1080,atg1,0,0,0,,And I was right for a little while. Dialogue: 1,0:04:20.75,0:04:23.43,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我是对的 但是好景不长 Dialogue: 2,0:04:26.89,0:04:28.23,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now I miss it. Dialogue: 1,0:04:26.89,0:04:28.23,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我真怀念那会儿 Dialogue: 2,0:04:29.40,0:04:31.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,I miss all of the sex I complained about. Dialogue: 1,0:04:29.40,0:04:31.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我怀念我所抱怨过的所有那些** Dialogue: 2,0:04:31.57,0:04:34.47,en - 1080,atg1,0,0,0,,You ever get a bad blow job from a nice lady. Dialogue: 1,0:04:31.57,0:04:34.47,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你有没有被一个人很好但是活很烂的女人口过 Dialogue: 2,0:04:35.24,0:04:38.63,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, that's some hard shit to fucking tell. Dialogue: 1,0:04:35.24,0:04:38.63,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 这可是值得一讲的糟心事 Dialogue: 2,0:04:38.63,0:04:41.36,en - 1080,atg1,0,0,0,,You gotta give her the tap, like, uh... Dialogue: 1,0:04:38.63,0:04:41.36,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你得拍拍她 就像... Dialogue: 2,0:04:46.87,0:04:50.26,en - 1080,atg1,0,0,0,,I really appreciate the effort, but, um... Dialogue: 1,0:04:46.87,0:04:50.26,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我很感激你的努力 但是... Dialogue: 2,0:04:51.67,0:04:54.17,en - 1080,atg1,0,0,0,,I think I'm gonna finish watching "Seinfeld." Dialogue: 1,0:04:51.67,0:04:54.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得我还是去把《宋飞正传》看完吧 Dialogue: 2,0:05:01.33,0:05:04.09,en - 1080,atg1,0,0,0,,Welcome, Yamaneika. I'm Dr. Dig Guts. Dialogue: 1,0:05:01.33,0:05:04.09,ch - 1080,atg7,0,0,0,,欢迎 Yamaneika 我是大器医生 Dialogue: 2,0:05:04.82,0:05:07.96,en - 1080,atg1,0,0,0,,Are you ready to have the time of your life? Dialogue: 1,0:05:04.82,0:05:07.96,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你准备好度过你一生中最美妙的时光了吗 Dialogue: 2,0:05:07.96,0:05:09.75,en - 1080,atg1,0,0,0,,Absolutely. My friend came here last week Dialogue: 1,0:05:07.96,0:05:09.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,当然 我朋友上周来过了 Dialogue: 2,0:05:09.75,0:05:11.80,en - 1080,atg1,0,0,0,,and she said you guys worked her body over. Dialogue: 1,0:05:09.75,0:05:11.80,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她说你们把她伺候得很好 Dialogue: 2,0:05:11.80,0:05:14.29,en - 1080,atg1,0,0,0,,We pride ourselves on our full-service. Dialogue: 1,0:05:11.80,0:05:14.29,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们以我们的全套服务为豪 Dialogue: 2,0:05:14.29,0:05:16.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, well, I need it. My back is a mess Dialogue: 1,0:05:14.29,0:05:16.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我挺需要的 我的背疼死了 Dialogue: 2,0:05:16.95,0:05:19.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,and my husband is getting on my damn nerves. Dialogue: 1,0:05:16.95,0:05:19.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我老公还总是惹我生气 Dialogue: 2,0:05:19.20,0:05:21.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, this is the closest you can get to cheating on your man. Dialogue: 1,0:05:19.20,0:05:21.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好的 这将是您能获得的最接近出轨的体验 Dialogue: 2,0:05:21.77,0:05:22.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, I like that. Dialogue: 1,0:05:21.77,0:05:22.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 我喜欢 Dialogue: 2,0:05:22.92,0:05:24.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,When you responded to our Instagram post Dialogue: 1,0:05:22.92,0:05:24.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,您回复我们的Instagram帖子时 Dialogue: 2,0:05:24.62,0:05:26.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,you said you'd be willing to work with one of our trainees. Dialogue: 1,0:05:24.62,0:05:26.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,说愿意让我们的学员来服务 Dialogue: 2,0:05:26.92,0:05:28.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,They are fantastic. Dialogue: 1,0:05:26.92,0:05:28.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,他们棒极了 Dialogue: 2,0:05:28.20,0:05:29.86,en - 1080,atg1,0,0,0,,I just wanna make sure that's still all right. Dialogue: 1,0:05:28.20,0:05:29.86,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我只是想确认一下 您没有改变主意对吧 Dialogue: 2,0:05:29.86,0:05:31.65,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. No, I know they trainees and all that Dialogue: 2,0:05:29.86,0:05:31.65,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是 我知道学员什么的 Dialogue: 2,0:05:31.65,0:05:35.79,en - 1080,atg1,0,0,0,,but I still want somebody that look good, you know 'cause... Dialogue: 1,0:05:31.65,0:05:35.79,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不过我还是想要一位长得好看的 你知道... Dialogue: 2,0:05:41.63,0:05:43.30,en - 1080,atg1,0,0,0,,This is Artemis Sincere. Dialogue: 1,0:05:41.63,0:05:43.30,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是Artemis Sincere Dialogue: 2,0:05:43.30,0:05:44.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,This is one of your trainees? Dialogue: 1,0:05:43.30,0:05:44.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这也是你的学员吗 Dialogue: 2,0:05:44.77,0:05:48.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes. He's just finished a session and shouldn't be in here. Dialogue: 1,0:05:44.77,0:05:48.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是的 他刚完成一个课程 不应该进来这里的 Dialogue: 2,0:05:48.00,0:05:49.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. I'm sorry, boss. Dialogue: 1,0:05:48.00,0:05:49.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是啊 对不起 老板 Dialogue: 2,0:05:49.35,0:05:50.87,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't know where the cleaning supplies are. Dialogue: 1,0:05:49.35,0:05:50.87,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我不知道干净的设备放哪了 Dialogue: 2,0:05:50.87,0:05:52.15,en - 1080,atg1,0,0,0,,Cleaning materials are in the closet. Dialogue: 1,0:05:50.87,0:05:52.15,ch - 1080,atg7,0,0,0,,在柜子里放着呢 Dialogue: 2,0:05:52.15,0:05:52.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,Thanks, boss. Dialogue: 1,0:05:52.15,0:05:52.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谢了 老板 Dialogue: 2,0:05:54.10,0:05:58.26,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now, you are aware that this is an erotic spa. Dialogue: 1,0:05:54.10,0:05:58.26,ch - 1080,atg7,0,0,0,,现在 你知道这是个涩涩按摩吧 Dialogue: 2,0:05:58.70,0:06:00.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,There may be some mounting today. Dialogue: 1,0:05:58.70,0:06:00.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,所以今天会有一些涩涩的事 Dialogue: 2,0:06:00.62,0:06:02.73,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, I can handle the mounting. Dialogue: 1,0:06:00.62,0:06:02.73,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 我能应付涩涩 Dialogue: 2,0:06:02.73,0:06:04.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, I love to hear that. Dialogue: 1,0:06:02.73,0:06:04.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,正是我爱听的 Dialogue: 4,0:06:04.02,0:06:04.97,en - 1080 - 旁白,atg3,0,0,0,,Oh, I can't stand this... Dialogue: 3,0:06:04.02,0:06:04.97,ch - 1080 - 旁白,atg4,0,0,0,,真受不了 Dialogue: 2,0:06:04.95,0:06:07.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Your masseuse will be here shortly. He- - Yeah. Dialogue: 1,0:06:04.95,0:06:07.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-您的按摩师马上就会来了 他... -好的 Dialogue: 4,0:06:07.60,0:06:09.96,en - 1080 - 旁白,atg3,0,0,0,,Cops gonna cut me off and then give me a ticket. Dialogue: 3,0:06:07.60,0:06:09.96,ch - 1080 - 旁白,atg4,0,0,0,,警察把我拦下来 给我开了一张罚单 Dialogue: 2,0:06:09.96,0:06:11.88,en - 1080,atg1,0,0,0,,Where am I supposed to get $143 from? Dialogue: 1,0:06:09.96,0:06:11.88,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我要去哪搞这143块啊 Dialogue: 2,0:06:12.35,0:06:13.43,en - 1080,atg1,0,0,0,,A'ight. I'll call you back. Dialogue: 1,0:06:12.35,0:06:13.43,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好了 我一会给你回电话 Dialogue: 2,0:06:13.82,0:06:15.04,en - 1080,atg1,0,0,0,,Hold on. Hold on. Dialogue: 1,0:06:13.82,0:06:15.04,ch - 1080,atg7,0,0,0,,等一下 等一下 Dialogue: 2,0:06:17.85,0:06:19.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,Hey, Dr. Guts. Dialogue: 1,0:06:17.85,0:06:19.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嘿 器医生 Dialogue: 2,0:06:19.07,0:06:20.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm sorry I'm late, you know. Dialogue: 1,0:06:19.07,0:06:20.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不好意思我迟到了 你知道的 Dialogue: 2,0:06:20.40,0:06:22.25,en - 1080,atg1,0,0,0,,I had to get lunch. My bad. Dialogue: 1,0:06:20.40,0:06:22.25,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我得去吃午饭 是我的不好 Dialogue: 2,0:06:22.25,0:06:23.85,en - 1080,atg1,0,0,0,,What is on your shirt? Dialogue: 1,0:06:22.25,0:06:23.85,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你衣服上是什么 Dialogue: 2,0:06:24.43,0:06:25.26,en - 1080,atg1,0,0,0,,I had a hot dog. Dialogue: 1,0:06:24.43,0:06:25.26,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我刚刚吃了个热狗 Dialogue: 2,0:06:25.26,0:06:26.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,Wait, who is this? Dialogue: 1,0:06:25.26,0:06:26.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,等一下 这是谁 Dialogue: 2,0:06:26.35,0:06:28.46,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, he will-- he'll be your masseuse for today. Dialogue: 1,0:06:26.35,0:06:28.46,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 他就是您今天的按摩师 Dialogue: 2,0:06:28.46,0:06:30.45,en - 1080,atg1,0,0,0,,No, no, no, no, no, no, look at him. Dialogue: 1,0:06:28.46,0:06:30.45,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不不不不不不 看看他 Dialogue: 2,0:06:30.45,0:06:31.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,Absolutely not. Dialogue: 1,0:06:30.45,0:06:31.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,绝对不行 Dialogue: 2,0:06:31.60,0:06:32.78,en - 1080,atg1,0,0,0,,Where's the cute guy? Dialogue: 1,0:06:31.60,0:06:32.78,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那个帅小伙去哪了 Dialogue: 2,0:06:32.78,0:06:33.27,en - 1080,atg1,0,0,0,,Trust me. Dialogue: 1,0:06:32.78,0:06:33.27,ch - 1080,atg7,0,0,0,,相信我 Dialogue: 2,0:06:33.51,0:06:37.56,en - 1080,atg1,0,0,0,,Regular Reggie has some of the best hands in the business. Dialogue: 1,0:06:33.51,0:06:37.56,ch - 1080,atg7,0,0,0,,普通Reggie是我们这手最巧的几个人之一了 Dialogue: 2,0:06:39.35,0:06:42.70,en - 1080,atg1,0,0,0,,I will try to stay out of everything so I don't stop Reggie's flow. Dialogue: 1,0:06:39.35,0:06:42.70,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我尽量不掺和你们俩的事 这样就不会打扰到Reggie的流程 Dialogue: 2,0:06:42.70,0:06:43.76,en - 1080,atg1,0,0,0,,I got you. Dialogue: 1,0:06:42.70,0:06:43.76,ch - 1080,atg7,0,0,0,,有我呢 Dialogue: 2,0:06:43.76,0:06:46.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,All right. Fine. I guess it's free. Dialogue: 1,0:06:43.76,0:06:46.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 好吧 反正不要钱 Dialogue: 2,0:06:46.00,0:06:46.90,en - 1080,atg1,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 1,0:06:46.00,0:06:46.