1
00:00:21,800 --> 00:00:25,120
TALK TO HER
[praat met haar]

2
00:03:15,040 --> 00:03:18,360
Het podium staat vol met houten
stoelen en tafels.

3
00:03:19,400 --> 00:03:22,760
Twee vrouwen komen op in doeken.

4
00:03:23,200 --> 00:03:26,720
Hun ogen zijn gesloten,
net als slaapwandelaars.

5
00:03:27,200 --> 00:03:31,280
Je wordt bang... Ze struikelen
overal over, de arme meisjes.

6
00:03:31,600 --> 00:03:35,120
Ineens verschijnt er een man.

7
00:03:35,560 --> 00:03:40,040
Met een heel treurig gezicht,
het treurigste dat ik ooit gezien had.

8
00:03:40,520 --> 00:03:44,160
Hij duwt de tafels en stoelen
uit de weg.

9
00:03:46,040 --> 00:03:49,080
Je kunt je niet voorstellen hoe
ontroerend het was.

10
00:03:50,520 --> 00:03:54,120
Iemand zat naast me.
Ongeveer 40 jaar, knap.

11
00:03:55,200 --> 00:03:58,520
Hij huilt uit emotie, meerdere
malen.

12
00:03:58,800 --> 00:04:02,680
Ik begrijp niet waarom...
het was zo mooi !

13
00:04:04,240 --> 00:04:06,360
Ik heb een verrassing voor je !

14
00:04:14,240 --> 00:04:17,520
Ik heb een handtekening van
Rina Baus voor je.

15
00:04:17,800 --> 00:04:20,280
Ik moest de foto kopen.

16
00:04:22,640 --> 00:04:25,000
Het is engels en betekent:

17
00:04:25,000 --> 00:04:28,360
Ik hoop dat je alle obstakels
overkomt...

18
00:04:28,800 --> 00:04:31,160
en begint te dansen.

19
00:04:55,840 --> 00:04:58,600
- Ze is ongesteld.
- Het is vroeg.

20
00:06:06,960 --> 00:06:08,680
Goedenavond.

21
00:06:14,600 --> 00:06:17,240
Benigno, kan je vanavond
blijven ?

22
00:06:17,600 --> 00:06:20,840
Mijn zus kan niet,
en ik heb niemand anders.

23
00:06:21,120 --> 00:06:23,920
Waarom ben je gekomen ?
Je had moeten bellen.

24
00:06:24,040 --> 00:06:27,520
Ik misbruik je niet, deze week
heb je 3 nachten gedaan.

25
00:06:27,880 --> 00:06:31,640
Maak je geen zorgen. Een vrije
middag is genoeg voor me.

26
00:06:31,960 --> 00:06:35,440
Ik moet met de werklui praten.
Het is een rotzooi.

27
00:06:37,280 --> 00:06:39,800
En een foto inlijsten.

28
00:06:39,800 --> 00:06:44,080
Mijn conditie verbetert niet.
Het ziekenhuis maakt een keuze,

29
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
uw man heeft u en uw kinderen
verlaten.

30
00:06:47,840 --> 00:06:51,440
Kom maar de nachten die je kunt.
Het lukt ons wel.

31
00:06:54,160 --> 00:06:56,120
Bedankt.

32
00:06:57,320 --> 00:07:00,680
- Je moet minder gekruid eten.
- Ze kon er niet tegen.

33
00:07:00,920 --> 00:07:04,080
- We zullen het morgen weer proberen.
- Ja, ga nu.

34
00:07:05,360 --> 00:07:07,280
En goede moed houden !

35
00:07:14,320 --> 00:07:19,000
Zes stieren en een vrouw.
Woensdag in Briuega.

36
00:07:20,160 --> 00:07:23,800
Lydia P. Gonzales zal met
zes stieren vechten.

37
00:07:25,600 --> 00:07:28,280
Waarom zo'n drastisch besluit ?

38
00:07:28,400 --> 00:07:31,920
Het is mijn werk. Twee stieren,
of zes. Wat ze ook zeggen.

39
00:07:32,320 --> 00:07:35,560
Veel mensen zeggen dat een hoop
stierenvechters niet met je vechten...

40
00:07:35,560 --> 00:07:37,480
omdat je een vrouw bent.

41
00:07:37,480 --> 00:07:40,120
Ze mogen zeggen wat ze willen.

42
00:07:40,440 --> 00:07:43,840
Teveel chauvinisme bij het stierenvechten,
maar er zijn uitzonderingen.

43
00:07:44,240 --> 00:07:49,000
Nino Valencia wilde wel enkele
maanden met jou delen.

44
00:07:51,960 --> 00:07:54,920
Denk je niet dat hij dat deed
om zichzelf te promoten ?

45
00:07:55,280 --> 00:07:57,520
En wanneer hij dat bereikt had,
dat hij je zou verlaten ?

46
00:07:57,800 --> 00:08:00,720
Ik zei je al, ik wil hier niet
over praten !

47
00:08:01,040 --> 00:08:04,280
Maar door over sommige problemen
te praten...

48
00:08:04,280 --> 00:08:06,800
kom je dichter bij een
oplossing.

49
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
- Nino Valencia...
- Genoeg !

50
00:08:09,760 --> 00:08:13,720
Lieve Lydia, laat me de vraag
af maken.

51
00:08:13,720 --> 00:08:16,960
Ik discussieer hier niet over.
Dan heb ik je al verteld.

52
00:08:17,080 --> 00:08:21,320
Je hebt er nog niks over gezegd !
Het is slecht wat je zegt !

53
00:08:21,320 --> 00:08:24,400
Ze zullen denken dat dit interview
van tevoren besproken is.

54
00:08:24,400 --> 00:08:28,200
En dat ik een van de weinigen ben
die de waarheid durft te zeggen...

55
00:08:28,400 --> 00:08:31,360
en dat jij moet accepteren

56
00:08:31,360 --> 00:08:34,560
dat Nino Valencia je
gebruikt heeft.

57
00:08:34,960 --> 00:08:39,440
Hij deelde niet alleen de roem
net jou, maar ook de sex.

58
00:08:39,440 --> 00:08:42,880
En hij verliet je op het
goede moment.

59
00:08:44,240 --> 00:08:47,280
Juan Luis, Marco hier...
Hoe gaat het met je ?

60
00:08:47,880 --> 00:08:50,040
Ik wil je iets vragen.

61
00:08:50,720 --> 00:08:54,160
Ik zou graag een artikel schrijven
over Lydia Gonzales.

62
00:08:55,080 --> 00:08:57,280
Ja, dat zie ik ook...

63
00:08:59,920 --> 00:09:02,680
Ik zou graag iets diepgaands
doen.

64
00:09:04,600 --> 00:09:07,760
Voor de zondageditie ?
Geweldig...

65
00:10:01,720 --> 00:10:05,600
- Ze is gek geworden !
- Ze draagt het aan jou op.

66
00:10:06,000 --> 00:10:09,680
Ze zou zich laten verwonden door
de stier...

67
00:10:10,200 --> 00:10:13,200
alleen om het aan jou te laten
zien. Je had niet moeten komen.

68
00:11:02,120 --> 00:11:05,120
Vertel mij niet wat te doen.
Ik weet wat ik moet doen.

69
00:11:05,560 --> 00:11:09,480
Nino moet zich concentreren.
Hij kan niet meer zorgen gebruiken.

70
00:11:09,840 --> 00:11:13,720
Niks om je druk over te maken. Hij
moet gewoon even zijn spullen ophalen.

71
00:11:14,440 --> 00:11:17,920
- Of vertel me waar ze naartoe moeten.
- Stuur ze naar mijn huis.

72
00:11:17,920 --> 00:11:21,880
Hij zou dat zelf moeten zeggen.
Het heeft niks met jou te maken.

73
00:11:24,320 --> 00:11:26,720
Je kunt vertrekken wanneer je wilt.

74
00:11:27,040 --> 00:11:29,800
- Goedenavond.
- Whisky met ijs, alstublieft.

75
00:11:29,800 --> 00:11:33,040
- In wat voor glas wilt U dat ?
- Een lang glas.

76
00:11:37,640 --> 00:11:40,640
Kan ik even met U praten,
alstublieft ?

77
00:11:42,320 --> 00:11:45,480
Laat maar. Wanneer iets voorbij is,
is het voorbij.

78
00:11:47,000 --> 00:11:50,640
- Wat probeer je te zeggen ?
- Kan ik met je praten ?

79
00:11:53,440 --> 00:11:56,920
Als je me naar Madrid brengt,
kunnen we onderweg praten.

80
00:11:56,920 --> 00:11:59,040
Het zou me een genoegen zijn.

81
00:12:11,720 --> 00:12:14,960
- Wie heeft jou Lydia genoemd ?
- Mijn vader.

82
00:12:15,200 --> 00:12:18,320
Het is alsof hij je lot heeft
vastgelegd.

83
00:12:18,440 --> 00:12:22,720
Hij wilde altijd al een stierenvechter
worden, maar bleef een banderillero.

84
00:12:23,440 --> 00:12:27,120
Hij was er altijd voor me,
meer dan wie dan ook.

85
00:12:27,560 --> 00:12:29,840
Maar hij overleed vorig jaar.

86
00:12:31,120 --> 00:12:33,080
Dat spijt me.

87
00:12:33,720 --> 00:12:37,080
'El Pais' wil een stuk over me
schrijven in hun zondag editie.

88
00:12:37,360 --> 00:12:40,720
Schrijft u over stierenvechten ?
Ik weet uw naam niet.

89
00:12:40,920 --> 00:12:44,120
Om eerlijk te zijn: ik weet
er niks van.

90
00:12:45,320 --> 00:12:49,000
Maar ik weet wel veel
van wanhopige vrouwen.

91
00:12:49,400 --> 00:12:52,680
En wie heeft verteld dat ik
wanhopig ben ?

92
00:12:53,000 --> 00:12:56,440
- Dat is een indruk die ik krijg.
- Stierenvechten interesseert U niet.

93
00:12:56,440 --> 00:12:59,480
Bent U geïnteresseerd in mijn relatie
met Nino Valencia ?

94
00:12:59,760 --> 00:13:02,800
Zeg tegen 'El Pais' dat ze me met
rust laten !

95
00:13:40,600 --> 00:13:43,160
- Breng me weg van hier !
- Wat is er aan de hand ?

96
00:13:43,240 --> 00:13:46,880
Haal me hieruit !
Er is een slang in de keuken !

97
00:13:47,200 --> 00:13:50,240
- Geef me de sleutels.
- De deur is open.

98
00:13:50,520 --> 00:13:52,720
Kalmeer maar.
En wacht hier.

99
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
Mijn geldbeugel.

100
00:15:26,720 --> 00:15:29,160
Breng me naar een hotel.

101
00:15:29,520 --> 00:15:32,200
Ik kom nooit meer terug naar
dit huis.

102
00:15:32,920 --> 00:15:36,560
- Naar welk hotel ?
- Doe maar het Euro gebouw.

103
00:16:05,160 --> 00:16:08,360
Vertel alsjeblieft niemand over
de slang.

104
00:16:09,240 --> 00:16:11,880
Alleen mijn familie weet het.

105
00:16:12,000 --> 00:16:15,240
Ik respecteer de fobieën van
andere mensen.

