1
00:00:16,000 --> 00:00:31,641
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:31,766 --> 00:00:47,281
-=TLF字幕组=-
翻译：memorjia
校对：doomline

3
00:01:15,059 --> 00:01:17,562
一，二，三，敲树桩！

4
00:01:20,106 --> 00:01:22,567
一，二，三，敲树桩！

5
00:02:21,125 --> 00:02:23,544
好牧人孤儿院，您好？

6
00:02:26,047 --> 00:02:27,340
都准备好了

7
00:02:27,840 --> 00:02:30,718
她正在玩，我们还没有告诉她

8
00:02:33,137 --> 00:02:36,516
别担心，她在新家里会很快乐的

9
00:02:38,601 --> 00:02:39,685
过会儿见

10
00:03:04,710 --> 00:03:07,922
劳拉，你的朋友们会很想念你的

11
00:03:15,429 --> 00:03:16,180
抓住你啦！

12
00:04:13,696 --> 00:04:16,699
片名：灵异孤儿院

13
00:04:27,919 --> 00:04:29,170
妈妈！

14
00:04:37,011 --> 00:04:39,597
我去，该我了

15
00:04:43,768 --> 00:04:44,810
妈妈！

16
00:04:45,019 --> 00:04:46,354
我来了！

17
00:05:06,874 --> 00:05:08,084
西蒙！

18
00:05:09,001 --> 00:05:11,045
他们就在外面，你听

19
00:05:15,424 --> 00:05:16,968
乖，快睡吧

20
00:05:19,595 --> 00:05:21,556
西蒙，亲爱的，听话

21
00:05:22,974 --> 00:05:24,267
哦，我知道了！

22
00:05:24,433 --> 00:05:26,936
沃森和佩佩玩到很晚才回来

23
00:05:27,103 --> 00:05:29,188
现在他们进不来了？

24
00:05:30,940 --> 00:05:32,483
进来吧

25
00:05:35,319 --> 00:05:37,697
你不觉得这游戏对你已经太幼稚了吗？

26
00:05:38,114 --> 00:05:41,325
你小时候在这儿不觉得害怕吗？

27
00:05:41,742 --> 00:05:44,662
有那么多朋友，怎么会害怕

28
00:05:44,996 --> 00:05:46,706
而且还有座灯塔…

29
00:05:46,873 --> 00:05:48,374
灯塔？

30
00:05:48,541 --> 00:05:50,501
就在对面，不过已经不工作了

31
00:05:50,668 --> 00:05:52,587
明天我带你去看

32
00:05:52,753 --> 00:05:54,338
为什么不工作了？

33
00:05:59,302 --> 00:06:01,179
你能保守秘密吗？

34
00:06:02,555 --> 00:06:05,016
实际上，它还在工作

35
00:06:05,558 --> 00:06:08,477
但光是看不见的，它在保护咱们

36
00:06:08,644 --> 00:06:10,104
看不见的光？

37
00:06:11,147 --> 00:06:12,815
好吧，看这个

38
00:06:13,274 --> 00:06:15,484
看那边那个窗子

39
00:06:16,569 --> 00:06:17,737
别动

40
00:06:27,788 --> 00:06:29,040
看见了吗？

41
00:06:31,918 --> 00:06:33,461
看见了吧？

42
00:06:34,128 --> 00:06:35,796
那些要来的孩子们

43
00:06:36,130 --> 00:06:38,758
他们为什么不待在自己家里？

44
00:06:38,925 --> 00:06:40,968
他们都是特殊的孩子

45
00:06:41,135 --> 00:06:43,930
所以需要很多，很多特殊的照顾

46
00:06:44,096 --> 00:06:46,224
他们不能飘来飘去，他们需要一个家

47
00:06:46,390 --> 00:06:47,767
明白了吗？

48
00:06:49,894 --> 00:06:51,521
今晚我能和你一起睡吗？

49
00:06:55,733 --> 00:06:58,110
真是得寸进尺啊，小家伙！

50
00:07:53,624 --> 00:07:55,877
爸爸，你要到海滩来吗？

51
00:07:56,043 --> 00:07:57,837
沃森和佩佩不去吗？

52
00:07:58,004 --> 00:08:00,882
不去，他们昨天整晚都没睡

53
00:08:02,049 --> 00:08:05,386
你这狡猾的小家伙！有目的地交朋友

54
00:08:05,845 --> 00:08:07,805
好了，聪明的家伙，把你的药吃了

55
00:08:13,895 --> 00:08:14,979
“S”代表西蒙！

