1
00:00:31,140 --> 00:00:35,876
Dit is een waar gebeurd verhaal
uit de oorlog van 1914-1918.

2
00:00:36,052 --> 00:00:41,960
De Amerikanen vochten vanaf 1917 met
de Fransen en Britten tegen de Duitsers.

3
00:00:42,171 --> 00:00:46,327
Ze wilden de wereld veilig maken
voor democratie.

4
00:01:18,303 --> 00:01:22,340
Sector Meuse-Argonne
Frankrijk 1918

5
00:02:12,876 --> 00:02:15,196
Boordknoopje dicht.

6
00:02:16,747 --> 00:02:19,991
Hoge officier, zo'n chique meneer.

7
00:02:27,445 --> 00:02:31,600
De patrouille komt terug.
Vuur! Dekkingsvuur!

8
00:02:34,063 --> 00:02:36,632
Schiet op. Kom op nou.

9
00:02:56,459 --> 00:02:57,950
Kom maar.

10
00:03:22,600 --> 00:03:24,553
Bedek deze man.

11
00:04:32,699 --> 00:04:36,440
77ste Amerikaanse Divisie
Hoofdkwartier

12
00:04:42,523 --> 00:04:46,892
Morgen, kapitein.
- Generaal Alexander wil u spreken.

13
00:04:47,060 --> 00:04:50,837
Wat is er aan de hand?
- Geen idee, iets groots.

14
00:05:00,714 --> 00:05:02,253
Heren.

15
00:05:03,628 --> 00:05:07,072
Generaal, kolonel, manschappen.

16
00:05:07,790 --> 00:05:13,651
Drie divisies, twee Amerikaanse en
��n Franse, vallen aan in Argonne.

17
00:05:13,826 --> 00:05:19,769
De 77ste divisie veegt het bos
van Argonne schoon. Majoor Whittlesey?

18
00:05:20,028 --> 00:05:24,977
U moet de molen van Charlevaux
innemen en vasthouden.

19
00:05:25,149 --> 00:05:30,724
Generaal, mag ik vrijuit spreken?
Ik heb daar al een peloton verloren.

20
00:05:30,893 --> 00:05:35,132
We moeten leren leven
met aanvaardbare verliezen.

21
00:05:35,305 --> 00:05:41,048
Aanvaardbare verliezen? De sector
bij Argonne aanvallen is zelfmoord.

22
00:05:41,258 --> 00:05:48,291
Jij bent de enige officier die zo denkt.
Heb jij als jurist lessen tactiek gehad?

23
00:05:48,501 --> 00:05:52,870
We hebben een tekort
aan voedsel, munitie, medicijnen.

24
00:05:53,038 --> 00:05:57,987
En door wie komt dat?
Ik ken uw politieke overtuiging, majoor.

25
00:05:58,158 --> 00:06:04,895
U gelooft in dat pacifisme van Wilson
waardoor wij zo slecht voorbereid zijn.

26
00:06:05,360 --> 00:06:08,059
Of had u andere bezwaren?

27
00:06:08,482 --> 00:06:14,674
Ik zal m'n bataljon de Argonne in leiden,
maar u ziet ons vast nooit meer terug.

28
00:06:24,550 --> 00:06:29,416
Nu zullen we zien
uit welk hout ons juristje gesneden is.

29
00:06:33,083 --> 00:06:38,150
Kapitein, kijk of er versterkingen zijn.
Hoe meer, hoe beter.

30
00:06:49,526 --> 00:06:53,645
De meeste duiven
zien er niet echt sterk uit.

31
00:06:55,769 --> 00:07:01,878
'Voor onze dappere jongemannen. Van
de Ladies Audubon Society, Engeland.'

32
00:07:02,721 --> 00:07:07,539
H�, jou sturen we terug.
Jij ziet er wel erg ondermaats uit.

33
00:07:12,878 --> 00:07:16,536
Maak je geen zorgen, Cher Ami.
Jij redt je wel.

34
00:07:26,323 --> 00:07:28,193
Luitenant Leak?

35
00:07:29,695 --> 00:07:33,815
Ik ben kapitein McMurtry,
welkom in het 308ste.

36
00:07:34,024 --> 00:07:39,719
Ik hoor in feite bij de Texanen te zitten,
deze jongens komen uit New York.

37
00:07:39,894 --> 00:07:44,262
Ik begrijp niet wat ze zeggen.
- Dat hoeft ook niet.

38
00:07:44,431 --> 00:07:50,209
Als ze jou maar begrijpen. Roep
deze namen af en zet ze in de wagen.

39
00:07:52,090 --> 00:07:54,872
Ethan... Ethanasikos.

40
00:07:56,627 --> 00:07:59,244
Ya... Yader?
- Yoder.

41
00:08:05,494 --> 00:08:08,524
Lepasta... Lepastee?
- Lipasti.

42
00:08:12,612 --> 00:08:14,933
Krotishi...

43
00:08:16,941 --> 00:08:19,344
Krot...
- Krotoshinsky.

44
00:08:24,975 --> 00:08:29,711
Waarom noemen jullie iedereen 'buddy'?
- Waar woon jij?

45
00:08:29,887 --> 00:08:32,669
Big Fork, Montana.
- Ken ik niet.

46
00:08:32,843 --> 00:08:37,625
Mogen provincialen nu ook al in dienst?
- Wat zeg jij nou?

47
00:08:37,796 --> 00:08:39,702
Hou je gemak toch.

48
00:08:41,126 --> 00:08:44,205
Wat zegt ie?
- Je wil een brug kopen.

49
00:08:44,373 --> 00:08:47,652
Welke brug?
- De Brooklyn Bridge, man.

50
00:08:47,828 --> 00:08:53,357
Wat een leger. We worden hier
opgezadeld met een stel boerenpummels.

51
00:08:55,196 --> 00:08:57,101
Goeie genade.

52
00:09:04,604 --> 00:09:06,427
Gas.

53
00:09:24,168 --> 00:09:27,167
Langzamer.
Rosen en Cepeglia, instappen.

54
00:09:28,081 --> 00:09:34,072
Nee, zij brengen ons naar het cachot.
- Iedereen moet mee, jullie dus ook.

55
00:09:34,325 --> 00:09:37,983
Ze zaten in 'n bordeel
en zijn net ontluisd.

56
00:09:38,155 --> 00:09:41,682
Ze zijn nu
zalig ruikend kanonnenvoer.

57
00:09:45,231 --> 00:09:47,847
Wat gebeurt er, sergeant?

58
00:09:48,353 --> 00:09:53,882
We mogen naar een parade in Parijs.
Vergeet vooral je medailles niet.

59
00:09:57,303 --> 00:10:01,209
Zoek een plek uit om te pitten
en hou je gedeisd.

60
00:10:05,295 --> 00:10:08,740
H�, hier schieten de kalkoenen terug.

61
00:10:09,708 --> 00:10:14,195
Luister, de moffen
vallen meestal niet 's nachts aan.

62
00:10:14,370 --> 00:10:19,485
Ze sturen hooguit wat patrouilles,
maar laat die maar aan mij over.

63
00:10:19,656 --> 00:10:25,848
Ga rusten en eet een warme hap. Ik zal
jullie morgen wel het een en ander leren.

64
00:10:27,107 --> 00:10:32,601
Dit valt best wel mee. Je moet
alleen maar je kop omlaag houden, h�?

65
00:10:48,670 --> 00:10:51,452
'Jongens' is het juiste woord.

66
00:10:53,457 --> 00:11:00,111
Wat denk jij van de generaal z'n plan?
- Ik ben beroeps, ik hoef niet te denken.

67
00:11:00,284 --> 00:11:02,356
Dat wil ik niet horen.

68
00:11:02,532 --> 00:11:07,977
Ik wil dat jij nadenkt over hoe we
die jongens in leven kunnen houden.

69
00:11:10,815 --> 00:11:13,810
Ik ga de versterkingen bekijken.

70
00:11:24,427 --> 00:11:26,960
Luitenant.
- Goedemorgen.

71
00:11:27,133 --> 00:11:31,336
Hier salueerje nooit.
En iedereen scheert zich.

72
00:11:31,504 --> 00:11:34,168
Sorry.
- Dat hoor ik steeds.

73
00:11:34,334 --> 00:11:39,993
We zijn gisteren laat gearriveerd.
- Ik hoef geen excuus noch uitleg.