106
00:16:15,600 --> 00:16:19,720
Hoe kan ik je reportage afwijzen,
na wat je voor me gedaan hebt ?

107
00:16:20,480 --> 00:16:24,440
Denk er nog eens over na. Ik bel
morgen, vertel het me dan.

108
00:16:25,240 --> 00:16:27,520
Bedankt voor alles.

109
00:16:49,760 --> 00:16:53,560
Wil je dat ik blijf ? Ik
kan op de bank slapen.

110
00:16:53,760 --> 00:16:56,920
Nee, ik moet wennen aan het
alleen zijn.

111
00:17:37,840 --> 00:17:39,720
Was je haar haar ?

112
00:17:40,000 --> 00:17:41,880
Wat denk je ?

113
00:17:42,560 --> 00:17:45,200
- Hoe was de nacht ?
- Normaal.

114
00:17:45,600 --> 00:17:49,160
- Geef maar. Ik doe het wel.
- Ik ga nu.

115
00:17:49,360 --> 00:17:51,640
- Dag.
- Dag, Matilde.

116
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Het is zo heet !

117
00:17:57,440 --> 00:18:01,000
- Laten we haar haar knippen.
- Kort, dat is praktisch.

118
00:18:01,920 --> 00:18:04,960
We zullen het zo doen, zoals het
was toen ze hier kwam...

119
00:18:05,240 --> 00:18:08,120
zo dat ze niet raar opkijkt
als ze wakker wordt.

120
00:18:08,120 --> 00:18:11,120
Na 4 jaar, het zou een wonder zijn.

121
00:18:11,200 --> 00:18:13,680
Ik geloof in wonderen.
Zou je ook moeten doen.

122
00:18:13,680 --> 00:18:16,680
- Waarom ik ?
- Omdat je ze nodig hebt.

123
00:18:16,920 --> 00:18:20,960
Jou zou je ook kunnen overkomen,
en je zult het niet in de gaten hebben.

124
00:18:21,680 --> 00:18:23,720
Zo heet !

125
00:18:23,960 --> 00:18:26,040
Ik heb iets bij de drogisterij
gehaald...

126
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
om de transpiratie vlekken
uit mijn uniform te halen.

127
00:18:29,440 --> 00:18:32,880
Mijn oksels zijn oké,
maar moet je mijn rug eens zien.

128
00:18:32,880 --> 00:18:35,240
- Hoe heet het ?
- Perspirex.

129
00:18:43,640 --> 00:18:46,120
Marco hier...
Herinner je je mij ?

130
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
- Hoe is het ?
- Naakt.

131
00:18:54,560 --> 00:18:57,440
Ik moet wat nieuwe kleren kopen.
Dit is alles wat ik heb.

132
00:18:57,920 --> 00:19:00,400
Ik kan je er wat brengen
uit je huis...

133
00:19:00,760 --> 00:19:03,840
Ik wil niks uit mijn huis.
Misschien een andere keer.

134
00:19:04,160 --> 00:19:06,280
- Waar gaan we heen ?
- Naar Sevilla.

135
00:19:06,520 --> 00:19:08,960
- Je denkt dat ik gek ben.
- Waarom ?

136
00:19:09,240 --> 00:19:12,720
- Omdat ik niet naar huis wil.
- Nee, dat begrijp ik wel.

137
00:19:13,160 --> 00:19:17,280
Toen ik gescheiden was, kon ik
niet in hetzelfde bed slapen...

138
00:19:17,640 --> 00:19:20,680
Ik sliep op de bank,
in de woonkamer.

139
00:19:20,880 --> 00:19:25,080
Een week lang. Totdat ik eindelijk
een nieuw bed kocht.

140
00:19:25,480 --> 00:19:27,600
Dus je bent gescheiden.

141
00:19:28,360 --> 00:19:30,240
Ik ben alleen.

142
00:19:31,160 --> 00:19:34,760
EEN PAAR MAANDEN LATER

143
00:19:51,960 --> 00:19:54,640
Marco, we moeten zo eens
praten.

144
00:19:54,960 --> 00:19:58,400
- We zij al een uur aan het praten.
- Jij, niet ik.

145
00:19:59,440 --> 00:20:01,320
Klopt.

146
00:20:28,920 --> 00:20:33,280
Heb je gelezen over die nonnen die
verkracht zijn door de missionarissen ?

147
00:20:34,920 --> 00:20:38,640
De priesters zelfs !
Het is vreselijk !

148
00:20:39,160 --> 00:20:42,040
Ja, ook zij al !
Waar gaan we naartoe ?

149
00:20:42,040 --> 00:20:44,520
Eerst hebben ze de lokale bevolking
aangerand.

150
00:20:44,960 --> 00:20:48,240
Toen, door AIDS, zijn ze begonnen
de nonnen te verkrachten.

151
00:20:49,160 --> 00:20:51,800
En ik bewonderde hen zo !

152
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
Natuurlijk zijn het niet allemaal
verkrachters.

153
00:20:55,120 --> 00:20:57,840
Nee, sommige zijn pedofielen.

154
00:20:58,200 --> 00:21:01,840
- Hoezo ? Iedereen vindt neuken tof.
- Antonio, je bent een beest !

155
00:21:03,640 --> 00:21:06,600
- Hoe zien de stieren eruit ?
- Goed, maar dik.

156
00:21:07,080 --> 00:21:10,160
- Hoe zwaar denk je ?
- Over de 500 kilo.

157
00:21:10,960 --> 00:21:14,640
Ik ga naar de bar. En niet vergeten,
we eten thuis.

158
00:21:14,960 --> 00:21:18,240
Als de kinderen hun tante niet
zien, dan zwaait er wat.

159
00:24:30,640 --> 00:24:33,320
Niet huilen liefste.

160
00:24:42,840 --> 00:24:45,720
- Hoe gaat het ?
- Heel slecht.

161
00:24:45,720 --> 00:24:47,520
Het maakte haar kapot.

162
00:24:47,600 --> 00:24:50,120
Haar vader zal gelukkig zijn nu !

163
00:24:50,120 --> 00:24:54,320
"Niet de kleine !", bleven we hem
zeggen, mijn moeder en ik.

164
00:24:56,760 --> 00:24:59,560
En toch werd ze zoals hij.

165
00:24:59,560 --> 00:25:01,800
Maak je niet druk.

166
00:25:02,720 --> 00:25:04,840
Hoe laat is het ?

167
00:25:05,080 --> 00:25:07,160
Er zijn 4 uur verstreken.

168
00:25:08,480 --> 00:25:11,320
DRIE WEKEN LATER

169
00:25:12,640 --> 00:25:14,760
Ga je naar Cordoba ?

170
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
Ja... Ik zou graag blijven,
maar dat kan niet.

171
00:25:18,480 --> 00:25:21,920
We kunnen niets extra's
meer doen.

172
00:25:22,040 --> 00:25:24,440
De bar is al 20 dagen gesloten.

173
00:25:24,440 --> 00:25:27,880
De kinderen zijn bij de buren,
en ik heb de rest verwaarloost.

174
00:25:28,160 --> 00:25:31,560
Als er iets gebeurt, kan je dan
binnen 2 uur hier zijn ?

175
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
- Zeker weten.
- We moeten blijven hopen.

176
00:25:38,040 --> 00:25:40,680
Ik zal kaarsen opsteken...

177
00:25:40,680 --> 00:25:43,600
maar ik vind het erg moeilijk
om te blijven hopen.

178
00:25:44,280 --> 00:25:47,400
Wanneer kunnen we haar medailles
terug aandoen ?

179
00:25:48,400 --> 00:25:50,280
Nog niet.

180
00:25:50,280 --> 00:25:54,400
Met al deze...
verwondingen, de tracheotomie...

181
00:25:57,320 --> 00:25:59,520
Ze deed ze nooit uit.

182
00:26:13,160 --> 00:26:15,200
Ik zal een vaas pakken.

183
00:26:34,200 --> 00:26:37,320
Ik moet naar de Verenigde Staten
voor drie maanden.

184
00:26:37,800 --> 00:26:40,880
Mijn manager zegt dat het heel
belangrijk is.

185
00:26:41,200 --> 00:26:45,080
En toch... de manier waarop de dingen
nu in elkaar steken...

186
00:26:47,880 --> 00:26:50,320
ik wil nu niet weg.

187
00:27:02,960 --> 00:27:06,000
Kunt u even naar buiten stappen ?

188
00:27:15,160 --> 00:27:18,120
Het is hier verboden te roken.

189
00:27:20,640 --> 00:27:22,840
Heeft ze met jou gesproken die dag ?

190
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
- Ja, hoewel ik vooral praatte.
- En wat heb je verteld ?

191
00:27:29,240 --> 00:27:31,280
Dingen waarover ik me druk maak.

192
00:27:32,080 --> 00:27:34,960
Zei ze iets over mij ?

193
00:27:34,960 --> 00:27:38,920
Eerlijk gezegd had Lydia het
al lang niet meer over je gehad.

194
00:27:39,760 --> 00:27:44,120
- Wat gebeurd is mijn fout.
- Nee, het is mijn fout.

195
00:31:41,280 --> 00:31:44,320
Ik werd helemaal gek door Caetano.

196
00:31:47,560 --> 00:31:51,080
Marco, ik heb je altijd al
iets willen vragen.

197
00:31:51,320 --> 00:31:55,000
Waarom huilde je die nacht, toen
je die slang had gedood ?

198
00:31:56,720 --> 00:31:59,120
Het bracht een hoop
herinneringen terug.

199
00:32:00,800 --> 00:32:04,280
Jaren terug heb ik eens een
andere slang gedood.

200
00:32:04,640 --> 00:32:06,760
We waren in Afrika.

201
00:32:07,200 --> 00:32:10,200
Ze had dezelfde fobie als jij.

202
00:32:10,200 --> 00:32:15,240
Ze was aan het wachten buiten de
tent, doodsbang, weerloos...

203
00:32:16,560 --> 00:32:18,800
en totaal naakt...

204
00:32:20,440 --> 00:32:23,720
omdat we de slang zagen toen
we sliepen.

205
00:32:24,080 --> 00:32:27,240
Was het dezelfde vrouw die je
in de woonkamer deed slapen ?

206
00:32:29,560 --> 00:32:31,920
Ik haat die vrouw.

207
00:32:32,360 --> 00:32:35,880
- Ik heb haar in jaren niet gezien.
- Nog erger.

208
00:32:35,880 --> 00:32:38,880
Wat kan ik doen om je haar
te laten vergeten ?

209
00:32:39,080 --> 00:32:41,440
Doorgaan met wat je nu doet.

210
00:33:11,000 --> 00:33:14,760
Je sliep vast. We wilden je niet
wakker maken.

211
00:33:16,640 --> 00:33:20,240
- Is Dr. Vega hier ?
- Hij is in zijn kantoor.

212
00:34:00,600 --> 00:34:03,680
Rosa, doe de deur dicht.
Het tocht.

213
00:34:04,440 --> 00:34:07,560
- Ze opent haar ogen.
- Dat vind ik eng !

214
00:34:07,840 --> 00:34:10,880
- En als ze gaapt ?
- Dan doe ik het in m'n broek !

215
00:34:12,720 --> 00:34:15,840
Goedemorgen dokter.
Ik wil graag met U praten.