56
00:08:17,648 --> 00:08:21,277
下楼去拿你的包，爸爸过会就去找咱们

57
00:08:25,031 --> 00:08:27,575
咱俩该有一个人跟他谈谈

58
00:08:29,160 --> 00:08:30,703
关于他的隐形伙伴们

59
00:08:31,204 --> 00:08:34,457
他只是觉得孤单，无聊，这很正常

60
00:08:34,624 --> 00:08:38,044
等现实的小伙伴来了，他就会忘了他们

61
00:08:48,429 --> 00:08:50,181
一切都会好起来的

62
00:08:50,348 --> 00:08:52,517
咱们会有一个很棒的家

63
00:08:54,435 --> 00:08:56,896
我真高兴我们能在一起

64
00:09:06,781 --> 00:09:08,032
- 海盗
- 海盗

65
00:09:08,866 --> 00:09:10,076
- 山洞
- 山洞

66
00:09:11,160 --> 00:09:12,370
- 灯塔
- 灯塔

67
00:09:12,954 --> 00:09:17,083
从前，有个非常非常坏的海盗

68
00:09:17,250 --> 00:09:20,753
他把他的财宝都藏在灯塔附近的山洞里

69
00:09:20,920 --> 00:09:23,297
- 什么财宝？
- 偷来的财宝

70
00:09:23,464 --> 00:09:25,883
但想进山洞可不容易

71
00:09:26,717 --> 00:09:28,302
那他们是怎么进去的？

72
00:09:28,469 --> 00:09:31,430
他们必须要敲缝隙里一块的石头…

73
00:10:37,121 --> 00:10:38,164
喂！

74
00:10:40,249 --> 00:10:41,042
喂！

75
00:11:01,604 --> 00:11:02,897
西蒙！

76
00:11:06,817 --> 00:11:08,444
西蒙，听见了吗！

77
00:11:20,790 --> 00:11:21,958
西蒙！

78
00:11:25,044 --> 00:11:26,671
你叫什么名字？

79
00:11:27,839 --> 00:11:31,050
我叫西蒙，你想和我玩吗？

80
00:11:32,844 --> 00:11:34,512
你为什么不能玩？

81
00:11:37,390 --> 00:11:40,518
那你过会儿想来我家玩吗？

82
00:11:41,853 --> 00:11:42,353
西蒙！

83
00:11:43,354 --> 00:11:44,856
你在干嘛？

84
00:11:45,022 --> 00:11:46,107
在玩儿

85
00:11:46,274 --> 00:11:48,150
可是沃森和佩佩没来

86
00:11:48,317 --> 00:11:49,694
是另一个男孩儿

87
00:11:49,986 --> 00:11:52,321
他不应该在这儿玩，很危险

88
00:11:52,488 --> 00:11:53,823
过来，咱们走

89
00:11:58,327 --> 00:12:00,621
他能来咱们家玩儿吗？

90
00:12:02,248 --> 00:12:03,416
嗯

91
00:12:41,120 --> 00:12:42,914
你为什么要丢贝壳？

92
00:12:43,080 --> 00:12:46,417
给我朋友带路

93
00:12:46,584 --> 00:12:48,085
这样他就能来找我玩了

94
00:12:48,252 --> 00:12:50,254
他又交了个新朋友，怎么样？

95
00:12:50,296 --> 00:12:54,383
又一个？
可咱们没有那么多房间给所有的孩子

96
00:13:23,830 --> 00:13:24,622
您是？

97
00:13:25,998 --> 00:13:26,791
下午好

98
00:13:27,250 --> 00:13:29,335
很抱歉，我没有提前打电话

99
00:13:29,502 --> 00:13:32,338
因为没能找到您的电话号码

100
00:13:33,214 --> 00:13:35,174
本尼娜·艾斯古比多

101
00:13:35,842 --> 00:13:37,802
我是个社会工作者

102
00:13:39,720 --> 00:13:41,264
很抱歉，你从那么远到这儿来

103
00:13:41,430 --> 00:13:43,432
可是我们今天并没有安排采访

104
00:13:43,599 --> 00:13:44,433
采访？

105
00:13:44,600 --> 00:13:47,979
不，我是为西蒙而来的

106
00:13:52,775 --> 00:13:54,318
多棒的客厅！

107
00:13:54,861 --> 00:13:56,904
这真是座漂亮的房子

108
00:13:57,905 --> 00:13:59,782
您是怎么找到这儿的？

109
00:14:00,616 --> 00:14:03,286
我在这儿长大的，这以前是个孤儿院

110
00:14:03,536 --> 00:14:06,205
我想回来，所以我考虑建一个“家园”