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,开始吧 Dialogue: 2,0:06:48.82,0:06:51.38,en - 1080,atg1,0,0,0,,Let's get this robe off and turn off these lights. Dialogue: 1,0:06:48.82,0:06:51.38,ch - 1080,atg7,0,0,0,,让我们把浴袍脱掉 把灯关上 Dialogue: 2,0:06:53.37,0:06:54.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yamaneika. Dialogue: 1,0:06:53.37,0:06:54.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Yamaneika Dialogue: 2,0:06:54.71,0:06:55.87,en - 1080,atg1,0,0,0,,What, you from Harlem? Dialogue: 1,0:06:54.71,0:06:55.87,ch - 1080,atg7,0,0,0,,怎么 你是从哈莱姆来的 Dialogue: 2,0:06:55.87,0:06:56.66,en - 1080,atg1,0,0,0,, Reggie. Dialogue: 1,0:06:55.87,0:06:56.66,ch - 1080,atg7,0,0,0,, Reggie Dialogue: 2,0:06:57.02,0:06:59.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,Use the voice. Dialogue: 1,0:06:57.02,0:06:59.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,用营业声线 Dialogue: 2,0:07:00.67,0:07:03.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,Grand rising, you from Harlem? Dialogue: 1,0:07:00.67,0:07:03.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,上午好 你是哈莱姆那边人吗 Dialogue: 2,0:07:03.42,0:07:04.76,en - 1080,atg1,0,0,0,,Are you gonna mount me? Dialogue: 1,0:07:03.42,0:07:04.76,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你要上来吗 Dialogue: 2,0:07:05.21,0:07:07.13,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now, you know I can't get up on this table. Dialogue: 1,0:07:05.21,0:07:07.13,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你知道的 我不能上这个桌子 Dialogue: 2,0:07:07.13,0:07:08.32,en - 1080,atg1,0,0,0,,It's already at its limit. Dialogue: 1,0:07:07.13,0:07:08.32,ch - 1080,atg7,0,0,0,,它已经快撑不住了 Dialogue: 2,0:07:08.32,0:07:09.02,en - 1080,atg1,0,0,0,,Reggie. Dialogue: 1,0:07:08.32,0:07:09.02,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Reggie Dialogue: 2,0:07:09.51,0:07:11.52,en - 1080,atg1,0,0,0,,Remember what we talked about last week? Dialogue: 1,0:07:09.51,0:07:11.52,ch - 1080,atg7,0,0,0,,还记得我们上周谈过的吗 Dialogue: 2,0:07:11.52,0:07:14.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes, instructor, no being honest with fat bitches. Dialogue: 1,0:07:11.52,0:07:14.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,记得 教练 不要跟肥婊子们说实话 Dialogue: 2,0:07:14.12,0:07:16.30,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Who you calling a fat bitch? - Shh. Dialogue: 1,0:07:14.12,0:07:16.30,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-你说我是肥婊子 -嘘 Dialogue: 2,0:07:16.30,0:07:19.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm a fat nigga that loves fat bitches. Dialogue: 1,0:07:16.30,0:07:19.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我是个肥哥们 就爱肥婊子 Dialogue: 2,0:07:20.07,0:07:21.22,en - 1080,atg1,0,0,0,,Reggie. Dialogue: 1,0:07:20.07,0:07:21.22,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Reggie Dialogue: 2,0:07:21.93,0:07:23.21,en - 1080,atg1,0,0,0,,Sometimes. Dialogue: 1,0:07:21.93,0:07:23.21,ch - 1080,atg7,0,0,0,,有时候吧 Dialogue: 2,0:07:24.17,0:07:25.32,en - 1080,atg1,0,0,0,,Flip her over. Dialogue: 1,0:07:24.17,0:07:25.32,ch - 1080,atg7,0,0,0,,给她翻身 Dialogue: 2,0:07:25.32,0:07:27.36,en - 1080,atg1,0,0,0,,And don't forget the shoulders. Dialogue: 1,0:07:25.32,0:07:27.36,ch - 1080,atg7,0,0,0,,别忘了肩膀 Dialogue: 2,0:07:30.20,0:07:32.05,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, here we go. Dialogue: 1,0:07:30.20,0:07:32.05,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 我们开始吧 Dialogue: 2,0:07:33.00,0:07:34.65,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Oh, shit. - I know. I know. Dialogue: 1,0:07:33.00,0:07:34.65,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-哦 干 -我知道 我知道 Dialogue: 2,0:07:34.65,0:07:36.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,That oil is so cold. Dialogue: 1,0:07:34.65,0:07:36.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这个油好冰 Dialogue: 2,0:07:36.57,0:07:38.66,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, yeah, there we go. Dialogue: 1,0:07:36.57,0:07:38.66,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 是的 我们开始了 Dialogue: 2,0:07:38.66,0:07:40.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,I know. I know. Dialogue: 1,0:07:38.66,0:07:40.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我知道 我知道 Dialogue: 2,0:07:42.82,0:07:43.59,en - 1080,atg1,0,0,0,,There we go. Dialogue: 1,0:07:42.82,0:07:43.59,ch - 1080,atg7,0,0,0,,来吧 Dialogue: 2,0:07:45.02,0:07:45.58,en - 1080,atg1,0,0,0,,Stick it. Dialogue: 1,0:07:45.02,0:07:45.58,ch - 1080,atg7,0,0,0,,戳戳 Dialogue: 2,0:07:46.15,0:07:47.30,en - 1080,atg1,0,0,0,,What are you, typing? Dialogue: 1,0:07:46.15,0:07:47.30,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你在干嘛 打字吗 Dialogue: 2,0:07:47.30,0:07:49.86,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm typing a sexy-ass book on your back. Dialogue: 1,0:07:47.30,0:07:49.86,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我正在你背上打一本超级性感的书 Dialogue: 2,0:07:49.86,0:07:54.08,en - 1080,atg1,0,0,0,,This book about to make me bust on your back. Dialogue: 1,0:07:49.86,0:07:54.08,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我要打你的背了 Dialogue: 2,0:07:57.30,0:07:59.98,en - 1080,atg1,0,0,0,,Nope. That's enough. Mm-mm. I'm out. Dialogue: 1,0:07:57.30,0:07:59.98,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不 到此为止吧 我不干了 Dialogue: 2,0:07:59.98,0:08:02.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm tired of this. Free or no free, I'm out. Dialogue: 1,0:07:59.98,0:08:02.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我受够了 不管要不要钱 我不干了 Dialogue: 2,0:08:02.20,0:08:03.02,en - 1080,atg1,0,0,0,,Get off me. Dialogue: 1,0:08:02.20,0:08:03.02,ch - 1080,atg7,0,0,0,,快走开 Dialogue: 2,0:08:03.31,0:08:05.34,en - 1080,atg1,0,0,0,,Let Regular Reggie take care of you. Dialogue: 1,0:08:03.31,0:08:05.34,ch - 1080,atg7,0,0,0,,让普通Reggie好好照料你 Dialogue: 2,0:08:05.34,0:08:07.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Why can't we do that, huh? Dialogue: 1,0:08:05.34,0:08:07.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们为什么不能来那个呢 Dialogue: 2,0:08:07.00,0:08:10.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,He literally has his tongue licking her back. Dialogue: 1,0:08:07.00,0:08:10.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,他直接在用舌头舔她的背啊 Dialogue: 2,0:08:10.20,0:08:12.84,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Don't worry. I'll stick my finger in your butt at the end. - What? Dialogue: 1,0:08:10.20,0:08:12.84,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-别担心 我最后会用手指头插你的 -什么 Dialogue: 2,0:08:13.15,0:08:14.75,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. I got you. Dialogue: 1,0:08:13.15,0:08:14.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,对啊 我明白的 Dialogue: 2,0:08:14.75,0:08:16.15,en - 1080,atg1,0,0,0,,I need to--oh. Dialogue: 1,0:08:14.75,0:08:16.15,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我得 哦 Dialogue: 2,0:08:16.54,0:08:19.10,en - 1080,atg1,0,0,0,,I got a parking ticket I need to pay, okay? Dialogue: 1,0:08:16.54,0:08:19.10,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我有一张违规停车罚单要交 好吗 Dialogue: 2,0:08:20.12,0:08:21.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,I was told this is free. Dialogue: 1,0:08:20.12,0:08:21.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我听说这个不要钱啊 Dialogue: 2,0:08:22.36,0:08:23.65,en - 1080,atg1,0,0,0,,But you're gonna tip me, right? Dialogue: 1,0:08:22.36,0:08:23.65,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是你会给我小费的 对吧 Dialogue: 2,0:08:23.65,0:08:24.45,en - 1080,atg1,0,0,0,,Reggie. Dialogue: 1,0:08:23.65,0:08:24.45,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Reggie Dialogue: 2,0:08:24.83,0:08:25.66,en - 1080,atg1,0,0,0,,All right, fine. Dialogue: 1,0:08:24.83,0:08:25.66,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 好吧 Dialogue: 2,0:08:25.66,0:08:27.90,en - 1080,atg1,0,0,0,,But if you don't start doing something to turn me on I'm out. Dialogue: 1,0:08:25.66,0:08:27.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是如果你不赶紧开始做点涩涩的事情的话我就走人了 Dialogue: 2,0:08:27.90,0:08:28.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,I know. I know. Dialogue: 1,0:08:27.90,0:08:28.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我明白 我明白 Dialogue: 2,0:08:28.92,0:08:30.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Get back up here. Dialogue: 1,0:08:28.92,0:08:30.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,快躺回来吧 Dialogue: 2,0:08:31.28,0:08:32.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,Let me do my work. Dialogue: 1,0:08:31.28,0:08:32.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,让我做我的分内事 Dialogue: 2,0:08:32.62,0:08:34.99,en - 1080,atg1,0,0,0,,I know exactly what to do. Dialogue: 1,0:08:32.62,0:08:34.99,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我知道该干什么 Dialogue: 2,0:08:38.32,0:08:39.09,en - 1080,atg1,0,0,0,,Fuck! Dialogue: 1,0:08:38.32,0:08:39.09,ch - 1080,atg7,0,0,0,,干 Dialogue: 2,0:08:41.58,0:08:42.67,en - 1080,atg1,0,0,0,,Are you okay? Dialogue: 1,0:08:41.58,0:08:42.67,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你还好吗 Dialogue: 2,0:08:43.42,0:08:45.28,en - 1080,atg1,0,0,0,,Huh? I think... Dialogue: 1,0:08:43.42,0:08:45.28,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哈 我觉得 Dialogue: 2,0:08:46.15,0:08:46.91,en - 1080,atg1,0,0,0,,I think... Dialogue: 1,0:08:46.15,0:08:46.91,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得 Dialogue: 2,0:08:48.32,0:08:49.67,en - 1080,atg1,0,0,0,,He fixed my back. Dialogue: 1,0:08:48.32,0:08:49.67,ch - 1080,atg7,0,0,0,,他治好了我的背 Dialogue: 2,0:08:49.67,0:08:50.75,en - 1080,atg1,0,0,0,,Reggie. Dialogue: 1,0:08:49.67,0:08:50.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Reggie Dialogue: 2,0:08:50.75,0:08:53.37,en - 1080,atg1,0,0,0,,You just released ten years of pain from my body. Dialogue: 1,0:08:50.75,0:08:53.37,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你把我这十几年来的痛苦都给解决了 Dialogue: 2,0:08:53.37,0:08:54.39,en - 1080,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 1,0:08:53.37,0:08:54.39,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谢谢你 Dialogue: 2,0:08:54.39,0:08:56.38,en - 1080,atg1,0,0,0,,You still want me to pop my thumb in your butt? Dialogue: 1,0:08:54.39,0:08:56.38,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你还想让我**你吗 Dialogue: 2,0:08:58.62,0:09:00.22,en - 1080,atg1,0,0,0,,Cheating is not good. Dialogue: 1,0:08:58.62,0:09:00.22,ch - 1080,atg7,0,0,0,,出轨很不好 Dialogue: 2,0:09:00.22,0:09:04.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,I've--I've-I've cheated before and I've been cheated on. Dialogue: 1,0:09:00.22,0:09:04.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我之前出轨过 我也被背叛过 Dialogue: 2,0:09:04.20,0:09:07.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,And I'd much rather do the cheating. Dialogue: 1,0:09:04.20,0:09:07.