74
00:11:40,162 --> 00:11:46,354
Geef je mannen rantsoenen en munitie.
En draag je uniform zoals het hoort.

75
00:11:46,531 --> 00:11:50,307
Trek droge sokken aan
en zet je helm recht.

76
00:11:51,693 --> 00:11:55,268
Luitenant Leak, welkom in het 308ste.

77
00:11:56,188 --> 00:12:01,801
Dit is een chauchat, E en rotwapen.
- Voor Henchman en Hollingshead.

78
00:12:01,974 --> 00:12:07,965
Maak je niet druk om mortieren,
tanks en artillerie. Wij zijn zandhazen.

79
00:12:08,135 --> 00:12:09,756
Infanterie.

80
00:12:13,172 --> 00:12:16,664
Dat zijn mortieren.
- Duitse artillerie.

81
00:12:16,835 --> 00:12:19,451
En zo komen we bij 'spul'.

82
00:12:19,624 --> 00:12:25,816
Uitgaand: Van ons. Inkomend: Van hen.
- Zandhazen moeten ze onderscheiden.

83
00:12:26,034 --> 00:12:30,522
Als je gefluit hoort, komt Herr Whizzbang.
Ga dan liggen.

84
00:12:30,697 --> 00:12:34,733
Soms brengt hij z'n vriendin mee,
Minnie Warfer.

85
00:12:34,901 --> 00:12:39,684
Zij maakt een jankend geluid.
- Nee, ze fluit als een trein.

86
00:12:39,854 --> 00:12:44,093
Je kunt ze moeilijk inschatten,
ga dus altijd liggen.

87
00:12:44,267 --> 00:12:48,588
Maak je er niet druk over,
er is genoeg ander spul.

88
00:12:48,763 --> 00:12:53,794
Obussen, luchtbommen, machinegeweren.
- En allerlei granaten.

89
00:12:53,966 --> 00:12:57,080
Maak je er niet druk om,
het gaat hierom.

90
00:12:57,254 --> 00:13:02,830
Als je een Duitse infanterist
tegenkomt met zo'n ding op z'n geweer...

91
00:13:02,999 --> 00:13:08,860
...steek hem dan voor hij jou steekt.
- Daar moet je je druk om maken.

92
00:13:13,697 --> 00:13:16,810
Moet Je liggen als je 'n trein hoort?

93
00:13:16,985 --> 00:13:21,473
Of was dat die moeilijk inschatbare,
die theeketel?

94
00:13:21,647 --> 00:13:27,756
Ze zeiden niks over een theeketel.
Ik drink geen thee, hoe klinkt zo'n ding?

95
00:13:35,509 --> 00:13:37,214
Laat dat.

96
00:13:51,743 --> 00:13:55,650
Ga even met luitenant Leak praten.
- In orde.

97
00:13:56,322 --> 00:13:59,767
Ga wat slapen, majoor.
- Nog niet.

98
00:14:01,984 --> 00:14:07,429
Kapitein, weet je nog wat we eerder
besproken hebben? Succes morgen.

99
00:14:15,262 --> 00:14:17,630
Luitenant. - Kapitein.

100
00:14:22,963 --> 00:14:28,409
Op je donder gehad van de majoor?
- Enorm. Komt hij van de academie?

101
00:14:28,958 --> 00:14:33,610
Hij is een jurist uit New York.
- Je ziet het nooit aan ze.

102
00:14:35,160 --> 00:14:37,942
We hebben echt wel mazzel, hoor.

103
00:14:38,407 --> 00:14:44,812
Het zou zonde zijn als we onze kinderen
of kleinkinderen niks konden vertellen.

104
00:14:45,234 --> 00:14:49,554
Morgen... moet jij het slagveld in.

105
00:14:50,021 --> 00:14:55,715
Kies een punt uit en loop daar recht
naartoe, vergeet waar de anderen zijn.

106
00:14:55,890 --> 00:14:58,293
Die mannen volgen je wel.

107
00:14:58,471 --> 00:15:02,674
Je loopt tien meter ver.
En daarna weer tien meter.

108
00:15:03,091 --> 00:15:07,993
Tien meter?
- Tien meter per keer, zo haal je het wel.

109
00:15:09,127 --> 00:15:12,785
En de Duitsers?
- Dat weten de jongens wel.

110
00:15:12,957 --> 00:15:17,444
Je leert het snel.
- De meesten hebben nooit gevochten.

111
00:15:17,619 --> 00:15:22,402
Dat is zo uitgekiend.
Jij hebt ook nog nooit gevochten, h�?

112
00:15:22,864 --> 00:15:27,019
Niet zoals hier.
- Daarom moet jij voorop lopen.

113
00:15:27,318 --> 00:15:34,185
Als jij als eerste aankomt, heb jij meer
ervaring dan zij en kun je ze bevelen.

114
00:15:37,267 --> 00:15:42,547
Dat is wel waar. Toch?
- Het zal best wel lukken, joh.

115
00:17:07,804 --> 00:17:10,586
Bajonet bevestigen.

116
00:17:47,808 --> 00:17:50,128
Volg me. Daar gaan we.

117
00:17:50,472 --> 00:17:53,585
Blijf bij me, blijf bij mekaar.

118
00:19:25,380 --> 00:19:27,949
Kom op, voorwaarts.

119
00:20:04,384 --> 00:20:07,747
Doorlopen, niet blijven staan.

120
00:20:37,103 --> 00:20:42,383
Waarom rukken uw troepen niet op?
- We botsen overal op weerstand.

121
00:20:42,556 --> 00:20:47,209
De meeste commandanten
moeten hun flanken beschermen.

122
00:20:47,384 --> 00:20:49,752
Jij daar, schrijf op.

123
00:20:50,215 --> 00:20:57,283
Veroverd terrein mag niet zonder bevel
van 't hoofdkwartier worden opgegeven.

124
00:20:57,749 --> 00:21:01,112
We gaan niet achteruit, maar vooruit.

125
00:22:19,629 --> 00:22:23,157
Kapitein,
schakel die machinegeweren uit.

126
00:22:23,334 --> 00:22:24,955
Komt in orde.

127
00:22:27,496 --> 00:22:29,153
Volg me, kom op.

128
00:22:40,109 --> 00:22:42,098
Jullie, naar boven.

129
00:23:01,089 --> 00:23:02,580
Kom mee.

130
00:23:09,040 --> 00:23:11,277
Ik wou dat ik ze kon zien.

131
00:23:14,326 --> 00:23:17,156
Wat doet hij nou?
- Hij kent dit.

132
00:23:17,323 --> 00:23:22,272
Hij is opgegroeid tussen de bomen.
- Union Square heeft bomen.

133
00:23:22,443 --> 00:23:24,846
Die tellen niet mee, kom op.

134
00:24:19,597 --> 00:24:21,799
Hou deze positie vast.

135
00:24:21,969 --> 00:24:27,297
Jij daar, ga luitenant Leak vertellen
dat zijn peloton kan komen.

136
00:24:39,119 --> 00:24:41,404
Duits Hoofdkwartier

137
00:24:41,659 --> 00:24:48,775
Twee Amerikaanse en ��n Franse divisie
vallen hierzo aan, op deze drie punten.

138
00:24:48,943 --> 00:24:52,187
De Fransen gaan systematisch te werk.

139
00:24:52,357 --> 00:24:57,175
De Amerikanen daarentegen
zijn wild en roekeloos.

140
00:24:57,726 --> 00:25:02,841
Ons reservekorps is op weg
en zal over twee uur in stelling zijn.

141
00:25:03,055 --> 00:25:04,676
En de situatie?

142
00:25:04,845 --> 00:25:09,711
Chateau Thierry en Belleau Wood
hebben ons geleerd...

143
00:25:09,881 --> 00:25:13,575
...dat die Amerikanen onberekenbaar
zijn.

144
00:25:13,753 --> 00:25:18,322
Ze trekken zich niet zomaar terug.
- Dat is niet netjes.

145
00:25:20,954 --> 00:25:25,358
Ze trekken zich
niet vrijwillig terug uit de Argonne.

146
00:25:25,533 --> 00:25:28,445
We moeten ze daar wegjagen.

147
00:25:48,719 --> 00:25:53,419
Bereid je voor op een tegenaanval,
we moeten standhouden.

