﻿1
00:01:35,720 --> 00:01:36,360
[锁定状态] [请输入安全密码]

2
00:01:44,220 --> 00:01:48,780
对不起，能帮帮我吗？ 我的轮胎...
I'm so sorry. Can you help me? My tire...

3
00:01:49,170 --> 00:01:52,490
对不起，我跟人约好了 我不想迟到
Sorry. I have an appointment. I don't like to be late.

4
00:01:53,460 --> 00:01:56,200
呃...你愿意迟到，还是愿意死？
Well, would you rather be late or dead?

5
00:01:56,980 --> 00:02:00,960
- 你最好不要来真的 - 下车
- You don't want to do this. - Step out of the car.

6
00:02:08,300 --> 00:02:10,500
大伙儿上呀！
Whoo! Let's go, fellas!

7
00:02:10,590 --> 00:02:13,560
宝贝快，呀呼～
Come on, baby! Yes!

8
00:02:13,640 --> 00:02:16,040
悠着点。全新的车
Take it easy. The car's brand-new.

9
00:02:16,140 --> 00:02:21,230
- 没问题的，老兄，我行 - 兜风咯。好耶！走吧宝贝！
- No problem, buddy. I got this. - Baby, let's ride. Time to go.

10
00:02:21,320 --> 00:02:25,650
- 你爹妈知道你和这种人混一块儿吗？ - 闭嘴！
- Your parents know the company you keep? - Shut up.

11
00:02:25,740 --> 00:02:27,790
- 这烂东西无法启动！ - 需要密码
- This shit ain't working. - It's coded.

12
00:02:27,870 --> 00:02:29,840
- 密码是啥？ - 恐怕不能给你
- What's the code? - I can't give you that.

13
00:02:29,920 --> 00:02:33,220
恐怕得打你一顿 下车！
We'll have to beat it out of you. Get out the car.

14
00:02:33,300 --> 00:02:36,310
来吧，老兄，显显你的本事
Come on, man. What you got for me?

15
00:02:36,400 --> 00:02:39,240
不客气啦！上呀！嗯！
Kick your ass!

16
00:02:39,610 --> 00:02:41,690
等等
Hold on.

17
00:02:41,780 --> 00:02:45,160
(西装)才干洗过
It just came out of the dry cleaner's.

18
00:03:06,190 --> 00:03:10,230
举手！ 别动，否则我要开枪了
Hands up. Stop moving or I will shoot you.

19
00:03:10,230 --> 00:03:12,910
你难道没有家庭作业？
Don't you have homework to do?

20
00:03:14,700 --> 00:03:18,180
- 为什么不去做作业？ - 好吧 ... 对不起
- Why don't you go and do it? - OK. I'm sorry.

21
00:03:22,060 --> 00:03:24,260
要迟到了
Late.

22
00:04:33,300 --> 00:04:35,660
喂！喂！
Hey! Hey!

23
00:04:37,050 --> 00:04:41,620
- 玩游戏，玩游戏！ - 上了人家的车，第一条规矩是什么？
- The game, the game, the game! - What's the first rule on entering a man's car?

24
00:04:41,710 --> 00:04:45,480
- 尊重人家的车，人家也会尊重你 - 第二条？
- Respect a man's car, a man respects you. - Rule number two.

25
00:04:45,570 --> 00:04:49,790
- 问候人家 ... 午安，法兰克 - 午安，杰克
- Greet the man. Good afternoon, Frank. - Good afternoon, Jack.

26
00:04:49,870 --> 00:04:53,520
- 现在能玩游戏了吗？ - 上了一天课，脑筋不累吗？
- Can we play the game? - I should think you'd be tired after school.

27
00:04:53,610 --> 00:04:57,340
- 你一定怕我会赢 - 我怕你累得没法写家庭作业
- You're afraid I'm gonna win. - You'll be too worn out to do your homework.

28
00:04:57,430 --> 00:05:01,410
- 今天星期五，没作业 - 既然这样，玩吧
- It's Friday. I don't have any homework. - In that case, the game.

29
00:05:01,490 --> 00:05:05,980
- 好耶！ - 首先 ... 第三条规矩是什么？
- Yes! - But first, what's the third rule of the car?

30
00:05:06,700 --> 00:05:08,110
很好
Good.

31
00:05:24,470 --> 00:05:29,170
答对五分 ... 我是白色的 我是圆的，却不一定在你周围？
Five points. I'm white, I'm round, but I'm not always around.

32
00:05:29,250 --> 00:05:33,180
- 网球？ - 网球是黄色
- A tennis ball? - Tennis balls are yellow.

33
00:05:46,090 --> 00:05:47,770
四分
Four points.

34
00:05:47,860 --> 00:05:51,670
有时我只有一半 有时完整，有时你只看到一小块？
Sometimes I'm half, sometimes whole. Sometimes a slice is all you know.

35
00:05:51,760 --> 00:05:54,050
- 一条面包？ - 不对
- A loaf of bread? - No.

36
00:05:59,000 --> 00:06:03,060
三分 ... 我有时亮 有时暗，有时又亮又暗？
Three points. Sometimes I'm light, sometimes dark, Sometimes both.

37
00:06:03,140 --> 00:06:05,060
- 我知道 ... 灯泡 - 不对
- I know. A light bulb. - No.

38
00:06:05,150 --> 00:06:07,430
- 披萨！ - 不对
- A pizza! - No.

39
00:07:09,780 --> 00:07:12,590
奥黛莉，奥黛莉！别走
Audrey! Stop walking away from me.

40
00:07:12,680 --> 00:07:15,840
听着，我们了结一下
Listen, we've got to finish this conversation.

41
00:07:18,270 --> 00:07:20,100
他要去哪儿？
Where's he going?

42
00:07:23,450 --> 00:07:25,900
好啦，看着我 最后一个提示，答对满分
OK, look at me. Last clue for all the points.

43
00:07:25,980 --> 00:07:30,440
人人都想在我身上走 但是只有几个幸运的家伙做到了
Everyone wants to walk on me, but only a happy few ever have.

44
00:07:30,530 --> 00:07:32,570
慢慢想
Take your time.

45
00:07:40,620 --> 00:07:44,830
- 嗨，小朋友 - 嘘，妈！我在玩游戏，正在想
- Hey, bud. - Mom, it's the game. I'm trying to think.

46
00:07:44,830 --> 00:07:48,900
- 对不起。嗨，法兰克，今天好吗？ - 比林斯太太，我很好
- Sorry. Hey, Frank. How are you today? - Well, Mrs Billings.

47
00:07:48,910 --> 00:07:51,930
- 法兰克，我能把提示告诉我妈吗？ - 不行耶，这违反游戏规则
- Can I team up with Mom? - I don't know. It's not in the rules.

48
00:07:52,440 --> 00:07:55,970
别这样，不能通融的规则 还要它干吗？
Come on. What's the point in having rules if you can't bend 'em?

49
00:07:56,060 --> 00:07:59,030
- 好吧，仅此一次 - 好呀！
- OK. Just this once. - Yeah!

50
00:07:59,120 --> 00:08:01,800
嗯 ... 告诉我提示
All right. Give me some clues.

51
00:08:01,890 --> 00:08:07,310
是圆的，却不一定在周围 有时亮，有时暗，有时又亮又暗
It's round, but not always around. It's light sometimes, dark sometimes, or both.

52
00:08:07,400 --> 00:08:11,940
人人都想在它身上走 但是只有几个幸运的家伙做到了
Everyone wants to walk on it, but only a happy few ever have.

53
00:08:12,020 --> 00:08:15,550
- 哼 ... 真难 - 告诉我答案吧
- That is a hard one. - Tell me about it.

54
00:08:18,490 --> 00:08:21,180
- 月亮！ - 答对了
- The moon! - Correct.

55
00:08:21,270 --> 00:08:23,470
答得漂亮 ... 好啦，快下车
Good job. All right. Come on.

56
00:08:23,560 --> 00:08:26,060
- 下星期一见 - 法兰克，再见，谢谢
- See you Monday. - Bye, Frank. Thanks.

57
00:08:26,060 --> 00:08:28,500
- 零食放进冰箱 - 妈，再见
- Keep your snacks in the kitchen. - Bye, Mom.

58
00:08:29,950 --> 00:08:32,960
你和我们在一起的这个月来 他是愈来愈喜欢你了
Hey, he's really taken to you in the month you've been with us.

59
00:08:33,050 --> 00:08:36,980
- 我也是 - 遗憾的是东尼回来后，你就要走了
- Likewise. - Too bad you can't stay on when Tony's back.

60
00:08:37,070 --> 00:08:40,310
我只是来帮忙的，通常我不干这种活儿
It was just a favor. I don't usually do this sort of ajob.

61
00:08:40,400 --> 00:08:43,490
我还以为你是专职司机
I thought you were a professional driver.

62
00:08:43,580 --> 00:08:45,630
不一样的司机
A different kind of driving.

63
00:08:47,680 --> 00:08:51,820
你走了，我们都会想你
Well, we're all gonna miss you when you're gone.

64
00:08:59,730 --> 00:09:01,090
还有...
And

65
00:09:01,170 --> 00:09:03,780
谢谢你的体谅
thank you for what you did.

66
00:09:03,870 --> 00:09:06,030
谢什么？
For what?

67
00:09:06,120 --> 00:09:10,340
谢谢你把车转过去，让杰克看不到我们在吵架
For turning the car around so that Jack wouldn't have to see us fighting.

68
00:09:10,420 --> 00:09:14,190
- 你很了解小孩子，对吧？ - 我了解夫妻吵架
- You really know kids, don't you? - I know fighting.

69
00:09:14,280 --> 00:09:16,810
他好几个月没见到杰克了
He hasn't seen Jack in months,

70
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
但他一回来，就唠叨我哪里做错事
and when he gets back, all I hear is what I'm doing wrong.

71
00:09:20,150 --> 00:09:25,650
分居这么久了，似乎你会觉得他应该...
You'd think that after being separated for a year that he would...

72
00:09:26,740 --> 00:09:30,440
对不起，你不必听我说这些
I'm sorry. You don't have to hear this.

73
00:09:30,520 --> 00:09:36,230
没事儿，你把杰克照顾好就够了
It's OK. For what it's worth, I think you're doing a greatjob with Jack.

