1
00:00:18,000 --> 00:00:21,562
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:25,141 --> 00:00:27,834
-=TLF字幕组=-
翻译：demon_lcy
校对：tomorrownd

3
00:00:33,677 --> 00:00:37,256
片名：《街舞少年》

4
00:01:19,579 --> 00:01:21,638
我说，直接上去搞定他们得了

5
00:01:21,815 --> 00:01:24,306
他们会被吓得像小猫一样乖的

6
00:01:25,118 --> 00:01:27,450
我们闭着眼睛都能
搞定这些笨蛋

7
00:01:27,620 --> 00:01:30,612
当然，不过我不想在他们家门口
羞辱他们

8
00:01:30,790 --> 00:01:33,725
D，我明白

9
00:01:34,427 --> 00:01:35,655
我明白了

10
00:01:44,804 --> 00:01:47,773
- 好了，伙计们
- 走吧，开始行动

11
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
好了，劲爆极了

12
00:02:11,097 --> 00:02:12,621
获胜者是...

13
00:02:13,199 --> 00:02:15,497
斯斐尔和他的“恶棍组合”！

14
00:02:16,736 --> 00:02:19,034
谁想下一个上？

15
00:02:21,474 --> 00:02:23,442
让我们继续吧

16
00:02:23,610 --> 00:02:25,305
-你们是想比吗？
- 该我们了

17
00:02:32,152 --> 00:02:33,449
上吧

18
00:02:33,620 --> 00:02:36,817
好了，好了
让我们玩转这个舞厅

19
00:02:45,632 --> 00:02:48,157
你还没见过他跳呢
来吧

20
00:04:15,388 --> 00:04:16,878
- 嘿，知道厉害了吧
- 滚

21
00:04:17,390 --> 00:04:19,984
- 退回去
- 分开他们

22
00:04:20,159 --> 00:04:23,287
- 都松手
- 我们没事

23
00:04:23,463 --> 00:04:26,455
好了
支持“恶棍组合”的大声喊出来吧

24
00:04:28,534 --> 00:04:29,762
耶！

25
00:04:30,169 --> 00:04:33,332
支持“打手新兵”的！

26
00:04:34,474 --> 00:04:38,968
哈
我觉得是“打手新兵”赢了

27
00:04:40,446 --> 00:04:42,311
等等,赌双倍
不敢的话说明你们刚才纯粹是狗屎运

28
00:04:45,952 --> 00:04:47,442
奉陪

29
00:04:48,988 --> 00:04:51,889
- 开始吧，开始吧
- 你干什么呢你？

30
00:04:52,058 --> 00:04:53,719
伙计，我退出

31
00:04:55,128 --> 00:04:56,686
你他妈的为什么不干了？

32
00:04:56,863 --> 00:04:58,490
我都说了要加倍和他们赌

33
00:04:58,665 --> 00:05:01,532
- 你知道这不是我们的地盘，D
- 斯斐尔的手下不了解我们

34
00:05:01,701 --> 00:05:03,396
不知道我们有多强

35
00:05:03,569 --> 00:05:05,867
- 我们能赢更多的钱
- 你没看见那哥们吗？

36
00:05:06,039 --> 00:05:08,701
如果他觉得不爽
有再多钱我们也没命花

37
00:05:08,875 --> 00:05:10,866
- 你怎么变得胆小如鼠了？
- 我没有

38
00:05:11,044 --> 00:05:13,740
- 我只是学着聪明点而已，你也学着点
- 我不是一直罩着你吗？

39
00:05:13,913 --> 00:05:15,471
难道我不是一直罩着你吗？

40
00:05:15,648 --> 00:05:19,209
- 我知道，我一直很感激你，但是...
- 如果你不想干的话，就回家呆着去吧

41
00:05:19,385 --> 00:05:21,717
- 好像没了我你还能赢似的
- 真的，DJ

42
00:05:22,455 --> 00:05:24,013
没你弟弟的话我们屁都不算

43
00:05:24,190 --> 00:05:28,149
这里就要沸腾了！

44
00:05:28,328 --> 00:05:30,853
- 我只是不想事情失去控制而已
- 别担心那个

45
00:05:31,030 --> 00:05:33,498
我们已经走的太远，没法回头了
小弟，我想赢

46
00:05:33,666 --> 00:05:36,464
你想赢？我就知道你要说
什么我想赢之类的

47
00:05:36,636 --> 00:05:39,628
一切都是为了你自己
这是你的一贯作风

48
00:05:39,906 --> 00:05:42,807
这不是为你一个人，是为了我们全部人
我们是一个团队

49
00:05:44,711 --> 00:05:48,044
那我们这个团队要和他们赌双倍的

50
00:05:48,214 --> 00:05:50,978
好了，准备好甩碟了吗？

51
00:05:51,617 --> 00:05:54,518
那就开始尽情的跳吧

52
00:05:54,687 --> 00:05:55,881
上位了！

53
00:09:11,017 --> 00:09:14,180
结束了，结束了
好了，好了

54
00:09:14,353 --> 00:09:18,881
这次，没有悬念的
“打手新兵”获胜

55
00:09:23,362 --> 00:09:25,353
你死定了！

56
00:09:32,705 --> 00:09:34,536
“打手新兵”要雄起了

57
00:09:36,075 --> 00:09:38,202
早就说了，哥们
洛杉矶是我们的天下了

58
00:09:38,377 --> 00:09:40,038