216
00:34:16,400 --> 00:34:18,680
Hoe gaat het met U ?
Heeft U goed geslapen ?

217
00:34:19,600 --> 00:34:21,160
Ik zal U een kop koffie geven.

218
00:34:22,840 --> 00:34:26,040
Hoe lang kan Lydia zo blijven ?

219
00:34:26,320 --> 00:34:30,000
Maanden... Jaren... Misschien
wel de rest van haar leven...

220
00:34:30,960 --> 00:34:33,320
Er is geen hoop ?

221
00:34:34,720 --> 00:34:38,160
Als dokter moet ik zeggen nee...
Alhoewel...

222
00:34:38,440 --> 00:34:40,400
REANIMATIE

223
00:34:40,800 --> 00:34:44,160
Meryl Moon wordt wakker na 15 jaar
in een coma te hebben gelegen.

224
00:34:44,480 --> 00:34:47,600
Ze ging in coma tijdens de
geboorte.

225
00:34:47,600 --> 00:34:51,880
Meryl was een levenslang kastplantje.
Net zoals Lydia.

226
00:34:52,720 --> 00:34:55,880
Hoe zij hersteld is, spreekt alles
tegen wat ik nu ga zeggen.

227
00:34:55,880 --> 00:34:57,800
Dat is, dat er geen hoop is.

228
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
Daar blijf ik bij. Wetenschappelijk
is er geen hoop.

229
00:35:00,600 --> 00:35:03,720
Maar als jij wilt blijven hopen,
dan mag dat.

230
00:35:04,040 --> 00:35:07,360
En telkens ze haar ogen opent ?
Is dat geen goed teken ?

231
00:35:07,360 --> 00:35:11,760
Het betekent
niet dat ze bij bewustzijn is.

232
00:35:12,280 --> 00:35:16,160
Haar hersencellen zijn volledig
verwoest.

233
00:35:16,680 --> 00:35:21,280
Maar de primaire functies blijven
wel intact.

234
00:35:21,680 --> 00:35:26,080
zoals ademen, slapen, wakker worden
en functies van je ingewanden.

235
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
Ze opent haar ogen,
heel mechanisch,

236
00:35:28,880 --> 00:35:32,120
Haar hersenen zijn dood. Ze heeft
geen gedachten of gevoelens.

237
00:35:46,440 --> 00:35:48,840
Kom binnen.

238
00:36:00,120 --> 00:36:03,120
- Mijn naam is Benigno.
- Marco Zuloaga.

239
00:36:03,280 --> 00:36:05,360
Dit is Alicia.

240
00:36:10,120 --> 00:36:12,520
Was het je eerste nacht hier ?

241
00:36:12,520 --> 00:36:15,480
De eerste is de ergste.
Daarna wen je er aan.

242
00:36:15,480 --> 00:36:17,520
Waarom die speciale schoenen ?

243
00:36:17,520 --> 00:36:20,920
Die voorkomen dat ze haar voeten
bezeert.

244
00:36:21,360 --> 00:36:25,480
- Ze zien eruit als 'Ibiza'-schoenen.
- Ik ben nog nooit in Ibiza geweest.

245
00:36:25,840 --> 00:36:29,120
- Ik ken U.
- Door de schoenen ?

246
00:36:30,640 --> 00:36:34,680
Het was in Café Muller...
We zaten toevallig bij elkaar

247
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
En op een bepaald moment begon
jij te huilen.

248
00:36:43,360 --> 00:36:47,480
Ik vertelde je over hem.
Hij huilde in Café Muller.

249
00:36:49,080 --> 00:36:51,080
Ik moet gaan nu.

250
00:36:52,320 --> 00:36:55,440
Zo snel al ?
We hebben nauwelijks gesproken.

251
00:36:55,640 --> 00:36:58,680
- Misschien een andere keer.
- Kom je 's middags ?

252
00:36:59,040 --> 00:37:02,560
Kom bij ons langs. Ik ben hier
altijd, zelfs 's nachts.

253
00:37:02,920 --> 00:37:05,920
Ik ben een veteraan hier.
Als je iets nodig hebt...

254
00:37:29,200 --> 00:37:33,080
- Zal ik Dr. Vega bellen;
- Ga door met waar je mee bezig bent.

255
00:37:46,280 --> 00:37:50,440
Laatst, toen ik door mijn
aantekeningen aan het kijken was...

256
00:37:51,400 --> 00:37:56,160
vond ik er enkele
van uw bezoek.

257
00:37:56,640 --> 00:38:00,960
Ik schreef een onderwerp op dat we
de volgende keer moesten bespreken...

258
00:38:01,240 --> 00:38:03,560
maar dat gebeurde niet.

259
00:38:03,840 --> 00:38:07,320
- Waarover ?
- Je seksuele voorkeur.

260
00:38:09,200 --> 00:38:13,520
- Mijn seksuele voorkeur ?
- Ja, je voorkeur.

261
00:38:14,120 --> 00:38:17,800
Of je mannen of vrouwen
prefereert.

262
00:38:19,880 --> 00:38:23,840
Tijdens je bezoek, zei je dat
je nog steeds maagd was.

263
00:38:24,200 --> 00:38:28,000
Om je vraag te beantwoorden...

264
00:38:29,880 --> 00:38:33,520
het grootste deel van de
tijd ben ik op zoek naar mannen.

265
00:38:34,880 --> 00:38:38,920
- Is dat waarom je me opzocht ?
- Dat kan ik me nu niet meer herinneren.

266
00:38:40,240 --> 00:38:44,200
Ik denk dat het dat is...
Maar het gaat heel goed met me nu.

267
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
Heb je een partner ?

268
00:38:46,560 --> 00:38:51,880
Zoiets, ik ben niet meer alleen.
Ik heb geen probleem.

269
00:38:52,520 --> 00:38:55,400
Ik hoop dat ik je niet gekwetst
heb met mijn vraag.

270
00:39:01,040 --> 00:39:03,120
Was haar vader hier ?

271
00:39:04,200 --> 00:39:06,560
Hij vroeg me of ik
een flikker was.

272
00:39:07,120 --> 00:39:10,200
Hij gebruikte een Amerikaanse
uitdrukking, subtieler.

273
00:39:10,280 --> 00:39:13,320
- Vroeg wat m"n geaardheid was.
- En wat zei je toen ?

274
00:39:13,320 --> 00:39:15,920
- Dat ik van mannen houd.
- Is het echt zo ?

275
00:39:16,480 --> 00:39:18,960
Nee, sukkel.
Ik heb gelogen.

276
00:39:19,240 --> 00:39:22,560
Hoe durft hij te vragen of
ik van mannen of vrouwen houd ?

277
00:39:22,800 --> 00:39:25,800
- Wat kan het hem schelen ?
- Gelukkig ben ik erachter.

278
00:39:26,160 --> 00:39:30,920
Vroeg hij de hoofdzuster of ze van
plas- en poepseks of dierenseks houdt ?

279
00:39:31,240 --> 00:39:34,880
Nee, je hebt gelijk.
Zulke dingen mogen ze niet vragen.

280
00:39:42,240 --> 00:39:46,800
Ik ga misschien een reisje maken en
dan kan ik niet op bezoek komen.

281
00:39:47,560 --> 00:39:51,320
Maar in Genève hebben ze me een
creatie aangeboden.

282
00:39:51,320 --> 00:39:54,400
een choreografie die
me ontroert.

283
00:39:54,400 --> 00:39:58,120
Een oud idee voor een ballet.
Ik noem het 'loopgraven'.

284
00:39:58,200 --> 00:40:01,280
Het gaat over de eerste
wereldoorlog.

285
00:40:01,560 --> 00:40:04,160
Ik heb er een hoop dansers
voor nodig...

286
00:40:04,240 --> 00:40:08,160
want in de oorlog waren er
veel soldaten.

287
00:40:08,480 --> 00:40:13,000
Maar iedereen danst in Genève.
Dat is geweldig.

288
00:40:13,400 --> 00:40:17,920
Ik heb ook danseressen nodig,
want als de soldaat sterft...

289
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
en de ziel uit zijn
lichaam treedt...

290
00:40:22,040 --> 00:40:25,720
die ziel, zal een
danseres zijn.

291
00:40:26,360 --> 00:40:29,760
Met een klassiek wit rokje
aan, zoals 'Giselle'...

292
00:40:29,760 --> 00:40:33,520
maar met diep rode
bloedvlekken erop.

293
00:40:33,520 --> 00:40:34,920
Heel goed !

294
00:40:34,920 --> 00:40:36,960
Alicia zou het geweldig vinden.

295
00:40:36,960 --> 00:40:41,000
Het is goed omdat het leven
uit de dood herreist...

296
00:40:41,720 --> 00:40:44,920
de vrouw komt uit de man.

297
00:40:45,440 --> 00:40:48,240
En vanuit de aarde herreist...

298
00:40:51,440 --> 00:40:54,040
Het strand ?

299
00:40:55,680 --> 00:40:58,480
En vanuit de aarde herreist...

300
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Het water ?

301
00:41:01,800 --> 00:41:03,720
Het etherische.

302
00:41:04,320 --> 00:41:07,840
Het etherische...
het ongrijpbare, de geest.

303
00:41:08,760 --> 00:41:12,800
Ik heb de muziek al. Het is van
Kristof Penderesky.

304
00:41:13,360 --> 00:41:17,040
Het was geschreven voor de slachtoffers
van Hiroshima, maar het is goed.

305
00:41:17,280 --> 00:41:20,240
Natuurlijk. Alicia herinnert het
zich goed.

306
00:41:20,600 --> 00:41:24,720
Het is muziek voor het slagveld.
Het is beestachtig en wild.

307
00:41:25,040 --> 00:41:28,760
En voor de muziek tijdens het sterven
heb ik een meesterwerk...

308
00:41:28,760 --> 00:41:32,200
waar je nu naar gaat luisteren.

309
00:41:34,520 --> 00:41:37,040
Het zal je helemaal wild maken.

310
00:41:43,320 --> 00:41:45,680
Alicia, mijn liefste.

311
00:41:46,120 --> 00:41:48,560
Vaarwel schatje.

312
00:41:56,920 --> 00:42:00,560
Dag Katerina.
Je ziet er prachtig uit.

313
00:42:00,720 --> 00:42:03,920
- Je moet doorgaan met 'loopgraven'.
- Doe ik.

314
00:42:17,960 --> 00:42:21,280
Kijk... we zullen je naast het raam
neerzetten.

315
00:42:22,600 --> 00:42:25,960
Dan kan je je vrienden zien dansen.

316
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Ik houd van deze kamer.

317
00:42:34,600 --> 00:42:36,720
Ik ga alles bestellen.

318
00:42:42,560 --> 00:42:45,480
Kom binnen en doe de deur dicht...

319
00:42:51,240 --> 00:42:53,920
Hoe gaat het ? Ga zitten.

320
00:42:54,400 --> 00:42:56,880
Alicia, moet je eens kijken wie
hier is.

321
00:42:56,880 --> 00:42:59,720
We halen even een frisse neus,
lezen wat tijdschriften.

322
00:43:01,600 --> 00:43:04,680
Wie was die dame die
daarnet vertrok ?

323
00:43:04,680 --> 00:43:07,400
Katerina, Alicia's lerares.

324
00:43:08,440 --> 00:43:10,920
Danslerares.