74
00:09:36,310 --> 00:09:37,640
谢谢你
Thank you.

75
00:09:37,720 --> 00:09:40,610
你如果需要帮助，我一定尽力
Any time I can be of help, if there's anything you need.

76
00:09:40,690 --> 00:09:43,620
你真好，法兰克
That's really sweet of you, Frank.

77
00:09:44,890 --> 00:09:47,580
我可是当真了哦
I might have to take you up on it.

78
00:09:50,560 --> 00:09:55,480
呃 ... 差点儿忘了 明早我要带杰克去年度例检
I almost forgot. I'm supposed to take Jack to the doctor tomorrow morning for a checkup,

79
00:09:55,490 --> 00:10:01,320
虽然他生日是下个星期 但我正秘密为他准备一个派对
but I'm organizing a party for him, even though his birthday's not until next week.

80
00:10:03,980 --> 00:10:09,530
我在布置场地时，他朋友们就会慢慢到达 我在想，如果你不介意...
So, while I decorate and his friends arrive, I was thinking, if you wouldn't mind...

81
00:10:09,610 --> 00:10:12,740
- 我会带他去 - 抱歉我扰乱了你周末的作息
- I'll take him. - I feel funny cutting into your weekend.

82
00:10:12,830 --> 00:10:15,960
明天我只是稍后得去机场接个朋友
I'm just picking up a friend at the airport later on in the day.

83
00:10:16,040 --> 00:10:18,280
- 哦... 真好 - 好什么？
- That's nice. - What is?

84
00:10:18,380 --> 00:10:21,540
安全警卫说，你一向独来独往...
The guys on security say you're a bit of a Ioner.

85
00:10:21,630 --> 00:10:26,290
- 所以听你说有朋友，我觉得真好 - 其实不算朋友
- So it's just nice to hear you have a friend. - He's not really a friend.

86
00:10:26,380 --> 00:10:28,580
只是个法国友人
He's French.

87
00:10:28,670 --> 00:10:31,400
我待会儿打给你
I'll call you back.

88
00:10:31,480 --> 00:10:34,610
奥黛莉，我想把话谈完
Audrey, I'd like to finish our conversation.

89
00:10:41,360 --> 00:10:44,290
明天前如果有意外耽搁 你可以打我手机
If anything comes up before then, you have my cell.

90
00:10:44,290 --> 00:10:48,080
- 不会有意外的，比林斯太太 - 叫我的名字... 奥黛莉
- Nothing will come up, Mrs Billings. - Audrey.

91
00:10:48,380 --> 00:10:49,860
奥黛莉
Audrey.

92
00:11:19,730 --> 00:11:22,620
- 哈啰？ - 确认了，明早9点
- Yeah, hello? - Confirmed for tomorrow. 9am.

93
00:12:11,240 --> 00:12:15,050
九点没改，唯一不同的是 由司机送，不是他妈妈送
Tomorrow, 9am. Only change - the driver'll be taking him, not the mother.

94
00:12:15,140 --> 00:12:16,420
那更好
Even better.

95
00:12:22,540 --> 00:12:25,470
瓦西里？
Vasily?

96
00:12:34,910 --> 00:12:37,560
- 够稳定吗？ - 是... 够稳定
- Is it stable? - Yes, it's stable.

97
00:12:37,950 --> 00:12:40,190
解药？
And the antidote?

98
00:12:48,660 --> 00:12:50,220
各位先生，明天见
See you tomorrow.

99
00:13:00,540 --> 00:13:04,030
拉丁美洲六国反毒部长
The drug-enforcement ministers of six Latin American countries

100
00:13:04,120 --> 00:13:06,280
今天抵达迈阿密参加高峰会议...
arrived in Miami for a summit meeting...

101
00:13:08,240 --> 00:13:11,560
我是法兰克·马汀，住在棕榈街1156号
Yeah... Martin, Frank. 1156 Palmeadow.

102
00:13:11,650 --> 00:13:16,550
我在等一个快递邮件 你45分钟前就说过了
I'm waiting for an express delivery. That's what you told me 45 minutes ago.

103
00:13:16,640 --> 00:13:20,490
我只要披萨，别的什么都不要
I don't need anything else. Just get me the pizza.

104
00:13:20,580 --> 00:13:23,180
- 我付钱不是为了... - 嗨
- I'm not paying for that... - Hi.

105
00:13:24,120 --> 00:13:25,270
嗨
Hi.

106
00:13:26,370 --> 00:13:30,860
马汀先生，一个中号披萨，不要白起司 双份橄榄，双份咸鱼
So, it's one medium pie, no mozzarella, extra olives and extra anchovies,

107
00:13:30,950 --> 00:13:33,160
总共$11.95
which amounts to $11.95.

108
00:13:33,240 --> 00:13:35,850
- 希望你饿了 - 你想像不到的
- I hope you're hungry. - You have no idea.

109
00:13:35,930 --> 00:13:39,180
抱歉耽搁了一会儿
I apologize for the delay, sir.

110
00:13:41,730 --> 00:13:43,810
比林斯太太
Mrs Billings.

111
00:13:45,630 --> 00:13:48,760
不对... 是奥黛莉
Audrey.

112
00:13:49,290 --> 00:13:52,690
- 你在干嘛？ - 你说呢？
- What are you doing? - What does it look like I'm doing?

113
00:13:52,790 --> 00:13:56,960
- 你喝酒了吗？ - 一点点
- Have you been drinking? - A little.

114
00:13:59,170 --> 00:14:02,180
你说过，如果我需要
You said if I needed anything.

115
00:14:02,270 --> 00:14:06,280
- 不行 - 为什么？因为我的身份？
- I can't. - Why? Because of who I am?

116
00:14:07,410 --> 00:14:09,810
不，是我的身份
Because of who I am.

117
00:14:20,150 --> 00:14:23,960
我好失落...好迷惘
I feel so lost, so confused.

118
00:14:25,180 --> 00:14:27,380
谁不是呢？
Who isn't?

119
00:14:36,960 --> 00:14:39,560
谢谢你，法兰克
Thank you, Frank.

120
00:14:40,340 --> 00:14:43,100
你给我的时间...
For the time and...

121
00:14:43,190 --> 00:14:45,870
和尊敬
your respect.

122
00:14:45,960 --> 00:14:48,860
我想这就是我最需要的
I think it's what I needed the most.

123
00:14:51,620 --> 00:14:53,420
再见
Bye.

124
00:15:25,810 --> 00:15:28,730
- 要给我打针吗？ - 不知道
- Am I gonna get a shot? - I don't know.

125
00:15:51,000 --> 00:15:55,730
- 老天！还没开始营业呢！ - 是急诊，我马上要见医生
- Jeez. We're not open yet. - I need to see the doctor immediately.

126
00:15:57,600 --> 00:16:01,150
哦！科普兰医师，请过来一下 这里有状况
Right. Dr Koblin, if you'll come out here, please. We have an issue.

127
00:16:01,150 --> 00:16:03,550
你得填表格，说明你的病历
You'll have to state the medical problem.

128
00:16:03,640 --> 00:16:08,820
其实... 我身体没病 是心理问题
Actually, my problem's not medical. It's psychological.

129
00:16:08,910 --> 00:16:11,390
萝菈，有什么问题？
Yes, Laura. What seems to be the problem?

130
00:16:11,480 --> 00:16:13,000
我
Me.

131
00:16:13,610 --> 00:16:15,980
我讨厌打针
I hate shots.

132
00:16:16,060 --> 00:16:19,870
第一，不一定要打针
Number one, there's no guarantee you're getting a shot.

133
00:16:19,960 --> 00:16:23,820
所以不用为不确定的事而担忧
There's no sense getting worked up over something that might not happen.

134
00:16:30,710 --> 00:16:32,990
- 给我好消息 - 大夫说我的病好了
- Give me the good news. - Doctor said I'm cured.

135
00:16:34,590 --> 00:16:38,570
- 法兰克，很疼的 - 我不会让人弄疼你的
- Frank, it hurts a lot. - I'd never let anyone hurt you a lot.

136
00:16:38,650 --> 00:16:41,500
- 你保证？ - 知道我第四条规则是什么吗？
- Promise? - You know my fourth rule?

137
00:16:41,590 --> 00:16:45,760
决不保证做不到的事 来吧
Never make a promise you can't keep. Come on.

138
00:16:47,620 --> 00:16:49,820
关门
Close the door.

139
00:16:57,950 --> 00:16:59,310
来吧
Come on.

140
00:17:05,310 --> 00:17:09,110
- 需要帮忙吗？ - 杰克·比林斯，来看科普兰医师
- May I help you? - Jack Billings to see Dr Koblin.

141
00:17:09,120 --> 00:17:11,420
对不起，科普兰医师请病假 泰伯格医师会来替他看诊
He's out sick today. He'll be seeing Dr Tyberg.

142
00:17:12,220 --> 00:17:16,230
- 我喜欢科普兰医师 - 别担心，泰伯格医师人很好
- I like Dr Koblin. - Don't worry. Dr Tyberg's very nice.

143
00:17:16,830 --> 00:17:18,960
请带他去三号房
Just take him into room 3.

144
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
- 萝菈在哪儿？ - 谁？
- Where's Laura? - Who?

145
00:17:20,890 --> 00:17:24,500
- 你就站在她桌前 - 那个萝菈呀，她也生病了
- You're standing at her desk. - That Laura. She's out sick too.

146
00:17:24,590 --> 00:17:28,520
最近很多人感冒 快吧，医生今天很忙
There's a lot of flu going around. Now, come on. Doctor's got a busy day.

147
00:17:28,610 --> 00:17:31,740
来吧，很快就好了
Come on. It'll be over before you know it.

148
00:17:35,810 --> 00:17:38,290
我是泰伯格医师
I'm Dr Tyberg.

149
00:17:38,380 --> 00:17:40,430
我可不可以等我自己的医生？
Can't I wait for my doctor?

150
00:17:40,510 --> 00:17:43,720
很不巧，你的医生 接到电话去出急诊了
Your doctor was called away on an emergency.

151
00:17:43,730 --> 00:17:46,730
- 护士说他感冒了呀 - 就是因为那急诊
- The nurse said he had the flu. - That was the emergency.