111
00:14:06,372 --> 00:14:07,665
“家园”？

112
00:14:08,332 --> 00:14:11,002
为了收养伤残儿童
这不是您此次来访的目的？

113
00:14:11,169 --> 00:14:14,297
为此您需要很多帮手吧

114
00:14:14,463 --> 00:14:15,923
和真正的孤儿院不同

115
00:14:16,424 --> 00:14:19,927
有5，6个孩子我们会很高兴

116
00:14:20,178 --> 00:14:21,596
孩子再多就会很麻烦

117
00:14:22,346 --> 00:14:23,139
对吗？

118
00:14:25,933 --> 00:14:27,310
西蒙到底怎么了？

119
00:14:27,310 --> 00:14:28,811
哦

120
00:14:28,811 --> 00:14:30,229
是的，当然！

121
00:14:31,522 --> 00:14:33,149
昨天我收到了一些他的资料

122
00:14:34,066 --> 00:14:34,859
所以我想

123
00:14:35,568 --> 00:14:36,986
我应该拜访一下他们家

124
00:14:36,986 --> 00:14:39,530
说不定他们需要点帮助

125
00:14:41,324 --> 00:14:42,992
您能接受一些变化吗？

126
00:14:43,659 --> 00:14:46,579
对不起，我还是没明白您此行的目的

127
00:14:56,214 --> 00:14:57,715
这都是些老资料了

128
00:14:57,882 --> 00:14:59,634
我知道，但毕竟我收到了它们

129
00:15:00,676 --> 00:15:03,888
这儿有一些新的治疗方法和实验计划

130
00:15:04,055 --> 00:15:08,226
但是需要申请，您或许会感兴趣

131
00:15:09,268 --> 00:15:10,728
我丈夫就是医生

132
00:15:11,229 --> 00:15:14,899
我们已经了解了所有西蒙这病的治疗方法

133
00:15:15,900 --> 00:15:17,860
您请回吧

134
00:15:18,027 --> 00:15:21,239
西蒙还不知到他的病情和被领养的事

135
00:15:21,531 --> 00:15:24,534
这些事也将由我和我的丈夫自己来处理

136
00:15:34,001 --> 00:15:37,380
住所变更

137
00:15:38,756 --> 00:15:41,133
HIV阳性（艾滋病毒感染者）

138
00:16:47,325 --> 00:16:48,618
卡洛斯

139
00:16:50,536 --> 00:16:53,080
我去，该我了

140
00:17:11,349 --> 00:17:12,808
谁在那儿？

141
00:18:40,813 --> 00:18:41,480
你在这儿干嘛？

142
00:18:58,539 --> 00:18:59,790
卡洛斯！卡洛斯！

143
00:19:01,375 --> 00:19:02,210
发生什么事了？

144
00:19:08,257 --> 00:19:11,135
你打算拿这东西把那老太太的脑袋打烂吗？

145
00:19:27,818 --> 00:19:29,820
你今晚陪西蒙睡吧

146
00:19:30,196 --> 00:19:33,699
如果她再来，咱们就报警

147
00:19:43,376 --> 00:19:44,418
妈妈

148
00:19:45,336 --> 00:19:46,295
妈妈

149
00:19:46,671 --> 00:19:48,506
我可以起床了吗？

150
00:19:49,924 --> 00:19:51,592
我可以起床了吗？

151
00:19:59,350 --> 00:20:01,352
乖，别闹了

152
00:20:03,062 --> 00:20:04,772
你醒了？

153
00:20:05,648 --> 00:20:07,525
那你就起来吧

154
00:21:14,133 --> 00:21:16,052
温迪变老然后死了？

155
00:21:16,219 --> 00:21:20,389
温迪是老了
可是彼得潘带她的女儿去了不老岛

156
00:21:20,890 --> 00:21:22,767
他为什么不把温迪也带去？

157
00:21:24,769 --> 00:21:25,978
因为…

158
00:21:25,978 --> 00:21:28,856
如果彼得潘来带我走，你会不会也来？

159
00:21:28,856 --> 00:21:29,607
不

160
00:21:30,233 --> 00:21:32,735
我太老了，去不了不老岛了

161
00:21:32,902 --> 00:21:34,237
你多老了？

162
00:21:35,404 --> 00:21:37,490
37岁了

163
00:21:37,490 --> 00:21:39,283
那你多少岁会死？

164
00:21:41,410 --> 00:21:43,412
怎么问这样的问题？

165
00:21:44,413 --> 00:21:46,833
不会太久，等你很老了以后

166
00:21:47,750 --> 00:21:49,836
我是不会变老的

167
00:21:50,503 --> 00:21:51,712
我也不会长大

168