325
00:43:11,440 --> 00:43:13,440
Leuke persoon, Katerina.

326
00:43:13,520 --> 00:43:16,920
Ze heeft een dansschool hier ergens.
Alicia was een student van haar.

327
00:43:17,160 --> 00:43:20,240
En Katerina houdt van haar als
van een dochter.

328
00:43:28,120 --> 00:43:31,040
VIER JAAR GELEDEN

329
00:44:02,760 --> 00:44:05,960
Benigno, je zit al een half uur
bij het raam.

330
00:44:06,120 --> 00:44:08,120
Ik kom er aan, mam.

331
00:44:55,120 --> 00:44:57,280
Wat is er aan de hand ? Ben je me
aan het volgen ?

332
00:45:01,440 --> 00:45:05,400
Deze is van jou, volgens mij.
Hij moet uit je tas gevallen zijn.

333
00:45:07,960 --> 00:45:11,160
Zit alles er nog in ?
Ik heb er niets uitgehaald.

334
00:45:12,960 --> 00:45:15,680
- Waar ga je naartoe ?
- Naar huis.

335
00:45:15,680 --> 00:45:19,040
Zal ik met je meegaan ?
Ik heb niks anders te doen.

336
00:45:19,040 --> 00:45:23,120
- Ja, maar ik ga naar huis.
- Natuurlijk... Het zal me goed doen.

337
00:45:23,360 --> 00:45:27,120
Dansen is mijn leven. Ik vind
het geweldig om shows te dansen.

338
00:45:27,120 --> 00:45:29,680
- Hou jij van dansen ?
- Ja, natuurlijk.

339
00:45:29,680 --> 00:45:32,000
Maar ik volg het niet.

340
00:45:32,000 --> 00:45:34,640
Wat doe jij nog meer,
naast dansen ?

341
00:45:34,640 --> 00:45:38,440
Ik reis en kijk naar oude films.

342
00:45:38,760 --> 00:45:42,600
Vooral van stomme films geniet
ik erg.

343
00:45:44,360 --> 00:45:47,240
- Waar ga je naartoe als je uitgaat ?
- Dat doe ik niet.

344
00:45:47,320 --> 00:45:49,400
Dat zou je wel moeten doen.

345
00:45:49,400 --> 00:45:52,680
Ik zorgde voor mijn moeder,
maar ze is 2 maanden geleden overleden.

346
00:45:52,960 --> 00:45:56,480
Dat spijt me. De mijne is ook
overleden. Lang geleden.

347
00:45:57,880 --> 00:46:01,480
We zijn er...
Bedankt voor de geldbeugel.

348
00:46:28,680 --> 00:46:32,000
Dr. Roncero, psychiater.
7e links.

349
00:46:35,400 --> 00:46:37,080
Drieëntwintig.

350
00:46:38,960 --> 00:46:42,600
Ik was aan het wachten bij het
raam, maar die dag kwam ze niet.

351
00:46:43,320 --> 00:46:47,280
Maar ik wist haar adres en dat
haar vader psychiater was.

352
00:46:55,080 --> 00:46:57,440
Dr. Roncero's praktijk.

353
00:46:58,120 --> 00:47:01,120
Ik zou graag een afspraak maken.

354
00:47:01,640 --> 00:47:05,080
- Kan het morgen om 5 uur ?
- Kan het misschien iets eerder ?

355
00:47:05,360 --> 00:47:07,560
Nee, morgen om vijf uur.

356
00:47:07,840 --> 00:47:09,760
Uw naam ?

357
00:47:26,200 --> 00:47:30,000
- Wat wilt U ?
- Ik heb een afspraak om vijf uur.

358
00:47:38,760 --> 00:47:41,280
Kom binnen. Blijf daar niet staan.

359
00:47:47,520 --> 00:47:51,160
Benigno Martin ?..
Ik heb bewijs nodig.

360
00:47:53,040 --> 00:47:57,200
Ik wilde alleen Alicia zien,
Maar ik was daar, in die praktijk.

361
00:47:57,520 --> 00:48:00,440
Ik besloot hem te vertellen dat
ik mijn moeder mis.

362
00:48:02,920 --> 00:48:06,040
Ik begon met toen ik klein was.

363
00:48:06,360 --> 00:48:10,720
En al die 15 jaren dat je voor
je moeder zorgde ?

364
00:48:11,680 --> 00:48:16,080
Ik was altijd naast haar...
Ik was een zuster in opleiding.

365
00:48:16,480 --> 00:48:19,760
Ik ging alleen weg voor de
colleges.

366
00:48:19,840 --> 00:48:24,000
Ik was ook aan het leren voor kapster,
esthetica en make-up.

367
00:48:24,000 --> 00:48:26,440
Maar die via de post.

368
00:48:26,720 --> 00:48:30,320
Dus deed je die op je moeder ?

369
00:48:30,720 --> 00:48:34,240
Natuurlijk en ik knipte haar haar,
verfde het, en deed haar nagels.

370
00:48:34,240 --> 00:48:37,280
En ik schrobde haar flink,
voor en achter.

371
00:48:37,680 --> 00:48:40,800
Mijn moeder was niet invalide of gek.

372
00:48:40,960 --> 00:48:43,400
Ze was alleen maar een beetje lui.

373
00:48:44,360 --> 00:48:48,120
Het was een prachtige vrouw en
ik wilde haar niet loslaten.

374
00:48:48,760 --> 00:48:52,200
- Wat zei je vader daarover ?
- Niks, wat kon hij zeggen ?

375
00:48:52,440 --> 00:48:55,320
- Is hij dood ?
- God nee.

376
00:48:55,720 --> 00:49:00,400
Hij is in Zweden, geloof ik.
Ik heb al jaren niets van hem gehoord.

377
00:49:00,720 --> 00:49:03,160
Komt hij je niet opzoeken ?

378
00:49:04,200 --> 00:49:08,480
Hij heeft zijn eigen familie daar,
nadat hij mijn moeder verlaten had.

379
00:49:11,000 --> 00:49:13,640
We hebben geen contact meer.

380
00:49:13,920 --> 00:49:16,960
Waarom ben je hier gekomen,
Benigno ?

381
00:49:18,200 --> 00:49:21,240
- Wat is jouw probleem ?
- Mijn ? Niks.

382
00:49:21,240 --> 00:49:25,360
Je moet toch wel een probleem hebben,
omdat je naar een psychiater gaat.

383
00:49:27,960 --> 00:49:30,520
Eenzaamheid, denk ik.

384
00:49:33,160 --> 00:49:36,360
Had je een seksuele relatie
met een vrouw ?

385
00:49:38,160 --> 00:49:41,000
- Met een man ?
- Nee, geen van beiden.

386
00:49:43,320 --> 00:49:46,080
Ik zie je over een week.

387
00:49:46,440 --> 00:49:49,480
- Gaat het niet goed met me dokter ?
- Nee, dat is het niet...

388
00:49:49,480 --> 00:49:53,520
Hoewel, je jeugd was
wel speciaal.

389
00:49:53,520 --> 00:49:57,080
- Het was niet speciaal.
- Toch wel, heel speciaal.

390
00:49:58,440 --> 00:50:01,280
En dat moeten we grondig uitzoeken.

391
00:50:01,280 --> 00:50:03,400
Ja, laten we het analyseren.

392
00:50:08,120 --> 00:50:11,240
- Zal ik over een week komen ?
- Prima.

393
00:50:11,960 --> 00:50:14,040
Ik ben blij.

394
00:51:42,760 --> 00:51:46,480
- Wat doet u hier ?
- Ik wilde net gaan. Wees niet boos.

395
00:51:46,960 --> 00:51:51,000
Ik wilde je net spreken...
Maar ik doe geen vlieg kwaad.

396
00:52:07,360 --> 00:52:11,000
Dr. Roncero's kantoor...
Dag, Lola...

397
00:52:11,360 --> 00:52:15,200
Ik heb net ongelooflijk
zitten schijten.

398
00:53:01,400 --> 00:53:04,040
kan jij de touwtjes
in handen houden ?

399
00:53:19,640 --> 00:53:23,640
Alicia kwam nooit terug. Ik wilde
haar niet weer laten schrikken.

400
00:53:24,000 --> 00:53:27,640
Een week later ging ik naar haar
huis, om haar vader te spreken.

401
00:53:28,520 --> 00:53:31,200
Het was die hele week al
aan het regenen.

402
00:53:37,440 --> 00:53:40,400
De volgende keer dat ik haar zag
was hier.

403
00:53:40,400 --> 00:53:42,120
Wat is er met haar gebeurd ?

404
00:53:42,200 --> 00:53:45,280
Een auto ongeluk,
op een regenachtige dag.

405
00:53:46,600 --> 00:53:50,600
Haar vader wilde niet dat ze alleen
was, ook niet eventjes.

406
00:53:50,680 --> 00:53:53,200
Hij vroeg naar de beste zusters.

407
00:53:53,360 --> 00:53:57,960
En ik heb een goeie naam hier...
Dus noemden ze mij...

408
00:53:58,360 --> 00:54:03,280
En toen hij me zag, herinnerde hij
me en twijfelde een moment.

409
00:54:03,680 --> 00:54:07,240
Maar uiteindelijk nam hij Matilde
en mij, exclusief voor haar.

410
00:54:07,520 --> 00:54:11,280
Dat was vier jaar geleden...
en nu zijn we hier...

411
00:54:11,520 --> 00:54:13,200
Toch, Alicia ?

412
00:54:17,560 --> 00:54:20,920
Ik begin naar het ballet te gaan,
wanneer ik een dag vrij had.

413
00:54:20,920 --> 00:54:24,520
En naar het film museum om stomme
films te kijken.

414
00:54:24,680 --> 00:54:28,000
Duitse, Amerikaanse,
Italiaanse films, alles.

415
00:54:28,280 --> 00:54:31,320
En naderhand vertelde ik haar
alles wat ze had gezien.

416
00:54:32,480 --> 00:54:35,920
De vier meest complete jaren
van mijn leven.

417
00:54:35,920 --> 00:54:38,120
Ik zorgde voor Alicia...

418
00:54:38,120 --> 00:54:41,880
Ik doe wat zij zou doen, m.u.v.
de reisjes natuurlijk.

419
00:54:42,120 --> 00:54:45,120
Bij mij en Lydia is het precies
het tegenovergestelde.

420
00:54:47,120 --> 00:54:49,440
Ik kan haar niet aanraken.

421
00:54:51,760 --> 00:54:54,640
Ik herken haar lichaam niet.

422
00:54:54,800 --> 00:54:58,720
Ik kan ook de zusters niet helpen
haar om te draaien.

423
00:54:59,400 --> 00:55:02,440
En ik voel me nutteloos.

424
00:55:02,440 --> 00:55:05,400
Praat tegen haar. Vertel het haar.

425
00:55:05,400 --> 00:55:07,720
Ik zou het graag doen,
maar ze kan me niet horen.

426
00:55:07,960 --> 00:55:10,560
Hoe kan je daar zo zeker
over zijn ?

427
00:55:10,640 --> 00:55:13,760
Haar hersenen zijn dood, Benigno.

428
00:55:14,120 --> 00:55:17,960
Het brein van een vrouw is een
mysterie, zeker met zo'n ziekte.

429
00:55:18,400 --> 00:55:22,160
Je moet voor de vrouw zorgen,
praat tegen haar...