- 我信
- 没错

59
00:09:40,212 --> 00:09:41,543
伙计们，等会

60
00:09:41,747 --> 00:09:44,648
- 嘿，你弟弟干什么呢？
- 不知道

61
00:09:51,624 --> 00:09:55,151
给大家个小小的惊喜
-好极了

62
00:09:55,328 --> 00:09:57,523
就这样了
都明白我想说什么吧？

63
00:09:58,864 --> 00:10:00,764
嗯

64
00:10:01,434 --> 00:10:03,459
我们送芳回家吧
要不他妈妈会发狂的

65
00:10:03,636 --> 00:10:04,625
我来搞定你老妈

66
00:10:04,804 --> 00:10:07,136
- 他会挨揍的
- 威廉姆斯小姐不会上我的

67
00:10:07,306 --> 00:10:10,673
- 你为什么要那样说我妈妈？
- 我就是那么上她的，昨晚

68
00:10:11,711 --> 00:10:14,236
把钱给我！

69
00:10:29,595 --> 00:10:30,926
让我来！

70
00:10:32,164 --> 00:10:35,258
- 把钱给我
- 钱是我的

71
00:10:37,036 --> 00:10:38,560
可我想要

72
00:10:40,640 --> 00:10:43,438
我的钱在哪？
在哪？

73
00:10:45,044 --> 00:10:47,012
滚开

74
00:10:51,984 --> 00:10:53,451
D！

75
00:10:53,619 --> 00:10:57,453
- 我们离开这，快走！
- 走，快走！

76
00:11:01,193 --> 00:11:02,820
振作点，D！

77
00:11:02,995 --> 00:11:04,986
振作！

78
00:11:09,568 --> 00:11:12,093
对不起，伙计，对不起

79
00:11:16,442 --> 00:11:18,740
大家做点什么啊

80
00:12:22,007 --> 00:12:24,976
热烈欢迎来到亚特兰大的各位旅客

81
00:12:48,100 --> 00:12:49,829
我们很高兴你来这，DJ

82
00:12:51,771 --> 00:12:54,467
你现在在亚特兰大了
我们会带你去看鹰队的比赛什么的

83
00:12:54,640 --> 00:12:56,073
亲爱的，没人看鹰队的比赛的

84
00:12:56,242 --> 00:12:59,234
那是你叔叔说
欢迎来到乔治亚州的方式

85
00:13:00,312 --> 00:13:02,644
你会适应潮湿的气候的

86
00:13:18,731 --> 00:13:20,961
要上学了你一定很兴奋吧

87
00:13:21,133 --> 00:13:22,464
或者很紧张

88
00:13:22,635 --> 00:13:24,830
不过别担心，你会做的很好的

89
00:13:25,671 --> 00:13:28,162
那是我遇到你叔叔的地方

90
00:13:30,176 --> 00:13:31,438
你们以前也在真理大学念的？

91
00:13:31,610 --> 00:13:34,545
我是，你叔叔在那里工作

92
00:13:35,114 --> 00:13:38,242
好了，我把你带到你房间去吧
跟我来

93
00:13:43,856 --> 00:13:47,553
浴室在那
这个就是你的房间了

94
00:13:49,995 --> 00:13:52,657
如果你吃腻了学校的饭菜
随时欢迎你

95
00:13:52,832 --> 00:13:55,665
周末的时候回来和我们一起过

96
00:13:55,835 --> 00:13:57,632
只要你觉得舒适就好

97
00:13:57,803 --> 00:13:59,361
谢谢

98
00:14:03,409 --> 00:14:08,142
DJ，有件事在葬礼上一直没机会和你说

99
00:14:09,148 --> 00:14:11,139
但是你知道我们都很爱他

100
00:14:12,585 --> 00:14:14,246
我知道你们两个关系有多亲密

101
00:14:16,455 --> 00:14:18,252
我得去带人家看房子

102
00:14:18,424 --> 00:14:20,984
我回来之后就做晚餐

103
00:14:21,227 --> 00:14:22,216
好吧？

104
00:14:30,736 --> 00:14:33,034
亲爱的
再吃些苹果派吧

105
00:14:33,205 --> 00:14:35,002
我知道你最喜欢了

106
00:14:35,174 --> 00:14:36,573
不，谢谢了

107
00:14:38,944 --> 00:14:41,708
你知道让你进这个学校
让我欠别人个情

108
00:14:41,881 --> 00:14:43,212
- 别给我丢脸
- 纳特

109
00:14:43,382 --> 00:14:45,373
- 不，没事，我听着呢
- 那就好

110
00:14:45,551 --> 00:14:47,781
规矩其实很简单

111
00:14:48,153 --> 00:14:49,950
你只要做好三件事情就可以了

112
00:14:50,489 --> 00:14:54,550
首先，不管什么时候都要保证
你学业能跟上

113
00:14:54,727 --> 00:14:57,355
第二，我会负责你的勤工俭学

114
00:14:57,529 --> 00:14:59,429
但是我不会对你额外开恩的

115
00:14:59,598 --> 00:15:02,431
你也要像我其他的26个雇员一样
勤勤恳恳的工作

116
00:15:02,601 --> 00:15:05,195
- 第三呢？
- 做不到前面两条，你就出局了

117
00:15:05,604 --> 00:15:07,162
就这些了

118
00:15:16,015 --> 00:15:17,710
DJ？

119
00:15:36,735 --> 00:15:38,498
你干什么呢?