152
00:17:46,820 --> 00:17:53,120
他很快也染上了感冒 所以... 快快开始，就快快结束
He came down with flu, very quickly. So, the sooner we start, the sooner we finish.

153
00:17:53,210 --> 00:17:56,590
来... 我有很酷的东西给你看
Come. I show you something very cool.

154
00:17:56,670 --> 00:18:00,170
对不起，这是医生和病人之间的隐私
I'm sorry. Doctor-patient privacy in room.

155
00:18:00,170 --> 00:18:03,460
你可以在接待室等，或是来杯水...
You can wait in reception area, or glass of water, or...

156
00:18:03,460 --> 00:18:07,730
相信我... 我是医生
Hey, trust me. I am doctor.

157
00:18:07,730 --> 00:18:09,850
呃... 你有电话
Please. It's phone.

158
00:18:14,590 --> 00:18:18,370
- 喂？ - 哈啰，哈啰，法兰克？我到啦！
- Yeah? - Allo, allo. Frank? I am here.

159
00:18:18,460 --> 00:18:21,270
- 你提早到了 - 对呀，是顺风的关系
- You're early. - Yeah, we had fantastic tailwinds.

160
00:18:21,350 --> 00:18:23,960
一下子又多了两小时的假期
Put two hours on my vacation, just like that.

161
00:18:24,050 --> 00:18:27,820
我以后坐飞机一定要挑顺风的时候 没有顺风就免谈
From now on, it's the only way I'm flying. Tailwinds or nothing.

162
00:18:27,910 --> 00:18:30,720
很高兴你到了
Glad you made it.

163
00:18:32,130 --> 00:18:37,140
对不起，杜林兹医师今天不在 请下星期一再打来
Sorry, Dr Dunietz is not in today. Call back Monday.

164
00:18:38,560 --> 00:18:39,660
[杜林兹医师]

165
00:18:42,620 --> 00:18:46,390
听着，我现在有事，不介意坐出租车吧？ 你有地址，对吧？
I'm a little tied up. You mind taking a cab? You have the address, yes?

166
00:18:47,680 --> 00:18:53,500
嗯，谢谢。听说这儿的鱼很好 我可以做盘浓味鱼羹
Oh, thank you. I heard the fish down here is fantastic. I could make us a bouillabaisse.

167
00:18:53,590 --> 00:18:56,280
你喜欢浓味鱼羹对吧？
You like bouillabaisse, no?

168
00:18:57,130 --> 00:18:59,450
我得挂了
I gotta go.

169
00:18:59,540 --> 00:19:00,660
法兰克！
Frank!

170
00:19:00,750 --> 00:19:03,430
或许他最好等自己的医生回来
Maybe we'll wait for his regular doctor.

171
00:19:05,290 --> 00:19:07,810
接种疫苗对他来说很重要
It's important that he receives immunizations.

172
00:19:07,900 --> 00:19:11,670
- 那一定。但再等一周也没关系 - 不行，我们现在就
- I'm sure. But a week won't make a difference. - No, we're doing it now.

173
00:19:33,190 --> 00:19:34,990
杰克，快跑！
Get going, Jack!

174
00:20:45,820 --> 00:20:48,580
看着我，看着我
Look at me.

175
00:20:48,390 --> 00:20:51,440
- 还记得我的承诺吗？ - 记得
- Remember my promise? - Yes.

176
00:21:11,270 --> 00:21:13,430
- 是... 是我！ - 滚出去！
- It's me! - Get out!

177
00:21:17,620 --> 00:21:19,660
法兰克
Frank.

178
00:21:50,360 --> 00:21:51,560
妈的！
Shit.

179
00:22:00,670 --> 00:22:05,050
病人不合作，备车
The patient's not cooperating. Prep the vehicle.

180
00:22:17,920 --> 00:22:20,440
快一点
Come on, hurry.

181
00:22:25,440 --> 00:22:28,090
别担心，没事儿的
Don't worry. Everything's gonna be OK.

182
00:22:54,630 --> 00:22:58,520
- 别动！把枪放地上！ - 趴下来！
Freeze! Put your guns on the ground!

183
00:22:59,450 --> 00:23:02,020
- 是 - 他们逃了
- Si. - They got away.

184
00:23:02,100 --> 00:23:03,860
- 操！(意大利语) - 执行第二套计划？
- Cazzo! - Plan B?

185
00:23:06,000 --> 00:23:07,080
好，第二套计划
Yes. Plan B.

186
00:23:25,920 --> 00:23:28,440
哦，你还是赶来啦
You made it.

187
00:23:28,530 --> 00:23:33,170
- 那是什么？ - 杰克的生日礼物
- Oh, what's that? - Jack's birthday present.

188
00:23:33,210 --> 00:23:36,530
棒球制服，护垫，手套，和球棒
Baseball uniform, cleats, glove and a bat.

189
00:23:38,670 --> 00:23:42,570
- 他最喜欢的运动 - 去年是
- It's his favorite sport. - It was. Last year.

190
00:23:42,650 --> 00:23:45,550
他现在是足球队的，踢得不错哦
He's on a soccer team now. He's actually really good.

191
00:23:45,630 --> 00:23:49,080
- 你得常来探望他 - 哈啰
- You know, you should see him sometime. - Hello.

192
00:23:49,170 --> 00:23:53,470
- 比林斯先生、太太，他们来了！ - 大家快躲起来！
- Mr and Mrs Billings! They're coming! - Hide, everyone. Hide!

193
00:24:00,620 --> 00:24:02,780
- 请说 - 早安，司机先生
- Yes. - Good morning, Mr Driver.

194
00:24:02,880 --> 00:24:06,570
- 你是谁？ - 你看看后视镜就会明白
- Who is this? - Look in your rear-view mirror and you'll see.

195
00:24:07,860 --> 00:24:10,430
我知道你在想什么，防弹玻璃
I know what you're thinking. Bulletproof glass.

196
00:24:10,510 --> 00:24:15,740
从你在诊所的表现来看
So tell me, in your experience - which, judging from your performance at the office,

197
00:24:15,820 --> 00:24:20,090
你的本事远不止是送孩子上下学
goes way beyond just driving children to school -

198
00:24:20,100 --> 00:24:24,080
那么根据你的经验判断 防弹玻璃能挡住7.62毫米的穿甲弹吗？
does bulletproof glass stop a 7.62 armor-piercing round?

199
00:24:24,160 --> 00:24:27,570
法兰克，为什么停车呢？
Frank, why have you stopped the car?

200
00:24:30,230 --> 00:24:33,040
别找了，他们在300英尺外
Don't look, they are triangulated over 300 feet away.

201
00:24:33,120 --> 00:24:34,450
法兰克，快接呀
Frank, pick up.

202
00:24:34,530 --> 00:24:39,790
你坏了我的事 现在我要告诉你怎么补救
You screwed up my plan, so I am going to tell you how to set things right.

203
00:24:39,880 --> 00:24:43,490
几秒钟后，有人会来
Someone is going to appear in a few seconds.

204
00:24:54,670 --> 00:24:56,640
让她进去
Let her in.

205
00:25:03,480 --> 00:25:06,050
司机！？
Driver.

206
00:25:06,130 --> 00:25:09,460
好孩子
Good boy.

207
00:25:15,150 --> 00:25:16,380
嗨
Hi.

208
00:25:17,240 --> 00:25:19,290
别松安全带
Leave it on.

209
00:25:21,340 --> 00:25:25,990
我个人是很讨厌小孩的 我不知道你是否也一样？
Personally, I hate kids. I don't know what your feelings are on the subject,

210
00:25:26,080 --> 00:25:31,500
但如果你想要有孩子 除了我要你做的事之外，就别动
but if you ever want to have any, make no moves but the moves I tell you to make.

211
00:25:31,590 --> 00:25:36,330
你在她手中了 可能是温柔的手,也可能是地狱伸来的手
You're in her hands now. They can be gentle hands, but they can be the hands from hell.

212
00:25:36,420 --> 00:25:39,870
- 这次你得相信我 - 相信他
- Trust me on this one. - Trust him on this one.

213
00:25:39,950 --> 00:25:41,870
现在开车
Now, drive.

214
00:26:24,670 --> 00:26:26,670
左转
Make a left.

215
00:26:26,760 --> 00:26:28,440
我说，左转！
I said left.

216
00:26:48,790 --> 00:26:53,870
听着，如果听你的话 不管转多少个弯，终究会被逮
Listen, we keep doing this your way, they're gonna catch us.

217
00:26:53,920 --> 00:26:57,100
- 照我的方法来，没人会受伤害 - 那有啥乐趣？
- Do this my way, no one gets hurt. - Where's the fun in that?

218
00:26:57,170 --> 00:26:58,360
把精彩的留到后面吧
Let's save the fun for later.

219
00:28:52,170 --> 00:28:53,290
不错嘛！
Not bad.

220
00:28:53,380 --> 00:28:55,980
你妈难道没教过你，怎么说谢谢吗？
Didn't your mother teach you to say thank you?

221
00:28:56,070 --> 00:28:58,150
有呀，她教过，但都彻底失败
She tried, and failed miserably.

222
00:28:58,240 --> 00:29:02,050
- 我想，咱们甩掉他们了 - 再想想
- I think we lost them. - Think again.

223
00:29:06,320 --> 00:29:09,400
彻底想过了，咱们走
Thought complete. Let's go.

224
00:29:39,420 --> 00:29:44,520
说啥！？你找不到他？ 一个人，一辆车，区区一个司机罢了！
You can't find him? He's one man in one car. He's a chauffeur, for chrissakes.

225
00:29:44,750 --> 00:29:47,960
不完全对，先生 他有可能也参与了
Not exactly, sir. There's a possibility he was in on it.

226
00:29:48,050 --> 00:29:50,940
- 不可能 - 你怎么知道？
- That's impossible. - How would you know?

227
00:29:50,940 --> 00:29:55,160
他在这儿工作一个月了 可能他一直都在计划着，你还不知道呢！
He could have been setting this up the whole time, and you wouldn't have known.

228
00:29:55,240 --> 00:29:59,300
- 你还真会看人咧！ - 他的背景资料
- And you are an expert on knowing people. - His background.