148
00:25:57,752 --> 00:26:00,119
Hoe heet jij?
- Lipasti.

149
00:26:00,291 --> 00:26:05,524
Waar heb jij leren rennen?
- Thuis liep ik altijd door de lerse wijk.

150
00:26:05,703 --> 00:26:09,396
Ik moest vaak vluchten
voor uw landgenoten.

151
00:26:09,574 --> 00:26:15,565
Ik ben blij dat hun bakstenen je niet
geraakt hebben. Jij wordt mijn koerier.

152
00:26:19,190 --> 00:26:24,304
Whittlesey lijdt zware verliezen,
hij moet zich terugtrekken.

153
00:26:26,433 --> 00:26:30,044
Met Alexander.
Waarom val jij niet aan?

154
00:26:30,221 --> 00:26:33,169
Onze flanken zijn niet gedekt.

155
00:26:33,343 --> 00:26:38,540
De Fransen en onze flanken zijn
v��rje. Je moet meteen oprukken.

156
00:26:38,712 --> 00:26:40,500
Zijn ze daar echt?

157
00:26:40,669 --> 00:26:45,121
Verdomme, je moet gehoorzamen.
Ongeacht de verliezen.

158
00:26:45,289 --> 00:26:47,989
We moeten dat terrein hebben.

159
00:26:48,744 --> 00:26:52,948
De Fransen
zitten helemaal niet voor Whittlesey.

160
00:26:53,407 --> 00:26:57,065
Ze zijn tegengehouden bij Gisella Stella.

161
00:26:58,693 --> 00:27:05,217
Hij moet het centrum van ons offensief
bezetten tot onze flanken hergroeperen.

162
00:27:08,226 --> 00:27:10,261
2 oktober

163
00:27:20,880 --> 00:27:26,953
Swersky? Leg iets over die soldaten,
laat ze nooit meer zo onbedekt liggen.

164
00:27:27,665 --> 00:27:30,495
We hebben medicijnen nodig.

165
00:27:33,909 --> 00:27:35,400
Kaart.

166
00:27:40,112 --> 00:27:44,018
Kapitein?
Ik heb net met Alexander gepraat.

167
00:27:44,191 --> 00:27:49,388
Hij zei dat de Fransen links zitten
en de rest van de divisie rechts.

168
00:27:49,561 --> 00:27:52,840
We moeten
naar de molen van Charlevaux.

169
00:27:53,016 --> 00:27:57,799
Sergeant Gaedeke kent een weg
door de Duitse defensie heen.

170
00:27:57,969 --> 00:28:02,006
We kunnen het altijd proberen.
- Soldaat Chinn!

171
00:28:04,088 --> 00:28:08,623
Ik wil dat jij
een goed verborgen radiopost opzet.

172
00:28:08,792 --> 00:28:11,492
We communiceren per koerier.

173
00:28:11,664 --> 00:28:17,738
Zeg dat we oprukken en vraag voedsel,
munitie, water en medische voorraden.

174
00:28:18,200 --> 00:28:22,853
Ik ga met de eerste groep.
Ik roep je als de kust veilig is.

175
00:29:23,262 --> 00:29:28,128
Zeg tegen de kapitein dat hij kan komen.
Wij blijven hier.

176
00:29:28,715 --> 00:29:30,254
Kom mee, gauw.

177
00:29:33,835 --> 00:29:35,492
Lipasti!

178
00:29:45,283 --> 00:29:48,562
Jou zocht ik net.
- Hier ben ik dan.

179
00:30:00,851 --> 00:30:03,254
Heb je er nog eentje over?

180
00:30:07,012 --> 00:30:10,705
Ik heb een boodschap.
- We zijn afgesneden.

181
00:30:10,883 --> 00:30:15,452
Ik ben drie man kwijt
en heb schoten en granaten gehoord.

182
00:30:15,628 --> 00:30:19,156
Volgens mij komen die moffen achter
ons.

183
00:30:19,708 --> 00:30:23,532
Heb je dat? Hoe is het bij jullie?
- Gezellig.

184
00:30:23,704 --> 00:30:29,398
We hebben een bandje en leuke meiden.
- Daar kun jij toch niks mee doen.

185
00:30:29,656 --> 00:30:33,516
Moet ik je dit helpen dragen?
- Ik blijf hier.

186
00:30:38,440 --> 00:30:42,181
Pak de rest ook maar.
Aan eentje heb je niks.

187
00:30:42,353 --> 00:30:44,555
Bedankt.
- Ja, jij ook.

188
00:30:51,469 --> 00:30:52,960
Veel geluk.

189
00:30:53,134 --> 00:30:59,409
Trekken de Fransen zich echt terug?
- Ze zitten alweer in hun loopgraven.

190
00:31:01,542 --> 00:31:07,237
Als de Fransen onze flanken niet dekken,
moeten we ons terugtrekken.

191
00:31:07,412 --> 00:31:09,779
Ik ben in mijn kwartier.

192
00:31:14,905 --> 00:31:19,771
Alle eenheden moeten terug.
Heb je Whittlesey al gehoord?

193
00:31:19,941 --> 00:31:23,386
Ik heb geen verbinding.
- Blijf proberen.

194
00:31:23,563 --> 00:31:26,511
Ik wil weten waar dat bataljon is.

195
00:31:38,423 --> 00:31:43,574
Majoor, de lijn van Chinn is afgesneden.
Hij gaat het repareren.

196
00:31:44,459 --> 00:31:46,614
Soldaat Richards!

197
00:31:47,540 --> 00:31:50,204
Hoeveel duiven heb je?
- Vier.

198
00:31:50,370 --> 00:31:52,572
Stuur dit bericht op.

199
00:31:53,201 --> 00:31:56,480
Jij niet, Cher Ami. Jij blijft bij mij.

200
00:31:57,114 --> 00:32:02,524
Dit is een prima Engelse postduif.
Hij zal onze positie doorgeven.

201
00:32:12,849 --> 00:32:17,301
Het 254ste Regiment
meldt aanhoudende gevechten...

202
00:32:17,469 --> 00:32:21,957
...met Amerikaanse troepen
van onbekende grootte.

203
00:32:22,506 --> 00:32:27,123
Bij de molen van Charlevaux.
- Trekken ze zich terug?

204
00:32:27,293 --> 00:32:30,986
Nee, ze graven zich in.
- Dat is krankzinnig.

205
00:32:38,324 --> 00:32:41,354
We kunnen ze daar omsingelen.

206
00:32:41,529 --> 00:32:47,142
Aangezien de Fransen en Amerikanen
reeds tegengehouden zijn.

207
00:32:48,190 --> 00:32:49,764
Generaal?

208
00:32:51,894 --> 00:32:55,801
Wat?
- Ik heb zeven jaar in Amerika gewoond.

209
00:32:56,473 --> 00:33:00,049
Die lui denken
dat ze onoverwinnelijk zijn.

210
00:33:00,220 --> 00:33:03,831
We moeten ze vernietigen
voor de rest komt.

211
00:33:04,008 --> 00:33:09,999
Stuur de infanteriereserve naar
Charlevaux. Vannacht, majoor Prinz.

212
00:33:10,793 --> 00:33:16,701
Ik wil weten of het domheid of moed is
wat deze Amerikanen motiveert.

213
00:33:25,737 --> 00:33:28,401
Rustig maar, je bent thuis.

214
00:33:30,482 --> 00:33:36,343
Generaal, majoor Whittlesey is bij
de molen van Charlevaux aangekomen.

215
00:33:36,560 --> 00:33:43,084
Hij vraagt waar de rest van onze divisie
en de Fransen zijn. Hij zal standhouden.

216
00:33:43,428 --> 00:33:47,998
Zij zijn de enigen
die hun missie volbracht hebben.

217
00:33:48,173 --> 00:33:54,874
En nu zijn ze omsingeld door de Duitsers.
- Niet slecht voor 'n jurist uit New York.

218
00:33:59,454 --> 00:34:03,526
De moffen slepen manschappen
en materieel aan.

219
00:34:03,700 --> 00:34:08,104
Ze willen ons vast in de rug aanvallen.
- Dat mag niet.

220
00:34:08,279 --> 00:34:12,269
Heb je een van onze flanken
al kunnen bereiken?

221
00:34:12,941 --> 00:34:14,563
Nog niet.