120
00:15:42,041 --> 00:15:45,670
我可不想假装很喜欢呆在这里

121
00:15:45,844 --> 00:15:48,745
上大学这鬼主意并不适合我

122
00:15:51,817 --> 00:15:54,012
你是你妈妈仅有的希望了

123
00:15:54,520 --> 00:15:57,921
我绝不允许你又让妹妹再痛苦一次的

124
00:15:58,357 --> 00:16:02,293
所以你最好乖乖读你的大学去
明白了吗？

125
00:16:04,530 --> 00:16:07,988
你这不知好歹的混球
赶快滚回车上去

126
00:16:13,172 --> 00:16:15,436
听到我说的了吗？上车！

127
00:16:29,688 --> 00:16:32,122
至少你早起还不会有问题

128
00:16:32,491 --> 00:16:35,483
看起来你刚好赶上了注册的时间

129
00:17:29,014 --> 00:17:30,743
下一个

130
00:17:49,501 --> 00:17:51,298
嘿，帮忙占一下，很快就回来

131
00:18:10,022 --> 00:18:11,614
- 刚才我在这的，谢谢
- 干什么呢？

132
00:18:11,790 --> 00:18:14,190
- 刚才我让个女孩帮我占着的
- 说的真好听

133
00:18:14,359 --> 00:18:16,350
你得和其他人一样慢慢排队

134
00:18:16,528 --> 00:18:18,553
你刚才都看见我是在她后面的

135
00:18:18,730 --> 00:18:20,254
下一个

136
00:18:21,433 --> 00:18:23,162
好了，你们其中一个到这来

137
00:18:53,966 --> 00:18:57,424
我只是说现在还很难说

138
00:18:58,971 --> 00:19:01,269
我没说我讨厌读书

139
00:19:02,541 --> 00:19:06,375
我没想放弃，我发誓我会试试看的
我保证

140
00:19:07,646 --> 00:19:09,375
我也爱您

141
00:19:09,548 --> 00:19:11,982
好的，再见

142
00:19:27,799 --> 00:19:29,266
好的

143
00:19:29,968 --> 00:19:33,267
我只有少数的几样东西是
你不能动的

144
00:19:33,438 --> 00:19:37,807
我的牙刷，牙膏，剃须膏
还有避孕套

145
00:19:38,477 --> 00:19:40,707
当然是大号的
你知道所谓的“金装版”吧？

146
00:19:40,879 --> 00:19:43,211
嗯，好的

147
00:19:44,483 --> 00:19:47,077
除了那些，伙计
我的其它东西

148
00:19:47,252 --> 00:19:48,913
你都可以用
我是里奇. 布朗

149
00:19:50,656 --> 00:19:53,147
- DJ
- 很高兴见到你

150
00:19:53,625 --> 00:19:56,492
得尔塔斯在举行烧烤野炊

151
00:19:57,296 --> 00:19:59,890
- 我可以让你混进来
- 我要干活

152
00:20:00,465 --> 00:20:03,059
- 还没开始上课呢
- 我找了份工作

153
00:20:06,038 --> 00:20:07,767
好吧，我明白了，哪个...？

154
00:20:08,307 --> 00:20:09,865
算了

155
00:20:10,309 --> 00:20:13,176
好了，哥们
那我就自己去了

156
00:20:17,583 --> 00:20:18,811
棒极了

157
00:20:28,093 --> 00:20:29,788
进来吧

158
00:20:36,468 --> 00:20:38,561
别傻站在那里啊
坐下吧

159
00:20:40,606 --> 00:20:42,369
这个就是你的办公室？

160
00:20:45,844 --> 00:20:48,836
对修剪草坪的人来说
这里像是天堂了

161
00:20:49,014 --> 00:20:50,606
不，我不是修剪的

162
00:20:52,284 --> 00:20:53,512
你才是

163
00:21:08,634 --> 00:21:10,761
你有没有想过这些火车要开到哪里去？

164
00:21:12,571 --> 00:21:14,562
它们可能是开往日本或者什么地方吧

165
00:21:14,740 --> 00:21:16,571
- 日本？
- 哦，对了，火车不能过水

166
00:21:16,742 --> 00:21:19,210
你是要去上大学了？
你别到了那还这样说哦

167
00:21:19,378 --> 00:21:20,743
和你开玩笑的啦

168
00:21:20,912 --> 00:21:25,508
上学成功的关键就是
你要找到一堆女孩子

169
00:21:25,684 --> 00:21:27,276
来帮你写作业

170
00:21:27,786 --> 00:21:30,653
有她们帮你，你就能得A了

171
00:21:41,433 --> 00:21:44,197
- 今天怎么样？
- 还活着呢

172
00:21:46,471 --> 00:21:48,666
进来吧，小子
我载你回家

173
00:22:00,285 --> 00:22:02,515
传球啊

174
00:22:02,688 --> 00:22:05,782
好的，大力长传

175
00:22:09,227 --> 00:22:11,661
他们跟你受的教育一样

176
00:22:12,064 --> 00:22:14,055
别有什么压力

177
00:22:25,243 --> 00:22:26,437
哇，看那

178
00:22:26,611 --> 00:22:29,375
哦，兄弟，不是新鲜事了
我都上过了

179
00:22:29,581 --> 00:22:31,173
- 你撒谎
- 我可没有

180
00:22:32,250 --> 00:22:33,581
里奇

181
00:22:36,888 --> 00:22:38,515
是DJ吧？

182
00:22:38,690 --> 00:22:41,022
我的新室友，DJ
DJ，这是我的好朋友诺埃尔

183
00:22:41,226 --> 00:22:42,386
哥们，很高兴见到你

184
00:22:46,365 --> 00:22:47,798
“希塔”的小伙子们

185
00:22:47,966 --> 00:22:50,730
大家都安静下来了
好像我们什么都做不了似的

186
00:22:50,902 --> 00:22:52,665
什么？

187
00:22:56,241 --> 00:22:58,539
我们是蟒蛇吗？

188
00:23:00,879 --> 00:23:04,007
- 他们在干什么呢？
- 他们跳街舞啊

189
00:23:04,182 --> 00:23:06,013
是

190
00:23:07,552 --> 00:23:09,019
你是从哪里来的？

191
00:23:09,187 --> 00:23:11,052
- 现在是“希塔”在表演
- 整天都有

192
00:23:11,256 --> 00:23:12,689