00:21:55,424 --> 00:21:57,176
就像彼得潘那样？

169
00:21:57,426 --> 00:21:59,011
像我的新伙伴们一样

170
00:22:02,014 --> 00:22:02,974
不止一个人吗？

171
00:22:03,224 --> 00:22:03,683
六个

172
00:22:04,016 --> 00:22:05,768
他们也长不大吗？

173
00:22:06,227 --> 00:22:06,936
不行

174
00:22:42,889 --> 00:22:45,141
他们拿的是什么？

175
00:22:45,308 --> 00:22:47,393
宝贝，做游戏用的

176
00:22:48,311 --> 00:22:50,479
你的朋友们都在一起玩吗？

177
00:22:50,646 --> 00:22:51,272
当然

178
00:22:51,689 --> 00:22:53,232
他们会把你的宝贝偷偷拿走藏起来

179
00:22:53,399 --> 00:22:56,402
都是你喜欢的，然后你就得找出来

180
00:22:56,944 --> 00:22:59,280
这叫什么游戏？探宝？

181
00:22:59,447 --> 00:23:01,449
对，不过得跟着线索找

182
00:23:01,657 --> 00:23:04,702
如果你能找得到，他们就实现你一个愿望

183
00:23:04,869 --> 00:23:05,495
那好吧

184
00:23:06,537 --> 00:23:08,539
你有什么宝贝吗？

185
00:23:08,706 --> 00:23:10,291
几个特别的硬币

186
00:23:10,458 --> 00:23:13,711
一个老人丢在公园里的，我想是金币

187
00:23:14,378 --> 00:23:16,172
肯定非常值钱

188
00:23:16,756 --> 00:23:18,299
想看看吗？

189
00:23:25,556 --> 00:23:26,432
先别看

190
00:23:29,769 --> 00:23:31,479
你从哪儿弄到这些东西的？

191
00:23:31,729 --> 00:23:32,897
我收集的

192
00:23:33,147 --> 00:23:33,898
这是什么？

193
00:23:34,357 --> 00:23:38,402
这是我做完扁桃体手术后吃的第一个冰激凌

194
00:23:41,656 --> 00:23:43,491
这就是那些奇特的硬币

195
00:23:45,284 --> 00:23:47,578
这不是硬币，是乳牙

196
00:23:47,829 --> 00:23:49,789
- 你从哪儿找到的？
- 看到了吗？

197
00:23:49,956 --> 00:23:53,417
这就是第一个线索，他们已经把我的硬币拿走了

198
00:23:54,710 --> 00:23:56,838
那你想玩儿寻宝游戏吗？

199
00:23:57,463 --> 00:23:58,798
可是游戏已经开始了

200
00:23:58,965 --> 00:24:01,634
想想你把我的乳牙放在哪儿了

201
00:24:01,801 --> 00:24:05,429
如果我能找到宝贝，我就可以许个愿望

202
00:24:17,400 --> 00:24:19,652
沙子，你能从哪儿弄到沙子？

203
00:24:20,528 --> 00:24:22,488
是你放的，对吗？

204
00:24:25,032 --> 00:24:27,368
- 海滩？
- 不，不，必须是从家里弄的

205
00:24:42,425 --> 00:24:43,593
这是什么？

206
00:24:45,761 --> 00:24:47,263
针线盒！

207
00:24:49,515 --> 00:24:50,349
西蒙，等等！

208
00:25:06,115 --> 00:25:07,575
快点！快来！

209
00:25:31,224 --> 00:25:32,767
看起来很熟悉

210
00:25:33,184 --> 00:25:35,436
这是厨房的钥匙！

211
00:25:44,362 --> 00:25:45,196
我的硬币！

212
00:25:45,613 --> 00:25:46,781
这是你爸爸的…

213
00:25:46,948 --> 00:25:48,491
我可以许愿啦！我可以许愿啦！

214
00:25:49,325 --> 00:25:50,910
快住手！

215
00:25:50,910 --> 00:25:52,245
西蒙！

216
00:25:52,495 --> 00:25:55,665
这是你爸爸的东西，你不应该动它们

217
00:25:55,832 --> 00:25:57,792
我没有，不是我放这的！

218
00:25:58,918 --> 00:26:01,128
- 别骗我
- 我没骗你

219
00:26:01,295 --> 00:26:03,798
你才骗人！你说你是我妈妈

220
00:26:03,965 --> 00:26:05,800
可你不是！

221
00:26:08,094 --> 00:26:09,178
你说什么？

222
00:26:09,387 --> 00:26:10,721
你不是我妈妈

223
00:26:10,888 --> 00:26:11,973
谁告诉你的？

224
00:26:11,973 --> 00:26:13,432
我朋友告诉我的

225