222
00:34:16,729 --> 00:34:22,305
We hebben voorraden nodig. De jongens
hebben geen eten of water meer.

223
00:34:22,474 --> 00:34:27,173
Ze zoeken munitie bij de doden.
- Zorg dat die bedekt zijn.

224
00:34:27,344 --> 00:34:32,672
Stuur drie koeriers op pad.
Drie man, drie verschillende routes.

225
00:34:38,791 --> 00:34:40,827
3 oktober

226
00:34:44,452 --> 00:34:45,992
Chinn?

227
00:34:58,730 --> 00:35:00,849
Wat erg nou, buddy.

228
00:35:26,579 --> 00:35:30,521
Waar zaten jullie?
- En waar kom jij vandaan?

229
00:35:30,700 --> 00:35:35,684
Het 308ste. Komen jullie helpen?
- Nee, wij zijn van het 307ste.

230
00:35:35,861 --> 00:35:40,479
De moffen zitten vlak achter ons.
- Daar zitten ze ook al.

231
00:35:40,648 --> 00:35:44,638
Waar kom jij vandaan?
Ik bedoel jullie positie.

232
00:35:44,811 --> 00:35:49,843
Wij zitten waar we moeten zitten,
in tegenstelling tot jullie.

233
00:35:50,014 --> 00:35:54,300
We hebben de molen.
We wachten nu op een tegenaanval.

234
00:35:54,468 --> 00:35:56,706
Dat is uitstekend.

235
00:35:56,883 --> 00:36:01,335
Ik ben het zat om verstoppertje
te spelen met die lui.

236
00:36:03,543 --> 00:36:06,905
Jij loopt voorop, wijs ons de weg maar.

237
00:36:16,447 --> 00:36:22,805
Hun aanval zal hard en gedisciplineerd
zijn. Ze wachten tot de mist optrekt.

238
00:36:23,191 --> 00:36:28,305
Bij Chateau du Diable vielen ze ons aan
tijdens ons ontbijt.

239
00:36:28,477 --> 00:36:33,674
Dat is geen punt. Mijn mannen
hebben enkel beschuit, geen koffie.

240
00:36:34,263 --> 00:36:37,874
Je hebt gelijk, dat is een goed idee.

241
00:36:38,051 --> 00:36:41,792
Maak vuur
en steek oud koffiedik in brand.

242
00:36:41,964 --> 00:36:46,084
Dan denken ze
dat we ontbijten en niet klaar zijn.

243
00:36:50,914 --> 00:36:55,780
De moffen hebben hier rustplaatsen
met bowlingbanen en zo.

244
00:36:55,951 --> 00:37:01,728
De officieren, niet jongens zoals wij.
- Zij hebben geen jongens zoals wij.

245
00:37:01,903 --> 00:37:05,975
Wie vecht er dan
als de officieren bowlen en eten?

246
00:37:06,149 --> 00:37:10,637
Jullie zijn allemaal pessimisten,
wij denken positief.

247
00:37:10,811 --> 00:37:15,630
Er is niks positiefs aan Brooklyn.
- Ze hebben taart en bier.

248
00:37:15,807 --> 00:37:20,708
Wat voor bier hebben ze?
- Wat maakt dat uit. Wil je er ei bij?

249
00:37:20,885 --> 00:37:23,549
Dat is lekker.
- Hou maar op.

250
00:37:23,716 --> 00:37:29,623
Ik stuur niemand naar jouw kleermakerij.
De knopen vallen van je kleren.

251
00:37:30,501 --> 00:37:32,324
Hoor Je dat?

252
00:38:02,262 --> 00:38:04,167
Soldaat Chinn?

253
00:38:05,425 --> 00:38:07,213
Soldaat Chinn?

254
00:38:08,339 --> 00:38:10,079
Geen reactie.

255
00:38:45,886 --> 00:38:47,875
Vuile rotmoffen.

256
00:38:53,671 --> 00:38:57,412
Vooruit, jongens. Volhouden, kom op.

257
00:39:05,284 --> 00:39:07,403
Op 1100 uur. Vuur!

258
00:39:16,732 --> 00:39:19,265
Verzorg die soldaten.

259
00:39:21,519 --> 00:39:25,260
Bewaar je schootsveld.
- Twee boven, Joe.

260
00:39:28,970 --> 00:39:31,538
Kies rustig je doelwit uit.

261
00:39:37,670 --> 00:39:39,659
Kom daaruit, pas op.

262
00:39:41,999 --> 00:39:44,071
Naam?
- Krotoshinsky.

263
00:39:44,247 --> 00:39:47,940
Grendel terugtrekken, magazijn erin.

264
00:39:49,825 --> 00:39:52,109
Net als bij de training.

265
00:39:53,488 --> 00:39:56,932
Grendel naar voren duwen. En schieten.

266
00:40:03,062 --> 00:40:08,010
Blijf daar, Yoder.
Krotoshinsky heeft alles onder controle.

267
00:40:09,389 --> 00:40:11,011
Goed, majoor.

268
00:40:27,330 --> 00:40:30,278
Dekking, hou je hoofd omlaag.

269
00:40:31,202 --> 00:40:35,938
Trek je peloton terug,
we verdedigen de medische ruimte.

270
00:40:36,238 --> 00:40:39,399
Zorg dat ze niet bij onze linie komen.

271
00:40:40,568 --> 00:40:42,770
Terugtrekken.

272
00:40:51,682 --> 00:40:54,298
Achteruit, hergroeperen.

273
00:40:54,554 --> 00:40:58,958
Chinn, geef antwoord.
Geef antwoord. Kun je me horen?

274
00:41:01,339 --> 00:41:08,123
Ze zijn doorgebroken op de linkerflank
en vallen nu de linie van McMurtry aan.

275
00:41:10,747 --> 00:41:14,488
Neem elke derde man mee
en versterk McMurtry.

276
00:41:15,617 --> 00:41:18,861
Luitenant Schenk moet standhouden.

277
00:41:27,772 --> 00:41:30,471
Dekking, hoofd omlaag.

278
00:41:41,093 --> 00:41:44,668
Voorwaarts, kom op.
- Godzijdank.

279
00:41:45,338 --> 00:41:47,292
Voorwaarts.

280
00:41:50,916 --> 00:41:54,444
Kom op, voorwaarts.
- De linkerflank ook.

281
00:41:56,786 --> 00:41:59,532
Kom op, jongens. Aanvallen.

282
00:41:59,700 --> 00:42:01,570
Oprukken.

283
00:42:04,278 --> 00:42:07,439
Kom op, jongens. Niet opgeven.

284
00:42:07,609 --> 00:42:10,142
Oprukken, nu meteen.

285
00:42:11,397 --> 00:42:13,681
Kom op, aanvallen.

286
00:42:16,267 --> 00:42:19,381
Blijf bij me, we gaan allemaal samen.

287
00:42:20,221 --> 00:42:23,714
Vuile rotmoffen, ik maak jullie af.

288
00:42:26,299 --> 00:42:28,204
Goed zo, soldaat.

289
00:42:55,604 --> 00:43:00,340
Kapitein Nelson Holderman.
- Majoor Charles Whittlesey.

290
00:43:06,052 --> 00:43:09,545
U kwam anders net op tijd.
- Kennelijk.

291
00:43:09,715 --> 00:43:16,322
Ik heb maar 80 man mee en die Duitsers
vinden het niet leuk dat jullie hier zitten.

292
00:43:16,501 --> 00:43:20,028
Ze kunnen er maar beter aan wennen.

293
00:44:01,582 --> 00:44:03,405
Ik ga wel.
- Nee.

294
00:44:04,496 --> 00:44:08,817
De gewonden moeten water.
- Zet hier een wachtpost.

295
00:44:08,992 --> 00:44:13,230
Schiet iedereen neer
die water probeert te halen.

296
00:44:19,523 --> 00:44:23,051
Goed, dit zijn wij.
Dit is het Duitse front.

297
00:44:23,228 --> 00:44:29,633
De rest van de divisie zit ergens rechts.
En de Fransen zouden links zitten.

298
00:44:29,971 --> 00:44:35,666
Schenk, probeer met Gaedeke en
een heel peloton de Fransen te bereiken.

299
00:44:36,340 --> 00:44:38,412
Nog vragen?
- Nee.

300
00:44:38,755 --> 00:44:40,246
Doe het.