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我还是更愿意做出轨的那个 Dialogue: 2,0:09:14.12,0:09:18.34,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now, I know you guys are all wondering why I called you here. Dialogue: 1,0:09:14.12,0:09:18.34,ch - 1080,atg7,0,0,0,,现在 我知道你们都在想我把你们都叫过来是要干什么 Dialogue: 2,0:09:18.70,0:09:23.50,en - 1080,atg1,0,0,0,,It's because I think I need an intervention. Dialogue: 1,0:09:18.70,0:09:23.50,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是因为我觉得我需要一次劝诫大会 Dialogue: 2,0:09:23.50,0:09:25.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,Finally. I been told you that. Dialogue: 1,0:09:23.50,0:09:25.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,总算是 我一直都跟你说 Dialogue: 2,0:09:25.35,0:09:27.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,Not for drinking, Kara. Dialogue: 1,0:09:25.35,0:09:27.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不是劝我戒酒的 Kara Dialogue: 2,0:09:27.78,0:09:30.25,en - 1080,atg1,0,0,0,,I need an intervention for dating. Dialogue: 1,0:09:27.78,0:09:30.25,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我需要一个关于约会的劝诫大会 Dialogue: 2,0:09:30.25,0:09:30.89,en - 1080,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 1,0:09:30.25,0:09:30.89,ch - 1080,atg7,0,0,0,,什么 Dialogue: 2,0:09:30.89,0:09:34.98,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I've dated all of you in the past couple years, and-- Dialogue: 1,0:09:30.89,0:09:34.98,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我在过去这几年里跟你们都约会过 然后 Dialogue: 2,0:09:34.98,0:09:35.69,en - 1080,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 1,0:09:34.98,0:09:35.69,ch - 1080,atg7,0,0,0,,什么 Dialogue: 2,0:09:35.69,0:09:40.23,en - 1080,atg1,0,0,0,,And I'm realizing you didn't all know that, which means I'm pretty good at what I do. Dialogue: 1,0:09:35.69,0:09:40.23,ch - 1080,atg7,0,0,0,,然后我意识到并非你们所有人都知情 说明我做得还挺不错的 Dialogue: 2,0:09:40.23,0:09:43.30,en - 1080,atg1,0,0,0,,But the point is, it always ended bad, right? Dialogue: 1,0:09:40.23,0:09:43.30,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是重点是 我们的关系都没有得到好结局 Dialogue: 2,0:09:43.68,0:09:46.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,And I just wanna know what's wrong with me. Dialogue: 1,0:09:43.68,0:09:46.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就是想知道我身上有什么问题 Dialogue: 2,0:09:46.82,0:09:48.16,en - 1080,atg1,0,0,0,,You drink too much. Dialogue: 1,0:09:46.82,0:09:48.16,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你喝得太多了 Dialogue: 2,0:09:48.16,0:09:50.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,I meant as far as dating, Kara. I think you know that. Dialogue: 1,0:09:48.16,0:09:50.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我是说约会方面的 Kara 我觉得你明白的 Dialogue: 2,0:09:50.95,0:09:52.68,en - 1080,atg1,0,0,0,,Wait, why am I here? Dialogue: 1,0:09:50.95,0:09:52.68,ch - 1080,atg7,0,0,0,,等等 我在这里干什么 Dialogue: 2,0:09:52.68,0:09:54.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,- We never dated. - Yes, we did. Dialogue: 1,0:09:52.68,0:09:54.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-我们没有约会过 -我们有 Dialogue: 2,0:09:54.35,0:09:56.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,- No, we didn't. - Oh, yeah, we did. Dialogue: 1,0:09:54.35,0:09:56.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-不 我们没有 -没错 我们约会过 Dialogue: 2,0:09:56.12,0:09:59.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,We went out for drinks one time then you tried to get me to go to your apartment. Dialogue: 1,0:09:56.12,0:09:59.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们一起喝过酒 就那么一次 然后你想把我带回你的公寓 Dialogue: 2,0:09:59.92,0:10:02.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,I told you I don't do that, and I never heard from you again. Dialogue: 1,0:09:59.92,0:10:02.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我跟你说我不搞那套 然后你就再也没有联系过我了 Dialogue: 2,0:10:02.77,0:10:04.69,en - 1080,atg1,0,0,0,,Right. You've been ghosted. Dialogue: 1,0:10:02.77,0:10:04.69,ch - 1080,atg7,0,0,0,,对 我在玩消失 Dialogue: 2,0:10:04.69,0:10:07.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,Hold--hold up. Is this the real reason why you called me over here? Dialogue: 1,0:10:04.69,0:10:07.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,等 等下 这就是你把我叫过来的真正原因 Dialogue: 2,0:10:07.57,0:10:09.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,You text you might have cancer. Dialogue: 1,0:10:07.57,0:10:09.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你发短信说你可能得癌了 Dialogue: 2,0:10:09.62,0:10:11.05,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Yeah, me too. - What's up? Dialogue: 1,0:10:09.62,0:10:11.05,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-是啊 我也是 -怎么回事 Dialogue: 2,0:10:11.05,0:10:12.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I've said I might have cancer Dialogue: 1,0:10:11.05,0:10:12.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我是说我可能得了癌症 Dialogue: 2,0:10:12.92,0:10:15.61,en - 1080,atg1,0,0,0,,because I knew you guys wouldn't show up unless it was something serious. Dialogue: 1,0:10:12.92,0:10:15.61,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那是因为我知道除非出了什么很严重的事你们是不会来的 Dialogue: 2,0:10:15.61,0:10:16.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,What? Michael. Dialogue: 1,0:10:15.61,0:10:16.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,什么 Michael Dialogue: 2,0:10:16.55,0:10:18.02,en - 1080,atg1,0,0,0,,So you don't really have cancer? Dialogue: 1,0:10:16.55,0:10:18.02,ch - 1080,atg7,0,0,0,,所以你不是真的得了癌症 Dialogue: 2,0:10:18.02,0:10:18.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,I might. Dialogue: 1,0:10:18.02,0:10:18.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我有可能啊 Dialogue: 2,0:10:18.92,0:10:20.39,en - 1080,atg1,0,0,0,,I mean, we all might, right? Dialogue: 1,0:10:18.92,0:10:20.39,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我是说 我们都有可能 对吧 Dialogue: 2,0:10:20.39,0:10:22.31,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Oh, my God. - This isn't funny. - Really? Dialogue: 1,0:10:20.39,0:10:22.31,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-天呐 -这不好笑 -真的吗 Dialogue: 2,0:10:22.31,0:10:24.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,I brought my nursing bag for nothing. Dialogue: 1,0:10:22.31,0:10:24.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我白把我的护理包带过来了 Dialogue: 2,0:10:25.79,0:10:27.01,en - 1080,atg1,0,0,0,,You're sick. Dialogue: 1,0:10:25.79,0:10:27.01,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你有病吧 Dialogue: 2,0:10:29.82,0:10:32.51,en - 1080,atg1,0,0,0,,Michael, is this locked from the outside? Dialogue: 1,0:10:29.82,0:10:32.51,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Michael 这个门是从外面锁住了吗 Dialogue: 2,0:10:32.51,0:10:35.17,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, yeah, because I thought you guys would try to leave Dialogue: 1,0:10:32.51,0:10:35.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是啊 因为我觉得一旦你们发现我不是真的得了癌 Dialogue: 2,0:10:35.17,0:10:37.15,en - 1080,atg1,0,0,0,,once you found out I didn't have cancer. Dialogue: 1,0:10:35.17,0:10:37.15,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你们应该就想着要走了 Dialogue: 2,0:10:37.15,0:10:39.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,Something is seriously wrong with you. Dialogue: 1,0:10:37.15,0:10:39.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你真的有点大毛病 Dialogue: 2,0:10:39.07,0:10:40.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,I know. That's my point. Dialogue: 1,0:10:39.07,0:10:40.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我知道 这就是我的重点 Dialogue: 2,0:10:40.95,0:10:42.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,I-I need your help. Dialogue: 1,0:10:40.95,0:10:42.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我需要你们的帮助 Dialogue: 2,0:10:42.35,0:10:47.11,en - 1080,atg1,0,0,0,,Look, guys, I'm tired of being the bad part in every relationship, okay? Dialogue: 1,0:10:42.35,0:10:47.11,ch - 1080,atg7,0,0,0,,听着 大家 我不想再当每一段感情关系里差劲的那一个了 Dialogue: 2,0:10:47.43,0:10:49.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,I just want one that works. Dialogue: 1,0:10:47.43,0:10:49.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我想要一段像样的感情 Dialogue: 2,0:10:49.73,0:10:51.27,en - 1080,atg1,0,0,0,,Help me. Fix me. Dialogue: 1,0:10:49.73,0:10:51.27,ch - 1080,atg7,0,0,0,,帮帮我 治好我 Dialogue: 2,0:10:51.27,0:10:52.74,en - 1080,atg1,0,0,0,,You think it's our job to help you? Dialogue: 1,0:10:51.27,0:10:52.74,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你觉得我们有义务帮你吗 Dialogue: 2,0:10:52.74,0:10:54.08,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm out of options. Dialogue: 1,0:10:52.74,0:10:54.08,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我也没办法了 Dialogue: 2,0:10:54.08,0:10:55.43,en - 1080,atg1,0,0,0,,Please, I'm begging you. Dialogue: 1,0:10:54.08,0:10:55.43,ch - 1080,atg7,0,0,0,,拜托 我求求你们了 Dialogue: 2,0:10:55.70,0:10:57.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,Tell me what's wrong with me. Dialogue: 1,0:10:55.70,0:10:57.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,告诉我 我有什么问题 Dialogue: 2,0:11:01.35,0:11:03.39,en - 1080,atg1,0,0,0,,Kara, are you gonna tell me I drink too much? Dialogue: 1,0:11:01.35,0:11:03.39,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Kara 你是要说我喝得太多了吗 Dialogue: 2,0:11:04.80,0:11:05.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,What is it? Dialogue: 1,0:11:04.80,0:11:05.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是什么 Dialogue: 2,0:11:05.93,0:11:07.15,en - 1080,atg1,0,0,0,,You getting fat. Dialogue: 1,0:11:05.93,0:11:07.15,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你变肥了 Dialogue: 2,0:11:07.15,0:11:08.56,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah, that's right. Dialogue: 1,0:11:07.15,0:11:08.56,ch - 1080,atg7,0,0,0,,对 她说得对 Dialogue: 2,0:11:08.97,0:11:09.99,en - 1080,atg1,0,0,0,,Scale don't lie. Dialogue: 1,0:11:08.97,0:11:09.99,ch - 1080,atg7,0,0,0,,称不会说谎 Dialogue: 2,0:11:11.34,0:11:13.39,en - 1080,atg1,0,0,0,,Who do you think cheats more, men or women? Dialogue: 1,0:11:11.34,0:11:13.39,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你觉得男人和女人哪个出轨更多 Dialogue: 2,0:11:15.62,0:11:17.17,en - 1080,atg1,0,0,0,,I think everybody cheats. Dialogue: 1,0:11:15.62,0:11:17.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我认为每个人都会出轨 Dialogue: 2,0:11:17.17,0:11:18.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,Like, everybody poops. Dialogue: 1,0:11:17.17,0:11:18.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,就跟每个人都会拉屎一样 Dialogue: 2,0:11:20.22,0:11:21.44,en - 1080,atg1,0,0,0,,It feels good. Dialogue: 1,0:11:20.22,0:11:21.44,ch - 1080,atg7,0,0,0,,感觉很爽 Dialogue: 2,0:11:22.78,0:11:24.32,en - 1080,atg1,0,0,0,,It's different when women cheat. Dialogue: 1,0:11:22.78,0:11:24.32,ch - 1080,atg7,0,0,0,,女人出轨的时候是不一样的 Dialogue: 2,0:11:24.32,0:11:25.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't think women should cheat. Dialogue: 1,0:11:24.32,0:11:25.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得女人不该出轨 Dialogue: 2,0:11:25.62,0:11:26.90,en - 1080,atg1,0,0,0,,But I think men... Dialogue: 1,0:11:25.62,0:11:26.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是男人 Dialogue: 2,0:11:31.26,0:11:33.18,en - 1080,atg1,0,0,0,,It's 'cause it hurts our feelings. Dialogue: 1,0:11:31.26,0:11:33.18,ch - 1080,atg7,0,0,0,,因为会伤害我们的感情 Dialogue: 2,0:11:37.27,0:11:40.