00:26:13,432 --> 00:26:14,267
哪个朋友？

226
00:26:14,392 --> 00:26:14,892
托马斯

227
00:26:14,892 --> 00:26:16,269
托马斯说我跟他们是一样的

228
00:26:16,352 --> 00:26:20,606
我没有爸爸和妈妈，而且我快要死了

229
00:26:21,107 --> 00:26:23,860
你才不是我妈妈，你是个骗子！

230
00:26:40,001 --> 00:26:44,172
我们本打算在等你长大些后再告诉你一些事的

231
00:26:45,047 --> 00:26:47,341
如果你想问我们什么就问吧

232
00:26:49,552 --> 00:26:52,763
圣诞老人也会死吗？

233
00:26:54,515 --> 00:26:55,808
听着，西蒙…

234
00:26:56,142 --> 00:26:57,768
你听见了妈妈和那位女士的谈话

235
00:26:58,102 --> 00:27:00,396
也看见了文件，可因为你不敢问我们这些

236
00:27:00,563 --> 00:27:03,566
所以才发明出这个游戏

237
00:27:05,401 --> 00:27:07,361
那如果不吃那些药会怎么样？

238
00:27:07,737 --> 00:27:09,363
什么都不会发生

239
00:27:10,823 --> 00:27:14,285
如果我不吃药，我还能活多久？

240
00:27:14,827 --> 00:27:17,788
可能很多天，甚至好多个星期

241
00:27:18,289 --> 00:27:22,460
别担心，我们会好好照顾你的
你不会生病也不会死

242
00:27:23,753 --> 00:27:24,921
好吗？

243
00:27:43,439 --> 00:27:45,399
你们不爱我！骗人！

244
00:27:50,112 --> 00:27:51,155
西蒙！下来了

245
00:28:06,796 --> 00:28:07,839
西蒙！

246
00:28:10,258 --> 00:28:10,675
西蒙！

247
00:28:11,384 --> 00:28:13,719
快，第一帮孩子已经到了！快来！

248
00:28:13,886 --> 00:28:16,764
咱们还不能去，我得带你看样东西

249
00:28:17,056 --> 00:28:18,474
什么东西？

250
00:28:18,683 --> 00:28:19,892
托马斯的小屋

251
00:28:19,892 --> 00:28:22,270
现在不行，亲爱的，你可以明天再带我看

252
00:28:22,436 --> 00:28:23,062
不！

253
00:28:24,146 --> 00:28:25,398
现在不行，西蒙

254
00:28:25,648 --> 00:28:26,440
就现在！

255
00:28:26,649 --> 00:28:28,234
现在马上到楼下去！

256
00:28:28,401 --> 00:28:29,569
我不去！

257
00:28:29,694 --> 00:28:29,819
马上！

258
00:28:30,069 --> 00:28:32,071
我要去看托马斯的房子！

259
00:28:37,869 --> 00:28:38,286
好吧

260
00:28:38,494 --> 00:28:40,204
如果你不想去就别去

261
00:28:41,664 --> 00:28:43,291
没人强迫你，嗯？

262
00:28:47,962 --> 00:28:49,839
热烈欢迎

263
00:29:59,242 --> 00:30:00,076
西蒙？

264
00:30:05,289 --> 00:30:05,915
西蒙？

265
00:30:16,133 --> 00:30:16,759
西蒙？

266
00:30:21,973 --> 00:30:23,224
亲爱的！

267
00:30:29,146 --> 00:30:29,689
亲爱的？

268
00:30:35,945 --> 00:30:36,779
西蒙！

269
00:31:20,364 --> 00:31:21,407
西蒙？

270
00:31:22,033 --> 00:31:23,451
西蒙，宝贝儿

271
00:31:59,487 --> 00:32:00,571
卡洛斯！

272
00:32:08,371 --> 00:32:09,747
发生了什么事？

273
00:32:09,997 --> 00:32:11,165
亲爱的！

274
00:32:16,254 --> 00:32:17,338
西蒙？

275
00:32:25,346 --> 00:32:26,264
西蒙！

276
00:33:36,626 --> 00:33:37,627
亲爱的！

277
00:33:42,423 --> 00:33:43,883
劳拉！

278
00:34:05,947 --> 00:34:07,073
他在那儿！卡洛斯！

279
00:34:07,490 --> 00:34:09,283
那儿没人，劳拉！

280
00:34:09,784 --> 00:34:12,411
那儿没人！咱们不能待在这儿！

281
00:34:12,578 --> 00:34:15,164
他就在那儿，卡洛斯！

282
00:34:50,324 --> 00:34:51,742
卡洛斯来了

283
00:34:52,076 --> 00:34:56,247