301
00:44:40,420 --> 00:44:45,404
Waarom hebben wij een Frans geweer?
Wij zijn Amerikanen.

302
00:44:46,955 --> 00:44:53,028
Wij verdienen Amerikaanse wapens.
- Jij bent geen Amerikaan, Krotoshinsky.

303
00:44:53,407 --> 00:44:58,439
Ik ben geslaagd voor het examen.
Dat examen op Ellis Island.

304
00:44:58,610 --> 00:45:02,517
Moest jij dat niet doen?
- Nee, want ik ben knap.

305
00:45:02,815 --> 00:45:08,888
En met dat examen ronselen ze enkel
staatsburgers om hierheen te sturen.

306
00:45:09,891 --> 00:45:13,751
Ik ben hier als Amerikaan.
- Je bent een polak.

307
00:45:18,674 --> 00:45:21,339
In Amerika ben ik een polak.

308
00:45:22,629 --> 00:45:27,909
In Polen was ik een jood
die laarzen maakte voor de cavalerie.

309
00:45:28,790 --> 00:45:32,826
Ik heb dat examen gedaan.
Weet je wat ze zeiden?

310
00:45:32,994 --> 00:45:35,859
Dat ik kan worden wat ik maar wil.

311
00:45:39,113 --> 00:45:42,227
Zeg nooit dat ik geen Amerikaan ben.

312
00:45:43,858 --> 00:45:46,391
Ik heb het examen afgelegd.

313
00:46:15,661 --> 00:46:17,945
En de rest?
- Hinderlaag.

314
00:46:18,117 --> 00:46:22,521
De generaal zei dat de Fransen er waren.
- Nee, nergens.

315
00:46:22,696 --> 00:46:26,686
We zijn omsingeld.
- En de mannen weten dat.

316
00:46:28,565 --> 00:46:35,385
Als wij standhouden, doen zij dat ook.
Waarom willen de Duitsers ons weg?

317
00:46:35,559 --> 00:46:39,879
Omdat wij hierzo
de hele Duitse linie bedreigen.

318
00:46:40,054 --> 00:46:44,542
En dat kunnen zij niet hebben. Of wel?
- Nee, majoor.

319
00:46:45,424 --> 00:46:47,413
Dat is dan geregeld.

320
00:46:48,130 --> 00:46:53,161
We hebben het bevel gekregen
stand te houden. We blijven hier.

321
00:47:03,823 --> 00:47:06,356
Amerikaans hoofdkwartier

322
00:47:09,901 --> 00:47:13,760
Kolonel,
wat dat verloren bataljon betreft...

323
00:47:13,938 --> 00:47:20,344
We zijn majoor Whittlesey niet kwijt,
we kunnen hem alleen niet bereiken.

324
00:47:20,515 --> 00:47:24,091
Wie zijn schuld is dat?
- Van niemand.

325
00:47:24,428 --> 00:47:29,874
Zo gaat dat in de oorlog. Dat was
altijd al zo en dat zal altijd zo zijn.

326
00:47:34,543 --> 00:47:40,286
Dit is van Whittlesey. Hij heeft al
verschillende aanvallen afgeslagen.

327
00:47:40,454 --> 00:47:45,651
Hij is omsingeld, maar zal standhouden
tot hij afgelost wordt.

328
00:47:48,780 --> 00:47:50,768
4 oktober

329
00:47:52,151 --> 00:47:56,520
Weet je, ik weet
waar die sluipschutter ongeveer zit.

330
00:47:57,022 --> 00:47:58,927
Echt waar?

331
00:47:59,769 --> 00:48:04,505
Als hij zijn hoofd laat zien,
kan ik hem wellicht raken.

332
00:48:04,681 --> 00:48:07,925
Waarvoor zou hij z'n kop laten zien?

333
00:48:08,344 --> 00:48:10,712
Voor een of ander doelwit.

334
00:48:14,130 --> 00:48:15,705
Mannen?

335
00:48:16,545 --> 00:48:22,488
Majoor, die sluipschutter is niet
te pakken, maar we hebben een plan.

336
00:48:22,830 --> 00:48:25,778
De gewonden hebben water nodig.

337
00:48:43,643 --> 00:48:45,632
Goed zo.

338
00:48:49,887 --> 00:48:51,793
Kom maar.

339
00:48:53,759 --> 00:48:55,664
Schiet nou, Yoder.

340
00:49:04,457 --> 00:49:08,991
Als ze zich niet overgeven,
moeten we ze vernietigen.

341
00:49:10,409 --> 00:49:16,400
De Amerikanen vallen roekeloos aan
om hun manschappen daar te bevrijden.

342
00:49:16,945 --> 00:49:22,474
Als ze een doorbraak forceren in
de Argonne, is dat een ramp voor ons.

343
00:49:23,189 --> 00:49:27,925
We hebben speciale eenheden nodig.
Onze stoottroepen.

344
00:49:28,975 --> 00:49:32,384
U zult uw stoottroepen krijgen, majoor.

345
00:49:49,372 --> 00:49:53,906
We halen het verband van de doden af
voor de gewonden.

346
00:49:56,323 --> 00:50:01,520
Dit is maar aan ��n kant gebruikt.
- Zoek een sigaret, sergeant.

347
00:50:01,693 --> 00:50:04,014
Ik wil graag sigaretten...

348
00:50:04,191 --> 00:50:08,228
...maar ik ga ze niet
tussen de doden zoeken.

349
00:50:10,643 --> 00:50:16,586
Ik zie hier het nut niet van in, majoor.
- Ik heb geen zin in dit gesprek.

350
00:50:17,428 --> 00:50:23,952
Ik heb samen met Blackjack Pershing
Pancho Villa naar Peral achtervolgd.

351
00:50:28,750 --> 00:50:34,244
U bent goed, maar anders.
U zit in dezelfde situatie als die mannen.

352
00:50:35,161 --> 00:50:40,193
Dit is uw leven niet.
U bent altijd eerlijk geweest tegen ons.

353
00:50:40,364 --> 00:50:46,639
Gelooft u nu echt dat dit nut heeft?
- Dit is het leven van generaal Alexander.

354
00:50:47,233 --> 00:50:53,341
Hij heeft er geen flauw benul van dat
ons oude leventje op sterven na dood is.

355
00:50:54,101 --> 00:50:58,754
Denk je dat onze jongens
hierna gewoon weer gaan werken?

356
00:51:01,427 --> 00:51:06,376
Als we standhouden, komt er
misschien een eind aan de oorlog.

357
00:51:11,792 --> 00:51:17,203
Ik ga even naar de mannen kijken.
We zitten hier nog wel een tijdje.

358
00:51:22,657 --> 00:51:27,937
Richt alle batterijen op deze co�rdinaten
om de majoor te steunen.

359
00:51:28,401 --> 00:51:31,432
Heb je dit nagekeken?
- Twee keer.

360
00:51:34,229 --> 00:51:36,466
Kanonniers!

361
00:51:40,973 --> 00:51:42,629
En vuren.

362
00:51:45,635 --> 00:51:47,588
Knoop je jas dicht.

363
00:51:48,216 --> 00:51:52,252
Mag ik water en eten zoeken
bij die dooie moffen?

364
00:51:52,420 --> 00:51:56,280
Ik laat wel
biefstuk en aardappelen komen.

365
00:51:56,458 --> 00:51:59,406
En jij krijgt een emmertje kool.

366
00:51:59,746 --> 00:52:03,653
Dat is ons spul,
het komt van achter ons.

367
00:52:04,866 --> 00:52:07,482
Dat zijn onze jongens.

368
00:52:15,106 --> 00:52:17,012
Ja, goed zo.

369
00:52:18,353 --> 00:52:21,301
Het komt van achter ons.

370
00:52:28,052 --> 00:52:31,213
Ik hou van onze kanonnen.

371
00:52:35,378 --> 00:52:37,663
Vuile rotmoffen.

372
00:52:49,698 --> 00:52:52,776
Ze bombarderen ons, zoek dekking.

373
00:52:57,149 --> 00:52:59,019
Smeerlappen.

374
00:53:08,014 --> 00:53:09,837
Zoek dekking.

375
00:53:11,594 --> 00:53:13,298
Zoek dekking.

376
00:53:15,756 --> 00:53:20,823
We moeten naar de medische ruimte,
breng de gewonden in dekking.

377
00:53:29,368 --> 00:53:32,777
Ga liggen.
Wat doe jij nou, verdomme?