430
00:55:22,280 --> 00:55:26,200
vergeet niet dat ze leeft en
dat je van haar houdt.

431
00:55:26,200 --> 00:55:30,320
Dit is de enige therapie.
Dat weet ik uit ervaring.

432
00:55:31,840 --> 00:55:34,800
En wat weet je van vrouwen ?

433
00:55:35,280 --> 00:55:39,120
Benigno, wat weet je van vrouwen ?

434
00:55:43,400 --> 00:55:46,520
Wat weet je van vrouwen ?

435
00:55:46,520 --> 00:55:51,040
Veel. 20 jaar naast de ene,
4 jaar met de ander.

436
00:55:52,960 --> 00:55:56,960
Ik vind het vriendje van de
stierenvechter leuk. Hij heeft stijl.

437
00:55:56,960 --> 00:55:59,920
Hoe weet je dat ?
Ging je met hem ?

438
00:55:59,920 --> 00:56:04,040
Natuurlijk niet, maar dat kan
ik aflezen aan zijn gezicht.

439
00:56:04,440 --> 00:56:07,320
En zijn goed gevulde broek.

440
00:56:10,200 --> 00:56:12,840
Hij is een goede vriend van
Benigno, niet ?

441
00:56:14,600 --> 00:56:19,200
- Is hij ook homo ?
- Zeker niet. Wat bedoel je daarmee ?

442
00:56:19,480 --> 00:56:23,360
- Is Benigno, denk je ?
- Er gaan geruchten !

443
00:56:23,680 --> 00:56:26,880
- Dat heb je verkeerd.
- Dr. Vega vertelde het me ook.

444
00:56:26,880 --> 00:56:30,680
- En van wie weet hij het ?
- Van Alicia's vader.

445
00:56:30,680 --> 00:56:33,960
Ik hou niet van de intimiteit
die hij heeft met zijn patiënt...

446
00:56:33,960 --> 00:56:37,560
maar Vega vertelde me dat ik me
geen zorgen moest maken, want hij is homo.

447
00:56:38,320 --> 00:56:42,000
Ik ga, vertel maar onzin voort
over hem zonder mij erbij.

448
00:56:46,000 --> 00:56:49,640
- Ze vindt Benigno leuk.
- Ze is niet goed snik.

449
00:56:55,680 --> 00:56:58,640
Ik ben een dag vrij.
Ik ga naar het filmmuseum.

450
00:56:58,640 --> 00:57:01,760
- Kom je ook ?
- Ik heb een gesprek met mijn uitgever.

451
00:57:01,760 --> 00:57:04,600
Ik moet snel weer terug aan het werk.

452
00:57:05,400 --> 00:57:08,120
Deze vrouw voelt zich niet goed.

453
00:57:09,320 --> 00:57:13,680
Je weet wat ik bedoel.
Haar huid is droog.

454
00:57:14,360 --> 00:57:17,080
Even kijken... Hier...

455
00:57:20,680 --> 00:57:24,200
- Heb je met haar gepraat ?
- Nee, en niet zo pushen.

456
00:57:29,320 --> 00:57:33,120
Dag Lydia. Je moet een beetje
geduld met hem hebben.

457
00:57:36,560 --> 00:57:38,560
Werk ze.

458
00:57:52,440 --> 00:57:54,880
"Gekrompen geliefde"

459
00:58:06,960 --> 00:58:10,920
Rosa heeft de griep.
Ik hoop dat ze me niet heeft aangestoken.

460
00:58:13,840 --> 00:58:17,560
Ik ben blij dat je je beter voelt.
Maar ik zal je een massage geven.

461
00:58:17,560 --> 00:58:20,640
en ik zal je insmeren met
rozemarijn lotion.

462
00:58:43,520 --> 00:58:46,520
Nee, er is niets gebeurd met me.

463
00:58:48,240 --> 00:58:53,000
Gisterenavond heb ik een film
gezien die indruk heeft gemaakt.

464
00:58:55,440 --> 00:58:58,440
Het was een liefdesverhaal...

465
00:58:58,440 --> 00:59:02,800
over Alfredo, een leuke jongen,
maar een beetje dik...

466
00:59:03,600 --> 00:59:07,280
en Kai Amparo, zijn vriendin
die een wetenschapper is.

467
00:59:08,000 --> 00:59:11,080
Amparo maakt een nieuw
experimenteel dieet...

468
00:59:11,400 --> 00:59:14,400
dat een revolutionaire verandering
voor de voedsel industrie betekend.

469
00:59:15,760 --> 00:59:18,280
Wat egoïstisch ! Je denkt alleen
maar aan jezelf !

470
00:59:44,520 --> 00:59:46,120
Ik heb het gevonden !

471
00:59:53,440 --> 00:59:57,600
Het kan gevaarlijk zijn. Ik heb
het nog nooit aan het mens gegeven.

472
01:00:05,720 --> 01:00:08,160
Denk je nog steeds dat ik uit
eigenbelang handel ?

473
01:00:39,320 --> 01:00:41,600
Het heeft wonderen voor je gedaan !

474
01:00:52,960 --> 01:00:56,520
Maak je geen zorgen liefste !
Ik zal het tegengif vinden !

475
01:01:04,360 --> 01:01:06,400
De tijd vergaat...

476
01:01:06,400 --> 01:01:09,360
maar Amparo kon het tegengif
niet vinden...

477
01:01:09,680 --> 01:01:13,080
en arme Alfredo, dag na dag,
verschrompelde hij in de ellende.

478
01:01:17,680 --> 01:01:20,160
Ik zal altijd van je houden.

479
01:01:21,320 --> 01:01:23,880
Opdat Amparo niet zou lijden...

480
01:01:23,880 --> 01:01:27,600
vertrekt Alfredo en gaat op
zoek naar zijn moeder.

481
01:01:27,720 --> 01:01:30,880
Hij had haar 10 jaar niet gezien,
omdat hij waardeloos was.

482
01:01:31,360 --> 01:01:34,960
Hij had Amparo niet verteld waar
zijn moeder woonde.

483
01:01:35,240 --> 01:01:38,640
Er gebeurt veel in deze film.

484
01:01:39,080 --> 01:01:41,840
Maar het meest belangrijke ding
is dat...

485
01:01:42,480 --> 01:01:46,760
na jaren van spijt en studie...

486
01:01:47,920 --> 01:01:52,160
Amparo het adres van zijn
moeder vindt.

487
01:01:54,240 --> 01:01:56,800
En dan gaat hij naar haar toe.

488
01:02:41,120 --> 01:02:44,280
Hotel Iukali.
Kamer 15.

489
01:03:10,960 --> 01:03:14,240
- Slaap, mijn lieveling.
- En wat als ik per ongeluk een last ben ?

490
01:05:39,680 --> 01:05:42,000
En Alfredo...

491
01:05:44,400 --> 01:05:47,240
blijft in haar...

492
01:05:49,920 --> 01:05:52,280
tot in de eeuwigheid.

493
01:06:12,640 --> 01:06:16,680
EEN MAAND LATER

494
01:06:17,720 --> 01:06:21,720
Kom op, leg je handen goed neer
Zo...

495
01:06:27,280 --> 01:06:30,400
Het is best tof...
Het is geweldig...

496
01:06:30,800 --> 01:06:33,800
Het is goed hier
bij het balkon, hé ?

497
01:06:34,040 --> 01:06:37,120
Lydia houdt er ook van om
op het balkon te zitten.

498
01:06:37,880 --> 01:06:40,400
Hoorde je dat ? Ze vindt het
erg lekker.

499
01:06:41,080 --> 01:06:45,200
Moet je naar ze kijken... Het is
alsof ze over ons praten.

500
01:06:47,280 --> 01:06:49,600
Wat denk je dat ze zeggen ?

501
01:06:50,320 --> 01:06:52,880
Ze voelen geen schaamte.

502
01:06:52,880 --> 01:06:56,240
Vrouwen praten over alles
met elkaar.

503
01:06:57,520 --> 01:07:01,480
Lydia zou haar vertellen dat ze
twee maanden ziek is.

504
01:07:36,920 --> 01:07:39,240
Benjamin en Angela...

505
01:07:39,240 --> 01:07:43,360
willen jullie je verbinden in
het huwelijk uit vrije wil ?

506
01:07:46,480 --> 01:07:50,120
Houd je handen samen...

507
01:07:50,480 --> 01:07:54,600
en verkondig je wens voor
God.

508
01:07:58,840 --> 01:08:01,840
Ik, Angela,
neem jou, Benjamin...

509
01:08:02,320 --> 01:08:05,480
tot mijn wettige echtgenoot...

510
01:08:05,840 --> 01:08:09,480
Ik zal van je houden in
voor- en tegenspoed...

511
01:08:09,960 --> 01:08:14,040
tot de dood ons scheidt.

512
01:08:15,280 --> 01:08:18,480
De Heer die jullie in liefde heeft
samengebracht...

513
01:08:18,760 --> 01:08:22,960
laat hem vandaag jullie
declaratie van liefde accepteren.

514
01:08:23,360 --> 01:08:27,040
Opdat jullie liefde eeuwig zal
duren.

515
01:08:27,600 --> 01:08:30,840
Wat zijn jullie hier aan het doen ?
We zouden elkaar zien bij het hotel.

516
01:08:30,920 --> 01:08:34,960
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik hou van trouwpartijen.

517
01:08:35,240 --> 01:08:38,520
Zou je niet naar je zus gaan
voor de trouwpartij ?

518
01:08:38,760 --> 01:08:41,720
Ik heb haar gebeld.
Ze komt naar het hotel.

519
01:08:41,720 --> 01:08:44,920
Ik heb haar belooft dat we vanavond
in het restaurant eten.

520
01:08:44,920 --> 01:08:46,840
Zoals je wilt.

521
01:08:51,600 --> 01:08:55,360
- Mooie ceremonie, hé ?
- Prachtig.

522
01:08:58,440 --> 01:09:02,440
- Ik dacht niet dat ze zo jong was.
- Je vertrouwt me niet hé ?

523
01:09:03,360 --> 01:09:06,720
Ik overleef niet nog een dag
zonder dat we praten.

524
01:09:07,080 --> 01:09:11,200
Maak je geen zorgen. Maak het uit
met Angela, ik heb bewijs.

525
01:09:11,760 --> 01:09:15,640
Bij de ceremonie bijvoorbeeld,
huilde ik niet, jij wel.

526
01:09:15,640 --> 01:09:18,480
- Klopt.
- En jij had dat niet hoeven doen.

527
01:09:18,640 --> 01:09:20,680
Geloof je me niet ?

528
01:09:20,960 --> 01:09:25,120
Ik had 10 jaar nodig om er overheen
te komen. Toen lukte het eindelijk.

529
01:09:27,280 --> 01:09:30,280
Lydia, vertrouw me,
het is voorbij.

530
01:09:31,000 --> 01:09:33,440
Ik heb gereisd met Angela.

531
01:09:33,440 --> 01:09:36,960
Het excuus was om een reisgids
te schrijven.

532
01:09:37,320 --> 01:09:41,680
Maar eigenlijk wilde ik haar uit
Madrid en van de drugs krijgen.

533
01:09:42,080 --> 01:09:46,320
Madrid is een hel. Onze relatie
daar niet.