他已经把事情告诉了警察，他们想跟你谈谈

284
00:35:04,755 --> 00:35:05,923
好些了吗？

285
00:35:08,301 --> 00:35:10,344
他不在山洞里

286
00:35:10,761 --> 00:35:12,597
但我的确看见了一个人，卡洛斯

287
00:35:13,514 --> 00:35:15,183
可能是您在极度混乱的情况下

288
00:35:15,349 --> 00:35:16,976
产生了幻觉

289
00:35:17,143 --> 00:35:19,478
相信我，他不在那儿

290
00:35:21,147 --> 00:35:21,814
我是皮拉

291
00:35:24,442 --> 00:35:28,613
我知道这很困难，但请您一定相信

292
00:35:29,071 --> 00:35:31,032
我们正在尽力寻找您的儿子

293
00:35:31,199 --> 00:35:32,450
皮拉是一位心理学家

294
00:35:32,617 --> 00:35:34,535
为警方工作

295
00:35:34,744 --> 00:35:37,121
他们正在尽全力找西蒙

296
00:35:37,288 --> 00:35:38,956
我有几个问题

297
00:35:41,417 --> 00:35:44,962
您丈夫已经告诉我关于领养的事了

298
00:35:45,213 --> 00:35:47,006
还有您儿子的病情

299
00:35:47,798 --> 00:35:49,717
既然他是被领养的

300
00:35:49,884 --> 00:35:52,011
就有几种可能性需要考虑

301
00:35:53,012 --> 00:35:54,055
什么可能性？

302
00:35:54,222 --> 00:35:57,558
他可能被熟人绑架了

303
00:35:58,976 --> 00:36:01,145
我听说您最近

304
00:36:01,312 --> 00:36:03,064
在院子里发现过一个女性入侵者

305
00:36:04,065 --> 00:36:05,942
本尼娜·艾斯古比多，一个社会工作者

306
00:36:06,400 --> 00:36:08,152
几天前来过我家

307
00:36:08,319 --> 00:36:10,488
我们没有找到

308
00:36:10,655 --> 00:36:12,073
叫这个名字的社会工作者

309
00:36:13,032 --> 00:36:14,534
您能描述一下她吗？

310
00:36:18,538 --> 00:36:21,999
她大约70岁，白头发

311
00:36:23,459 --> 00:36:26,629
眼神暗淡，戴一副很厚的眼镜

312
00:36:29,006 --> 00:36:30,925
我们会找到她的

313
00:36:31,926 --> 00:36:33,553
您要有信心

314
00:37:01,247 --> 00:37:04,292
发生了这样的事
大家还怎么能放心的把孩子交给我？

315
00:37:11,257 --> 00:37:12,717
咱们得做点儿什么

316
00:37:12,884 --> 00:37:15,553
把我祖母的圣安东尼勋章戴上

317
00:37:17,013 --> 00:37:19,348
它会为我们带来好运的

318
00:37:20,892 --> 00:37:22,351
你从不信这个的

319
00:37:22,518 --> 00:37:24,645
的确，不过你信

320
00:37:25,730 --> 00:37:27,523
现在戴上它

321
00:37:27,773 --> 00:37:29,525
等咱们找到西蒙后再还给我

322
00:38:50,189 --> 00:38:50,940
卡洛斯！

323
00:39:00,908 --> 00:39:01,659
卡洛斯！

324
00:39:53,628 --> 00:39:57,798
西蒙·桑切斯的父母已濒临绝望

325
00:39:58,508 --> 00:40:01,260
这个7岁男孩6个月前

326
00:40:01,427 --> 00:40:04,222
从家中失踪

327
00:40:04,388 --> 00:40:06,766
更严重的问题在于

328
00:40:06,933 --> 00:40:10,811
西蒙身患重病，每日需要服药

329
00:40:11,437 --> 00:40:13,397
我儿子6个月前失踪

330
00:40:14,732 --> 00:40:16,275
他的名字叫西蒙

331
00:40:21,405 --> 00:40:25,284
你们也许已经看到了，到处都是寻人启事

332
00:40:26,118 --> 00:40:27,703
我们已经做了所有能做的

333
00:40:28,704 --> 00:40:29,997
但仍然没有线索

334
00:40:31,332 --> 00:40:33,000
连连蛛丝马迹都没有

335
00:40:42,468 --> 00:40:45,137
我儿子有一群假想的朋友

336
00:40:51,143 --> 00:40:53,604
我们从没有过多关心此事

337
00:40:59,485 --> 00:41:02,238
但我有种感觉，他们就在我家里

338
00:41:07,702 --> 00:41:08,744
我看到了我女儿

339
00:41:12,039 --> 00:41:14,167
在她死后有一年

340