229
00:30:00,350 --> 00:30:04,760
他是特种部队出来的，突击队队长 特长是搜寻与消灭敌人
He's ex-Special Forces. Headed a commando unit. Specialized in search and destroy.

230
00:30:04,850 --> 00:30:09,160
曾多次进出黎巴嫩、叙利亚、苏丹 他是个猎手
Been in and out of Lebanon, Syria, Sudan. The man is a hunter.

231
00:30:09,270 --> 00:30:11,880
我不在乎他的专长或他从何而来
I don't care what his skills are or where he's from.

232
00:30:11,960 --> 00:30:15,060
这里不是战区，而是美国的城市！
This is not a war zone, this is an American city!

233
00:30:15,060 --> 00:30:17,260
我儿子在哪儿？
Where's my son?

234
00:30:45,570 --> 00:30:47,970
终点站到了，全部下车
Last stop. All out.

235
00:30:50,190 --> 00:30:54,570
你真不赖，要是换个时间，换个地点...
You're quite a guy. Another time, another place -

236
00:30:54,660 --> 00:30:58,460
宝贝，你和我两人，可以尽情享乐
you and me, baby, the pleasure we could have.

237
00:31:04,060 --> 00:31:05,980
美啊
Beauty.

238
00:31:06,640 --> 00:31:09,290
法兰克
Frank.

239
00:31:11,590 --> 00:31:12,580
法兰克！
Frank!

240
00:31:14,720 --> 00:31:15,880
法兰克！
Frank!

241
00:31:15,970 --> 00:31:21,070
你今早上工前，没想到会这样吧？ 你是... 法兰克，对吧？
Not what you expected when you reported for work this morning, is it, Frank? No?

242
00:31:21,160 --> 00:31:24,210
我算通过了加入你帮派的机智测验吗？
Is that what passes for wit in this circle?

243
00:31:24,290 --> 00:31:28,020
呵呵～ 朋友，想要加入 机智不是必要条件
In this circle, my friend, wit is not a requirement of the job.

244
00:31:28,110 --> 00:31:31,880
残酷... 是的 折磨别人的能力... 绝对必要
Brutality, yes. An ability to inflict pain, absolutely.

245
00:31:31,970 --> 00:31:37,330
另外，某些心理精神上的状态 盲目的绝对服从，都是必要的
A certain psychotic, moral ignorance, blind obedience, all required.

246
00:31:37,680 --> 00:31:40,490
- 但不要机智。如何？ - 很有趣
- But not wit. How was it? - Fun.

247
00:31:40,490 --> 00:31:43,100
这只是开始，亲爱的
Only the beginning, my love.

248
00:31:45,200 --> 00:31:48,300
- 这一切到底为了啥？ - 很及时的问题
- What's this all about? - A timely question.

249
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
麦克斯
Max...

250
00:31:50,490 --> 00:31:52,730
对不起
Pardon me.

251
00:32:00,380 --> 00:32:04,190
- 喂 - 用扩音喇叭，我就不用重复我的指示
Put me on the speaker so you don't have to repeat the instructions.

252
00:32:04,280 --> 00:32:08,180
两小时内，准备五百万元 用不连号的百元大钞
In the next two hours, you'll get five million dollars in $100 bills.

253
00:32:08,260 --> 00:32:12,070
装进防水的公文包 你亲自去前湾公园
Put them in a waterproof suitcase, go to the Bayfront Park - personally.

254
00:32:12,160 --> 00:32:16,620
那里会停一辆蓝色的克莱斯勒 你把公文包放进后车厢就走
There will be a blue Chrysler parked there. Place the suitcase in the trunk, and leave.

255
00:32:16,620 --> 00:32:19,720
两小时内，我不一定能凑齐五百万
I don't know if I can get five million dollars in two hours.

256
00:32:19,720 --> 00:32:24,790
少来，比林斯先生。我看到报纸上说 在你被任命到目前的职位时
I read the newspapers. When you were appointed to your current position,

257
00:32:24,790 --> 00:32:28,890
你的净收入已经超过一亿元 所以这点钱根本不会让你心疼
your net worth exceeded 100 million dollars, so you won't even feel the bite.

258
00:32:28,890 --> 00:32:32,680
你...如何保证不伤害我的儿子？
What guarantee do I have that you won't harm my son?

259
00:32:32,680 --> 00:32:36,830
呵呵～ “保证”！比林斯先生 我不是卖车的
"Guarantee"? Mr Billings, I am not a car dealer.

260
00:32:36,830 --> 00:32:40,390
不要被我迷人的口音和 完美无缺的文法误导了
Don't let the charming accent and my impeccable syntax mislead you.

261
00:32:40,390 --> 00:32:44,130
我生活在丛林里，而在丛林里 你不是吃人，就是被吃
I live in the jungle, and in the jungle you either eat or be eaten.

262
00:32:44,130 --> 00:32:47,050
但... 为了遵守商业道德 我给你如下的保证...
But, in the spirit of business, here is the guarantee.

263
00:32:48,090 --> 00:32:51,740
如果过了时限钱还没到 十分钟后，我会送去一根手指
Ten minutes past the deadline, if the money doesn't arrive, I send a finger.

264
00:32:51,830 --> 00:32:55,560
二十分钟，一只手 三十分钟，一只脚
20 minutes, a hand. 30 minutes, a foot.

265
00:32:55,650 --> 00:32:58,340
咱们似乎成交了，你说是吧，比林斯先生？
Sounds like we have a deal.

266
00:32:58,340 --> 00:33:00,740
成交
You have a deal.

267
00:33:01,760 --> 00:33:05,780
我们能... 和儿子说话吗？
Could we please speak to our son?

268
00:33:05,780 --> 00:33:08,950
妈咪！妈咪！
Mommy!

269
00:33:08,950 --> 00:33:14,040
现在开始，你有两小时
You have two hours, Mr Billings. Starting now.

270
00:33:14,940 --> 00:33:18,600
- 快去救我儿子！ - 好的... 好的
- Just get my son! - All right.

271
00:33:19,880 --> 00:33:23,570
法兰克，你答应过，不让别人伤害我！
Frank, you promised you wouldn't let anybody hurt me!

272
00:33:23,570 --> 00:33:27,870
- 你答应过的！ - 朋友，绝不要承诺做不到的事
- You promised! - Never make promises you can't keep.

273
00:33:27,880 --> 00:33:31,250
我不会。这是我的原则之一
I don't. It's one of my rules.

274
00:33:31,250 --> 00:33:32,660
哇！
Wow.

275
00:33:32,740 --> 00:33:39,210
棒极了！一个遵照原则过活的人 在我的世界里，原则就是用来被打破的
Bravo. A man who leads his life by rules. In my world rules are meant to be broken.

276
00:33:39,890 --> 00:33:44,300
- 我的不行 - 这次你得破例
- Not mine. - You're gonna have to make an exception.

277
00:33:44,390 --> 00:33:46,390
走吧
Go.

278
00:34:13,820 --> 00:34:16,350
走啊！
Prego.

279
00:34:27,250 --> 00:34:29,750
- 走 - 喂～ 司机！
- Go. - Hey, driver!

280
00:34:33,740 --> 00:34:38,960
等等，离我们太近不好
No, no, wait, wait. A little distance between us isn't a bad thing.

281
00:34:39,530 --> 00:34:41,530
我们走！(意大利语)
Andiamo!

282
00:34:49,500 --> 00:34:51,870
现在
Now.

283
00:35:26,700 --> 00:35:28,780
等等，信号

284
00:35:28,870 --> 00:35:31,450
- 哈啰 - 是我
- Hello. - It's me.

285
00:35:31,530 --> 00:35:34,620
- 你这混蛋！ - 我跟这事没关系！
- You son of a bitch. - Look, I had nothing to do with this.

286
00:35:34,700 --> 00:35:38,240
- 要是他擦破一点皮... - 比林斯先生，请让我和负责人说话
- One scratch on his head... - Let me speak to who's in charge.

287
00:35:38,320 --> 00:35:42,620
- 法兰克，我是联邦执法官史德柏林 - 你动作得快，有三艘船，快艇
- This is US Marshal Stappleton. - Act fast. There are three boats.

288
00:35:42,620 --> 00:35:45,910
- 告诉我你在哪儿 - 出动飞机，循着滨海公路向北飞
- Tell us where you are. - Get a plane. They're heading north.

289
00:35:46,000 --> 00:35:48,970
- 只要告诉我你在哪儿，法兰克 - 快告诉我们你在哪儿！
- Tell me where you are. - Just tell us where you are!

290
00:35:49,060 --> 00:35:50,900
哈啰，法兰克？
Hello, Frank?

291
00:35:51,350 --> 00:35:53,550
找到了 [发话人地点]
Got it.

292
00:36:21,510 --> 00:36:23,990
- 哈啰 - 塔柯尼，是我，快离开房子
- Allo. - Tarconi, it's me. Get out of the house.

293
00:36:24,090 --> 00:36:28,260
- 我知道，我只想做完马德琳蛋糕再走... - 塔柯尼，别管马德琳蛋糕了，快出去
- I was just putting the madeleines... - Forget the madeleines, just get out.

294
00:36:28,350 --> 00:36:30,790
- 要我去哪儿？ - 随你... 海滩，去海滩
- And go where? - Anywhere. Go to the beach.

295
00:36:30,880 --> 00:36:34,330
哦，海滩，著名的迈阿密海滩
Oh, the beach. The famous Miami Beach.

296
00:36:34,420 --> 00:36:38,400
我梦想的地方，我很想去
Oh, my dream. I would love to go to the beach.

297
00:36:41,610 --> 00:36:43,260
或许不想
Maybe not.

298
00:36:43,340 --> 00:36:46,910
- 别动！你他妈的是谁？ - 厨子
- Freeze! Who the fuck are you? - I'm the cook.

299
00:36:51,500 --> 00:36:55,600
这是误会，很大的误会
This is a mistake. A terrible mistake.

300
00:36:55,730 --> 00:37:00,190
大家为啥不能好好相处？
Why we can't all just get along, you know?

301
00:37:15,350 --> 00:37:19,440
- 哈啰 - 是我法兰克。别挂电话，假装是别人
- Hello. - It's Frank. Pretend it's someone else.