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,You know before we met he'd never seen "Lion King" on Broadway. Dialogue: 1,0:11:37.27,0:11:40.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你知道吗 我们认识之前 他都没看过《狮子王》音乐剧 Dialogue: 2,0:11:40.60,0:11:41.36,en - 1080,atg1,0,0,0,,You're kidding. Dialogue: 1,0:11:40.60,0:11:41.36,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你开玩笑的吧 Dialogue: 2,0:11:41.36,0:11:43.67,en - 1080,atg1,0,0,0,, That is true but we love that show. Dialogue: 1,0:11:41.36,0:11:43.67,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是真的 我们爱那部戏 Dialogue: 2,0:11:43.67,0:11:44.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,But we love Africa. Dialogue: 1,0:11:43.67,0:11:44.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们爱非洲 Dialogue: 2,0:11:44.95,0:11:46.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,We really do. Dialogue: 1,0:11:44.95,0:11:46.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,真的 Dialogue: 2,0:11:46.07,0:11:49.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,And what I love about "The Lion King" so much on Broadway is its authenticity. Dialogue: 1,0:11:46.07,0:11:49.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我这么爱《狮子王》音乐剧就是因为它很真实 Dialogue: 2,0:11:50.27,0:11:52.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,The costumes are authentic. Dialogue: 1,0:11:50.27,0:11:52.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,戏里的服装是那么真实 Dialogue: 2,0:11:52.77,0:11:55.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,The soil is authentic. Dialogue: 1,0:11:52.77,0:11:55.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那些土那么真实 Dialogue: 2,0:11:55.21,0:11:57.18,en - 1080,atg1,0,0,0,,The wood is authentic. Dialogue: 1,0:11:55.21,0:11:57.18,ch - 1080,atg7,0,0,0,,树也很真实 Dialogue: 2,0:11:57.18,0:11:58.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,Have you ever heard of kente cloth? Dialogue: 1,0:11:57.18,0:11:58.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你们听说过肯特布吗 Dialogue: 1,0:11:57.18,0:11:58.35,ch - 1080 - 注,atg5,0,0,0,,肯特布 由交织的布条制成的一种手工编织的非洲丝绸织物 色彩鲜艳 图案丰富 Dialogue: 2,0:11:58.35,0:11:59.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah, I've heard of it. Dialogue: 1,0:11:58.35,0:11:59.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我有听说过 Dialogue: 2,0:11:59.55,0:12:02.48,en - 1080,atg1,0,0,0,,What I like about it is each pattern tells a story. Dialogue: 1,0:11:59.55,0:12:02.48,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我很喜欢它的每一种图样都诉说着一个故事 Dialogue: 2,0:12:03.37,0:12:08.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,And the costumes that we saw in Africa were just unbelievable. Dialogue: 1,0:12:03.37,0:12:08.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们在非洲看到的当地服装简直不可置信 Dialogue: 2,0:12:08.12,0:12:09.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,The people there call them clothes. Dialogue: 1,0:12:08.12,0:12:09.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,当地人就管那叫衣服 Dialogue: 2,0:12:10.55,0:12:12.70,en - 1080,atg1,0,0,0,,Hey! When we gonna fuck? Dialogue: 1,0:12:10.55,0:12:12.70,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嘿 我们什么时候开干 Dialogue: 2,0:12:13.20,0:12:14.80,en - 1080,atg1,0,0,0,,Excuse me? Dialogue: 1,0:12:13.20,0:12:14.80,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你说什么 Dialogue: 2,0:12:14.80,0:12:16.91,en - 1080,atg1,0,0,0,,This is--this is a sex party, right? Dialogue: 1,0:12:14.80,0:12:16.91,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是个银趴 对吧 Dialogue: 2,0:12:16.91,0:12:17.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well... Dialogue: 1,0:12:16.91,0:12:17.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:12:17.72,0:12:20.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,Okay. It's my first--I'm just, you know this is a swinger soiree. Dialogue: 1,0:12:17.72,0:12:20.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 这是我第一次 我只是 这是个换妻宴会 Dialogue: 2,0:12:20.82,0:12:21.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,When do you all start fucking? Dialogue: 1,0:12:20.82,0:12:21.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那你们什么时候开干 Dialogue: 2,0:12:21.92,0:12:23.58,en - 1080,atg1,0,0,0,,Unbelievable, pal. Dialogue: 1,0:12:21.92,0:12:23.58,ch - 1080,atg7,0,0,0,,难以相信 伙计 Dialogue: 2,0:12:23.90,0:12:27.04,en - 1080,atg1,0,0,0,,Look, I don't know who invited you but that's not really how things work. Dialogue: 1,0:12:23.90,0:12:27.04,ch - 1080,atg7,0,0,0,,听着 我不知道是谁邀请你过来的 但是事情并非如此 Dialogue: 2,0:12:27.04,0:12:29.54,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I don't really feel like shit working around here the way it's supposed to work. Dialogue: 1,0:12:27.04,0:12:29.54,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我觉得事情的走向好像不太对劲 Dialogue: 2,0:12:29.54,0:12:32.09,en - 1080,atg1,0,0,0,,No--and no, Mitch you shut up, because you're the one Dialogue: 1,0:12:29.54,0:12:32.09,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不 Mitch你闭嘴 你才是 Dialogue: 2,0:12:32.09,0:12:34.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,that told me if the Giants won I could fuck your wife. Dialogue: 1,0:12:32.09,0:12:34.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那个跟我说如果纽约巨人赢了我就能干你老婆的人 Dialogue: 2,0:12:34.40,0:12:36.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,- You said he could what? - No. No. Dialogue: 1,0:12:34.40,0:12:36.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-你跟他说什么 -不 不 Dialogue: 2,0:12:36.60,0:12:39.67,en - 1080,atg1,0,0,0,,He said if the Giants won the game "I'm gonna fuck your wife." Dialogue: 1,0:12:36.60,0:12:39.67,ch - 1080,atg7,0,0,0,,他说如果纽约巨人队赢了 “我就要干你老婆” Dialogue: 2,0:12:39.67,0:12:40.90,en - 1080,atg1,0,0,0,, And I was, like, "Yeah, sure." Dialogue: 1,0:12:39.67,0:12:40.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就表示“是啊 当然了” Dialogue: 2,0:12:40.90,0:12:42.37,en - 1080,atg1,0,0,0,,And it was clearly a joke. Dialogue: 1,0:12:40.90,0:12:42.37,ch - 1080,atg7,0,0,0,,很显然是个笑话 Dialogue: 2,0:12:42.37,0:12:44.54,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I think somebody made a mistake. Dialogue: 1,0:12:42.37,0:12:44.54,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我觉得有些人搞错了 Dialogue: 2,0:12:44.54,0:12:46.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I think somebody's gonna get this dick. Dialogue: 1,0:12:44.54,0:12:46.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我觉得有些人要被干了 Dialogue: 2,0:12:48.23,0:12:49.90,en - 1080,atg1,0,0,0,,Come on, man. You gotta calm down. Dialogue: 1,0:12:48.23,0:12:49.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好了 兄弟 你得冷静一点 Dialogue: 2,0:12:49.90,0:12:52.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Everybody is tense. Can you feel that? Dialogue: 1,0:12:49.90,0:12:52.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,所有人都怎么紧张 你感觉到了没 Dialogue: 2,0:12:52.00,0:12:54.37,en - 1080,atg1,0,0,0,,And you've been here an hour; you haven't even taken off your jacket. Dialogue: 1,0:12:52.00,0:12:54.37,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你都来了一个小时了 连外套都还没脱呢 Dialogue: 2,0:12:54.37,0:12:55.70,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah, 'cause I'm naked under here. Dialogue: 1,0:12:54.37,0:12:55.70,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是啊 因为我里面什么都没穿 Dialogue: 2,0:12:55.70,0:12:56.91,en - 1080,atg1,0,0,0,,You ever seen a butcher shop? Dialogue: 1,0:12:55.70,0:12:56.91,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你见过肉铺没有 Dialogue: 2,0:12:56.91,0:12:58.56,en - 1080,atg1,0,0,0,,It's just meat hangin' everywhere. Dialogue: 1,0:12:56.91,0:12:58.56,ch - 1080,atg7,0,0,0,,到处挂的都是肉啊 Dialogue: 1,0:12:56.91,0:12:58.56,ch - 1080,atg5,0,0,0,,meat也指男性生殖器 Dialogue: 2,0:12:59.25,0:13:00.46,en - 1080,atg1,0,0,0,,Maybe you should just leave. Dialogue: 1,0:12:59.25,0:13:00.46,ch - 1080,atg7,0,0,0,,也许你该离开了 Dialogue: 2,0:13:02.19,0:13:03.73,en - 1080,atg1,0,0,0,,- That's what you all want? - Yeah. Dialogue: 1,0:13:02.19,0:13:03.73,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-你们都这么想的吗 -对啊 Dialogue: 2,0:13:05.65,0:13:08.78,en - 1080,atg1,0,0,0,,I can't believe I spent all this time and money. Dialogue: 1,0:13:05.65,0:13:08.78,ch - 1080,atg7,0,0,0,,真不敢相信我都浪费了这么多时间和钱 Dialogue: 2,0:13:11.45,0:13:12.50,en - 1080,atg1,0,0,0,,Is that a camcorder? Dialogue: 1,0:13:11.45,0:13:12.50,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那是个摄录机吗 Dialogue: 2,0:13:12.50,0:13:15.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes. I spent $1,500 in Best Buy coupons on this. Dialogue: 1,0:13:12.50,0:13:15.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是啊 我花了一千五百块在百思买用优惠券买的 Dialogue: 2,0:13:15.72,0:13:18.41,en - 1080,atg1,0,0,0,,How--how do you two know each other? Dialogue: 1,0:13:15.72,0:13:18.41,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你们俩是怎么认识的 Dialogue: 2,0:13:18.79,0:13:20.01,en - 1080,atg1,0,0,0,,We work together. Dialogue: 1,0:13:18.79,0:13:20.01,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们在一起工作 Dialogue: 2,0:13:20.01,0:13:22.64,en - 1080,atg1,0,0,0,, No. He--he delivers bagels to my office in the mornings. Dialogue: 1,0:13:20.01,0:13:22.64,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不 他 他早晨给我们办公室送百吉饼外卖 Dialogue: 2,0:13:22.64,0:13:25.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,And coffee. Don't play with me, Mitch. Dialogue: 1,0:13:22.64,0:13:25.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,还有咖啡 不要跟我开玩笑 Mitch Dialogue: 2,0:13:26.08,0:13:28.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Is that a microphone? - It is. Dialogue: 1,0:13:26.08,0:13:28.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-那是个麦克风吗 -是啊 Dialogue: 2,0:13:28.30,0:13:29.80,en - 1080,atg1,0,0,0,,Did anyone give consent for this? Dialogue: 1,0:13:28.30,0:13:29.80,ch - 1080,atg7,0,0,0,,有人同意这事了吗 Dialogue: 2,0:13:29.80,0:13:30.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,- No. - No. Dialogue: 1,0:13:29.80,0:13:30.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-没有 -没有 Dialogue: 2,0:13:30.57,0:13:32.39,en - 1080,atg1,0,0,0,,You try to do something nice for people. Dialogue: 1,0:13:30.57,0:13:32.39,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你想为大家做点好事 Dialogue: 2,0:13:32.75,0:13:34.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,You know, we could have put this on YouTube, Pornhub. Dialogue: 1,0:13:32.75,0:13:34.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你知道 我们可以把这个放上YouTube Pornhub Dialogue: 2,0:13:34.57,0:13:35.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,We could have made some money together. Dialogue: 1,0:13:34.57,0:13:35.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们原本可以一起赚点钱的 Dialogue: 2,0:13:35.72,0:13:37.13,en - 1080,atg1,0,0,0,,Buster, you're sick. Dialogue: 1,0:13:35.72,0:13:37.13,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Buster 你真是令人作呕 Dialogue: 2,0:13:37.64,0:13:40.39,en - 1080,atg1,0,0,0,,You thought we were gonna fuck in the dining room? Dialogue: 1,0:13:37.64,0:13:40.39,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你觉得我们会在餐厅里就这么开干吗 Dialogue: 2,0:13:40.39,0:13:42.