（像蛇般）滑动吧

193
00:23:12,858 --> 00:23:16,316
觉得我们很酷就鼓鼓掌

194
00:23:17,396 --> 00:23:19,023
滑动！

195
00:23:20,465 --> 00:23:22,228
滑动！

196
00:23:23,602 --> 00:23:25,763
滑动！

197
00:23:26,705 --> 00:23:28,798
- 嘿，我要去...
- 滑动！

198
00:23:50,762 --> 00:23:53,128
把他赶出去！

199
00:23:53,298 --> 00:23:55,926
嘿，把你手拿开，混蛋

200
00:23:58,336 --> 00:24:00,736
小子，你的屁股要挨打了

201
00:24:00,939 --> 00:24:02,998
把他扔到狼群来

202
00:24:06,278 --> 00:24:08,303
我能上来吗？
我看不见

203
00:24:08,480 --> 00:24:10,948
- 怎么？
- 嘿，那是你的室友DJ吧

204
00:24:11,116 --> 00:24:12,708
帮我拿一下，G

205
00:24:12,884 --> 00:24:14,112
听着，小子

206
00:24:14,286 --> 00:24:16,083
我不知道你是疯子还是白痴

207
00:24:16,254 --> 00:24:18,586
但是你最好赶紧走
- 嘿，齐克 ！

208
00:24:19,658 --> 00:24:21,523
当你和那小子玩完了

209
00:24:21,693 --> 00:24:24,355
我会让你知道什么叫做打屁股的

210
00:24:28,133 --> 00:24:29,532
列队，“姆斯”！

211
00:24:33,905 --> 00:24:35,497
“姆斯”，前进

212
00:24:48,386 --> 00:24:49,944
“姆斯”，转身

213
00:24:50,355 --> 00:24:52,721
后退！

214
00:24:59,197 --> 00:25:00,687
“缪”！

215
00:25:00,866 --> 00:25:02,094
“伽马”！

216
00:25:02,300 --> 00:25:04,165
Xi！

217
00:25:08,139 --> 00:25:11,074
七连冠在此！

218
00:25:21,052 --> 00:25:23,885
- T-H-E-T-A！
- 努！

219
00:25:24,055 --> 00:25:27,149
- T-H-E-T-A！
- 怎样！

220
00:25:27,325 --> 00:25:30,158
- T-H-E-T-A！
- 怎样！

221
00:25:30,328 --> 00:25:32,091
谁在我的窗户上爬？

222
00:25:32,264 --> 00:25:34,664
希塔－努！

223
00:25:34,866 --> 00:25:36,561
谁在我的窗户上爬？

224
00:25:36,735 --> 00:25:39,101
希塔－努！

225
00:25:39,271 --> 00:25:41,364
谁在我的窗户上爬？

226
00:25:41,806 --> 00:25:44,604
希塔－努！

227
00:25:47,245 --> 00:25:49,008
怎样？

228
00:25:51,950 --> 00:25:53,178
T-N-T！
（“希塔努希塔”首字母组合）

229
00:25:54,886 --> 00:25:58,652
爆炸

230
00:26:04,763 --> 00:26:06,230
狼群，前进

231
00:26:14,873 --> 00:26:17,740
- M-U！
- 伽马-克西

232
00:26:18,143 --> 00:26:20,077
伽马－缪－克西！

233
00:26:20,979 --> 00:26:23,777
伽马－缪－克西！

234
00:26:23,982 --> 00:26:25,472
伽马－缪－克西！

235
00:26:28,553 --> 00:26:30,077
狼群进攻！

236
00:26:55,814 --> 00:26:57,406
缪！

237
00:27:05,790 --> 00:27:08,554
七连冠在此！

238
00:27:08,727 --> 00:27:12,060
七连冠在此！

239
00:27:12,230 --> 00:27:16,166
七连冠在此！

240
00:27:25,143 --> 00:27:27,805
- 嘿
- 嘿

241
00:27:28,179 --> 00:27:29,669
你好

242
00:27:31,316 --> 00:27:35,082
你不就是那个在排队的时候和
女孩吵架的小子？

243
00:27:35,587 --> 00:27:37,487
是的，但是事情不是像你想的那样

244
00:27:37,922 --> 00:27:39,412
阿普洛！

245
00:27:40,125 --> 00:27:41,592
- 嘿，宝贝
- 怎么了，宝贝？

246
00:27:41,793 --> 00:27:45,160
- 我想和你说了等我的
- 我知道，可是刚才去了图书馆

247
00:27:46,031 --> 00:27:48,124
- 你这位朋友叫什么啊？
- DJ

248
00:27:48,833 --> 00:27:51,324
DJ只是路过而已

249
00:27:52,070 --> 00:27:53,901
哦，我想起你来了

250
00:27:54,072 --> 00:27:56,336
你就是那个想破坏我们队形的白痴

251
00:27:56,675 --> 00:27:59,303
看来DJ和队列很有缘

252
00:28:02,047 --> 00:28:03,981
你看到那些旗帜了吗？

253
00:28:04,149 --> 00:28:07,209
你惹不起“缪伽马”
也别想勾我女朋友

254
00:28:09,387 --> 00:28:11,082
我自动消失

255
00:28:38,116 --> 00:28:39,913
你自己都不知道自己在说什么

256
00:28:40,118 --> 00:28:42,484
在这里
只有“有”和“有更多”

257
00:28:42,654 --> 00:28:46,021
要不拿第一
要不不参加

258
00:28:46,191 --> 00:28:48,955
哦，对了，伙计们，这是DJ

259
00:28:49,127 --> 00:28:51,789
你已经认识诺埃尔了
这是拜伦，和保罗

260
00:28:52,197 --> 00:28:53,755
- 那个是易希
- 怎么了？

261
00:28:54,232 --> 00:28:56,530
别拿相机对着我，哥们

262
00:28:57,035 --> 00:28:59,970
我说“希塔努希塔”
要把“缪伽马”打的一败涂地

263
00:29:00,939 --> 00:29:02,964
- 为什么？
- 因为我要加入

264
00:29:03,141 --> 00:29:06,372
你为什么要加入“希塔”？
他们已经不行了

265
00:29:06,544 --> 00:29:09,035
- 吸引不了女人
- 他们从来没有拿过街舞冠军

266
00:29:09,214 --> 00:29:11,307
- 那又怎么了？
- “那又怎么了？”