00:41:19,630 --> 00:41:21,924
一天夜里，我们都在睡觉

341
00:41:25,094 --> 00:41:26,721
我忽然醒了

342
00:41:27,763 --> 00:41:30,892
也不知道为什么，我走到了她的房间

343
00:41:37,607 --> 00:41:39,358
她在房里

344
00:41:44,071 --> 00:41:46,157
平静的微笑着

345
00:41:50,953 --> 00:41:53,873
那是她在用她的方式告诉我

346
00:41:55,082 --> 00:41:57,293
我很好，很安全

347
00:41:59,795 --> 00:42:01,589
不用为我痛苦

348
00:42:03,633 --> 00:42:07,512
从某种意义而言，有这种感觉并非不正常

349
00:42:08,596 --> 00:42:11,349
今天在场的

350
00:42:12,350 --> 00:42:14,310
都是失去了所爱的人

351
00:42:14,477 --> 00:42:16,938
大家都能告诉你类似的故事

352
00:42:30,326 --> 00:42:31,994
你们不懂

353
00:42:33,538 --> 00:42:35,456
我儿子没有死

354
00:42:36,582 --> 00:42:39,710
是他朋友带走了他，我看过其中之一

355
00:42:40,753 --> 00:42:42,213
他就在我家

356
00:42:43,297 --> 00:42:45,842
我会不惜一切找回我的儿子

357
00:42:47,593 --> 00:42:48,719
我没疯

358
00:42:49,679 --> 00:42:50,596
相信我

359
00:42:53,099 --> 00:42:54,767
我知道我在说什么

360
00:44:00,082 --> 00:44:00,958
是她

361
00:44:01,459 --> 00:44:03,836
那个来过咱们家的女人

362
00:44:05,505 --> 00:44:06,839
本尼娜？

363
00:44:10,009 --> 00:44:11,511
不！

364
00:44:30,446 --> 00:44:32,031
西蒙！

365
00:45:53,446 --> 00:45:56,741
我们去过本尼娜的家了，找到了一些照片

366
00:45:56,908 --> 00:45:58,618
还有一些老电影

367
00:45:59,160 --> 00:46:01,370
我想您应该看看这个

368
00:46:03,247 --> 00:46:05,625
有熟悉的面孔吗？

369
00:46:07,335 --> 00:46:10,129
这是安东尼娅校长和孤儿们

370
00:46:10,463 --> 00:46:11,964
他们都是我的朋友

371
00:46:12,798 --> 00:46:15,384
这是马丁，她喜欢我们叫她马丁

372
00:46:15,843 --> 00:46:17,220
丽塔

373
00:46:17,720 --> 00:46:18,763
维克多

374
00:46:19,180 --> 00:46:20,681
我想他是叫吉尔莫

375
00:46:20,681 --> 00:46:23,226
这是艾丽西亚，她双目失明

376
00:46:24,185 --> 00:46:25,102
这个是我

377
00:46:30,983 --> 00:46:31,901
本尼娜？

378
00:46:32,068 --> 00:46:33,986
你看到的这个女人

379
00:46:34,153 --> 00:46:36,614
曾在孤儿院工作

380
00:46:42,662 --> 00:46:44,914
这不可能，否则我应该记得她！

381
00:46:45,081 --> 00:46:47,458
她已经离开那儿很久了

382
00:46:51,045 --> 00:46:53,339
她曾有个儿子，叫托马斯

383
00:46:54,048 --> 00:46:57,343
是个畸形儿

384
00:46:57,802 --> 00:47:00,471
他与世隔绝

385
00:47:00,721 --> 00:47:02,390
没人知道他的存在

386
00:47:04,267 --> 00:47:07,562
这男孩儿被发现时，令人震惊不已

387
00:47:08,771 --> 00:47:09,647
什么意思？

388
00:47:10,606 --> 00:47:13,985
他似乎是在玩儿的时候失踪的

389
00:47:14,277 --> 00:47:16,445
男孩儿尸首惊现海滩

390
00:47:16,612 --> 00:47:18,698
就在您被领养后不久

391
00:47:19,198 --> 00:47:21,117
其中一个孤儿承认

392
00:47:22,285 --> 00:47:24,287
他们对他恶作剧

393
00:47:24,453 --> 00:47:26,664
他们和托马斯一起进入山洞

394
00:47:27,248 --> 00:47:30,334
然后摘下了他的面具，想看看他能不能自己出来

395
00:47:31,294 --> 00:47:34,130
但那之后他就再也没有出现，他溺死了

396
00:47:34,297 --> 00:47:36,674
人们在落潮时找到了他的尸体

397
00:47:38,301 --> 00:47:41,804