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Or the living room. - Disgusting. Dialogue: 1,0:13:40.39,0:13:42.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-或者在客厅 -恶心 Dialogue: 2,0:13:42.07,0:13:43.51,en - 1080,atg1,0,0,0,,It don't matter now, though. Dialogue: 1,0:13:42.07,0:13:43.51,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不过现在都无所谓了 Dialogue: 2,0:13:43.97,0:13:45.63,en - 1080,atg1,0,0,0,,Because y'all been in here acting scared. Dialogue: 1,0:13:43.97,0:13:45.63,ch - 1080,atg7,0,0,0,,因为你们现在都表现得很害怕的样子 Dialogue: 2,0:13:45.95,0:13:46.98,en - 1080,atg1,0,0,0,,This some bull. Dialogue: 1,0:13:45.95,0:13:46.98,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你胡说八道 Dialogue: 2,0:13:47.27,0:13:49.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,{\i1}Hey, y'all, let's fuck.{\i} Dialogue: 1,0:13:47.27,0:13:49.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嘿 大伙 我们开干吧 Dialogue: 2,0:13:49.77,0:13:50.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now that's what I'm talking about. Dialogue: 1,0:13:49.77,0:13:50.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这样才像话嘛 Dialogue: 2,0:13:50.72,0:13:52.13,en - 1080,atg1,0,0,0,,Somebody's finally making some sense. Dialogue: 1,0:13:50.72,0:13:52.13,ch - 1080,atg7,0,0,0,,终于有人像那么回事了 Dialogue: 2,0:13:52.50,0:13:53.27,en - 1080,atg1,0,0,0,,Who said that? Dialogue: 1,0:13:52.50,0:13:53.27,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谁说的 Dialogue: 2,0:13:53.27,0:13:54.61,en - 1080,atg1,0,0,0,,Nobody said that. Dialogue: 1,0:13:53.27,0:13:54.61,ch - 1080,atg7,0,0,0,,没人那么说 Dialogue: 2,0:13:56.79,0:13:57.47,en - 1080,atg1,0,0,0,,I knew it. Dialogue: 1,0:13:56.79,0:13:57.47,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就知道 Dialogue: 2,0:13:58.02,0:13:59.24,en - 1080,atg1,0,0,0,,Is that a Talkboy? Dialogue: 1,0:13:58.02,0:13:59.24,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是个Talkboy吗 Dialogue: 1,0:13:58.02,0:13:59.24,ch - 1080 - 注,atg7,0,0,0,,Talkboy是一款可以录制和播放声音的便携式录音机\N由电影《小鬼当家》(Home Alone)中的道具而得名 Dialogue: 2,0:13:59.24,0:14:00.60,en - 1080,atg1,0,0,0,,What is this, "Home Alone 2"? Dialogue: 1,0:13:59.24,0:14:00.60,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是干什么 演《小鬼当家2》吗 Dialogue: 2,0:14:00.60,0:14:02.28,en - 1080,atg1,0,0,0,,You just gotta go, please? Dialogue: 1,0:14:00.60,0:14:02.28,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你得走了 好吗 Dialogue: 2,0:14:02.28,0:14:03.75,en - 1080,atg1,0,0,0,, Yeah. What did you think was gonna happen Dialogue: 1,0:14:02.28,0:14:03.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是啊 你以为会发生什么 Dialogue: 2,0:14:03.75,0:14:06.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,you were gonna waltz in here and just fuck his wife? Dialogue: 1,0:14:03.75,0:14:06.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你要大摇大摆地走进来 干别人的老婆吗 Dialogue: 2,0:14:06.71,0:14:10.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,Nah, I was gonna come in introduce myself, eat, and then fuck his wife to be honest. Dialogue: 1,0:14:06.71,0:14:10.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不 我其实是想进来介绍一下自己 吃点东西 然后干他老婆 Dialogue: 2,0:14:10.42,0:14:12.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm sorry, everyone. Dialogue: 1,0:14:10.42,0:14:12.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,对不起 大家 Dialogue: 2,0:14:12.12,0:14:14.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,He--he was cool at the office. I-I-I thought we had a vibe. Dialogue: 1,0:14:12.12,0:14:14.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,他在我们办公室还挺正常的 我还以为我们合得来的 Dialogue: 2,0:14:14.92,0:14:16.27,en - 1080,atg1,0,0,0,,I didn't know he'd be so weird. Dialogue: 1,0:14:14.92,0:14:16.27,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我不知道他会表现得这么奇怪 Dialogue: 2,0:14:16.27,0:14:17.16,en - 1080,atg1,0,0,0,, I'm weird? Dialogue: 1,0:14:16.27,0:14:17.16,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我很怪吗 Dialogue: 2,0:14:17.31,0:14:21.37,en - 1080,atg1,0,0,0,,Who the fuck talks about Simba and the circle of life before they pull their dick out? Dialogue: 1,0:14:17.31,0:14:21.37,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谁他妈的会在掏出老二之前大聊辛巴和生命的轮回啊 Dialogue: 2,0:14:21.37,0:14:22.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,Scram, pal. Dialogue: 1,0:14:21.37,0:14:22.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,滚吧 兄弟 Dialogue: 2,0:14:22.97,0:14:24.74,en - 1080,atg1,0,0,0,,A'ight. Bet. Say less. Dialogue: 1,0:14:22.97,0:14:24.74,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 不必再说了 Dialogue: 2,0:14:24.74,0:14:25.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 1,0:14:24.74,0:14:25.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不用担心这个 Dialogue: 2,0:14:27.81,0:14:29.98,en - 1080,atg1,0,0,0,,You ain't never gotta worry about seeing me again. Dialogue: 1,0:14:27.81,0:14:29.98,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你们不用担心会再见到我了 Dialogue: 2,0:14:30.17,0:14:31.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's my hat. Dialogue: 1,0:14:30.17,0:14:31.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那是我的帽子 Dialogue: 2,0:14:31.00,0:14:32.41,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, it's my hat now. Dialogue: 1,0:14:31.00,0:14:32.41,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 现在归我了 Dialogue: 2,0:14:35.16,0:14:37.85,en - 1080,atg1,0,0,0,,If I have an exception and she answers when I text her Dialogue: 1,0:14:35.16,0:14:37.85,ch - 1080,atg7,0,0,0,,如果她破例回了我的短信 Dialogue: 2,0:14:37.85,0:14:40.17,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't--I don't got that much respect. Dialogue: 1,0:14:37.85,0:14:40.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就不会那么尊重她了 Dialogue: 2,0:14:40.17,0:14:43.31,en - 1080,atg1,0,0,0,,But if you make me work for it Dialogue: 1,0:14:40.17,0:14:43.31,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是如果是我费劲巴拉挣来的 Dialogue: 2,0:14:44.30,0:14:46.73,en - 1080,atg1,0,0,0,,somethin' about that is charming. Dialogue: 1,0:14:44.30,0:14:46.73,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这就很吸引人了 Dialogue: 2,0:14:48.01,0:14:50.59,en - 1080,atg1,0,0,0,,Is that a--I guess that's, like, a toxic behavior. Dialogue: 1,0:14:48.01,0:14:50.59,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得这是一种很不健康的做法 Dialogue: 2,0:14:50.59,0:14:51.81,en - 1080,atg1,0,0,0,,Am I alone in that? Dialogue: 1,0:14:50.59,0:14:51.81,ch - 1080,atg7,0,0,0,,只有我一个人这么想吗 Dialogue: 0,0:14:51.41,0:14:54.74,ch - 1080 - 旁白,,0,0,0,,你的前任会回你的短信吗 Dialogue: 2,0:14:53.02,0:14:54.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,Sometimes--yeah, I've got to--look Dialogue: 1,0:14:53.02,0:14:54.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,有时吧 有时候她们 听着 Dialogue: 2,0:14:54.71,0:14:57.46,en - 1080,atg1,0,0,0,,like I said, sometimes they do, sometimes they don't. Dialogue: 1,0:14:54.71,0:14:57.46,ch - 1080,atg7,0,0,0,,就像我说过的 她们有时会 有时不会 Dialogue: 2,0:14:58.17,0:14:59.45,en - 1080,atg1,0,0,0,,And when they don't... Dialogue: 1,0:14:58.17,0:14:59.45,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她们不回的时候 Dialogue: 2,0:15:02.77,0:15:04.88,en - 1080,atg1,0,0,0,,I know she's the one. Dialogue: 1,0:15:02.77,0:15:04.88,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就知道她是我的真命天女了 Dialogue: 2,0:15:14.16,0:15:15.44,en - 1080,atg1,0,0,0,,So you're still upset? Dialogue: 1,0:15:14.16,0:15:15.44,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你还在生气吗 Dialogue: 2,0:15:15.44,0:15:16.66,en - 1080,atg1,0,0,0,,I was never upset. Dialogue: 1,0:15:15.44,0:15:16.66,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我没生气 Dialogue: 2,0:15:16.90,0:15:20.69,en - 1080,atg1,0,0,0,,I just don't understand why you wouldn't mention that your ex was Michael Che. Dialogue: 1,0:15:16.90,0:15:20.69,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就是不明白你为什么不提你的前任是Michael Che Dialogue: 2,0:15:20.80,0:15:21.88,en - 1080,atg1,0,0,0,,Why would that matter? Dialogue: 1,0:15:20.80,0:15:21.88,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这很重要吗 Dialogue: 2,0:15:22.10,0:15:23.76,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, he's a famous comedian. Dialogue: 1,0:15:22.10,0:15:23.76,ch - 1080,atg7,0,0,0,,首先 他是个知名的喜剧演员 Dialogue: 2,0:15:23.76,0:15:24.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,Barely. Dialogue: 1,0:15:23.76,0:15:24.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,勉强算是吧 Dialogue: 2,0:15:25.17,0:15:26.45,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's not the point, Grace. Dialogue: 1,0:15:25.17,0:15:26.45,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这不是重点 Grace Dialogue: 2,0:15:26.72,0:15:30.24,en - 1080,atg1,0,0,0,,Okay. I'm sorry I didn't go into details with you about my ex. Dialogue: 1,0:15:26.72,0:15:30.24,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 很抱歉我没有跟你详细介绍我的前任 Dialogue: 2,0:15:30.56,0:15:32.61,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm just so over it. Dialogue: 1,0:15:30.56,0:15:32.61,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我只是把这一切都抛之脑后了 Dialogue: 2,0:15:32.61,0:15:34.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,And I don't enjoy talking about him. Dialogue: 1,0:15:32.61,0:15:34.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,而且我不喜欢聊他的事 Dialogue: 2,0:15:34.40,0:15:36.37,en - 1080,atg1,0,0,0,,Plus, I didn't know how you were gonna take it. Dialogue: 1,0:15:34.40,0:15:36.37,ch - 1080,atg7,0,0,0,,而且我不知道你会怎么想 Dialogue: 2,0:15:36.37,0:15:38.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,Okay. I get that. Dialogue: 1,0:15:36.37,0:15:38.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我明白 Dialogue: 2,0:15:39.57,0:15:41.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,Dang, this train is talking forever. Dialogue: 1,0:15:39.57,0:15:41.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,可恶 这车来得也太慢了 Dialogue: 2,0:15:41.62,0:15:44.56,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah. I guess you're used to taking limousines everywhere. Dialogue: 1,0:15:41.62,0:15:44.56,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你以前去哪都是坐豪华轿车吧 Dialogue: 2,0:15:44.56,0:15:46.16,en - 1080,atg1,0,0,0,,Babe, stop. Dialogue: 1,0:15:44.56,0:15:46.16,ch - 1080,atg7,0,0,0,,宝贝 别说了 Dialogue: 2,0:15:46.60,0:15:47.94,en - 1080,atg1,0,0,0,,But seriously Dialogue: 1,0:15:46.60,0:15:47.94,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不过真的 Dialogue: 2,0:15:49.67,0:15:52.48,en - 1080,atg1,0,0,0,,I want you to know that you can tell me anything Dialogue: 1,0:15:49.67,0:15:52.48,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我想让你知道 你什么都能跟我说 Dialogue: 2,0:15:52.48,0:15:54.53,en - 1080,atg1,0,0,0,,regardless of how you think I'll take it. Dialogue: 1,0:15:52.48,0:15:54.53,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不论你认为我会怎么看 Dialogue: 2,0:15:55.17,0:15:57.54,en - 1080,atg1,0,0,0,,I like knowing more about you. Dialogue: 1,0:15:55.17,0:15:57.54,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我喜欢了解你多一点 Dialogue: 2,0:15:59.14,0:16:01.76,en - 1080,atg1,0,0,0,,Baby, that means so much to me. Thank you. Dialogue: 1,0:15:59.14,0:16:01.76,ch - 1080,atg7,0,0,0,,宝贝 你这句话于我来说意义重大 谢谢你 Dialogue: 2,0:16:02.66,0:16:04.51,en - 1080,atg1,0,0,0,,I guess I'm just not used to that. Dialogue: 1,0:16:02.66,0:16:04.51,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得我只是还不习惯这样 Dialogue: 2,0:16:08.40,0:16:12.