267
00:29:11,883 --> 00:29:13,748
- 还有什么？
- 光辉的历史行不行？

268
00:29:13,952 --> 00:29:16,716
光荣的传统行不行？
把帽子给我

269
00:29:16,888 --> 00:29:18,617
- 一种传承行不行？
- 传承失败

270
00:29:19,090 --> 00:29:21,558
他那么说只是因为
他爸爸以前也是在Theta

271
00:29:21,726 --> 00:29:23,694
不管怎么样，DJ
请原谅他们的无知

272
00:29:23,862 --> 00:29:26,456
今晚和我们一起去“城市面孔冲击波”
（舞厅名字）

273
00:29:26,631 --> 00:29:28,394
- 一起去
- 去哪？

274
00:29:31,770 --> 00:29:35,206
来自圣路易斯的伙计们在哪？
S-T-L，支持我们吧

275
00:29:35,373 --> 00:29:39,434
都知道我们每周在凤凰城干什么
支持我，迈阿密

276
00:29:39,944 --> 00:29:42,913
C-H-I
来自芝加哥的伙计们

277
00:29:43,114 --> 00:29:45,446
支持我们
支持你们的老乡

278
00:29:45,617 --> 00:29:47,016
你们在哪？

279
00:29:47,185 --> 00:29:49,312
我看到你了，牙买加
好好干

280
00:29:51,456 --> 00:29:55,119
那些穿蓝白条衣服的小妞们
我看见你们了

281
00:29:56,327 --> 00:29:57,555
- 还好吧
- 还好

282
00:29:57,729 --> 00:29:59,356
还好吧，你？

283
00:29:59,531 --> 00:30:02,022
哦，见鬼，里奇
你现在和新生混了？

284
00:30:02,200 --> 00:30:03,758
- 什么？
- 哦，不，这是我的室友

285
00:30:03,935 --> 00:30:05,527
这是DJ，DJ，这是格兰特

286
00:30:05,703 --> 00:30:09,537
明白了，但是你知道
这里是“上层社会”的地盘

287
00:30:10,275 --> 00:30:12,675
你知道我们怎么称呼新人吗？

288
00:30:12,877 --> 00:30:16,108
我们叫他们马屁精
因为他们最擅长那个了

289
00:30:17,816 --> 00:30:19,511
你知道我怎么说你们这样的人吗？

290
00:30:19,684 --> 00:30:21,481
- 不知道，是什么？
- 装逼

291
00:30:22,754 --> 00:30:25,279
- 你是想我是假装...
- 你不认识我

292
00:30:25,456 --> 00:30:26,821
好了，好了！

293
00:30:26,991 --> 00:30:29,482
这样的话
我们去吧台好了

294
00:30:30,261 --> 00:30:31,751
你们今晚都玩好

295
00:30:32,297 --> 00:30:34,288
你那么激动干什么啊，小子

296
00:30:34,465 --> 00:30:37,127
新生都要被欺负的
我们都是那么过来的

297
00:30:37,302 --> 00:30:39,133
说实话
那个家伙脑子有病

298
00:30:39,304 --> 00:30:42,705
唔，可能是吧
不过对齐克来说，他可是天才

299
00:30:42,874 --> 00:30:45,502
- 谁是齐克？
- 他是“缪伽马”的头儿

300
00:30:45,743 --> 00:30:47,506
连续七年的街舞大赛的冠军

301
00:30:47,679 --> 00:30:50,614
格兰特，是第二把手

302
00:30:50,782 --> 00:30:52,613
- 你就冷静点吧
- 你吓到我了

303
00:30:52,784 --> 00:30:55,412
大家都知道我们在凤凰城
每周的惯例

304
00:30:55,587 --> 00:30:56,986
到舞池去吧

305
00:30:57,155 --> 00:31:00,056
代表你的城市，不管你是哪里来的
是时候了

306
00:31:00,225 --> 00:31:03,023
这个显然是代表N-Y-C（纽约）

307
00:31:12,837 --> 00:31:15,271
我希望他戴套了

308
00:31:17,308 --> 00:31:18,832
他在干什么呢？

309
00:31:23,481 --> 00:31:25,745
- 我没想到你会来
- 你搞什么呢？

310
00:31:25,917 --> 00:31:27,748
好啦
别玩吃醋这套

311
00:31:27,919 --> 00:31:29,250
我可没有

312
00:31:29,420 --> 00:31:30,648
这只是个表演而已

313
00:31:31,189 --> 00:31:32,588
唔，我可不喜欢

314
00:31:32,757 --> 00:31:36,352
我又不是真的在做
我只是加点刺激的东西而已

315
00:31:36,527 --> 00:31:39,291
只要一直这样好看的话
你没什么可担心的

316
00:31:40,198 --> 00:31:41,529
你什么意思？

317
00:31:41,699 --> 00:31:43,929
嘿，格兰特，你在哪？
你的城市需要你

318
00:31:44,102 --> 00:31:46,468
和你的女伴坐好
再喝杯饮料，我请了

319
00:31:46,638 --> 00:31:48,265
看看你的男人是怎么跳舞的

320
00:31:55,146 --> 00:31:57,546
男人都那样的

321
00:31:58,082 --> 00:32:01,245
再说了，这里哪个女的
不是拼了老命想跟着他的？

322
00:32:01,552 --> 00:32:04,419
- 可别主动给她们让道
- 你知道你不该是那种待遇的

323
00:32:08,259 --> 00:32:09,817
没什么大不了的

324
00:32:09,994 --> 00:32:12,189
我没告诉你别靠近
我女朋友吗？

325
00:32:12,397 --> 00:32:15,161
我想你现在又在装了

326
00:32:15,333 --> 00:32:18,234
纽约，你在哪里？
代表你的城市，该你们了

327
00:32:18,403 --> 00:32:20,428
格兰特，那边需要你

328
00:32:20,605 --> 00:32:23,233
当我回来的时候
你最好已经走了

329
00:32:24,208 --> 00:32:26,176
马屁精

330
00:32:31,582 --> 00:32:34,176
- 我可以照顾自己的
- 我知道你可以

331
00:32:34,352 --> 00:32:36,946
不，我是说真的
格兰特不是你惹得起的

332
00:32:37,121 --> 00:32:39,282
那现在该有人来打消下他的锐气了

333
00:32:44,862 --> 00:32:46,523
那人想干嘛？

334
00:32:49,934 --> 00:32:53,062
这是谁？看起来
又有新手加入了

335
00:32:53,237 --> 00:32:55,762
嘿，小子
你代表哪里的？

336
00:32:55,940 --> 00:32:57,737
我不代表哪，就我自己

337
00:33:27,338 --> 00:33:29,203
哦，别嘲笑他

338
00:33:29,374 --> 00:33:32,241
你会伤到他的，格兰特，你会伤到他的

339