378
00:53:57,632 --> 00:53:59,538
Soldaat Richards!

379
00:54:00,630 --> 00:54:03,329
Richards?
- Hier, majoor.

380
00:54:06,457 --> 00:54:09,405
Verdomme. Het spijt me, majoor.

381
00:54:14,283 --> 00:54:16,485
Verstuur dit bericht.

382
00:54:34,555 --> 00:54:39,255
Zeg dat ze hiermee moeten ophouden,
Cher Ami. Je kunt het.

383
00:54:42,714 --> 00:54:44,703
Richten... vuur!

384
00:54:54,869 --> 00:55:00,942
Blijf op je positie en blijf alert.
Anders kruipen die schoften achter ons.

385
00:55:01,113 --> 00:55:03,480
Luitenant, kom mee.

386
00:55:14,184 --> 00:55:16,634
Wat is er met jou gebeurd?

387
00:55:16,889 --> 00:55:19,376
Kolonel, een boodschap.

388
00:55:19,553 --> 00:55:26,077
'Onze eigen artillerie bombardeert ons.
Hou in hemelsnaam op. Whittlesey.'

389
00:55:26,713 --> 00:55:31,034
Staakt het vuren.
Verbind me door met de artillerie.

390
00:55:31,750 --> 00:55:35,243
Staakt het vuren, dat is een bevel.

391
00:55:35,413 --> 00:55:37,567
Staakt het vuren.

392
00:55:38,327 --> 00:55:40,648
We raken onze eigen mensen.

393
00:55:46,153 --> 00:55:48,474
Staakt het vuren.

394
00:55:48,900 --> 00:55:52,263
Staakt het vuren,
hou op met schieten.

395
00:55:52,438 --> 00:55:54,640
Hou op met schieten.

396
00:57:53,905 --> 00:57:55,810
Vuur!

397
00:58:08,849 --> 00:58:11,879
Kom op, neem die schoften te grazen.

398
00:59:09,665 --> 00:59:12,862
Bewaar de linie, bewaar de linie.

399
00:59:14,286 --> 00:59:17,316
Bewaar de linie, bewaar de linie.

400
00:59:19,739 --> 00:59:21,443
Bewaar de linie.

401
00:59:28,772 --> 00:59:33,554
Waarom geven die Amerikanen niet op?
Ze zijn omsingeld.

402
00:59:33,600 --> 00:59:35,506
Ik weet het niet.

403
00:59:35,765 --> 00:59:41,921
Ik heb de uitrusting van hun doden
doorzocht. Ze hebben water noch eten.

404
00:59:42,092 --> 00:59:46,544
Een van hen had nog drie kogels,
een ander geen enkele.

405
00:59:46,713 --> 00:59:50,998
Ze hebben geen munitie,
de strijd moest voorbij zijn.

406
00:59:51,167 --> 00:59:57,028
Zolang zij midden in onze linie zitten,
vallen de Amerikanen en Fransen aan.

407
00:59:57,202 --> 01:00:02,483
Vernietig die troepen voor ze
en maak een eind aan deze waanzin.

408
01:00:11,980 --> 01:00:14,845
George, dat ziet er heel eng uit.

409
01:00:15,518 --> 01:00:21,426
Ze kunnen het eruit halen. Maar als je
veel beweegt, gaat de wonde weer open.

410
01:00:22,636 --> 01:00:24,790
Laat maar zitten.

411
01:00:25,550 --> 01:00:29,670
Mijn moeder
wil altijd dat ik mijn hoed ophang.

412
01:00:41,493 --> 01:00:46,690
Majoor, wilt u voorlezen uit mijn bijbel?
Alstublieft.

413
01:01:04,263 --> 01:01:09,378
Heer, bij U zoek ik toevlucht,
laat mij niet immer vernederd.

414
01:01:09,549 --> 01:01:12,876
Gij die rechtvaardig zijt, ontzet mij.

415
01:01:13,046 --> 01:01:18,788
Neig Uw oor tot mij, schenk mij Uw heil.
Wees mij tot een rots, tot een burcht.

416
01:01:18,957 --> 01:01:24,865
Houd mij, God, uit de greep van de bozen,
die klauw van wie vals zijn en wreed.

417
01:01:25,034 --> 01:01:30,398
Gij, Heer, Gij waart mijn hoop,
mijn betrouwen van dat ik jong was.

418
01:01:45,098 --> 01:01:48,129
Majoor? Majoor, gaat u maar zitten.

419
01:01:51,884 --> 01:01:55,376
Hoe is het?
- Het is maar een schrammet je.

420
01:01:57,503 --> 01:02:01,623
Ik heb water op het vuur staan.
Alstublieft...

421
01:02:08,576 --> 01:02:10,446
Dank je.

422
01:02:11,989 --> 01:02:16,477
McMurtry vertelde me
dat u voor de oorlog jurist was.

423
01:02:22,562 --> 01:02:26,634
Ik hield me bezig
met contracten en reglementen.

424
01:02:28,681 --> 01:02:33,914
Majoor, mensen zoals McMurtry en ik
zijn beroepssoldaten.

425
01:02:34,093 --> 01:02:40,084
Wij vechten sowieso, maar u had als
staflid bij de generaal kunnen werken.

426
01:02:40,254 --> 01:02:45,037
Dat lijkt me niks.
- Volgens u horen wij hier niet te zitten?

427
01:02:46,248 --> 01:02:49,362
Nee.
- Aangezien u er zo over denkt...

428
01:02:49,661 --> 01:02:51,733
Wat doet u hier dan?

429
01:02:52,325 --> 01:02:57,654
Het leven zou simpeler zijn
als we onze plichten konden uitkiezen.

430
01:02:58,736 --> 01:03:03,021
Maar dat kunnen we niet.
En dat mogen we ook niet.

431
01:03:03,564 --> 01:03:05,636
Daarom ben ik hier.

432
01:03:13,472 --> 01:03:15,093
Luitenant.

433
01:03:16,219 --> 01:03:21,120
Ik ben majoor Prinz.
Kan ik u wat stoofschotel aanbieden?

434
01:03:21,297 --> 01:03:26,199
Nee, bedankt. Ik heb al genoeg gegeten,
er kan niks meer bij.

435
01:03:26,376 --> 01:03:29,288
Dan drinken we een kop koffie.

436
01:03:40,279 --> 01:03:43,558
Rookt u?
- Dat is een slechte gewoonte.

437
01:03:47,147 --> 01:03:53,139
Ik heb zeven jaar in uw land gewoond
en ik geef toe dat jullie tabak beter is.

438
01:03:53,350 --> 01:03:57,387
Wij hebben genoeg,
kom een keer bij ons eten.

439
01:03:57,637 --> 01:04:02,539
U hebt genoeg eten en tabak?
- Proviand voor twee bataljons.

440
01:04:02,716 --> 01:04:07,582
We zijn niet op volle sterkte,
maar er is genoeg voor 1.400 man.

441
01:04:08,335 --> 01:04:12,656
Die Amerikanen toch,
jullie hebben zoveel van alles.

442
01:04:15,870 --> 01:04:20,771
Doet er niet toe.
Uiteindelijk moeten jullie je overgeven.

443
01:04:21,156 --> 01:04:25,395
Nee, hoor.
- Zijn jullie officieren zo harteloos?

444
01:04:25,569 --> 01:04:28,931
U bent omsingeld, hulp is onmogelijk.

445
01:04:29,107 --> 01:04:35,843
Elke nacht doden we uw patrouilles.
We horen uw gewonden gillen, luitenant.

446
01:04:36,475 --> 01:04:41,376
Je overgeven is niet oneervol.
- Voorjullie misschien niet.

447
01:04:41,553 --> 01:04:45,590
Maar mijn jongens zijn anders.
- Wat bedoelt u?

448
01:04:51,835 --> 01:04:54,238
Waar u tegen vecht, majoor...

449
01:04:54,416 --> 01:05:01,022
...is een stel lerse, Poolse, Italiaanse
en joodse gangsters uit New York City.

450
01:05:02,325 --> 01:05:06,777
Zij zullen zich nooit overgeven. Nooit.

451
01:05:24,429 --> 01:05:25,837
5 oktober

452
01:05:26,010 --> 01:05:28,840
We moeten die jongens vinden.