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,Can you believe they paid that much money for that painting? God. Dialogue: 1,0:16:08.40,0:16:12.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你能相信他们花了那么多钱买这幅画吗 Dialogue: 2,0:16:12.82,0:16:14.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes, it was a pussy. Dialogue: 1,0:16:12.82,0:16:14.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是啊 那画的是个浦西 Dialogue: 2,0:16:14.42,0:16:16.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,You right, a pussy is always worth it. Dialogue: 1,0:16:14.42,0:16:16.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你说得对 浦西永远值得 Dialogue: 2,0:16:16.40,0:16:17.30,en - 1080,atg1,0,0,0,,Always. Dialogue: 1,0:16:16.40,0:16:17.30,ch - 1080,atg7,0,0,0,,永远 Dialogue: 2,0:16:18.77,0:16:20.59,en - 1080,atg1,0,0,0,,I want kids, but I don't wanna-- Dialogue: 1,0:16:18.77,0:16:20.59,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我想要小孩 我只是不想 Dialogue: 2,0:16:20.59,0:16:21.87,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't wanna have them. Dialogue: 1,0:16:20.59,0:16:21.87,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不想经历这个过程 Dialogue: 2,0:16:23.19,0:16:26.94,en - 1080,atg1,0,0,0,,You know, just hanging out with a pregnant lady for fuckin' six months; that shit sounds awful. Dialogue: 1,0:16:23.19,0:16:26.94,ch - 1080,atg7,0,0,0,,六个月都跟一个怀孕的女人待在一起 这听起来糟透了 Dialogue: 2,0:16:28.98,0:16:31.03,en - 1080,atg1,0,0,0,,It's--what? It's not fun. Dialogue: 1,0:16:28.98,0:16:31.03,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这 什么 这完全不有趣 Dialogue: 2,0:16:31.03,0:16:34.36,en - 1080,atg1,0,0,0,,Okay. Has anyone brought their pregnant friend here tonight? Dialogue: 1,0:16:31.03,0:16:34.36,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 今晚有人是带着孕妇朋友来的吗 Dialogue: 2,0:16:35.58,0:16:37.75,en - 1080,atg1,0,0,0,,Thank you. They're not fun. Dialogue: 1,0:16:35.58,0:16:37.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谢谢你们 她们可没意思了 Dialogue: 2,0:16:40.89,0:16:41.53,en - 1080,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 1,0:16:40.89,0:16:41.53,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:16:42.55,0:16:45.11,en - 1080,atg1,0,0,0,,This girl is on fire. Dialogue: 1,0:16:42.55,0:16:45.11,ch - 1080,atg7,0,0,0,,难受死我了 Dialogue: 2,0:16:45.11,0:16:46.51,en - 1080,atg1,0,0,0,,Ah! Nurse! Dialogue: 1,0:16:45.11,0:16:46.51,ch - 1080,atg7,0,0,0,,啊 护士 Dialogue: 2,0:16:46.51,0:16:49.33,en - 1080,atg1,0,0,0,,Nurse! Hey, I need a doctor! Dialogue: 1,0:16:46.51,0:16:49.33,ch - 1080,atg7,0,0,0,,护士 嘿 我需要医生 Dialogue: 2,0:16:49.33,0:16:51.25,en - 1080,atg1,0,0,0,,I-I think I'm in labor. Dialogue: 1,0:16:49.33,0:16:51.25,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得我要生了 Dialogue: 2,0:16:51.25,0:16:53.70,en - 1080,atg1,0,0,0,,Ma'am, please calm down. You'll have to wait your turn. Dialogue: 1,0:16:51.25,0:16:53.70,ch - 1080,atg7,0,0,0,,女士 请冷静一下 你得等到轮到你的时候 Dialogue: 2,0:16:53.70,0:16:55.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,But I'm having an emergency. Dialogue: 1,0:16:53.70,0:16:55.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但我情况很紧急 Dialogue: 2,0:16:55.20,0:16:57.88,en - 1080,atg1,0,0,0,,Ma'am, please calm down and wait your turn. Dialogue: 1,0:16:55.20,0:16:57.88,ch - 1080,atg7,0,0,0,,女士 请冷静一下 等到轮到你的时候 Dialogue: 2,0:16:57.88,0:16:59.10,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm with a patient. Dialogue: 1,0:16:57.88,0:16:59.10,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我这有一个病人了 Dialogue: 2,0:16:59.10,0:16:59.83,en - 1080,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 1,0:16:59.10,0:16:59.83,ch - 1080,atg7,0,0,0,,什么 Dialogue: 2,0:16:59.83,0:17:03.03,en - 1080,atg1,0,0,0,,So you said it hurts when you flex your finger? Dialogue: 1,0:16:59.83,0:17:03.03,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你说你弯手指的时候很疼 Dialogue: 2,0:17:03.27,0:17:06.23,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes. It hurts when I go like this. Dialogue: 1,0:17:03.27,0:17:06.23,ch - 1080,atg7,0,0,0,,是的 我这样的时候会很疼 Dialogue: 2,0:17:06.87,0:17:10.17,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, well, nothing a little Vicodin couldn't help. Dialogue: 1,0:17:06.87,0:17:10.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 好吧 没有什么是来点维柯丁解决不了的 Dialogue: 2,0:17:10.17,0:17:11.51,en - 1080,atg1,0,0,0,,Are you serious? Dialogue: 1,0:17:10.17,0:17:11.51,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你认真的吗 Dialogue: 2,0:17:11.51,0:17:12.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm in active labor. Dialogue: 1,0:17:11.51,0:17:12.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我都在分娩途中了 Dialogue: 2,0:17:12.92,0:17:14.99,en - 1080,atg1,0,0,0,,There's no such thing as active labor. Dialogue: 1,0:17:12.92,0:17:14.99,ch - 1080,atg7,0,0,0,,根本没有这回事 Dialogue: 2,0:17:14.99,0:17:17.17,en - 1080,atg1,0,0,0,,You're either in labor or you're not in labor. Dialogue: 1,0:17:14.99,0:17:17.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你要么在分娩 要么不在分娩 Dialogue: 2,0:17:17.17,0:17:19.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I'm in fuckin' labor. Dialogue: 1,0:17:17.17,0:17:19.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我他妈正在分娩 Dialogue: 2,0:17:19.00,0:17:20.66,en - 1080,atg1,0,0,0,,I need a doctor right now. Dialogue: 1,0:17:19.00,0:17:20.66,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我现在就需要一个医生 Dialogue: 2,0:17:20.66,0:17:22.47,en - 1080,atg1,0,0,0,,What on earth is all this racket? Dialogue: 1,0:17:20.66,0:17:22.47,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这儿这么吵是干什么呢 Dialogue: 2,0:17:22.47,0:17:24.13,en - 1080,atg1,0,0,0,,I am so sorry, Doctor. Dialogue: 1,0:17:22.47,0:17:24.13,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不好意思 医生 Dialogue: 2,0:17:24.13,0:17:27.27,en - 1080,atg1,0,0,0,,Doctor, I'm havin' a baby, and I'm in a lot of pain. Dialogue: 1,0:17:24.13,0:17:27.27,ch - 1080,atg7,0,0,0,,医生 我要生小孩了 现在非常痛 Dialogue: 2,0:17:27.27,0:17:31.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,Okay, ma'am, first of all I'm gonna need you to calm down. Dialogue: 1,0:17:27.27,0:17:31.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好的 女士 首先 我需要你冷静一下 Dialogue: 2,0:17:31.07,0:17:32.25,en - 1080,atg1,0,0,0,,What the fuck? Dialogue: 1,0:17:31.07,0:17:32.25,ch - 1080,atg7,0,0,0,,什么鬼 Dialogue: 2,0:17:32.25,0:17:34.24,en - 1080,atg1,0,0,0,,Whoa! That's not calm. Dialogue: 1,0:17:32.25,0:17:34.24,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哇 这可称不上冷静 Dialogue: 2,0:17:34.24,0:17:35.63,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's the opposite of calm. Dialogue: 1,0:17:34.24,0:17:35.63,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这是冷静的反义词了 Dialogue: 2,0:17:35.63,0:17:37.72,en - 1080,atg1,0,0,0,, All right. Okay. I'm sorry. I'm sorry for yelling. Dialogue: 1,0:17:35.63,0:17:37.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 好吧 对不起 对不起我吼你了 Dialogue: 2,0:17:37.72,0:17:42.07,en - 1080,atg1,0,0,0,,I just--I would really, really like some help right now. Dialogue: 1,0:17:37.72,0:17:42.07,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我只是 我只是现在非常非常需要帮助 Dialogue: 2,0:17:42.07,0:17:43.03,en - 1080,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 1,0:17:42.07,0:17:43.03,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谢谢你 Dialogue: 2,0:17:43.30,0:17:44.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now we're getting somewhere. Dialogue: 1,0:17:43.30,0:17:44.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,现在我们有所进展了 Dialogue: 2,0:17:44.77,0:17:46.88,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now, tell us where you've been shot. Dialogue: 1,0:17:44.77,0:17:46.88,ch - 1080,atg7,0,0,0,,现在告诉我你哪里中枪了 Dialogue: 2,0:17:47.12,0:17:48.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm not shot! Dialogue: 1,0:17:47.12,0:17:48.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我没有中枪 Dialogue: 2,0:17:48.40,0:17:50.19,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm having a fucking baby! Dialogue: 1,0:17:48.40,0:17:50.19,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我他妈要生了 Dialogue: 2,0:17:50.19,0:17:51.22,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yeah, I can't take this. Dialogue: 1,0:17:50.19,0:17:51.22,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我放弃了 Dialogue: 2,0:17:51.22,0:17:53.14,en - 1080,atg1,0,0,0,,Is there a baby daddy I can talk to? Dialogue: 1,0:17:51.22,0:17:53.14,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我能跟孩子爸爸聊聊吗 Dialogue: 2,0:17:53.14,0:17:55.25,en - 1080,atg1,0,0,0,,- A what? - Your baby daddy. Dialogue: 1,0:17:53.14,0:17:55.25,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-谁 -你孩子的爸爸 Dialogue: 2,0:17:55.25,0:17:57.36,en - 1080,atg1,0,0,0,,- You know who he is? - My husband. Dialogue: 1,0:17:55.25,0:17:57.36,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-你知道是谁吗 -我的丈夫 Dialogue: 2,0:17:57.36,0:18:00.05,en - 1080,atg1,0,0,0,,You're yelling. Dialogue: 1,0:17:57.36,0:18:00.05,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你又在喊了 Dialogue: 2,0:18:00.05,0:18:02.16,en - 1080,atg1,0,0,0,,Can I at least just get something for the pain? Dialogue: 1,0:18:00.05,0:18:02.16,ch - 1080,atg7,0,0,0,,能不能至少给我点止痛的东西 Dialogue: 2,0:18:02.16,0:18:03.89,en - 1080,atg1,0,0,0,,So that's what this is about. Dialogue: 1,0:18:02.16,0:18:03.89,ch - 1080,atg7,0,0,0,,原来是这么回事 Dialogue: 2,0:18:03.89,0:18:05.81,en - 1080,atg1,0,0,0,,We're not just gonna give you drugs. Dialogue: 1,0:18:03.89,0:18:05.81,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们才不会就这么给你药呢 Dialogue: 2,0:18:05.81,0:18:08.49,en - 1080,atg1,0,0,0,,I need a doctor right now. Dialogue: 1,0:18:05.81,0:18:08.49,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我要看医生 Dialogue: 2,0:18:08.49,0:18:09.67,en - 1080,atg1,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 1,0:18:08.49,0:18:09.67,ch - 1080,atg7,0,0,0,,怎么了 Dialogue: 2,0:18:09.67,0:18:11.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,My purse is missing. Dialogue: 1,0:18:09.67,0:18:11.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我的包丢了 Dialogue: 2,0:18:11.62,0:18:13.19,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, my God! Dialogue: 1,0:18:11.62,0:18:13.19,ch - 1080,atg7,0,0,0,,天呐 Dialogue: 2,0:18:13.19,0:18:14.65,en - 1080,atg1,0,0,0,,Why? Dialogue: 1,0:18:13.19,0:18:14.65,ch - 1080,atg7,0,0,0,,怎么会 Dialogue: 2,0:18:14.65,0:18:16.69,en - 1080,atg1,0,0,0,,Where did you last see it? Dialogue: 1,0:18:14.65,0:18:16.69,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你最后一次看到它是在哪里 Dialogue: 2,0:18:16.69,0:18:17.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 1,0:18:16.69,0:18:17.