534
01:09:47,080 --> 01:09:50,680
Na vijf reisjes, bracht ik haar
terug naar haar ouders...

535
01:09:50,680 --> 01:09:54,760
die haar van de drugs
afhielden voor mij.

536
01:09:55,360 --> 01:09:57,400
Hield je nog steeds van haar ?

537
01:09:59,000 --> 01:10:03,000
Ik huilde, omdat ik sommige
dingen niet met haar kon delen.

538
01:10:04,000 --> 01:10:07,960
Het is vreselijk om iemand waar
je vreselijk van houdt te verlaten.

539
01:10:08,640 --> 01:10:10,840
Wat een treurig verhaal !

540
01:10:11,440 --> 01:10:14,920
Liefde is iets treurigs
als het stopt...

541
01:10:14,920 --> 01:10:17,360
zoals in het liedje.

542
01:10:17,720 --> 01:10:20,360
Marco, we moeten straks nog
even praten.

543
01:10:20,640 --> 01:10:24,520
- We zijn al een uur aan het praten.
- Jij, ik niet.

544
01:10:25,240 --> 01:10:27,200
Je hebt gelijk.

545
01:10:52,640 --> 01:10:55,840
Mijn been heeft twee maanden
therapie nodig, zei de dokter.

546
01:10:56,160 --> 01:10:59,120
Maar weet je wat ? Ik ben blij
dat die stier me ramde.

547
01:10:59,560 --> 01:11:02,800
Nu kan ik bij je blijven, totdat
je wakker wordt.

548
01:11:02,800 --> 01:11:05,240
Niemand zal me bij je weghalen.

549
01:11:06,880 --> 01:11:10,120
We zijn weer bij elkaar,
sinds een maand.

550
01:11:11,440 --> 01:11:15,240
Lydia zou het je vertellen bij de
trouwpartij. Maar dat deed ze niet.

551
01:11:17,960 --> 01:11:20,680
Jij was het waar ze voor huilde.

552
01:11:22,880 --> 01:11:27,240
Ze belde me op om het me te vertellen.
Ze huilde voor me.

553
01:11:28,640 --> 01:11:31,400
De laatste keer dat we spraken.

554
01:11:31,400 --> 01:11:34,760
Nu dat ik niet vecht, omdat
ik gewond ben...

555
01:11:34,880 --> 01:11:37,920
Zou ik graag bij haar willen
zijn gedurende de nacht.

556
01:11:37,920 --> 01:11:40,200
Zoals bij jou thuis.

557
01:12:16,480 --> 01:12:18,880
Ik ben weer alleen.

558
01:12:23,000 --> 01:12:25,520
Je was naar haar borsten aan het
kijken.

559
01:12:25,520 --> 01:12:28,600
Moeilijk om het niet te doen.
Ze groeien elke dag.

560
01:12:28,920 --> 01:12:33,400
Benigno, ik denk er aan om op reis
te gaan... Ik moet werken.

561
01:12:33,840 --> 01:12:35,880
En Lydia ?

562
01:12:36,400 --> 01:12:38,800
Ze heeft me niet meer nodig.

563
01:12:40,720 --> 01:12:42,720
Zij jullie uit elkaar ?

564
01:12:43,640 --> 01:12:46,560
Zo zou je het kunnen noemen.

565
01:12:46,560 --> 01:12:50,520
Ik verwacht dit, Marco.
Vraag niet waarom, het is zo.

566
01:12:52,040 --> 01:12:56,560
Er was iets in jullie relatie dat
niet helemaal goed werkte.

567
01:12:56,880 --> 01:12:58,920
Wanneer ga je ?

568
01:12:58,920 --> 01:13:01,800
Snel, maar ik zie je nog wel
voordat ik ga.

569
01:13:02,080 --> 01:13:04,440
Ik vind het erg jammer dat je gaat.

570
01:13:09,200 --> 01:13:12,160
Ik ga, Benigno.
Ik zie je snel weer.

571
01:13:14,440 --> 01:13:18,000
Is ze nog niet ongesteld geworden ?

572
01:13:19,440 --> 01:13:23,400
Ik kijk naar het maandelijks rapport.
Ze zou het al gehad moeten hebben.

573
01:13:24,720 --> 01:13:27,080
Ja, het is een beetje laat.

574
01:13:38,840 --> 01:13:42,720
Twee weken. Dat is veel. Weet je zeker
dat ze hem afgelopen maand gehad heeft ?

575
01:13:43,360 --> 01:13:47,480
Dat heb ik persoonlijk afgehandeld.
Dat was toen jij verkouden was.

576
01:13:48,640 --> 01:13:50,920
Ze lijkt een beetje dikker.

577
01:13:51,320 --> 01:13:53,760
Ze hebben vaak kleine afwijkingen.

578
01:13:53,760 --> 01:13:57,040
Bijvoorbeeld Lydia, die wordt
niet meer ongesteld.

579
01:13:57,520 --> 01:14:01,120
Hoe dan ook, we moeten het
Dr. Vega vertellen.

580
01:14:18,960 --> 01:14:22,560
Ik heb wat van mijn gidsen
meegenomen voor Alicia en jou.

581
01:14:24,240 --> 01:14:26,560
Ik zei vaarwel tegen Lydia.

582
01:14:28,080 --> 01:14:32,280
Ik wilde Alicia zien, maar ze
wilden me niet binnenlaten.

583
01:14:34,200 --> 01:14:36,360
Is er iets aan de hand ?

584
01:14:36,760 --> 01:14:39,720
Nee, alleen maar een infectie
die Alicia heeft opgelopen.

585
01:14:39,920 --> 01:14:42,880
Kan je me naar huis brengen ?
Ik ben klaar met werken.

586
01:14:42,880 --> 01:14:45,960
- Ik hoop dat het niks ernstigs is.
- Ik weet het niet.

587
01:14:45,960 --> 01:14:49,880
Ze doen wat medische testen,
maar ze hebben mij niets verteld.

588
01:14:50,880 --> 01:14:53,920
Brazilië...

589
01:14:53,920 --> 01:14:56,160
Turkije, Cuba.

590
01:14:57,000 --> 01:15:00,080
- Ik zal ze voorlezen aan Alicia.
- Het zijn gidsen.

591
01:15:00,520 --> 01:15:03,360
Van jou. Dat moeten goede zijn.

592
01:15:03,360 --> 01:15:05,880
- Reis je alleen ?
- Ja.

593
01:15:06,160 --> 01:15:09,200
Ik zou hier graag met je over
praten voordat je gaat.

594
01:15:09,520 --> 01:15:12,680
- Waarover ?
- Eenzaamheid.

595
01:15:12,840 --> 01:15:17,120
- Ik wil gaan trouwen.
- Trouwen ? Met wie ?

596
01:15:17,640 --> 01:15:20,680
- Met Alicia, wat dacht je !
- Benigno, je bent gek !

597
01:15:20,680 --> 01:15:23,720
We zouden beter met elkaar
overweg kunnen dan de meeste koppels.

598
01:15:23,720 --> 01:15:26,960
- Waarom zou ik niet met haar trouwen ?
- Omdat ze in coma ligt !

599
01:15:28,640 --> 01:15:32,200
Omdat ze geen "Ja" kan zeggen
in de kerk !

600
01:15:32,600 --> 01:15:36,160
Omdat... ze zo ongeveer dood is !

601
01:15:36,160 --> 01:15:38,000
Ga de auto in !

602
01:15:38,000 --> 01:15:40,440
- Waar heb je het over ?
- Stap in die auto !

603
01:15:46,440 --> 01:15:49,880
Jouw relatie met Alicia is een
gestoorde monoloog !

604
01:15:50,160 --> 01:15:53,680
We praten vaak met PVS mensen,
maar we trouwen er niet mee.

605
01:15:54,240 --> 01:15:58,080
Ongelooflijk wat je nu zegt.
Ik had een andere mening over je.

606
01:15:58,360 --> 01:16:01,880
Denk of zeg daar nooit meer
iets over !

607
01:16:02,440 --> 01:16:07,040
Beloof het ! Als je dat tegen iemand
anders zegt, zit je in de problemen !

608
01:16:09,120 --> 01:16:12,080
Als het je gerust stelt,
dan beloof ik dat.

609
01:16:12,320 --> 01:16:15,360
- Ongeacht hoeveel je van haar houdt.
- Je mag haar ook, hé ?

610
01:16:15,360 --> 01:16:17,440
Natuurlijk.

611
01:16:18,000 --> 01:16:21,680
- En ze mag jou ook.
- Ze is zo goed als dood !

612
01:16:21,680 --> 01:16:25,560
Ze heeft geen gevoelens voor jou,
mij, of zichzelf !

613
01:16:25,560 --> 01:16:28,080
Begrijp je dat ?

614
01:16:33,080 --> 01:16:36,880
Onze patiënte Alicia Roncero
is verkracht en is zwanger.

615
01:16:36,880 --> 01:16:40,160
Voor ik het haar vader vertel,
wil ik dat jullie me vertellen...

616
01:16:40,160 --> 01:16:43,200
Welke klootzak dit gedaan heeft !

617
01:16:43,200 --> 01:16:45,560
Iedereen is ervan ondersteboven.

618
01:16:45,560 --> 01:16:49,240
Jij bent verantwoordelijk. Alicia
lag op jouw verdieping.

619
01:16:49,520 --> 01:16:52,680
Laat me dan de situatie uitleggen.

620
01:16:53,280 --> 01:16:55,480
Rosa, alsjeblieft.

621
01:16:56,640 --> 01:17:00,400
Alicia is al twee maanden niet
ongesteld geweest.

622
01:17:00,760 --> 01:17:04,760
Ik dacht eerst dat het een
maand was, maar ik had het mis.

623
01:17:04,960 --> 01:17:08,000
Het zat ook niet in het rapport
van afgelopen maand.

624
01:17:08,200 --> 01:17:11,200
Er staat dat het normaal
afgehandeld is.

625
01:17:11,440 --> 01:17:14,640
Ik had griep in die week.

626
01:17:15,600 --> 01:17:18,560
Dat heb jij geschreven.
Toch, Benigno ?

627
01:17:18,800 --> 01:17:21,840
- Het is jouw handschrift.
- Ja, dat is van mij.

628
01:17:22,040 --> 01:17:24,880
Waarom heb je gelogen ?

629
01:17:25,400 --> 01:17:27,840
Ik wilde er geen probleem van maken.

630
01:17:27,840 --> 01:17:31,280
In andere gevallen is het ook voor-
gekomen dat een periode werd overgeslagen.

631
01:17:32,520 --> 01:17:36,480
Hoe komt het dat niemand het zag ?
Waar is de nachtzuster ?

632
01:17:36,680 --> 01:17:39,880
Ze kan niet komen vandaag.
Ze heeft gebeld.

633
01:17:39,960 --> 01:17:42,120
Zag zij niks vreemds ?

634
01:17:42,120 --> 01:17:46,320
Ze heeft problemen thuis.
Ze komt veel nachten niet.

635
01:17:46,560 --> 01:17:49,120
En wie vervangt haar dan ?

636
01:17:52,640 --> 01:17:55,680
Zal ik Roncero vertellen dat
zijn dochter...

637
01:17:56,040 --> 01:17:58,840
dag en nacht met vergezeld
is van een gek ?