453
01:05:29,008 --> 01:05:32,914
Ze werden gebombardeerd
met ons eigen spul.

454
01:05:33,087 --> 01:05:35,159
We zullen ze vinden.

455
01:05:51,278 --> 01:05:55,350
Het is gaar.
- Nee. En waarom zou ik met jou delen?

456
01:05:55,524 --> 01:05:59,300
Ik heb de eigenaar gedood.
- Dat is een detail.

457
01:05:59,478 --> 01:06:06,132
Ik praat niet meer met jou. H�, Yoder,
hoe is het leven in de provincie?

458
01:06:06,305 --> 01:06:08,128
In Big Fork.

459
01:06:08,761 --> 01:06:11,875
Wat doe je op zaterdagavond?
- Veel.

460
01:06:12,049 --> 01:06:16,702
Maar we maken het nooit laat,
we gaan op zondag naar de kerk...

461
01:06:16,878 --> 01:06:21,247
En op vrijdagavond?
- Waar gaan jullie uit, Yoder?

462
01:06:21,415 --> 01:06:24,327
Waarom zegt niemand Bob?
- Wie?

463
01:06:24,496 --> 01:06:28,900
Bob is zijn voornaam, oen.
- Jouw voornaam is soldaat.

464
01:06:29,075 --> 01:06:33,443
En je zult nooit korporaal worden.
- Ik wil afzwaaien.

465
01:06:33,612 --> 01:06:38,430
We gaan soms kamperen.
- Dat doen al die provinciaaltjes.

466
01:06:38,607 --> 01:06:43,343
Wat doen jullie dan?
- Buiten slapen, op een kampvuur koken.

467
01:06:43,519 --> 01:06:47,260
Met vuile kleren en luizen?
- Dat is net leuk.

468
01:06:47,432 --> 01:06:51,090
Wij hebben het hier dus leuk.
- H�, ik dus niet.

469
01:06:51,262 --> 01:06:57,501
Daar ga je weer. Het wordt nooit iets
met jou, jij zult je moeder teleurstellen.

470
01:06:59,046 --> 01:07:00,620
H�, Yoder.

471
01:07:02,584 --> 01:07:04,454
Geef me je beker.

472
01:07:05,165 --> 01:07:06,786
Kom op.

473
01:07:23,023 --> 01:07:26,220
Alsjeblieft, knul. Geniet er maar van.

474
01:07:39,840 --> 01:07:44,292
Kapitein?
Probeer zoveel mogelijk te recupereren.

475
01:07:48,332 --> 01:07:52,866
Soldaat, geef dit door:
Bedek ze gewoon en neem wat rust.

476
01:08:44,860 --> 01:08:50,638
Niet schieten. Als ze weten waar wij zijn,
weten ze waar hun jongens zijn.

477
01:08:54,060 --> 01:08:57,387
Het is een toestel van de Britten.

478
01:09:35,978 --> 01:09:39,671
Hij heeft ze gezien. Aanleggen!

479
01:09:40,557 --> 01:09:42,096
Vuur!

480
01:09:51,629 --> 01:09:53,453
Zoek dekking.

481
01:09:55,334 --> 01:09:57,903
Zoek een schuilplaats.

482
01:10:41,956 --> 01:10:43,495
De kaart...

483
01:10:45,328 --> 01:10:47,151
Hij heeft iets.

484
01:10:48,075 --> 01:10:50,229
We hebben hun positie.

485
01:11:02,228 --> 01:11:08,385
Onze divisie probeert hierheen te komen,
we moeten ze laten weten waar we zijn.

486
01:11:08,680 --> 01:11:13,498
Al onze koeriers zijn tot nu toe
verdwaald of gesneuveld.

487
01:11:14,799 --> 01:11:18,375
Maar deze regen
kan ons dekking geven.

488
01:11:19,420 --> 01:11:21,988
Ik zoek vrijwilligers.

489
01:11:24,873 --> 01:11:26,494
Ik ga wel.

490
01:11:33,614 --> 01:11:37,439
Ik had bijna een topbaan
toen de oorlog begon.

491
01:11:38,235 --> 01:11:41,265
Ik was bijna indoorpiloot geweest.

492
01:11:41,523 --> 01:11:43,761
Liftbediende.

493
01:11:45,228 --> 01:11:48,969
Ik had mooi leren voordragen
voor die baan.

494
01:11:49,141 --> 01:11:53,131
Naar boven, lift drie.
Goedemorgen, goedenavond.

495
01:11:53,304 --> 01:11:56,382
Ik zou met keurige mensen werken.

496
01:11:57,425 --> 01:12:01,166
Ik zou een mooi uniform krijgen,
met goud erop.

497
01:12:01,546 --> 01:12:06,743
Schone handen, geen rugklachten
door het voortduwen van een kar.

498
01:12:07,498 --> 01:12:10,991
Wat is er toen gebeurd?
- Dit, natuurlijk.

499
01:12:12,702 --> 01:12:16,064
Die baan
houden ze heus niet voor me vast.

500
01:12:17,739 --> 01:12:21,894
Ik zal kruier worden,
net als elke andere Italiaan.

501
01:12:22,567 --> 01:12:26,095
We halen die jongens thuis
nooit meer in.

502
01:12:29,852 --> 01:12:33,428
Kom naar Montana,
wij zorgen wel voor je.

503
01:12:33,598 --> 01:12:39,211
Ik heb nog nooit op een paard gereden.
- Dan krijg je een onbereden paard.

504
01:12:39,384 --> 01:12:42,581
Wil je dat echt voor mij doen, cowboy?

505
01:12:44,879 --> 01:12:48,620
Ik heb nooit 'n lift gezien.
- Hoe kom jij hier?

506
01:12:48,792 --> 01:12:52,616
Ik heb me vrijwillig aangemeld.
- Maak het nou.

507
01:12:53,454 --> 01:12:55,159
Wat nou?

508
01:12:58,075 --> 01:12:59,566
Ik ook.

509
01:13:00,905 --> 01:13:03,936
Heb jij je hiervoor aangemeld?

510
01:13:05,234 --> 01:13:08,016
Wat zijn wij een sukkels, zeg.

511
01:13:21,094 --> 01:13:24,835
Kapitein?
- Ga de Duitse doden fouilleren.

512
01:13:26,131 --> 01:13:30,038
Kijk of je eten vindt voor onze gewonden.

513
01:13:57,434 --> 01:13:59,340
Mijn brood, nee.

514
01:14:04,011 --> 01:14:08,332
Hou je gemak maar, het is van jou.
Je mag het houden.

515
01:14:08,881 --> 01:14:10,787
Hou het maar.

516
01:14:12,087 --> 01:14:13,626
Rustig maar.

517
01:14:14,210 --> 01:14:15,784
Hench!

518
01:14:17,706 --> 01:14:19,363
Ik heb wat.

519
01:14:35,689 --> 01:14:37,642
Niet schieten.

520
01:14:57,626 --> 01:15:04,115
Ik wil dat u een boodschap van mij
overbrengt naar uw commandant.

521
01:15:04,744 --> 01:15:09,314
Ik weet niet of ik dat kan.
- Ben je liever een gevangene?

522
01:15:10,031 --> 01:15:14,352
Jullie nemen me gevangen
en dan word ik boodschapper.

523
01:15:14,526 --> 01:15:18,019
Ben ik dan geen spion?
- Nee.

524
01:15:19,189 --> 01:15:23,427
U en uw kameraden zijn heel erg moedig.

525
01:15:24,184 --> 01:15:28,008
Ik benijd uw overste,
met zulke manschappen.

526
01:15:31,135 --> 01:15:33,254
Kijk naar beneden.

527
01:15:46,745 --> 01:15:48,817
Ik wil levens redden.

528
01:15:49,992 --> 01:15:51,649
Ja, majoor.

529
01:16:02,355 --> 01:16:04,557
6 oktober

530
01:16:09,307 --> 01:16:10,798
Majoor?

531
01:16:15,676 --> 01:16:17,380
Niet schieten.

532
01:16:19,006 --> 01:16:20,959
Nog niet schieten.

533
01:16:48,186 --> 01:16:51,347
Adieu, buddy.
- Tot ziens, kameraad.

534
01:16:58,010 --> 01:17:01,952
Ik heb een boodschap.
- Ben je goed behandeld?

535
01:17:02,173 --> 01:17:05,784
Ze hebben me verzorgd.
- En luitenant Leak?