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我不知道 Dialogue: 2,0:18:17.40,0:18:20.15,en - 1080,atg1,0,0,0,,Uh, I think I left it right here. Dialogue: 1,0:18:17.40,0:18:20.15,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得我把它落在哪里了 Dialogue: 2,0:18:21.05,0:18:23.09,en - 1080,atg1,0,0,0,,Uh, am I invisible right now? Dialogue: 1,0:18:21.05,0:18:23.09,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你们是看不到我吗 Dialogue: 2,0:18:23.09,0:18:23.86,en - 1080,atg1,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 1,0:18:23.09,0:18:23.86,ch - 1080,atg7,0,0,0,,闭嘴 Dialogue: 2,0:18:23.86,0:18:25.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,No, no. She's right. Dialogue: 1,0:18:23.86,0:18:25.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不 不 她说得对 Dialogue: 2,0:18:25.62,0:18:28.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,Ma'am, did you take this lady's purse? Dialogue: 1,0:18:25.62,0:18:28.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,女士 是你拿了这位女士的包吗 Dialogue: 2,0:18:28.20,0:18:29.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now you're accusing me of stealing? Dialogue: 1,0:18:28.20,0:18:29.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你现在是在指责我偷东西吗 Dialogue: 2,0:18:29.95,0:18:32.19,en - 1080,atg1,0,0,0,,Calm down. I didn't say you took it. Dialogue: 1,0:18:29.95,0:18:32.19,ch - 1080,atg7,0,0,0,,冷静点 我不是说就是你拿了 Dialogue: 2,0:18:32.19,0:18:34.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,I asked if you took it. Dialogue: 1,0:18:32.19,0:18:34.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我问的是你有没有拿 Dialogue: 2,0:18:34.20,0:18:35.80,en - 1080,atg1,0,0,0,,I think it's underneath her seat. Dialogue: 1,0:18:34.20,0:18:35.80,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得在她的座位下面 Dialogue: 2,0:18:35.80,0:18:37.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,I didn't take her fucking purse! Dialogue: 1,0:18:35.80,0:18:37.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我没有拿她那该死的包 Dialogue: 2,0:18:37.62,0:18:40.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,Good. Then you wouldn't mind if we check your purse. Dialogue: 1,0:18:37.62,0:18:40.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 那你不会介意我们检查一下你的包吧 Dialogue: 2,0:18:40.82,0:18:43.10,en - 1080,atg1,0,0,0,,Why would I put your purse in my purse? Dialogue: 1,0:18:40.82,0:18:43.10,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我为什么要把你的包放在我包里 Dialogue: 2,0:18:43.10,0:18:44.31,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's what we'd like to know. Dialogue: 1,0:18:43.10,0:18:44.31,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们也想知道为什么 Dialogue: 2,0:18:44.31,0:18:46.70,en - 1080,atg1,0,0,0,,Just so you know, we have cameras everywhere. Dialogue: 1,0:18:44.31,0:18:46.70,ch - 1080,atg7,0,0,0,,告诉你一声 我们这到处都有摄像头 Dialogue: 2,0:18:46.70,0:18:50.10,en - 1080,atg1,0,0,0,,I told you! I didn't take her fucking purse! Dialogue: 1,0:18:46.70,0:18:50.10,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我跟你说了 我没有拿她那该死的包 Dialogue: 2,0:18:50.12,0:18:51.70,en - 1080,atg1,0,0,0,,Then what's that's under your shirt? Dialogue: 1,0:18:50.12,0:18:51.70,ch - 1080,atg7,0,0,0,,那你衣服下面是什么 Dialogue: 2,0:18:51.95,0:18:53.49,en - 1080,atg1,0,0,0,,Fuck you! Dialogue: 1,0:18:51.95,0:18:53.49,ch - 1080,atg7,0,0,0,,干你 Dialogue: 2,0:19:02.93,0:19:04.05,en - 1080,atg1,0,0,0,,So anybody else? Dialogue: 1,0:19:02.93,0:19:04.05,ch - 1080,atg7,0,0,0,,还有人想说吗 Dialogue: 2,0:19:04.62,0:19:06.10,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm hungry. Dialogue: 1,0:19:04.62,0:19:06.10,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我饿了 Dialogue: 2,0:19:06.10,0:19:08.27,en - 1080,atg1,0,0,0,,The wings will be here any minute. Dialogue: 1,0:19:06.10,0:19:08.27,ch - 1080,atg7,0,0,0,,鸡翅马上就来了 Dialogue: 2,0:19:08.27,0:19:09.74,en - 1080,atg1,0,0,0,,You said that an hour ago. Dialogue: 1,0:19:08.27,0:19:09.74,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你一个小时以前就这么说的 Dialogue: 2,0:19:09.74,0:19:13.90,en - 1080,atg1,0,0,0,,Kim, why don't you tell me why you think our relationship didn't work out? Dialogue: 1,0:19:09.74,0:19:13.90,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Kim 你为什么不说说你觉得我们俩的感情没有成功的原因呢 Dialogue: 2,0:19:14.10,0:19:15.31,en - 1080,atg1,0,0,0,,'Cause you had a girlfriend. Dialogue: 1,0:19:14.10,0:19:15.31,ch - 1080,atg7,0,0,0,,因为你有女朋友了 Dialogue: 2,0:19:15.31,0:19:18.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,But what could I have done differently? Dialogue: 1,0:19:15.31,0:19:18.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是我应该怎么做得更好呢 Dialogue: 2,0:19:18.00,0:19:19.86,en - 1080,atg1,0,0,0,,You could have told me you had a girlfriend. Dialogue: 1,0:19:18.00,0:19:19.86,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你可以告诉我你有女朋友了 Dialogue: 2,0:19:19.86,0:19:21.39,en - 1080,atg1,0,0,0,,- That's right. - All right. All right. Dialogue: 1,0:19:19.86,0:19:21.39,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-你说得对 -好吧 好吧 Dialogue: 2,0:19:21.85,0:19:23.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,Now, what do you think you could have done differently? Dialogue: 1,0:19:21.85,0:19:23.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你觉得你可以怎么做得更好呢 Dialogue: 2,0:19:23.55,0:19:24.89,en - 1080,atg1,0,0,0,,Nigga, what did you just say to me? Dialogue: 1,0:19:23.55,0:19:24.89,ch - 1080,atg7,0,0,0,,老哥 你刚才说什么 Dialogue: 2,0:19:24.89,0:19:25.66,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, be honest. Dialogue: 1,0:19:24.89,0:19:25.66,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 说实话 Dialogue: 2,0:19:25.66,0:19:28.80,en - 1080,atg1,0,0,0,,You know, when we broke up he tried to date my sister. Dialogue: 1,0:19:25.66,0:19:28.80,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我们分手的时候 他想约我妹妹 Dialogue: 2,0:19:28.80,0:19:30.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Wow. - Well, I didn't know. Dialogue: 1,0:19:28.80,0:19:30.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-哇哦 -好吧 我当时不知道 Dialogue: 2,0:19:30.77,0:19:31.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes, you did. Don't lie. Dialogue: 1,0:19:30.77,0:19:31.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你当然知道 别撒谎 Dialogue: 2,0:19:31.97,0:19:33.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,You didn't let me finish. Dialogue: 1,0:19:31.97,0:19:33.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你没让我说完 Dialogue: 2,0:19:33.51,0:19:35.75,en - 1080,atg1,0,0,0,,I didn't know that that mattered. Dialogue: 1,0:19:33.51,0:19:35.75,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我不知道你会在意这个 Dialogue: 2,0:19:35.75,0:19:36.81,en - 1080,atg1,0,0,0,,Huh! Oh, you're disgusting. Dialogue: 1,0:19:35.75,0:19:36.81,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你真是令人作呕 Dialogue: 2,0:19:36.81,0:19:39.06,en - 1080,atg1,0,0,0,,- You dumped me on Juneteenth. - Really? Dialogue: 1,0:19:36.81,0:19:39.06,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-你六月节的生活把我甩了 -真的吗 Dialogue: 1,0:19:36.81,0:19:39.06,ch - 1080 - 注,atg7,0,0,0,,六月节 美国于6月19日庆祝黑奴解放的节日 Dialogue: 2,0:19:39.06,0:19:41.88,en - 1080,atg1,0,0,0,,I didn't even know that was a fucking holiday until last year. Dialogue: 1,0:19:39.06,0:19:41.88,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我去年之前都不知道那是个正经节日 Dialogue: 2,0:19:41.88,0:19:42.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,Shame on you. Dialogue: 1,0:19:41.88,0:19:42.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,真不害臊 Dialogue: 2,0:19:42.97,0:19:44.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,I got one. Dialogue: 1,0:19:42.97,0:19:44.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我想到了 Dialogue: 2,0:19:44.27,0:19:46.51,en - 1080,atg1,0,0,0,,- You always shit on everything I like. - Yes! Dialogue: 1,0:19:44.27,0:19:46.51,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-我喜欢什么你都要批判一番 -没错 Dialogue: 2,0:19:46.51,0:19:47.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,No, I don't. Dialogue: 1,0:19:46.51,0:19:47.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我没有 Dialogue: 2,0:19:47.62,0:19:48.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes, you do. Dialogue: 1,0:19:47.62,0:19:48.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你有 Dialogue: 2,0:19:48.85,0:19:50.79,en - 1080,atg1,0,0,0,,I hated tellin' you about anything I like Dialogue: 1,0:19:48.85,0:19:50.79,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我不喜欢告诉你我喜欢什么 Dialogue: 2,0:19:50.79,0:19:52.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,because you make me feel dumb for liking it. Dialogue: 1,0:19:50.79,0:19:52.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,就是因为你让我觉得我喜欢的东西很傻 Dialogue: 2,0:19:52.42,0:19:56.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,But don't you think if something you like is objectively bad Dialogue: 1,0:19:52.42,0:19:56.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但你不觉得如果你喜欢的东西就是很烂 Dialogue: 2,0:19:56.35,0:19:59.42,en - 1080,atg1,0,0,0,,I should make you feel a little dumb so you don't like it anymore? Dialogue: 1,0:19:56.35,0:19:59.42,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我就应该让你觉得这有点傻 这样你就不会再继续喜欢了 Dialogue: 2,0:19:59.42,0:20:02.56,en - 1080,atg1,0,0,0,,- It is not objectively bad if I think it's good. - Right. Dialogue: 1,0:19:59.42,0:20:02.56,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-如果我认为它很好 它就不算烂 -没错 Dialogue: 2,0:20:02.56,0:20:04.41,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Oh, what the fuck you know? You like K-pop. - And? Dialogue: 1,0:20:02.56,0:20:04.41,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-哦 你懂什么啊 你喜欢K-pop -那又如何 Dialogue: 2,0:20:04.41,0:20:06.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,See? You're doing it again. Dialogue: 1,0:20:04.41,0:20:06.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,看到没 你又开始了 Dialogue: 2,0:20:06.40,0:20:09.73,en - 1080,atg1,0,0,0,,She calls Harry Styles R&B. That's fuckin' wrong! Dialogue: 1,0:20:06.40,0:20:09.73,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她说Harry Styles是R&B 这根本就不对 Dialogue: 2,0:20:10.41,0:20:13.37,en - 1080,atg1,0,0,0,,I mean, I don't even know this man that well but it looks like I dodged a bullet. Dialogue: 1,0:20:10.41,0:20:13.37,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我都不太了解他 但看起来我躲过了一劫 Dialogue: 2,0:20:13.37,0:20:14.33,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Yep. Yep. - You sure did. Dialogue: 1,0:20:13.37,0:20:14.33,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-没错 没错 -当然了 Dialogue: 2,0:20:14.92,0:20:15.61,en - 1080,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 1,0:20:14.92,0:20:15.61,ch - 1080,atg7,0,0,0,,怎么了 Dialogue: 2,0:20:15.61,0:20:17.61,en - 1080,atg1,0,0,0,, Fuck! You asked us to help you. Dialogue: 1,0:20:15.61,0:20:17.61,ch - 1080,atg7,0,0,0,,干 是你让我们帮你的 Dialogue: 2,0:20:17.61,0:20:19.40,en - 1080,atg1,0,0,0,,Okay. You're right. You're right. Dialogue: 1,0:20:17.61,0:20:19.40,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 你说得对 你说得对 Dialogue: 2,0:20:19.57,0:20:20.59,en - 1080,atg1,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 1,0:20:19.57,0:20:20.59,ch - 1080,atg7,0,0,0,,对不起 Dialogue: 2,0:20:21.68,0:20:22.