00:33:32,477 --> 00:33:34,206
大家都见识过格兰特的舞技的

340
00:33:34,545 --> 00:33:38,208
这里的纽约人
为格兰特呐喊吧

341
00:33:58,870 --> 00:34:01,668
哦
他是在笑话圣路易斯吗？

342
00:34:04,742 --> 00:34:06,505
还是牙买加

343
00:34:08,146 --> 00:34:10,842
等等
他在笑话所有的人

344
00:34:11,015 --> 00:34:12,482
他又在取笑芝加哥了

345
00:34:15,219 --> 00:34:19,713
哦，太疯狂了
A-T-L，你们还能容忍吗？

346
00:34:23,694 --> 00:34:26,128
迈阿密！迈阿密也难逃厄运

347
00:34:35,239 --> 00:34:38,231
等等
他是向格兰特走去了吗？

348
00:34:46,784 --> 00:34:48,149
喔，他在杀他

349
00:34:51,389 --> 00:34:53,721
那是我的室友

350
00:34:53,891 --> 00:34:55,586
鼓掌！

351
00:34:55,827 --> 00:34:58,159
哦，不，他没有
不，他做到了

352
00:35:12,210 --> 00:35:13,199
天那

353
00:35:15,580 --> 00:35:18,310
我想你是在为我出气是吗？

354
00:35:18,749 --> 00:35:22,082
- April，你在干什么呢
- 我随便聊聊而已

355
00:35:23,154 --> 00:35:26,021
你不必让这个家伙那样和你说话的

356
00:35:26,491 --> 00:35:28,356
- 就这样算了吧
- 不行，你说什么？

357
00:35:28,526 --> 00:35:30,926
该有个人来教你怎么和一位女士说话了

358
00:35:31,095 --> 00:35:33,620
- 你准备教我是吗
- 我今晚已经教你一次了

359
00:35:33,798 --> 00:35:36,699
- 你还想学多少啊？
- 你觉得那很搞笑，是吗？

360
00:35:36,868 --> 00:35:39,132
不是，不过很明显她觉得是

361
00:35:39,704 --> 00:35:41,934
- 什么？不，格兰特
- 没事，宝贝

362
00:35:42,106 --> 00:35:43,334
我们走

363
00:35:43,508 --> 00:35:44,736
嘿，停下

364
00:35:44,909 --> 00:35:47,969
格兰特，住手，住手

365
00:35:48,179 --> 00:35:49,407
- 我们走
- 你别管

366
00:35:49,580 --> 00:35:50,979
好了，别激动，格兰特

367
00:35:51,149 --> 00:35:53,617
我不是和你作对
但是我已经和你说了

368
00:35:53,784 --> 00:35:56,344
- 这是我的室友
- 你做你该做的

369
00:35:56,521 --> 00:35:58,546
不过诺埃尔，我以为你想加入“缪伽马”的

370
00:35:58,723 --> 00:36:01,283
- 我是想
- 你没戏了

371
00:36:01,659 --> 00:36:02,648
我走

372
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
我跟你没完，马屁精

373
00:36:05,663 --> 00:36:08,188
- 同意
- 好了，走吧

374
00:36:08,366 --> 00:36:11,802
我自己可以过来
我也可以自己回家

375
00:36:11,969 --> 00:36:14,130
玛雅，你送我回家好吗？

376
00:36:28,286 --> 00:36:31,744
别紧张
只是来拜访下而已

377
00:36:32,356 --> 00:36:34,984
我是齐克，
“缪伽马”的头

378
00:36:35,159 --> 00:36:36,820
格兰特，你认识的

379
00:36:37,094 --> 00:36:39,221
我们在凤凰城看到你了
你的表演让我们印象深刻

380
00:36:40,231 --> 00:36:41,755
是吧，格兰特？

381
00:36:42,767 --> 00:36:43,825
是的

382
00:36:45,570 --> 00:36:46,559
我还要干活呢

383
00:36:50,208 --> 00:36:51,903
狼崽子们！

384
00:36:52,276 --> 00:36:54,176
你们都听到了吧，行动！

385
00:37:00,184 --> 00:37:03,119
现在你有时间了，我们谈会儿

386
00:37:05,456 --> 00:37:07,390
看，我把格兰特一起带来是想告诉你

387
00:37:07,558 --> 00:37:09,685
我们之间没有什么矛盾

388
00:37:10,561 --> 00:37:14,088
你是个直肠子，我喜欢
勤工俭学念大学

389
00:37:14,298 --> 00:37:16,562
我敬佩你
但是园丁这种工作

390
00:37:16,734 --> 00:37:19,259
可不能让你泡上女人

391
00:37:19,437 --> 00:37:21,029
在这方面我没问题

392
00:37:21,205 --> 00:37:23,901
那好
我就直说了

393
00:37:24,075 --> 00:37:28,910
Mu Gamma Xi有最强大的校友关系网
这个确定无疑

394
00:37:29,080 --> 00:37:30,945
当你毕业的时候，只要一个电话

395
00:37:31,115 --> 00:37:33,345
你就能拿到一份高薪工作

396
00:37:33,517 --> 00:37:35,382
你想让我加入你们？

397
00:37:35,720 --> 00:37:37,745
如果你和我们一起跳的话

398
00:37:38,556 --> 00:37:41,821
一起跳！
我不跳的，伙计

399
00:37:42,760 --> 00:37:43,749
我战斗

400
00:37:44,996 --> 00:37:47,556
- 有什么区别？
- 娘们才跳

401
00:37:50,167 --> 00:37:53,159
你说话之前应该考虑下后果的

402
00:37:54,839 --> 00:37:56,067
狼崽子们！

403
00:37:57,642 --> 00:37:59,439
行了！

404
00:37:59,977 --> 00:38:01,808
让DJ先生回去做他的

405
00:38:04,115 --> 00:38:06,015
园丁

406
00:38:10,054 --> 00:38:12,852
- 你说的没错
- 早就说过了

407
00:38:16,861 --> 00:38:18,055
我和你说，斯莱

408
00:38:18,663 --> 00:38:21,496
你是没有见到那小子怎么耍格兰特的

409
00:38:21,666 --> 00:38:25,363
听着，我知道他肯定不错
但是我觉得他不适合来“希塔”

410
00:38:25,536 --> 00:38:26,798
你是说他太土了？

411
00:38:26,971 --> 00:38:28,336
我才不管他是哪里来的

412
00:38:28,506 --> 00:38:30,497
我想他不是通过SAT考试来这的
（SAT为美国高中生进大学须参加的考试）

413
00:38:30,675 --> 00:38:33,473
好了，他不是我们所需要的人
但是他...