302
00:37:21,620 --> 00:37:23,460
嗨，苏珊
Hi, Susan.

303
00:37:25,160 --> 00:37:27,240
不是。我就在家里
No, I'm just here at home.

304
00:37:28,250 --> 00:37:31,320
奥黛莉，不是我干的 她用枪指着杰克，我别无选择
I didn't do it, Audrey. She had a gun on Jack. I had no choice.

305
00:37:31,330 --> 00:37:35,330
嗯... 我看到了。你知道些什么？
Yeah, I saw that. What do you know?

306
00:37:35,330 --> 00:37:38,230
- 这不只是绑架 - 他们打电话来要赎金
- It's more than a kidnapping. - They asked for a ransom.

307
00:37:38,230 --> 00:37:44,250
他们假扮了医生，要给杰克注射 我阻止了他们...
The doctors were fake. They were trying to give Jack a shot. When I interrupted them...

308
00:37:45,910 --> 00:37:52,160
奥黛莉，我答应过杰克，不让任何人伤害他 我不会违背诺言
I promised Jack I wouldn't let anyone hurt him. I'm not gonna break that promise.

309
00:37:52,740 --> 00:37:54,410
- 法兰克 - 我一会儿再打来
- Frank. - I'll call you back.

310
00:37:57,100 --> 00:37:59,340
奥黛莉
Audrey.

311
00:37:59,430 --> 00:38:05,450
- 没事儿吧？ - 这种问题真是蠢透了，杰夫
- Is everything all right? - That's a pretty stupid question to ask, Jeff.

312
00:38:11,730 --> 00:38:15,580
好了... 塔柯尼警探，再说一次
All right. So tell me again, Inspector Tarconi,

313
00:38:15,670 --> 00:38:21,210
你为什么不立刻出示你警察的身份？
why you didn't immediately identify yourself as a police officer.

314
00:38:22,100 --> 00:38:27,430
我是... 被你警区的办事效率吓到了
I was overwhelmed by the effectiveness of your operation,

315
00:38:27,520 --> 00:38:29,680
还有组织的严密
the sophistication of your equipment.

316
00:38:30,590 --> 00:38:36,170
我在一个小镇的小派出所工作 我们只有小小的犯罪
You know, I work in a small office in a small town. We only have small crimes.

317
00:38:36,260 --> 00:38:40,030
- 我承认，我对自己的身份没安全感 - 你和法兰克·马汀是朋友，对吧？
- I was a little insecure. - You and Frank Martin are friends, right?

318
00:38:40,120 --> 00:38:46,020
朋友？我不敢说是不是朋友 我认识他，只是这点儿关系
A friend? I wouldn't say exactly a friend. I know him, we have a relationship.

319
00:38:46,110 --> 00:38:48,160
很长久的关系？
A long relationship?

320
00:38:48,240 --> 00:38:50,890
- 不是很久啦 - 但他们发现你在他家里做菜！
- Not so long. - They found you cooking in his house.

321
00:38:50,970 --> 00:38:52,330
- 我是法国人啊！ - 那又怎样？
- I'm French! - So?

322
00:38:52,420 --> 00:38:57,390
我们也会为不是很熟的朋友做菜 这是我们增进感情的做法
We don't need to know someone a long time in order to cook for them. It's an icebreaker.

323
00:38:57,490 --> 00:39:02,300
拿你... 来做例子吧 谢谢你给我三明治和咖啡...
Take, for example, this sandwich and coffee you so graciously offer me.

324
00:39:03,780 --> 00:39:07,030
恕我直言，不是很新鲜
Well, pardon me to think so, but it's not very good.

325
00:39:07,120 --> 00:39:09,800
的确！但和我们说的有啥关系？
What has that got to do with anything?

326
00:39:09,890 --> 00:39:11,010
你有厨房吗？
Do you have a kitchen?

327
00:40:40,810 --> 00:40:43,630
别动。史密斯！
Don't move. Smith!

328
00:40:43,710 --> 00:40:45,710
放下
Drop it.

329
00:41:11,960 --> 00:41:14,610
哦，天哪，出什么事了？

330
00:41:14,700 --> 00:41:17,910
我们替你解决

331
00:41:23,660 --> 00:41:26,470
- 你确定会安全？ - 看看四周
- Is this safe? - Look over your shoulder.

332
00:41:26,560 --> 00:41:29,080
完全在我们掩护下
We got you covered.

333
00:41:38,740 --> 00:41:45,570
我妈妈说过 想像力是美食唯一的极限
As my mother used to say, a meal is only limited by your imagination.

334
00:41:45,660 --> 00:41:48,130
- 焦糖布丁和火腿乳酪吐司 - 教堂布丁？
- Creme brulee et croque monsieur. - Cream brulee?

335
00:41:48,230 --> 00:41:49,460
- 焦糖布丁 - 活腿？
- Cock? - Croque monsieur.

336
00:41:49,560 --> 00:41:52,210
- 火腿乳酪吐司 - 火腿乳酪吐司

337
00:41:53,580 --> 00:41:55,540
- 喂？ - 你在哪儿？
- Oui? - Where are you?

338
00:41:55,630 --> 00:41:58,870
- 在烹饪 - 烹饪！能说话吗？
- Cooking. - Cooking. Can you talk?

339
00:41:58,960 --> 00:42:02,130
- 说曹操，曹操到，是我妈 - 妈
- Oh, speak of the devil. My mother. - Mom.

340
00:42:02,220 --> 00:42:05,430
请... 帮个忙，行吗？
Please, do you mind?

341
00:42:05,520 --> 00:42:06,950
谢谢
Thank you.

342
00:42:07,040 --> 00:42:09,040
(法语)对，妈妈。一路上很顺利
Oui, Maman. Je suis tres bien arrive.

343
00:42:09,130 --> 00:42:13,070
(法语)对，非常非常好，谢谢 啊，对，这座城市非常漂亮
Oui, tres tres bien, merci. Oui. Ah, oui, c'est une tres jolie ville.

344
00:42:13,150 --> 00:42:18,680
- 我能问你为谁烹饪吗？ - 联邦执法官
- May I ask who you're cooking for? - For the US marshals.

345
00:42:18,680 --> 00:42:24,070
他们发现我的警徽后，就非常客气 还给我咖啡和三明治
Once they found my badge, they were very polite. They gave me a coffee and a sandwich.

346
00:42:24,150 --> 00:42:26,830
你不知道这儿的东西多难吃
You wouldn't believe what passes for food here.

347
00:42:26,920 --> 00:42:32,230
趁他们在等我长官回电认证我身份 我正设法改善情况
I am correcting the situation while they wait for my chief to call and confirm everything.

348
00:42:32,310 --> 00:42:37,010
不过... 他们找不到我长官的啦
Of course, that might take a while. He's never there.

349
00:42:37,090 --> 00:42:40,380
- 有关于我的消息吗？ - 当然... 他们对你很感兴趣
- Anything about me? - They are very interested about you.

350
00:42:40,470 --> 00:42:44,320
他们想知道你在哪儿 你到底在哪儿？
They want to know where you are. Where are you?

351
00:42:44,410 --> 00:42:47,500
哪儿也不在，很久了 等等
Nowhere for very long. Listen, hold on.

352
00:42:51,200 --> 00:42:54,020
你能找到可用的电脑吗？
Do you have access to a computer?

353
00:42:54,100 --> 00:42:57,740
呵～ 这可比找好吃的东西要容易
Easier than having access to something decent to eat.

354
00:43:14,050 --> 00:43:20,620
- 哦～ 帅哥一个。他是谁？ - 我也想知道。他们有身份辨识系统吗？
- Oh, handsome fellow. Who is he? - Do they have an ID program?

355
00:43:20,620 --> 00:43:26,440
抱歉，我对这系统不熟 咱们老家那儿，十个人才一台电脑
Forgive me. I'm not so used to this system. At home, there is one computer for ten of us.

356
00:43:26,530 --> 00:43:27,240
我说... 你还好吧？
So, how is it with you, Frank?

357
00:43:27,240 --> 00:43:30,470
- 说来话长 - 那是说，遇到麻烦咯？
- It's a complicated story. - Ah, you mean you are in the shit?

358
00:43:31,050 --> 00:43:34,980
- 可以这么说 - 也就是说你还是老样子
- You might say that. - In other words, your natural state.

359
00:43:35,070 --> 00:43:36,550
呵～
Voila.

360
00:43:36,630 --> 00:43:43,140
呵～ 是俄国生物学家 西伯利亚国家生物试验室最高学历
A Russian biologist with advanced degrees from the state laboratory.

361
00:43:43,230 --> 00:43:48,810
- 有地址吗？ - 迈阿密，西园区，金恩街，11号
- Do we have an address? - Miami, Boca West, King Street, number 11.

362
00:45:33,440 --> 00:45:35,090
让开！
Get out!

363
00:46:06,600 --> 00:46:10,330
- 你在干嘛？ - 赶公共汽车
- What are you doing? - Trying to catch a bus.

364
00:46:11,970 --> 00:46:13,780
快开！
Come on.

365
00:46:29,410 --> 00:46:33,940
司机，你干嘛？水上功夫不行吧！
What are you doing, driver? Not so good on the water, hey?

366
00:46:37,130 --> 00:46:38,560
别～ 别～
Stop it!

367
00:47:10,660 --> 00:47:13,390
- 好，好 - 告诉我关于诊所的事
- OK. OK. - Tell me about the doctor's office.

368
00:47:13,480 --> 00:47:16,880
- 什么诊所？ - 就是你想给孩子注射这东西的地方
- What doctor's office? - Where you tried to stick the kid with this.

369
00:47:16,970 --> 00:47:19,100
你想说么？
You want to tell me?

370
00:47:28,230 --> 00:47:31,560
你知道你干了啥事！？ 你知道你干了啥事！？
Do you know what you have done?

371
00:47:31,650 --> 00:47:36,620
显然是对你健康不利的 我只要知道这一点就行了
Obviously something not conducive to your good health, which is all I needed to know.

372
00:47:36,710 --> 00:47:39,290
好好享受生活吧...
Have a good life...

373
00:47:39,370 --> 00:47:41,610
我是说你的余生
what's left of it.