638
01:17:58,920 --> 01:18:01,080
Kalmeer jezelf een beetje.

639
01:18:02,720 --> 01:18:07,760
Benigno, realiseer je jezelf dat
je de hoofdverdachte bent ?

640
01:18:08,640 --> 01:18:11,720
Waarom heb je het de eerste keer
verborgen gehouden ?

641
01:18:11,720 --> 01:18:15,920
Wat voor verklaring heb jij ?
Zou jij ooit Alicia kwaad doen ?

642
01:18:16,160 --> 01:18:18,040
Absoluut niet !

643
01:18:23,440 --> 01:18:26,200
Afgelopen nacht was ik op
de parkeerplaats...

644
01:18:26,200 --> 01:18:30,000
en ik hoorde een discussie
tussen Benigno en Marco.

645
01:18:30,120 --> 01:18:33,480
Benigno zei dat hij met Alicia
wilde trouwen.

646
01:18:33,880 --> 01:18:37,680
Marco probeerde hem op andere
gedachten te brengen, maar helaas.

647
01:18:40,480 --> 01:18:42,840
Heel veel stellen, zei hij...

648
01:18:42,840 --> 01:18:46,160
kunnen niet zo goed overweg
met elkaar als hij en Alicia.

649
01:18:48,240 --> 01:18:51,720
ACHT MAANDEN LATER

650
01:19:07,440 --> 01:19:11,360
Het was gisteren de begrafenis
van Lydia Gonzales, in Almudena.

651
01:19:12,520 --> 01:19:17,760
De dertigjarige stierenvechter
was in coma sinds...

652
01:19:20,800 --> 01:19:23,720
Kan ik spreken met Benigno Martin ?

653
01:19:23,720 --> 01:19:25,800
Hij werkt hier niet meer,

654
01:19:26,880 --> 01:19:29,120
- Weet U dat zeker ?
- Ja.

655
01:19:29,480 --> 01:19:31,960
- En zuster Rosa Lazaga ?
- Wie bent U ?

656
01:19:31,960 --> 01:19:34,520
- Marco Zuloaga.
- We zullen U doorverbinden.

657
01:19:38,840 --> 01:19:41,800
- Wie is het ?
- Marco Zuloaga.

658
01:19:42,680 --> 01:19:45,720
Ik bel vanuit Jordanië.
Ik hoorde van Lydia.

659
01:19:45,720 --> 01:19:48,160
Het spijt me Marco.

660
01:19:48,800 --> 01:19:51,160
Je had me moeten bellen.

661
01:19:52,560 --> 01:19:54,960
We hadden een hoop problemen hier.

662
01:19:55,200 --> 01:19:58,320
Wat is er gebeurd ? Ik hoorde dat
Benigno er niet meer is.

663
01:19:58,760 --> 01:20:01,800
Benigno zit in de gevangenis.

664
01:20:04,640 --> 01:20:08,280
Hij wordt beschuldigd van het
verkrachten van Alicia.

665
01:20:10,720 --> 01:20:13,760
Help hem. Hij heeft niemand,
de arme jongen.

666
01:20:13,760 --> 01:20:15,800
Ben je naar hem toe geweest ?

667
01:20:15,800 --> 01:20:18,600
Na wat hij gedaan heeft ?
Ik kan het niet.

668
01:20:18,840 --> 01:20:22,000
Maar hij heeft wel hulp nodig,
en jij bent zijn vriend.

669
01:20:22,200 --> 01:20:25,560
- In welke gevangenis zit hij ?
- In Zegovia.

670
01:21:14,400 --> 01:21:16,920
Wacht hier op me.

671
01:21:31,720 --> 01:21:35,080
- Ik wil bij een gevangene op bezoek.
- In het bezoekers gedeelte.

672
01:21:35,080 --> 01:21:37,520
Door deze deur, aan de linkerkant.

673
01:21:48,360 --> 01:21:51,360
Ik zoek gevangene Benigno Martin.

674
01:21:51,360 --> 01:21:54,360
Het is geen bezoekdag vandaag,
maar ik zal kijken of...

675
01:21:54,360 --> 01:21:56,480
Excuseer, ik kan U niet verstaan.

676
01:21:57,640 --> 01:22:00,000
Het is geen bezoekdag vandaag.

677
01:22:00,000 --> 01:22:03,800
En de gevangene heeft niet om
een bezoek gevraagd.

678
01:22:04,280 --> 01:22:07,400
Hij weet niet dat ik in Madrid
ben. Ik ben vandaag aangekomen.

679
01:22:07,800 --> 01:22:11,040
- Bent U familie ?
- Een vriend.

680
01:22:11,160 --> 01:22:14,840
- Marco Zuloaga is mijn naam.
- Kan ik Uw identiteitsbewijs zien ?

681
01:22:17,600 --> 01:22:21,400
- Mag ik hem bellen ?
- Hij zal U bellen.

682
01:22:21,680 --> 01:22:25,160
Ik heb een ander nummer. Kunt U
hem mijn nieuwe geven ?

683
01:22:34,080 --> 01:22:36,120
En onthoud:

684
01:22:36,120 --> 01:22:39,400
Bezoek wordt ontvangen op
zaterdag en zondag.

685
01:22:39,720 --> 01:22:43,520
Maar de ingezetene moet vragen
om het bezoek.

686
01:22:43,800 --> 01:22:46,920
Als hij u niet wil zien, dan
kunnen wij niks doen.

687
01:22:48,400 --> 01:22:52,360
En nog iets anders. We hebben
geen gevangenen hier...

688
01:22:53,360 --> 01:22:57,640
We hebben geen gevangenen, we
hebben ingezetenen.

689
01:23:33,080 --> 01:23:35,360
Marco, ben jij dat ?

690
01:23:36,240 --> 01:23:40,440
Ik ben blij dat ik jouw stem hoor.
Ik heb je bezoek voor zaterdag aangevraagd.

691
01:23:42,800 --> 01:23:45,040
- Waar ben je ?
- Buiten de kliniek.

692
01:23:47,120 --> 01:23:51,040
Dr. Vega heeft me alles verteld.
Hoe kon je het doen ?

693
01:23:51,680 --> 01:23:54,800
Ben je terug naar Spanje gekomen
om mij achterna te zitten ?

694
01:23:56,080 --> 01:23:59,040
Heb je iets nodig ?
Wat moet ik meenemen zaterdag ?

695
01:23:59,120 --> 01:24:02,640
Ik heb informatie nodig.
Wat weet jij over Alicia ?

696
01:24:02,640 --> 01:24:04,880
Ze wilden niks zeggen
in de kliniek.

697
01:24:05,200 --> 01:24:07,320
Ze ligt in een andere.
Ze weten het niet daar.

698
01:24:07,440 --> 01:24:10,200
- Ik geloof hier niks van.
- Ik ook niet.

699
01:24:10,200 --> 01:24:13,000
Maar ik ben niet verwonderd dat
ze het ons niet willen vertellen.

700
01:24:13,280 --> 01:24:16,720
- Ben je nog steeds mijn vriend ?
- Natuurlijk, ik ben toch hier.

701
01:24:16,920 --> 01:24:19,120
Probeer het dan uit te zoeken
van Alicia.

702
01:24:19,520 --> 01:24:22,800
Of ze nog leeft, of ze een kind
gebaard heeft, of die baby leeft...

703
01:24:23,000 --> 01:24:26,680
Ik moet het weten Marco...
Dat begrijp je toch wel ?

704
01:24:29,120 --> 01:24:33,560
Ik zal het proberen...
Ik spreek je zaterdag...

705
01:24:35,560 --> 01:24:39,080
- Heb je iets uitgevonden ?
- Dat lukt wel. Heb nog wat geduld.

706
01:24:39,400 --> 01:24:44,520
Dat had ik, tot op de dag dat ze
ging bevallen. Een maand geleden.

707
01:24:45,200 --> 01:24:47,480
Je moet wachten.

708
01:24:53,440 --> 01:24:57,640
- Wat doe je hier gedurende de dag ?
- Ik werk in de herstelafdeling.

709
01:24:58,360 --> 01:25:02,800
Het is een nieuwe gevangenis,
weinig mensen. Het is rustig hier.

710
01:25:03,400 --> 01:25:06,760
- Het ziet er niet uit als een gevangenis
- Ander probleem...

711
01:25:07,200 --> 01:25:10,080
is dat ik Alicia niet zie.

712
01:25:10,760 --> 01:25:14,720
De doctor, Dr. Roncero, zegt dat
ik een psychopaat ben.

713
01:25:18,040 --> 01:25:21,840
Dit is goed voor het proces zeggen
ze, maar dat kan me niks schelen.

714
01:25:22,240 --> 01:25:26,120
Ik moet Alicia zien,
om te weten hoe alles gegaan is.

715
01:25:26,760 --> 01:25:30,800
Als dit zo doorgaat, wil ik niet
weten wat ik allemaal kan doen !

716
01:25:31,040 --> 01:25:33,200
Ik ben een psychopaat zeggen ze ?
Dan zal ik me ook zo gedragen !

717
01:25:33,200 --> 01:25:35,120
Dat moet je niet zeggen, Benigno !

718
01:25:36,280 --> 01:25:40,480
En zoek een andere advocaat voor
me. De huidige veracht ik.

719
01:25:43,000 --> 01:25:47,040
Ik zal mijn huis verhuren, zodat
ik hem kan betalen.

720
01:25:47,480 --> 01:25:50,520
Ik wil het wel huren. Ik heb
geen woning nu.

721
01:25:50,520 --> 01:25:53,760
Goed. Ik ben er blij mee dat
jij mijn huurder wilt zijn.

722
01:25:54,520 --> 01:25:58,440
Ik heb vaak aan je gedacht,
zeker 's nachts.

723
01:25:59,200 --> 01:26:02,560
- Waarom 's nachts ?
- Omdat ik dan studeer.

724
01:26:02,800 --> 01:26:05,480
Ik lees al jouw gidsen.

725
01:26:05,640 --> 01:26:09,200
Het is alsof ik reis met
jou naast me...

726
01:26:09,200 --> 01:26:11,600
en jij me dan van alles vertelt.

727
01:26:11,880 --> 01:26:14,920
Ik hield het meest van Avan.

728
01:26:15,160 --> 01:26:17,400
Ik werd een met die mensen...

729
01:26:17,480 --> 01:26:20,520
die niets hebben en
alles uitvinden.

730
01:26:21,480 --> 01:26:24,640
En jouw beschrijving van
het Cubaanse meisje...

731
01:26:24,640 --> 01:26:27,560
achter haar raam,
bij de zee.

732
01:26:27,560 --> 01:26:29,600
tevergeefs wachtende...

733
01:26:30,080 --> 01:26:33,160
op iets dat nooit zal gebeuren.

734
01:26:33,760 --> 01:26:36,720
Ik dacht: die vrouw, dat ben ik.

735
01:26:54,720 --> 01:26:57,880
Goedemorgen. Ik ben Benigno's vriend.

736
01:26:58,400 --> 01:27:01,120
Ben jij Marco, de Argentijn ?

737
01:27:01,480 --> 01:27:06,120
Benigno heeft me gebeld.
Neem jij zijn appartement ?

738
01:27:06,920 --> 01:27:11,160
Het zal vies zijn. Hij liet me
nooit binnen om het schoon te maken.