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,I will listen. Dialogue: 1,0:20:21.68,0:20:22.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我会听的 Dialogue: 2,0:20:22.71,0:20:27.25,en - 1080,atg1,0,0,0,,I wanna be with somebody that I can share something with without being ridiculed. Dialogue: 1,0:20:22.71,0:20:27.25,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我想跟一个不会嘲笑我和他分享的东西的人在一起 Dialogue: 2,0:20:27.25,0:20:29.23,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Or shut out. - Yes. Dialogue: 1,0:20:27.25,0:20:29.23,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-也不会被无视 -对 Dialogue: 2,0:20:29.35,0:20:30.21,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's fair. Dialogue: 1,0:20:29.35,0:20:30.21,ch - 1080,atg7,0,0,0,,有道理 Dialogue: 2,0:20:30.62,0:20:33.67,en - 1080,atg1,0,0,0,,And I guess that's the only thing wrong with me. Dialogue: 1,0:20:30.62,0:20:33.67,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我猜这就是我唯一一个毛病了 Dialogue: 2,0:20:33.92,0:20:36.29,en - 1080,atg1,0,0,0,,Boy, that is not that the only thing wrong with you. Dialogue: 1,0:20:33.92,0:20:36.29,ch - 1080,atg7,0,0,0,,兄弟 这才不是你唯一一个毛病 Dialogue: 2,0:20:36.29,0:20:36.85,en - 1080,atg1,0,0,0,,Absolutely not. Dialogue: 1,0:20:36.29,0:20:36.85,ch - 1080,atg7,0,0,0,,绝对不是 Dialogue: 2,0:20:36.85,0:20:39.53,en - 1080,atg1,0,0,0,,You know what else I hate? You never answer my texts. Dialogue: 1,0:20:36.85,0:20:39.53,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你知道我还讨厌什么吗 你从来都不回我的短信 Dialogue: 2,0:20:39.89,0:20:42.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,- But then when I'm with you you're always lookin' at your phone. -Yes. Dialogue: 1,0:20:39.89,0:20:42.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-但是我们俩在一起的时候 你却总是在看手机 -没错 Dialogue: 2,0:20:42.97,0:20:44.46,en - 1080,atg1,0,0,0,,And clearly you seen them. Dialogue: 1,0:20:42.97,0:20:44.46,ch - 1080,atg7,0,0,0,,而且你显然都看到了 Dialogue: 2,0:20:44.46,0:20:47.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,My friends are famous comedians. Dialogue: 1,0:20:44.46,0:20:47.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我的朋友都是知名喜剧人 Dialogue: 2,0:20:47.12,0:20:51.16,en - 1080,atg1,0,0,0,,You think you're more entertaining than say, Chris Rock or somebody? Dialogue: 1,0:20:47.12,0:20:51.16,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你认为你比 比如说 Chris Rock或谁更有趣吗 Dialogue: 2,0:20:51.16,0:20:52.92,en - 1080,atg1,0,0,0,,All right. So you're just gonna flip it on me? Dialogue: 1,0:20:51.16,0:20:52.92,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 所以你要反过来怪在我身上吗 Dialogue: 2,0:20:52.92,0:20:53.97,en - 1080,atg1,0,0,0,,That's fucking crazy, Michael. Dialogue: 1,0:20:52.92,0:20:53.97,ch - 1080,atg7,0,0,0,,难以置信 Michael Dialogue: 2,0:20:53.97,0:20:58.32,en - 1080,atg1,0,0,0,,And also, you like to use my bathrobe as a bathmat and that's gross. Dialogue: 1,0:20:53.97,0:20:58.32,ch - 1080,atg7,0,0,0,,还有 你喜欢拿我的浴袍当浴室的足垫 这很恶心 Dialogue: 2,0:20:58.32,0:21:00.30,en - 1080,atg1,0,0,0,,Do you want my feet to get cold? Dialogue: 1,0:20:58.32,0:21:00.30,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你想让我冻着我的脚吗 Dialogue: 2,0:21:00.30,0:21:01.34,en - 1080,atg1,0,0,0,,I got another one. Dialogue: 1,0:21:00.30,0:21:01.34,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我又想到一个 Dialogue: 2,0:21:01.52,0:21:03.89,en - 1080,atg1,0,0,0,,You fat, and you always been mean. Dialogue: 1,0:21:01.52,0:21:03.89,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你很肥 而且你总是很刻薄 Dialogue: 2,0:21:03.89,0:21:05.36,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, that just feels like an insult. Dialogue: 1,0:21:03.89,0:21:05.36,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 这个听起来就是单纯骂人了 Dialogue: 2,0:21:05.36,0:21:07.22,en - 1080,atg1,0,0,0,,You snore. Loud. Dialogue: 1,0:21:05.36,0:21:07.22,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你打呼噜 还很大声 Dialogue: 2,0:21:07.22,0:21:09.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,And you know what? I'm nervous that you're gonna stop breathing in your sleep. Dialogue: 1,0:21:07.22,0:21:09.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你知道吗 我很担心你会睡着睡着就没气了 Dialogue: 2,0:21:09.62,0:21:10.65,en - 1080,atg1,0,0,0,,'Cause he fat. Dialogue: 1,0:21:09.62,0:21:10.65,ch - 1080,atg7,0,0,0,,因为他很肥 Dialogue: 2,0:21:10.65,0:21:12.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,Yes. Yes, that's it. Dialogue: 1,0:21:10.65,0:21:12.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,没错 没错 Dialogue: 2,0:21:12.55,0:21:13.70,en - 1080,atg1,0,0,0,,All right! Dialogue: 1,0:21:12.55,0:21:13.70,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好了 Dialogue: 2,0:21:14.08,0:21:20.55,en - 1080,atg1,0,0,0,,I guess maybe I could do a better job of taking care of myself. Dialogue: 1,0:21:14.08,0:21:20.55,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我想也许我可以把自己照顾得更好 Dialogue: 2,0:21:21.89,0:21:23.62,en - 1080,atg1,0,0,0,,Thank you for that. Dialogue: 1,0:21:21.89,0:21:23.62,ch - 1080,atg7,0,0,0,,谢谢你们 Dialogue: 2,0:21:23.62,0:21:25.35,en - 1080,atg1,0,0,0,,Seriously, all of you. Dialogue: 1,0:21:23.62,0:21:25.35,ch - 1080,atg7,0,0,0,,真的 谢谢你们所有人 Dialogue: 2,0:21:25.37,0:21:33.50,en - 1080,atg1,0,0,0,,Like, this stuff is not easy to hear but I think maybe I need to hear it. Dialogue: 1,0:21:25.37,0:21:33.50,ch - 1080,atg7,0,0,0,,这些话很不容易接受 但是我觉得也许我需要听一听 Dialogue: 2,0:21:33.50,0:21:36.12,en - 1080,atg1,0,0,0,,So I really appreciate you guys helping me. Dialogue: 1,0:21:33.50,0:21:36.12,ch - 1080,atg7,0,0,0,,所以 我知道很感激你们能来帮我 Dialogue: 2,0:21:37.02,0:21:38.17,en - 1080,atg1,0,0,0,,Honestly, Michael. Dialogue: 1,0:21:37.02,0:21:38.17,ch - 1080,atg7,0,0,0,,说真的 Michael Dialogue: 2,0:21:38.17,0:21:41.18,en - 1080,atg1,0,0,0,,I do think it's a good step that you're finally listening. Dialogue: 1,0:21:38.17,0:21:41.18,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我确实认为你终于肯听了这件事这是一个很好的进步 Dialogue: 2,0:21:41.18,0:21:43.00,en - 1080,atg1,0,0,0,,Mm-hmm. Yes. Dialogue: 1,0:21:41.18,0:21:43.00,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嗯哼 是的 Dialogue: 2,0:21:43.00,0:21:46.84,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, I guess I know what I gotta do to get Grace back. Dialogue: 1,0:21:43.00,0:21:46.84,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 我想我知道我要怎么做才能挽回Grace了 Dialogue: 2,0:21:46.84,0:21:49.20,en - 1080,atg1,0,0,0,,- Grace? - Who the fuck is Grace? Dialogue: 1,0:21:46.84,0:21:49.20,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-Grace -谁是Grace Dialogue: 2,0:21:49.67,0:21:51.59,en - 1080,atg1,0,0,0,,She's the only woman I ever cared about. Dialogue: 1,0:21:49.67,0:21:51.59,ch - 1080,atg7,0,0,0,,她是我唯一在意过的女人 Dialogue: 2,0:21:51.85,0:21:53.57,en - 1080,atg1,0,0,0,,- What? - No, this nigga did not. Dialogue: 1,0:21:51.85,0:21:53.57,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-什么 -你说什么呢 Dialogue: 2,0:21:53.57,0:21:54.85,en - 1080,atg1,0,0,0,,You are so fucking fake. Dialogue: 1,0:21:53.57,0:21:54.85,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你太他妈的虚伪了 Dialogue: 2,0:22:02.69,0:22:03.99,en - 1080,atg1,0,0,0,,Sorry. Sorry. Dialogue: 1,0:22:02.69,0:22:03.99,ch - 1080,atg7,0,0,0,,抱歉 抱歉 Dialogue: 2,0:22:05.08,0:22:06.49,en - 1080,atg1,0,0,0,,Oh, my God. Dialogue: 1,0:22:05.08,0:22:06.49,ch - 1080,atg7,0,0,0,,哦 天呐 Dialogue: 2,0:22:06.49,0:22:07.64,en - 1080,atg1,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 1,0:22:06.49,0:22:07.64,ch - 1080,atg7,0,0,0,,出什么事了 Dialogue: 2,0:22:08.74,0:22:10.53,en - 1080,atg1,0,0,0,,Michael has cancer. Dialogue: 1,0:22:08.74,0:22:10.53,ch - 1080,atg7,0,0,0,,Michael得了癌症 Dialogue: 2,0:22:10.53,0:22:11.34,en - 1080,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 1,0:22:10.53,0:22:11.34,ch - 1080,atg7,0,0,0,,什么 Dialogue: 2,0:22:11.34,0:22:12.56,en - 1080,atg1,0,0,0,,He just text me Dialogue: 1,0:22:11.34,0:22:12.56,ch - 1080,atg7,0,0,0,,他刚刚给我发短信 Dialogue: 2,0:22:12.56,0:22:15.82,en - 1080,atg1,0,0,0,,"I think I have cancer. Please come now. Don't bring Candice." Dialogue: 1,0:22:12.56,0:22:15.82,ch - 1080,atg7,0,0,0,,“我好像得癌症了 过来好吗 别带Candice来” Dialogue: 2,0:22:16.85,0:22:19.02,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well, you gotta go. He needs you. Dialogue: 1,0:22:16.85,0:22:19.02,ch - 1080,atg7,0,0,0,,好吧 你得过去 他需要你 Dialogue: 2,0:22:19.02,0:22:20.88,en - 1080,atg1,0,0,0,,But I'm over him. I can't just-- Dialogue: 1,0:22:19.02,0:22:20.88,ch - 1080,atg7,0,0,0,,但是我已经放下他了 我不能 Dialogue: 2,0:22:20.88,0:22:24.72,en - 1080,atg1,0,0,0,,Babe, regardless of how things turned out you two shared something. Dialogue: 1,0:22:20.88,0:22:24.72,ch - 1080,atg7,0,0,0,,宝贝 不论结局如何 你们两个都一同经历了一些 Dialogue: 2,0:22:25.47,0:22:26.69,en - 1080,atg1,0,0,0,,You should go see him. Dialogue: 1,0:22:25.47,0:22:26.69,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你应该去见见他 Dialogue: 2,0:22:27.13,0:22:28.73,en - 1080,atg1,0,0,0,,Why are you so good to me? Dialogue: 1,0:22:27.13,0:22:28.73,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你为什么对我这么好 Dialogue: 2,0:22:34.52,0:22:35.26,en - 1080,atg1,0,0,0,,Go. Dialogue: 1,0:22:34.52,0:22:35.26,ch - 1080,atg7,0,0,0,,去吧 Dialogue: 2,0:22:35.26,0:22:38.14,en - 1080,atg1,0,0,0,, - All right. I'm gonna catch that ten train. - Yeah. Dialogue: 1,0:22:35.26,0:22:38.14,ch - 1080,atg7,0,0,0,,-好 我要去赶车了 -好的 Dialogue: 2,0:22:48.45,0:22:52.71,en - 1080,atg1,0,0,0,,Hey, baby. I'm actually free tonight. Dialogue: 1,0:22:48.45,0:22:52.71,ch - 1080,atg7,0,0,0,,嘿 宝贝 其实我今天晚上有空 Dialogue: 4,0:22:52.73,0:22:55.93,en - 1080 - 旁白,atg3,0,0,0,,{\i1}[Vanilla Fudge's "You Keep Me Hangin' On"]{\i} Dialogue: 5,0:22:57.07,0:22:58.37,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ Set me free ♪{\i} Dialogue: 2,0:22:58.27,0:23:02.52,en - 1080,atg1,0,0,0,,I think if a woman gets married she should throw away all her sex toys. Dialogue: 1,0:22:58.27,0:23:02.52,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我觉得如果一个女人结婚了 她应该把所有的小玩具都扔掉 Dialogue: 2,0:23:02.52,0:23:03.52,en - 1080,atg1,0,0,0,,No. Dialogue: 1,0:23:02.52,0:23:03.52,ch - 1080,atg7,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:23:03.52,0:23:06.43,en - 1080,atg1,0,0,0,,Well if I get married I'm throwing away my Pringles can. Dialogue: 1,0:23:03.52,0:23:06.43,ch - 1080,atg7,0,0,0,,如果我结婚了 我就扔掉我的品客薯片罐 Dialogue: 2,0:23:06.94,0:23:08.48,en - 1080,atg1,0,0,0,,You said Pringles can? Dialogue: 1,0:23:06.94,0:23:08.48,ch - 1080,atg7,0,0,0,,品客薯片罐? Dialogue: 2,0:23:10.52,0:23:12.95,en - 1080,atg1,0,0,0,,My Pringles can stuffed with baloney. Dialogue: 1,0:23:10.52,0:23:12.95,ch - 1080,atg7,0,0,0,,我那塞满了香肠的薯片罐 Dialogue: 2,0:23:15.75,0:23:17.47,en - 1080,atg1,0,0,0,,Or should I keep it? What are you telling me? Dialogue: 1,0:23:15.75,0:23:17.47,ch - 1080,atg7,0,0,0,,还是说我应该留着它 你们想告诉我什么 Dialogue: 2,0:23:17.47,0:23:19.77,en - 1080,atg1,0,0,0,,You giving me mixed signals, guys. Dialogue: 1,0:23:17.47,0:23:19.77,ch - 1080,atg7,0,0,0,,你们的意思都自相矛盾 Dialogue: 5,0:23:20.32,0:23:22.80,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ You really don't need me ♪{\i} Dialogue: 5,0:23:24.00,0:23:29.44,ch - 歌词,atg2,0,0,0,,{\i1}♪ You just keep me hangin' on ♪{\i}