374
00:47:57,500 --> 00:48:01,990
- 这是诱敌哨站，赎金还在 - 谢谢
- Outpost to base. The ransom is still there. - Thanks.

375
00:48:02,090 --> 00:48:03,970
- 赎金还没被取走 - 什么意思？
- The ransom hasn't been picked up. - What does that mean?

376
00:48:04,060 --> 00:48:07,350
- 别担心，还不表示什么 - 如果这不是单纯的绑架呢？
- Right now, that means nothing yet. - What if it's notjust a kidnapping?

377
00:48:07,430 --> 00:48:11,920
- 夫人，两年来我办过15个绑架案 - 如果没拿赎金，你认为他们会放人？
- I've worked on many kidnapping cases. - If they don't take it I won't get my son back.

378
00:48:12,020 --> 00:48:14,940
奥黛莉，别把事情搞得更复杂
Don't make this any more complicated than it is.

379
00:48:15,030 --> 00:48:18,930
我才没有呢，杰夫 都是因为你的工作
I'm not making this complicated, Jefferson. It's because of yourjob.

380
00:48:19,010 --> 00:48:22,820
- 我的工作和这有啥关系！？ - 非常有关系
- What does my job have to do with this? - It has everything to do with it.

381
00:48:22,910 --> 00:48:26,240
难道你还不明白，你出了名 所以我们才成为目标
Because you became famous, we became the targets.

382
00:48:26,330 --> 00:48:31,950
不管你们怎么想 只有法兰克才真正想去救他
No matter what you think, the only one who's out there trying to get Jack back is Frank.

383
00:48:32,040 --> 00:48:34,560
- 法兰克？那个司机？ - 你和法兰克·马汀通过话？
- The chauffeur? - You spoke to Frank Martin?

384
00:48:34,650 --> 00:48:40,150
- 为何不告诉我们，你和他说过话？ - 因为他是最后一个见到杰克还活着的人
- What the hell are you doing talking to him? - He's the last person who saw Jack alive!

385
00:48:41,640 --> 00:48:42,170
找到孩子了
We've found the boy.

386
00:49:09,680 --> 00:49:11,160
系统关闭，硬盘烧了
Hard drive blew.

387
00:49:11,250 --> 00:49:13,210
- 再调一台过去 - 是，长官
- Get another one in there. - Yes, sir.

388
00:49:13,300 --> 00:49:16,830
- 还要多久？ - 我们正以最快的速度进行
- How long is it gonna take? - Ma'am, we're going as fast as we can.

389
00:49:16,920 --> 00:49:19,320
- 他在里面会窒息的 - 夫人，保持冷静
- He can suffocate in there. - Stay calm.

390
00:49:19,410 --> 00:49:21,450
- 他是我儿子！ - 奥黛莉，放手让他们做吧
- It's my son! - Let them work.

391
00:49:21,540 --> 00:49:24,510
- 你就坐着，啥事也不干？ - 奥黛莉，他们是专家呀！
- Are you gonna sit and do nothing? - They're experts.

392
00:49:24,590 --> 00:49:28,290
每个人都是专家，我受够了！
Everyone is an expert! I've had it with all of you!

393
00:49:28,370 --> 00:49:29,780
奥黛莉！
Audrey!

394
00:49:33,120 --> 00:49:35,440
奥黛莉！
Audrey!

395
00:49:35,650 --> 00:49:37,250
奥黛莉！
Audrey!

396
00:49:41,720 --> 00:49:43,290
奥黛莉！
Audrey!

397
00:49:45,540 --> 00:49:47,910
妈咪！
Mommy!

398
00:49:50,200 --> 00:49:52,330
杰克！
Jack!

399
00:49:52,940 --> 00:49:55,140
你没事吧？
Are you OK?

400
00:50:01,960 --> 00:50:04,770
你回来了，小家伙
There you go, little buddy.

401
00:50:08,750 --> 00:50:11,840
哼～ 呼吸呀，快呼吸
Breathe. Come on, breathe.

402
00:50:11,930 --> 00:50:15,330
- 你是恶魔 - 我也希望是
- You're the devil. - I wish.

403
00:50:51,850 --> 00:50:58,220
- 妈的！德米特里，你把我的魂都吓掉了 - 索那维奇在哪儿？
- Shit! Dimitri, you scare shit in me. - Where is Sonovitch?

404
00:50:58,220 --> 00:51:01,150
- 他在里面 - 我有话要和他说
- In chamber. - I need to speak with him.

405
00:51:01,240 --> 00:51:05,250
坐下！听听小日本音响 说唱乐，很棒的
Sit down! Listen Panasonic. Is rap music, is good.

406
00:52:45,850 --> 00:52:47,530
- 怎么啦？ - 不知道
- What was that? - I don't know.

407
00:52:48,700 --> 00:52:50,350
妈的！
Shit!

408
00:52:50,430 --> 00:52:52,510
- 你干嘛？ - 我要解药
- What are you doing here? - I need antidote.

409
00:52:52,600 --> 00:52:55,610
那司机... 给我注射病毒... 瞧！
The driver, he inject me with virus. Look!

410
00:52:55,700 --> 00:52:59,920
- 德米特里，他的病毒哪儿来的？ - 我们留在诊所的那支
- Dimitri, where would he get the virus? - The one we left in doctor's surgery.

411
00:53:00,000 --> 00:53:02,890
求求你，我要解药，我病了
Please, I need antidote. I am sick.

412
00:53:02,980 --> 00:53:06,990
冷静点，你还没病发 四小时后病毒才会发作
Calm down. You're not sick. You have four hours before the virus is active.

413
00:53:07,080 --> 00:53:09,360
你知道的，你参加了开发工作
You know that. You worked on creating it.

414
00:53:10,490 --> 00:53:12,860
- 打开冰箱 - 我说过...
- Open fridge. - I'm telling you...

415
00:53:14,350 --> 00:53:18,690
伊兹韦尼切，开冰箱。开冰箱！
Izvinite. Open fridge. Open the fridge!

416
00:53:19,340 --> 00:53:22,870
哼～ 保险单！你有多少解药？
Yes. Insurance policy. How many you have?

417
00:53:22,960 --> 00:53:26,250
两瓶。只够提博夫和我用的
Two doses. Enough for Tipov and myself.

418
00:53:29,190 --> 00:53:33,040
提博夫的保单取消了。一瓶解药给我
Tipov's policy canceled. There is one for me.

419
00:53:34,920 --> 00:53:37,120
我现在就要... 快！
And I want it now. Come on.

420
00:53:37,210 --> 00:53:40,060
快！快打！
Come on. Let's do it!

421
00:53:42,440 --> 00:53:43,880
- 别打 - 你是谁？
- Let's not. - Who are you?

422
00:53:43,960 --> 00:53:46,120
- 够我们两人用的 - 你不需要
- There is enough for two of us. - You don't need it.

423
00:53:46,220 --> 00:53:48,790
- 你给我注射了病毒 - 我用的是水
- But you injected me. - With water.

424
00:53:48,870 --> 00:53:51,480
- 我没病！？ - 没病
- I'm not sick. - You're not sick.

425
00:53:51,560 --> 00:53:53,320
- 水？ - 水！
- Water. - Water.

426
00:53:54,980 --> 00:53:56,210
你混蛋！
Son of bitch!

427
00:53:59,440 --> 00:54:02,730
好极了，麻烦解决啦 你一瓶，我一瓶
Good. Our problem is solved. One dose for each of us.

428
00:54:02,820 --> 00:54:07,760
- 不是你和我 - 你一瓶，那孩子一瓶。你的执着令人感动
- It's not for us. - One for you and one for the child. Touching.

429
00:54:07,840 --> 00:54:10,900
我快没耐心了
My patience is about to run out.

430
00:54:14,240 --> 00:54:17,690
- 病毒是怎么回事儿？ - 我说... 你想知道什么？
- Tell me about the virus. - OK. What do you want know?

431
00:54:17,690 --> 00:54:20,960
一切，先说它是什么？
Everything. What is it?

432
00:54:20,960 --> 00:54:22,790
重组反免疫双多态液体病毒
It is A recombinant retroimmune double-polymorphing effluent.

433
00:54:24,460 --> 00:54:28,670
那孩子会死。他附近的人吸入后也会死 然后一切就结束了
The child will die. Anyone he breathes on will die, and then it's over.

434
00:54:28,760 --> 00:54:33,220
- 结束了？什么意思？ - 按照设计，24小时后病毒会失去活性
- What do you mean, "It's over?" - The virus goes inert after 24 hours.

435
00:54:33,300 --> 00:54:37,070
谢谢你给我上一课 现在... 把药瓶给我
Thanks for the lesson. Now give me the vials.

436
00:54:37,160 --> 00:54:42,740
你真的想成为超级英雄？ 让我瞧瞧，你会不会飞！
You really want to play superhero, don't you? Well, let's see if you can fly.

437
00:55:20,020 --> 00:55:22,420
- 你没事吧？ - 没事
- You OK? - I'm OK.

438
00:56:26,840 --> 00:56:32,020
不用担心，只是简单的病毒感染 加上这事儿的惊吓造成的
There's nothing to worry about. It's just a simple viral infection combined with stress.

439
00:56:32,110 --> 00:56:35,800
一两天内就会好 我给他点儿帮他安睡的药
It should pass in a day or two. I gave him something to help him sleep.

440
00:56:35,880 --> 00:56:40,180
- 如有任何状况，打电话给我 - 谢谢，医生
- Call me if anything arises. - Thank you, Doctor.

441
00:56:41,670 --> 00:56:45,400
奥黛莉，你知道吗...
You know, Audrey, all this has...

442
00:56:45,490 --> 00:56:49,300
这事儿让我感到自己有多傻
well, it's made me realize what a fool I've been.

443
00:56:49,390 --> 00:56:51,630
关于杰克...
With Jack...

444
00:56:51,720 --> 00:56:54,370
和关于你
and with you.

445
00:56:56,710 --> 00:57:01,570
- 你没事儿吧？ - 比林斯先生，时间不多了
- Are you OK? - Mr Billings, we're running late.

446
00:57:01,650 --> 00:57:06,800
我马上出来 会议结束后，我会回来一趟
I'll be right out. I'd like to come by after the conference,

447
00:57:08,660 --> 00:57:11,420
探望杰克
check on Jack.