739
01:27:12,600 --> 01:27:16,560
- En ik wilde geen geld...
- Dat is in orde, ik zal ervoor zorgen.

740
01:27:16,840 --> 01:27:20,480
Zal ik je de sleutel geven ?
Ik ga hem eventjes zoeken...

741
01:27:26,960 --> 01:27:28,960
Heb je hem gezien ?

742
01:27:30,040 --> 01:27:32,800
- Hoe gaat het met hem ?
- Goed.

743
01:27:34,000 --> 01:27:37,920
Arme jongen, hij had niet eens
geluk toen hij vast zat.

744
01:27:37,920 --> 01:27:40,120
Geen publiciteit !

745
01:27:40,120 --> 01:27:44,240
Geen TV, geen reporters.
Niemand kwam hier.

746
01:27:44,720 --> 01:27:47,880
Ze achtten zich niet waardig !
En ze laten zo'n rotzooi zien !

747
01:27:47,880 --> 01:27:49,960
Ik zou wel een interview geven.

748
01:27:50,200 --> 01:27:52,720
De media is klote in dit land !

749
01:27:52,880 --> 01:27:54,800
Dat klopt.

750
01:27:55,280 --> 01:27:57,320
De sleutels...

751
01:27:57,880 --> 01:28:02,280
Maar goed... weet jij waarom
Benigno vast zit ?

752
01:28:02,720 --> 01:28:06,840
Hij is heel stil. Hij zij geen
woord de laatste keer.

753
01:28:07,400 --> 01:28:10,360
- Benigno is onschuldig.
- Ja, weet ik.

754
01:28:10,600 --> 01:28:13,520
- Onschuldig waarvan ?
- Weet ik niet.

755
01:28:13,880 --> 01:28:17,000
Dat weet je wel, maar je wilt
het me niet vertellen.

756
01:28:21,960 --> 01:28:25,360
Als je iets nodig hebt, dan
weet je me te vinden.

757
01:30:18,960 --> 01:30:22,760
Ik was blij dat je gisteren zelf
naar buiten liep, zonder krukken.

758
01:30:25,200 --> 01:30:27,960
- Hoe ging de lichaamsoefening vandaag ?
- Heel goed.

759
01:30:27,960 --> 01:30:30,120
- Was je moe ?
- Heel erg.

760
01:30:30,120 --> 01:30:33,600
Maakt niet uit. Dan doen we
wat extra oefeningen.

761
01:30:34,840 --> 01:30:37,520
We zullen wat stretch-oefeningen
doen.

762
01:30:37,840 --> 01:30:41,520
- Maar ik heb er al honderd gedaan.
- We doen er nog een paar meer.

763
01:31:17,080 --> 01:31:19,760
Ik heb een afspraak met
Mr. Sainz.

764
01:31:24,080 --> 01:31:26,920
De jongen werd dood geboren.

765
01:31:27,040 --> 01:31:30,120
Alicia is hersteld. Benigno
weet het niet.

766
01:31:30,120 --> 01:31:33,320
In zijn toestand zou hij rare
dingen kunnen doen.

767
01:31:33,760 --> 01:31:37,440
Ik kan niet tegen hem liegen.
Hij is mijn enige vriend.

768
01:31:37,920 --> 01:31:41,360
Ik zal het hem vertellen.
Ik heb daar geen probleem mee.

769
01:31:41,360 --> 01:31:44,880
Alicia is nog steeds in coma
en de baby is dood, zal ik zeggen.

770
01:31:45,080 --> 01:31:47,920
Maar jij vertelt hem niets.

771
01:31:47,920 --> 01:31:52,520
- Kan hij vrijkomen op borg ?
- Heel moeilijk en duur.

772
01:32:20,040 --> 01:32:22,720
- Je bent nat.
- Een beetje.

773
01:32:22,720 --> 01:32:27,360
Uitkijken dat je niet verkouden
wordt. Neem warme melk met honing.

774
01:32:38,560 --> 01:32:42,320
Sinds ik hier ben, houd ik van
regenachtige dagen.

775
01:32:44,840 --> 01:32:47,400
Heb je de nieuwe advocaat
ontmoet ?

776
01:32:50,160 --> 01:32:54,120
Hij was hier...
Hij heeft me alles verteld...

777
01:32:56,440 --> 01:33:00,080
- Ik zal het verliezen hé ?
- Eerlijk ? Ja.

778
01:33:00,080 --> 01:33:03,480
Er is in ieder geval niets gebeurd
met Alicia tijdens de geboorte.

779
01:33:03,920 --> 01:33:08,040
Dat is het enige dat me troost
en me hoop geeft.

780
01:33:09,760 --> 01:33:11,960
Gaat het met je, Benigno ?

781
01:33:15,720 --> 01:33:19,200
Ik zou haar zo graag
omhelzen, Marco.

782
01:33:20,640 --> 01:33:24,200
Maar ik moet een ontmoeting onder
vier ogen aanvragen.

783
01:33:24,200 --> 01:33:26,240
Heb ik geprobeerd.

784
01:33:27,720 --> 01:33:30,680
Ze vroegen me of
jij mijn vriend was.

785
01:33:30,840 --> 01:33:34,880
Ik durfde geen 'ja' te zeggen,
omdat dat je zou ergeren.

786
01:33:35,120 --> 01:33:39,440
Ik zou me daar helemaal niet aan
ergeren. Je mag zeggen wat je wilt.

787
01:33:39,760 --> 01:33:43,240
Ik heb maar heel weinig mensen
in mijn leven omhelst.

788
01:34:36,320 --> 01:34:38,160
Bericht !

789
01:34:42,120 --> 01:34:45,880
Ik was heel blij om je weer te
zien vandaag en vaarwel te zeggen.

790
01:34:46,720 --> 01:34:49,280
Ze laten me niet gaan hier...

791
01:34:49,280 --> 01:34:52,200
of ze stoppen me ergens anders.

792
01:34:52,480 --> 01:34:55,120
Ik wil niet leven zonder Alicia...

793
01:34:55,120 --> 01:34:58,760
zonder ook maar een haarspeld
van haar te kunnen vastpakken.

794
01:34:59,360 --> 01:35:01,680
Daarom zal ik ontsnappen.

795
01:35:01,960 --> 01:35:05,680
Ik zei het niet tegen je, zodat
je me niet tegen kon houden.

796
01:35:05,840 --> 01:35:08,360
Ik omhels je krachtig, Marco.

797
01:35:25,480 --> 01:35:28,400
Naar Zegovia !
Ja, de gevangenis...

798
01:35:47,680 --> 01:35:51,000
Ik moet Benigno Martin nodig zien.

799
01:35:51,280 --> 01:35:54,240
Het is een geval van leven of dood.

800
01:35:54,520 --> 01:35:57,560
De beheerder wacht op u
in zijn kantoor.

801
01:35:57,560 --> 01:36:00,160
Mij ? Waar is zijn kantoor ?

802
01:36:00,600 --> 01:36:03,120
De wacht loopt met u mee.

803
01:36:10,200 --> 01:36:12,760
Leeg uw zakken, alstublieft.

804
01:36:25,840 --> 01:36:28,160
Wacht, niet rennen.

805
01:36:34,080 --> 01:36:36,000
Daarheen aan het einde.

806
01:36:37,440 --> 01:36:40,520
Goedemorgen.
Ik ben Marco Zuloaga.

807
01:36:41,160 --> 01:36:44,440
Benigno Martin heeft deze brief
voor u achter gelaten.

808
01:36:51,640 --> 01:36:53,840
Beste Marco...

809
01:36:53,840 --> 01:36:57,800
Het is nog steeds aan het regenen
en dat is een goed teken.

810
01:36:59,120 --> 01:37:02,680
Toen Alicia het ongeluk had,
was het ook aan het regenen.

811
01:37:03,160 --> 01:37:06,840
Ik schrijf deze brief een paar
minuten voordat ik ontsnap.

812
01:37:06,840 --> 01:37:10,360
Ik hoop ook in een coma te
geraken...

813
01:37:10,360 --> 01:37:12,560
en zo dicht bij haar te zijn.

814
01:37:13,280 --> 01:37:15,760
Jij bent mijn enige vriend.

815
01:37:16,200 --> 01:37:20,000
Ik laat het huis dat ik voor ons
klaargemaakt had aan jou.

816
01:37:21,840 --> 01:37:26,160
Waar je me ook naartoe neemt,
kom me opzoeken en praat tegen me.

817
01:37:26,720 --> 01:37:30,440
Vertel me alles en houd niks achter.

818
01:37:31,240 --> 01:37:33,440
Vaarwel, mijn vriend.

819
01:37:50,640 --> 01:37:54,400
Deze heb ik van hem afgenomen
en deze heb ik in zijn cel gevonden.

820
01:38:02,960 --> 01:38:05,240
U moet hier ondertekenen.

821
01:38:14,280 --> 01:38:16,400
Benigno, ik ben het.

822
01:38:18,840 --> 01:38:23,200
Alicia leeft...
Jij hebt haar wakker gemaakt.

823
01:38:26,800 --> 01:38:30,960
Ik ontving je bericht en rende
meteen naar je om het te zeggen...

824
01:38:31,200 --> 01:38:33,640
maar het was te laat.

825
01:38:33,760 --> 01:38:37,200
Ik heb een haarspeld van Alicia
in je zak gestopt.

826
01:38:39,160 --> 01:38:41,720
En een foto van haar.

827
01:38:42,480 --> 01:38:45,480
En een foto van je moeder.

828
01:38:46,320 --> 01:38:49,600
Zodat zij bij je kunnen zijn
in de eeuwigheid.

829
01:40:11,240 --> 01:40:14,840
Als wilde golven. De man boven,
de vrouw onder.

830
01:40:15,160 --> 01:40:16,800
Ik zal wat water halen.

831
01:40:44,920 --> 01:40:46,840
Gaat het ?

832
01:40:49,680 --> 01:40:51,640
Ik weet het niet...

833
01:40:54,040 --> 01:40:56,400
Het gaat een stuk beter nu.

834
01:41:09,160 --> 01:41:11,600
Kom, laten we naar binnen gaan.

835
01:41:16,600 --> 01:41:18,600
Je trilt.

836
01:41:20,200 --> 01:41:21,680
Waarom ?

837
01:41:32,600 --> 01:41:34,960
- Wat heb je haar verteld ?
- Niks.

838
01:41:34,960 --> 01:41:36,960
Ik zag je praten.

839
01:41:36,960 --> 01:41:40,320
Ze vroeg me of alles goed was met
me en ik bedankte haar.

840
01:41:42,160 --> 01:41:46,600
Je zult me nog wel tegenkomen.
Ik woon vlakbij de dansschool.

841
01:41:47,320 --> 01:41:50,160
In het huis van Benigno ?

842
01:41:50,760 --> 01:41:54,160
- Waarom blijf je daar ?
- Benigno is dood.

843
01:41:59,200 --> 01:42:02,360
We moeten eens met elkaar praten.

844
01:42:02,680 --> 01:42:06,120
Ja, en het zal makkelijker zijn
dan je dacht.

845
01:42:06,440 --> 01:42:08,440
Niets is gemakkelijk.

846
01:42:08,840 --> 01:42:11,920
Ik ben een dansleraar, niets is
gemakkelijk. En niks is gemakkelijk.