414
00:38:33,644 --> 00:38:36,579
我们还有其他更好的候选人

415
00:38:36,747 --> 00:38:37,736
谢谢你

416
00:38:37,915 --> 00:38:39,940
但是他们能帮我们在全国大赛中
获胜吗？

417
00:38:40,117 --> 00:38:42,585
好的，好的
这才是你们想说的吧？

418
00:38:42,753 --> 00:38:46,280
你到底是怎么想的？
一直屈居“缪伽马”之下你还受的了吗？

419
00:38:55,032 --> 00:38:57,557
打扰一下，介意我和你一起吗？

420
00:39:01,806 --> 00:39:03,364
随便了

421
00:39:05,376 --> 00:39:07,742
我是来和你说关于“希塔努希塔”的事

422
00:39:09,347 --> 00:39:10,974
你开玩笑的吧？

423
00:39:11,148 --> 00:39:12,672
不

424
00:39:13,751 --> 00:39:16,413
- 那怎么回事？
- 我们招募委员会的人说

425
00:39:16,587 --> 00:39:19,681
- 你加入会对我们很有帮助
- 别说了

426
00:39:19,857 --> 00:39:22,121
“缪伽马”已经骑在你们头上七年了

427
00:39:22,293 --> 00:39:24,158
你来这里是觉得我能帮你

428
00:39:24,328 --> 00:39:26,922
你太自大了
你知道我那只是说辞而已

429
00:39:27,098 --> 00:39:28,429
别跟我说这些没用的，哥们

430
00:39:29,967 --> 00:39:31,332
好吧，废话少说

431
00:39:31,502 --> 00:39:34,335
我们有筛选程序
每个人都要经过筛选

432
00:39:34,505 --> 00:39:35,665
你想申请吗？

433
00:39:36,440 --> 00:39:37,668
那是你的事

434
00:39:37,842 --> 00:39:39,901
“缪伽马”给我优厚的待遇
来邀请我

435
00:39:40,077 --> 00:39:43,376
你给我的就是
我可以申请加入？

436
00:39:43,547 --> 00:39:48,177
如果你想要的只是优厚的待遇的话
“希塔”不适合你

437
00:39:48,352 --> 00:39:53,483
手足之情，兄弟之情铸就了一生的友谊

438
00:39:54,925 --> 00:39:58,452
一旦你成为“希塔”的一员
你就一生都是“希塔”人

439
00:39:58,629 --> 00:40:01,689
当你离开这里，离开了真理大学

440
00:40:01,866 --> 00:40:04,596
成为一名学有所成的小兄弟

441
00:40:04,769 --> 00:40:06,066
感觉很温馨，也很棒

442
00:40:07,471 --> 00:40:11,805
但是如果你加入“希塔”
你照样学有所成

443
00:40:11,976 --> 00:40:15,707
但是同时你也成了我们一生的兄弟

444
00:40:37,768 --> 00:40:40,396
- 你好啊？
- 嘿，你干什么呢？

445
00:40:40,571 --> 00:40:42,505
你差点从我身上压过去了

446
00:40:42,673 --> 00:40:45,403
- 我不是有意要吓你的，我的错
- 什么？

447
00:40:48,512 --> 00:40:50,571
原来是街舞猛男啊

448
00:40:51,515 --> 00:40:53,745
我想我们可以深入交往了吧？

449
00:40:53,918 --> 00:40:55,476
往哪深入？

450
00:40:55,653 --> 00:40:57,314
我也不清楚

451
00:40:57,788 --> 00:40:59,016
你先慢慢了解我？

452
00:41:00,090 --> 00:41:01,717
我有男朋友了

453
00:41:01,892 --> 00:41:06,090
那个格兰特是怎么回事？
他是个，职业学生？

454
00:41:06,263 --> 00:41:08,254
格兰特在读六年制的法律课程

455
00:41:08,432 --> 00:41:11,959
他爸是华尔街一家公司的合伙人
因此当他毕业了

456
00:41:12,136 --> 00:41:15,731
真搞笑，我可不认为你是那种
拜金的女人

457
00:41:15,906 --> 00:41:17,237
拜金？

458
00:41:17,708 --> 00:41:18,936
嗯

459
00:41:19,109 --> 00:41:22,545
等等，我不是那个意思，听着

460
00:41:22,713 --> 00:41:24,374
- 怎么了？
- 让我们重新开始吧

461
00:41:24,548 --> 00:41:26,982
- 开始什么？
- 和我吃午饭吧

462
00:41:27,151 --> 00:41:28,709
我要去给人辅导呢

463
00:41:30,621 --> 00:41:33,454
辅导什么？你辅导什么啊？

464
00:41:52,943 --> 00:41:54,137
嘿

465
00:41:54,311 --> 00:41:56,802
- 嗨，有什么事情吗？
- 我想登记门辅导课

466
00:41:56,981 --> 00:41:58,676
嗯，什么课程

467
00:41:58,849 --> 00:42:01,875
阿普洛. 帕尔默辅导什么课程？

468
00:42:02,386 --> 00:42:04,752
- 历史
- 那就历史了

469
00:42:25,476 --> 00:42:27,467
你这是怎么弄到的？

470
00:42:27,645 --> 00:42:29,010
什么？

471
00:42:29,346 --> 00:42:30,870
怎么，你觉得我是有意的？

472
00:42:31,048 --> 00:42:33,414
喔，那这也太巧了点
你觉得的呢？

473
00:42:35,152 --> 00:42:37,086
你把我当什么人了？
尾随者？

474
00:42:37,254 --> 00:42:39,586
好像我死活要吸引你的注意力似的

475
00:42:39,757 --> 00:42:43,625
你是不错，不过也没到那种
让人神魂颠倒的地步吧？

476
00:42:43,794 --> 00:42:45,261
是我设计好的吗？

477
00:42:46,730 --> 00:42:48,630
我能用你的笔吗？

478
00:42:48,799 --> 00:42:50,699
- 嗯，当然
- 谢了

479
00:42:52,369 --> 00:42:53,700
我们从哪里开始呢？

480
00:42:54,405 --> 00:42:57,135
你先挪到对面去吧

481
00:43:00,611 --> 00:43:03,637
- 真的？
- 嗯，我说真的

482
00:43:03,814 --> 00:43:06,942
我们面对面的坐会更好的

483
00:43:08,752 --> 00:43:10,379
好吧

484
00:43:17,995 --> 00:43:21,055
这些都是很好的阅读材料

485
00:43:22,333 --> 00:43:24,267
该走了

486
00:43:24,635 --> 00:43:27,570
- 感谢上帝，我饿死了
- 那我们去吃饭吧

487
00:43:28,339 --> 00:43:29,601
不行

488
00:43:29,974 --> 00:43:31,669
为什么？

489
00:43:31,842 --> 00:43:33,742
你知道为什么

490
00:43:39,383 --> 00:43:40,975
你干嘛盯着我看啊？

491
00:43:43,787 --> 00:43:45,311
好的

492
00:43:45,990 --> 00:43:47,514
我们做个交易吧

493
00:43:47,691 --> 00:43:50,785
随便问我一个历史课的问题
我答对了

494
00:43:50,961 --> 00:43:52,428
我们一起吃饭

495
00:43:56,567 --> 00:43:57,795
那好吧

496
00:43:59,603 --> 00:44:01,662
共和党和民主党

497
00:44:01,839 --> 00:44:03,704
在19世纪30年代的大萧条时期

498
00:44:03,874 --> 00:44:06,536
的政治反应有什么区别？

499
00:44:14,084 --> 00:44:16,518
看来得等以后了

500
00:44:16,687 --> 00:44:20,020
说到政治反应，你是说共和党的

501
00:44:20,190 --> 00:44:22,181
自由市场观点

502
00:44:22,359 --> 00:44:24,156
还是民主党的新政？

503
00:44:24,328 --> 00:44:26,626
因为从你的语气看来...