448
00:57:11,510 --> 00:57:13,720
探望你
Check on you.

449
00:57:17,720 --> 00:57:19,410
嗯... 到时见
Good. I'll see you soon.

450
00:57:19,420 --> 00:57:21,660
我派人留下，以防万一
They're here if you need them.

451
00:57:33,940 --> 00:57:37,390
- 你没事吧，夫人？ - 我很好
- Are you all right, ma'am? - I'm fine.

452
00:57:40,650 --> 00:57:43,580
- 哈啰 - 是我
- Hello. - It's me.

453
00:57:43,670 --> 00:57:45,510
- 真的没事儿？ - 去你卧房
- Are you OK? - Go to your bedroom.

454
00:57:45,600 --> 00:57:48,680
嗨～ 苏珊。你好吗？
Hi, Susan. How are you?

455
00:57:50,220 --> 00:57:53,390
我现在一个人。法兰克，你在哪？
I'm alone. Where are you, Frank?

456
00:57:53,480 --> 00:57:55,680
转过身
Turn around.

457
00:58:05,700 --> 00:58:09,230
法兰克，你错了 只是单纯的绑架。杰克没事了
Frank, you were wrong. It was a kidnapping. Jack is fine.

458
00:58:09,230 --> 00:58:14,490
杰克被注射了致命的病毒 任何接触他的人都会死
Jack's been infected with a virus. Anyone who comes into contact with him will die.

459
00:58:15,930 --> 00:58:18,370
你说什么？
What are you telling me?

460
00:58:18,460 --> 00:58:23,000
- 你是说我儿子会死？ - 他不会
- Are you telling me my son is gonna die? - No, he's not.

461
00:58:24,970 --> 00:58:29,270
病毒注入身体后，会随呼气排出 所有吸入的人都会感染
Once incubated, the virus becomes airborne, so anyone he breathes on gets infected.

462
00:58:29,360 --> 00:58:32,120
你儿子成了武器，目标是他爸爸
Your son was a weapon. The target is his father.

463
00:58:32,210 --> 00:58:37,180
- 杰夫？为什么？ - 为这次的会议，这是唯一合理的解释
- Jefferson? Well, why? - The conference. It's the only logical answer.

464
00:58:37,280 --> 00:58:40,360
各国反毒署的领导，都会在一个房间里
Every drug-enforcement agency in one room.

465
00:58:40,450 --> 00:58:43,460
你丈夫一呼气，一屋子人都会死
Your husband breathes, the room dies.

466
00:58:50,560 --> 00:58:53,130
你得相信我，奥黛莉
You gotta trust me, Audrey.

467
00:58:59,930 --> 00:59:02,370
你能联系到他吗？
Can you get to him?

468
00:59:02,460 --> 00:59:05,380
- 你想做什么？ - 找阴谋的负责人
- What are you gonna do? - Find the guy responsible.

469
00:59:05,470 --> 00:59:08,850
多弄些解药。为了你和其他的人
He has more of this. For you and everybody else.

470
00:59:10,660 --> 00:59:12,900
现在也为了你自己
For you now.

471
00:59:30,130 --> 00:59:31,130
有人闯入
We have a guest.

472
00:59:32,910 --> 00:59:36,120
- 你发高烧了 - 我没事儿
- You're burning up. - I'm OK.

473
00:59:36,210 --> 00:59:38,530
你得走了，走吧
You gotta go. Go.

474
00:59:41,790 --> 00:59:43,030
别动！
Don't move!

475
01:00:28,440 --> 01:00:30,680
- 州长来了吗？ - 所有的人都来了
- Is the governor here? - Everybody's here.

476
01:00:30,770 --> 01:00:33,900
州长... 全世界的代表
The governor, delegates from all over the world.

477
01:00:33,990 --> 01:00:37,440
- 等一下 - 杰夫，你不能参加会议
- Just a second. Hello. - Jefferson, you can't go to the conference.

478
01:00:37,530 --> 01:00:40,930
- 一切都好吧？ - (手机讯号不良) ...给他致命病毒...
- Is everything all right? ...to give him a deadly virus...

479
01:00:41,020 --> 01:00:44,070
- 奥黛莉，我听不清楚，我在楼里 - 我感染了，你也是
- I can't hear you. I'm inside. - I've got it, and so do you.

480
01:00:44,160 --> 01:00:47,690
- 奥黛莉，我听不清楚 - 他们计划传染给所有参加会议的人
- I can't hear you. - Their plan is to infect everyone there.

481
01:00:47,780 --> 01:00:50,590
- 我只能待会儿再回电 - 杰夫！
- I'm gonna have to call you back. - Jeff!

482
01:00:52,520 --> 01:00:55,770
比林斯先生，你没事儿吧？
Mr Billings, are you all right?

483
01:00:55,860 --> 01:00:59,150
- 我没事，走吧 - 你确定？
- I'm all right. Come on, let's go. - You sure?

484
01:01:20,660 --> 01:01:23,750
- 哈啰 - 你还是政府的座上客？
- Allo. - You still a guest of the government?

485
01:01:23,840 --> 01:01:28,860
他们给我五星级旅馆的享受 我猜... 你要我帮忙？
They gave me the five-star accommodation. Let me guess - you need my help.

486
01:01:28,940 --> 01:01:31,340
要台电脑
Are you near the computer?

487
01:01:31,440 --> 01:01:34,840
我的枕头旁就有 你要... 怎么开始
It's practically my pillow. So, how do you want to start?

488
01:01:34,930 --> 01:01:41,310
- 不知道，完全没线索 - 我最爱的侦探类型
- I don't know. I have nothing. - My favorite type of investigation.

489
01:01:41,410 --> 01:01:44,330
瞧我的
Let's see. Alors.

490
01:01:44,940 --> 01:01:48,160
我想藉此机会，向大家介绍...
I'd like to take this opportunity to introduce you to my delegates...

491
01:01:48,240 --> 01:01:52,780
呼吸... 对啦... 朋友... 呼吸
Breathe. That's right, breathe, my friend, breathe.

492
01:01:54,230 --> 01:01:56,200
明天这些混蛋就被铲除了
Once these bastards are out of the way

493
01:01:56,200 --> 01:02:02,630
他们达成的协议也会变成废纸 你猜到那时最棘手的问题是什么？
and their agreements are dead and buried, you know what the biggest problem will be?

494
01:02:03,510 --> 01:02:06,360
- 是什么？ - 数钱
- What? - Counting the money.

495
01:02:10,750 --> 01:02:13,400
- 等不及到明天了 - 啊呀呀！
I can't wait for tomorrow.

496
01:02:17,500 --> 01:02:20,710
啊... 吉阿尼·契里尼
Gianni Chellini.

497
01:02:20,800 --> 01:02:25,500
他曾为所有想搞破环的团体服务 比如“赤色旅”啦、“光辉道路”啦
Hires himself out to anyone looking to make trouble - Red Brigade, Shining Path.

498
01:02:27,550 --> 01:02:31,080
15楼有人查询资料库
Someone accessed a database on the 15th floor.

499
01:02:31,170 --> 01:02:35,150
是冈萨雷斯，他在休假呀
That's Gonzalez. He's on vacation.

500
01:02:35,230 --> 01:02:40,010
他主使了上次在日内瓦绑架 欧佩克国家部长的事件
He was behind the hostage-taking of the OPEC ministers in Geneva.

501
01:02:41,190 --> 01:02:43,560
那次干得真漂亮
It was a nice piece of work.

502
01:02:47,790 --> 01:02:50,070
- 给我地址 - 迈阿密，东高地区
- Give me an address. - Miami, East Highland,

503
01:02:50,160 --> 01:02:52,400
巴地根街，26900号
Pelican Drive, number 26900.

504
01:02:52,490 --> 01:02:55,420
- 我们找到车了 - 塔柯尼，你是个了不起的警察
- We've found the car. - You're one great cop, Tarconi.

505
01:02:55,500 --> 01:02:59,400
谢谢你的称赞 现在我要回去睡啦
Thank you for the compliment. Now I'm going back to sleep.

506
01:03:02,620 --> 01:03:04,430
或许不行
Maybe not.

507
01:03:06,600 --> 01:03:09,770
- 妈的，老兄，让路！ - 让出车子
- Bumbaclaat, man! Move out the way! - Move over.

508
01:03:09,860 --> 01:03:11,980
我操你！
I'll do ya!

509
01:03:20,810 --> 01:03:22,890
妈咪
Mommy.

510
01:03:23,940 --> 01:03:28,350
- 宝贝，好点儿了吗？ - 好一点
- Honey. You feeling better? - A little bit.

511
01:03:28,440 --> 01:03:31,740
再去睡吧
Why don't you try to go back to sleep, OK?

512
01:03:37,170 --> 01:03:39,570
夫人，你没事吧？
Ma'am, are you all right?

513
01:03:50,440 --> 01:03:52,910
杰夫，杰夫，你没事吧？
Jefferson, are you OK?

514
01:04:57,850 --> 01:05:00,050
好，来吧
OK, do it.

515
01:05:11,960 --> 01:05:16,050
- 你在干嘛？ - 我昨晚好好想了一下
- What are you doing? - You know, last night got me thinking.

516
01:05:16,140 --> 01:05:18,620
如何安全地运送解药
How do we transport the antidote safely?

517
01:05:18,710 --> 01:05:22,170
药瓶要不会破...也不会被偷...
We need something that won't break or can't be stolen.

518
01:05:22,250 --> 01:05:26,180
完全安全的装置... 我！
Something totally secure. Me.

519
01:05:33,250 --> 01:05:36,420
真厉害。去穿衣服
Impressive. Get dressed.

520
01:05:38,030 --> 01:05:39,030
阻止他
Stop him.

521
01:05:42,090 --> 01:05:44,490
- 这些是你朋友？ - 才怪
- These your friends? - Not yet.

522
01:05:53,790 --> 01:05:56,440
- 他们去哪儿啦？ - 车库
- Where'd they go? - The garage.

523
01:05:57,850 --> 01:05:59,690
- 我的子弹打完了 - 我也是
- I'm out of ammo. - Me too.