536
01:17:05,961 --> 01:17:10,909
Gevangen, maar hij maakt het goed.
- Mooi zo, ga maar wat rusten.

537
01:17:11,081 --> 01:17:12,951
Ik zoek een wapen.

538
01:17:20,488 --> 01:17:26,645
'Soldaat Hollingshead heeft zijn land
eervol gediend door niks los te laten.'

539
01:17:26,899 --> 01:17:33,600
'We kunnen uw gewonden horen lijden.
Wees toch humaan en geef uzelf over.'

540
01:17:33,892 --> 01:17:38,877
'Verzet is immers nutteloos
in de huidige omstandigheden.'

541
01:17:39,054 --> 01:17:41,457
Getekend: Majoor Prinz.

542
01:17:41,760 --> 01:17:47,170
Volgens mij hebben we ze te pakken.
Anders sturen ze zoiets niet.

543
01:17:48,878 --> 01:17:51,624
Hoe luidt ons antwoord?

544
01:18:04,446 --> 01:18:06,565
Onaanvaardbaar.

545
01:18:23,220 --> 01:18:26,831
Hoe gaat het daarmee?
- Kan niet beter.

546
01:18:31,170 --> 01:18:34,497
Luitenant Leak is een prima officier.

547
01:18:35,166 --> 01:18:37,699
Hij komt uit Texas.

548
01:18:40,411 --> 01:18:44,401
We hebben ruim 60 man verloren
door eigen vuur.

549
01:18:45,781 --> 01:18:49,392
We kunnen
nog maar amper 200 man inzetten.

550
01:18:51,900 --> 01:18:57,476
Ik snap niet hoe ze het volhouden.
- Onderschat ze niet, kapitein.

551
01:18:57,894 --> 01:19:03,424
We hadden een Chinees bij de
veldtelefoon en een indiaan als koerier.

552
01:19:03,847 --> 01:19:07,292
Ze zijn nu dood,
maar daar gaat het niet om.

553
01:19:07,469 --> 01:19:14,039
Deze Italianen, leren, joden en Polen
zouden mij nooit inhuren als jurist.

554
01:19:14,337 --> 01:19:17,451
We verkeren in andere kringen.

555
01:19:18,874 --> 01:19:24,983
Maar er zullen nooit meer zulke goeie
soldaten of mannen bij ons zijn...

556
01:19:25,160 --> 01:19:27,362
...als vanavond.

557
01:19:28,365 --> 01:19:29,986
Majoor...

558
01:19:31,321 --> 01:19:34,765
Ik heb onder Teddy Roosevelt gediend.

559
01:19:37,898 --> 01:19:42,136
Maar ik heb nog nooit
zo'n goed officier gehad als u.

560
01:19:46,223 --> 01:19:51,254
Weet u dat uw mannen bereid zijn
om voor u door het vuur te gaan?

561
01:19:55,922 --> 01:19:57,827
Bedankt, George.

562
01:21:12,182 --> 01:21:13,721
Aanvallen!

563
01:21:15,429 --> 01:21:16,920
Voorwaarts.

564
01:21:18,426 --> 01:21:20,994
Vorm een linie en val aan.

565
01:21:22,172 --> 01:21:23,960
Smeerlappen.

566
01:21:35,243 --> 01:21:37,942
Zo zul je niks raken, hoor.

567
01:21:42,527 --> 01:21:44,729
Haal munitie voor me.

568
01:22:08,086 --> 01:22:10,951
Voorwaarts, naar voren.

569
01:22:13,955 --> 01:22:15,695
Voorwaarts.

570
01:22:45,675 --> 01:22:47,664
Gaat het?
- Ja.

571
01:23:33,545 --> 01:23:35,333
Terugtrekken!

572
01:23:40,455 --> 01:23:42,444
Gangsters...

573
01:23:42,953 --> 01:23:45,356
Gangsters uit New York.

574
01:24:49,264 --> 01:24:54,710
Domme Italiaan, ik dacht dat het erg was.
- Dit komt me heel goed uit.

575
01:24:54,884 --> 01:24:58,625
Ik ga naar een hospitaal
met verpleegsters.

576
01:24:59,005 --> 01:25:04,333
Ik kan erg charmant zijn, hoor.
- Je zult het wel weer verknallen.

577
01:25:22,898 --> 01:25:24,887
Het spijt me, buddy.

578
01:25:52,412 --> 01:25:55,856
Godez,
dek met je mannen de rechterflank.

579
01:25:56,907 --> 01:25:59,607
Hackett, neem hier positie in.

580
01:26:49,898 --> 01:26:51,886
Majoor Whittlesey.

581
01:26:53,145 --> 01:26:57,051
Iedereen wordt gepromoveerd
en gedecoreerd.

582
01:26:57,724 --> 01:27:03,336
Daarom vonden onze toestellen u niet.
- Uw artillerie anders wel.

583
01:27:04,925 --> 01:27:07,790
Waar is de rest van uw bataljon?

584
01:27:10,045 --> 01:27:15,787
Van sergeant Gaedeke was niks over,
luitenant Schenk is daar verdwenen.

585
01:27:16,539 --> 01:27:20,860
Hij zocht de Fransen
die volgens u onze flank dekten.

586
01:27:32,190 --> 01:27:35,600
Aanvaardbare verliezen.
- Niet voor mij.

587
01:27:35,770 --> 01:27:38,682
Ik heb begrip voor uw medeleven.

588
01:27:38,851 --> 01:27:43,468
U zei dat we gedekt werden
en liet mijn jongens aanvallen.

589
01:27:43,638 --> 01:27:47,758
U zei dat er bevoorrading kwam,
maar dat was niet zo.

590
01:27:48,258 --> 01:27:51,621
Vindt u dat aanvaardbaar?
- Jazeker.

591
01:27:51,796 --> 01:27:57,621
Wij konden door de Duitse linie heen
breken omdat u standgehouden hebt.

592
01:27:57,791 --> 01:28:01,153
Majoor,
u hebt ongelofelijk werk gedaan.

593
01:28:01,329 --> 01:28:06,561
Maar u had 600 man onder uw hoede.
Ik stuur 20.000 man de oorlog in.

594
01:28:07,157 --> 01:28:09,607
Daar moet ik mee leven.

595
01:28:17,522 --> 01:28:21,974
Ik laat uw mannen ophalen.
Ze zijn door een hel gegaan.

596
01:28:22,767 --> 01:28:28,296
U zult nooit weten wat ze doorstaan
hebben of waartoe ze in staat zijn.

597
01:28:28,678 --> 01:28:34,669
Ze zijn beter dan u, generaal.
En ze zijn beter dan ik. Dat zijn ze altijd.

598
01:28:35,463 --> 01:28:38,991
U en uw officiers
kunnen met mij meerijden.

599
01:28:39,167 --> 01:28:43,323
Dat is onaanvaardbaar.
Ik blijf bij m'n mannen.

600
01:28:47,201 --> 01:28:49,273
Dat begrijp ik.

601
01:29:07,640 --> 01:29:08,640
Mannen...

602
01:29:10,054 --> 01:29:12,173
We vertrekken.

603
01:30:18,114 --> 01:30:24,519
Whittlesey, Holderman en McMurtry
kregen de Eremedaille van het Congres.

604
01:30:24,691 --> 01:30:29,225
Krotoshinsky kreeg
het Distinguished Service Cross.

605
01:30:29,395 --> 01:30:34,924
Cher Ami, de gewonde postduif
die het bombardement moest stoppen...

606
01:30:35,097 --> 01:30:40,164
...heeft een ereplaats gekregen
in het Smithsonian.

607
01:30:40,342 --> 01:30:44,414
Dankzij de vasthoudendheid
van Whittlesey...

608
01:30:44,588 --> 01:30:50,910
...en het zware Amerikaanse offensief
werd de Duitse verdediging doorbroken.

609
01:30:51,082 --> 01:30:55,616
Whittlesey leidde ruim 500 man
het bos van Argonne in.

610
01:30:55,786 --> 01:31:01,480
Nog geen 200 man kwam er weer uit
na een vijf dagen durende belegering.

611
01:31:01,655 --> 01:31:05,432
De Grote Oorlog
eindigde vijf weken later.

612
01:31:13,664 --> 01:31:13,664
DVDRiP by GiGRi