504
00:44:28,699 --> 00:44:30,064
我去开我叔叔的车

505
00:44:30,734 --> 00:44:32,497
我来开车

506
00:44:44,048 --> 00:44:46,812
我听说“缪伽马”要招你进去

507
00:44:47,384 --> 00:44:49,352
你准备进加入吗？

508
00:44:49,520 --> 00:44:52,216
应该不会，我不想跳街舞了

509
00:44:52,389 --> 00:44:55,688
进入一个兄弟会比
街舞本身更有意义的多

510
00:44:56,126 --> 00:44:58,993
喔，你和他们说的一样

511
00:45:00,964 --> 00:45:04,263
- 你应该去荣誉室看看
- 那有好看的？

512
00:45:04,635 --> 00:45:06,398
自己去看看就知道了

513
00:45:07,438 --> 00:45:09,030
右转就到了

514
00:45:48,612 --> 00:45:51,843
像你这样的乖乖女怎么会知道这种地方

515
00:45:52,015 --> 00:45:53,744
我们休息5分钟，一会回来

516
00:45:53,917 --> 00:45:56,943
你不知道的事情多着呢

517
00:46:22,846 --> 00:46:24,939
我没想到你还会那个
太让我惊讶了

518
00:46:25,115 --> 00:46:26,844
给你看看A片里是怎么跳的

519
00:46:27,284 --> 00:46:29,252
好了，我还没疯

520
00:46:29,419 --> 00:46:30,511
- 真的？
- 嗯

521
00:46:33,123 --> 00:46:35,023
想坐下吗？

522
00:46:37,327 --> 00:46:38,760
不想

523
00:47:34,651 --> 00:47:36,710
- 我不能这么做
- 这样有什么错吗？

524
00:47:36,887 --> 00:47:39,583
- 我们没做什么过分的
- 我知道，我们该走了

525
00:50:36,733 --> 00:50:38,166
跳起来吧

526
00:51:08,465 --> 00:51:11,628
这里，看地图
我就说，是这里了

527
00:51:17,541 --> 00:51:18,769
别玩了，哥们

528
00:51:19,309 --> 00:51:20,674
都进来吧

529
00:51:58,248 --> 00:52:00,546
- 始于什么时候？
- 1932

530
00:52:00,984 --> 00:52:02,042
带回家吧！

531
00:52:03,520 --> 00:52:04,680
带回家吧！

532
00:52:06,990 --> 00:52:08,480
加油！

533
00:52:11,928 --> 00:52:14,488
兄弟们，转身

534
00:52:14,664 --> 00:52:18,430
面向Zeus大哥！

535
00:52:23,573 --> 00:52:26,804
兄弟们，解下面具！

536
00:52:34,084 --> 00:52:37,611
兄弟们，“缪伽马”的信条！

537
00:52:37,787 --> 00:52:39,982
当此建功立业之年

538
00:52:40,157 --> 00:52:42,352
吾等父辈1932建之

539
00:52:42,526 --> 00:52:44,994
友谊渐隐之世
吾等仍为情深意笃之狼

540
00:52:45,162 --> 00:52:48,222
力量之爪，庇护之肤
战斗之嚎：

541
00:52:50,066 --> 00:52:52,034
月升之时

542
00:52:52,202 --> 00:52:54,727
让我们面对命运，长官

543
00:53:00,210 --> 00:53:04,943
哦，兄弟们，我们仍需努力
我想有一天能成为Theta的一员

544
00:53:05,115 --> 00:53:07,845
那么，大哥
你会帮助我吗？

545
00:53:08,018 --> 00:53:12,148
哦，兄弟们，我们仍需努力
我们仍需前进

546
00:53:12,322 --> 00:53:13,550
我们要继续战斗

547
00:53:13,723 --> 00:53:17,250
哦，兄弟们，我们仍需努力
我们仍需前进

548
00:53:17,427 --> 00:53:18,758
成功就在眼前

549
00:53:20,463 --> 00:53:23,660
“希塔努希塔”的兄弟们
面向我！

550
00:53:28,838 --> 00:53:29,998
露出你们的庐山真面目吧！

551
00:53:36,880 --> 00:53:40,748
“猪排”兄弟
请介绍一下自己!

552
00:53:48,925 --> 00:53:50,654
我是“猪排”

553
00:53:50,827 --> 00:53:52,624
分外多汁

554
00:53:57,510 --> 00:54:00,946
“开演”兄弟
请自我介绍

555
00:54:06,385 --> 00:54:07,909
开演了！

556
00:54:11,124 --> 00:54:14,992
“傻瓜”兄弟
请介绍下自己

557
00:54:25,838 --> 00:54:27,203
傻瓜！

558
00:54:38,217 --> 00:54:39,548
报复很下贱，是吧？

559
00:54:41,020 --> 00:54:42,920
我们全国大赛见高低

560
00:54:43,089 --> 00:54:44,351
你会如愿的

561
00:55:05,211 --> 00:55:08,271
好的，只要保证消息
是从校董事会传出来的就行

562
00:55:11,684 --> 00:55:14,710
斯徒亚特，我现在有点事情
一会儿再联系你

563
00:55:14,887 --> 00:55:18,118
- 没问题
- 你没必要挂电话的

564
00:55:18,291 --> 00:55:20,350
别傻了，我的宝贝还好吧？

565
00:55:20,526 --> 00:55:21,584
我很好