524
01:05:59,780 --> 01:06:01,860
- 我也是 - 弹药在哪儿？
- So am I. - Where are the reloads?

525
01:06:01,950 --> 01:06:03,440
车库
The garage.

526
01:06:04,730 --> 01:06:07,330
去搜查，快快快！
Check the house. Go, go, go!

527
01:06:11,080 --> 01:06:13,160
干掉他！干掉他！
Get him!

528
01:07:50,070 --> 01:07:53,310
- 你要我干嘛？ - 让计价表接着走就行
- What d'you want me to do? - Keep the meter running.

529
01:07:54,840 --> 01:07:59,940
再见。别担心，宝贝，你很安全
Bye. Don't worry, baby. You're safe now. You're safe.

530
01:08:00,030 --> 01:08:03,930
你真美丽，让我想起以前的小黄车
You're so beautiful. Remind me of my yellow poom-poom rider.

531
01:09:17,620 --> 01:09:19,500
别动
Don't move.

532
01:09:21,620 --> 01:09:24,670
- 哇～ 司机先生 - 我要送你上西天
- Oh, Mr Driver. - I'll blow you into tomorrow.

533
01:09:24,760 --> 01:09:28,660
那样的话你要找的东西就会流得 满地都是了。你肯定不想这样
Then, I'd bleed what you came for all over the floor. You wouldn't want this.

534
01:09:28,740 --> 01:09:32,380
你千辛万苦找解药 肯定不想要那样的结果
Not after you worked so hard trying to get to the antidote.

535
01:09:32,480 --> 01:09:34,960
好好看看吧，马汀，我的朋友
Take a good look, Frank Martin.

536
01:09:35,050 --> 01:09:38,580
我能治愈你，我是唯一能治愈你的
I'm a cure for what ails you. I'm the only cure for what ails you.

537
01:09:38,670 --> 01:09:41,830
我就是解药
I am the antidote.

538
01:09:41,920 --> 01:09:45,140
你已经尽力了，让我印象深刻 我当初低估了你
Nice try. I'm impressed. I didn't give you enough credit.

539
01:09:45,220 --> 01:09:49,200
- 这个谜团绝不是一个司机能破解的 - 我还没完全搞清楚呢
- It took more than a driver to figure this out. - I haven't figured it all out yet.

540
01:09:49,280 --> 01:09:52,690
或许我能帮你，你是哪里想不通呢？
Perhaps I can help you. What part are you a little thick on?

541
01:09:52,780 --> 01:09:55,990
- 为什么是你？ - 哦
You. Why?

542
01:09:56,070 --> 01:10:03,480
怎么会？这是最简单的部份。做趟买卖罢了 非常简单。谁出最高价，我就替谁卖命
That's the easy part. It's a business deal, pure and simple. I'm for hire to the highest bidder.

543
01:10:03,800 --> 01:10:07,260
这次出最高价的是哥伦比亚可卡因集团
In this case, the highest bidder was the Colombian cocaine cartels

544
01:10:07,340 --> 01:10:10,630
他们要那些讨厌的反毒组组长们死
that wanted these pesky lawmen off their backs.

545
01:10:10,720 --> 01:10:14,040
你真的认为，宰了那些政客 他们的日子就好过了？
You think killing politicians will make things easier for them?

546
01:10:14,140 --> 01:10:17,540
这不是我的问题 我只是拿人钱财，替人消灾
That's not my problem. I was hired to do ajob.

547
01:10:17,630 --> 01:10:22,120
和你一样，我是在工作 只是我的报酬比较高
I did the job, like you. Just my pay is better.

548
01:10:23,220 --> 01:10:25,950
我的发型和西装也比你的好
My hair and my suit, too.

549
01:10:27,440 --> 01:10:29,890
是萝菈
Oh, Lola.

550
01:10:29,970 --> 01:10:33,380
失陪了，我还得赶飞机
Now, if you'll excuse me, I have a plane to catch.

551
01:10:34,280 --> 01:10:36,600
宰了他
Kill him.

552
01:10:36,690 --> 01:10:38,370
拜拜啦
Ciao, ciao.

553
01:10:42,160 --> 01:10:44,520
- 连眼都别眨 - 你有什么好处？
- Don't even blink. - What's in this for you?

554
01:10:44,610 --> 01:10:46,610
我喜欢...
Pleasure...

555
01:10:48,990 --> 01:10:51,880
宰了你
in killing you.

556
01:12:29,500 --> 01:12:32,070
我们在比什肯湾堤道为您现场转播警匪追逐
We're coming live from the Key Biscayne causeway

557
01:12:32,150 --> 01:12:36,160
至少有十辆警车，正在追逐被窃的小皮卡
where at least ten police cars are in hot pursuit of a stolen red pick-up truck.

558
01:12:40,390 --> 01:12:43,560
老天！这不是... 吉姆，你拍到了吗？
Oh, my. This is just nuts. Jim, are you getting that?

559
01:12:43,650 --> 01:12:48,300
另有一辆车飞速赶过警车 看起来似乎警车都停在原地...
There's another car that is swaying past the police, as if they were standing still.

560
01:12:48,390 --> 01:12:52,120
- 这混蛋还真能开... 呀呼 - 当然咯
- Son of a bitch can drive. - Yes, he can.

561
01:13:39,180 --> 01:13:41,310
契里尼先生，塔台允许我们起飞了
We have clearance for take off.

562
01:13:41,390 --> 01:13:46,330
轻松一下吧，不一会儿就到哥伦比亚了
Sit back, enjoy your flight, and we will be in Colombia before you know it.

563
01:14:30,720 --> 01:14:33,690
起落架出现问题，收不起来 我们得折回降落
We have a problem with the landing gear. I need to land.

564
01:14:33,780 --> 01:14:36,180
- 不影响飞行吧？ - 理论上是
- Can we fly with the problem? - Theoretically.

565
01:14:36,270 --> 01:14:39,960
那我们就到哥伦比亚再降落
Then you'll land when we get to Colombia.

566
01:14:40,050 --> 01:14:42,650
你去看看能不能手动收起
Go and see if you can lift it manually.

567
01:14:42,740 --> 01:14:46,230
契里尼先生，抱歉对您造成不便 别担心
Sorry for the inconvenience. Nothing to worry about.

568
01:14:50,580 --> 01:14:53,510
对不起，这班次取消了
Sorry, flight's been canceled.

569
01:14:53,590 --> 01:14:57,130
我也得说对不起，你被取消了
I'm sorry to inform you that you have been canceled.

570
01:14:57,210 --> 01:15:00,220
请坐
Have a seat.

571
01:15:01,750 --> 01:15:04,360
放轻松
Relax.

572
01:15:04,440 --> 01:15:07,450
喝杯酒。让我们互相多了解点儿
Drink something. Let's get to know each other.

573
01:15:07,540 --> 01:15:10,910
我想，该知道的我都知道了
I think I know everything I need to know.

574
01:16:57,350 --> 01:16:59,350
妈的！
Shit.

575
01:18:38,660 --> 01:18:43,070
妈，答对五分，什么是有眼睛 没耳朵，有皮，没毛
Five points. What has eyes but no ears, skin but no hair,

576
01:18:43,160 --> 01:18:45,160
里面是白的，外面是棕的？
it's white inside and brown outside?

577
01:18:45,250 --> 01:18:47,090
- 妈？ - 蠕虫？
- Mom? - A worm?

578
01:18:47,180 --> 01:18:50,870
- 不对。爸？ - 毛毛虫
- Wrong. Dad? - A caterpillar.

579
01:18:50,960 --> 01:18:53,720
- 不对 - 马铃薯
- Wrong. - A potato.

580
01:18:58,490 --> 01:19:01,620
- 需要帮忙吗？ - 不用，我要走了
- May I help you? - I was just leaving.

581
01:19:04,880 --> 01:19:06,880
- 椰子 - 不对
- Coconut. - Wrong.

582
01:19:06,970 --> 01:19:10,540
- 蛇 - 不对
- A snake. - Wrong.

583
01:19:10,630 --> 01:19:13,800
- 花生 - 呃！
- A peanut. - Yuck!

584
01:19:13,890 --> 01:19:16,090
- 热狗 - 不对
- A hot dog. - Wrong.

585
01:19:28,520 --> 01:19:30,730
- 还以为有时间打个盹儿呢 - 哦
- That was fast. - Yeah.

586
01:19:31,860 --> 01:19:37,200
- 不想让你赶不上飞机 - 你还真体贴
- Didn't want you to miss your plane. - That's very thoughtful of you.

587
01:19:44,760 --> 01:19:47,160
大伙儿！来瞅瞅我的宝贝
Check it out, my man.

588
01:19:49,300 --> 01:19:53,110
昨晚发生的事，说来你都不会信
You won't believe what happened to me last night.

589
01:20:00,680 --> 01:20:04,090
我有个东西给你 既然你连海滩都没去成
I have something for you. Since you never got to the beach.

590
01:20:04,180 --> 01:20:09,440
你知道啦，水就是水，沙就是沙 这儿，那儿，都一样啦
Oh, you know, water's water, sand is sand. Here, there - it's all the same.

591
01:20:09,530 --> 01:20:11,610
法航飞往巴黎班机069

592
01:20:11,700 --> 01:20:14,670
谢谢你，法兰克，很有趣的一次假期
Thank you, Frank. It was an interesting vacation.

593
01:20:14,750 --> 01:20:17,970
- 比你预期的更棒 - 对啊
- What more could one ask for? - Ah, yeah.

594
01:20:18,890 --> 01:20:22,590
- 再见，朋友 - 再见，朋友。旅途愉快
- Au revoir, Frank. - Au revoir, my friend. Have a good flight.

595
01:20:23,500 --> 01:20:25,980
我怀疑。他们说有强逆风
I doubt it. They said it is all headwinds.

596
01:20:26,070 --> 01:20:29,880
我想我们总不能事事如愿，不是吗？
I guess we can't have everything we wish for, can we?

597
01:20:30,490 --> 01:20:32,810
没错
No, we can't.

598
01:20:47,020 --> 01:20:48,250
喂
Yeah.

599
01:20:48,340 --> 01:20:51,190
我在找送镖人
I'm looking for a transporter.

600
01:20:54,460 --> 01:20:56,180
我听着呢
I'm listening.