这群孩子并非罪不可赦，他们只想玩玩儿

398
00:47:45,433 --> 00:47:46,809
出现在我家里的就是这个男孩

399
00:47:47,560 --> 00:47:50,605
我们已经询问了那天参加露天聚会的所有人

400
00:47:51,189 --> 00:47:54,317
没人记得有个带着麻布面罩的男孩

401
00:49:30,231 --> 00:49:33,026
我整晚整晚的睡不着

402
00:49:36,738 --> 00:49:38,698
我没法儿不想

403
00:49:46,831 --> 00:49:49,667
还记得咱们第一次见到西蒙时叫他什么吗？

404
00:49:49,834 --> 00:49:51,377
两公斤的小可怜

405
00:49:54,589 --> 00:49:57,717
我的两公斤小可怜，他才那么重

406
00:50:02,764 --> 00:50:05,808
医生说他太轻了

407
00:50:07,852 --> 00:50:10,813
但这对咱们而言已经足够了

408
00:50:15,526 --> 00:50:17,278
尽管我们知道

409
00:50:18,738 --> 00:50:22,659
他几乎不可能成为正常孩子

410
00:50:25,536 --> 00:50:27,455
但当咱们第一次看见他

411
00:50:30,625 --> 00:50:33,211
看到他的微笑

412
00:50:34,295 --> 00:50:36,381
他的眼睛，那双明亮的眼睛

413
00:50:41,177 --> 00:50:43,638
他就让我们变得坚强，卡洛斯

414
00:50:46,975 --> 00:50:49,018
一起坚强

415
00:50:50,436 --> 00:50:51,646
一起

416
00:50:53,564 --> 00:50:57,193
原谅我开始变得烦闷不安
因为我真的很痛苦

417
00:51:10,832 --> 00:51:12,959
卡洛斯，卫生间里有人

418
00:51:33,688 --> 00:51:34,397
怎么了？

419
00:51:34,814 --> 00:51:35,982
刚才有人在这儿

420
00:51:40,570 --> 00:51:42,655
感觉一下，卡洛斯，这儿还是热的

421
00:51:42,822 --> 00:51:45,241
当然，我刚起来

422
00:51:46,909 --> 00:51:48,661
有人上了床

423
00:51:49,120 --> 00:51:50,663
我肯定

424
00:51:56,961 --> 00:51:59,839
钟先生的意思是说

425
00:52:00,006 --> 00:52:02,508
在潜意识里

426
00:52:02,675 --> 00:52:05,178
活人和亡灵是共存的

427
00:52:06,721 --> 00:52:10,850
德国人对于“死亡预兆”有另一种命名

428
00:52:11,017 --> 00:52:12,518
即，二重身

429
00:52:12,894 --> 00:52:16,439
指隐藏在每个人心灵中的看不见的自我

430
00:52:17,899 --> 00:52:19,359
两个自己

431
00:52:19,984 --> 00:52:21,444
看到他

432
00:52:21,611 --> 00:52:25,156
或每个我向你们介绍过的人

433
00:52:26,282 --> 00:52:28,951
无可质疑的

434
00:52:30,161 --> 00:52:33,414
就意味着拿到了去往另一个世界的通行证

435
00:52:34,832 --> 00:52:37,543
您儿子失踪多久了？

436
00:52:37,960 --> 00:52:39,420
九个月

437
00:52:42,131 --> 00:52:46,302
他失踪的时候，发生了一些奇怪的事

438
00:52:48,805 --> 00:52:50,556
我不知道还能向谁求助

439
00:52:50,723 --> 00:52:52,058
这的确不会很容易

440
00:52:52,225 --> 00:52:55,937
你不可能在黄页上查到驱魔人的电话

441
00:53:02,610 --> 00:53:04,362
这是从绑架我儿子的人身上弄下来的

442
00:53:06,447 --> 00:53:09,701
警方说他已经死了三十多年

443
00:53:11,244 --> 00:53:12,412
有人劫持了我儿子

444
00:53:13,121 --> 00:53:16,791
我不知道原因，但我不可能任其妄为

445
00:53:18,626 --> 00:53:22,171
我知道一些这个领域的行家，都是我很信任的

446
00:53:23,339 --> 00:53:25,717
我是说真的

447
00:53:27,302 --> 00:53:30,305
您能允许灵媒到您家里去吗？

448
00:53:57,290 --> 00:54:00,918
这不是这间孤儿院的儿童卧室吧

449
00:54:01,085 --> 00:54:03,463
不，卧室从那边搬过来了

450
00:54:05,840 --> 00:54:08,176
那我们就从这儿开始

451
00:54:08,343 --> 00:54:09,469
安立奎

452
00:54:09,636 --> 00:54:10,303
好的

453
00:54:10,470 --> 00:54:11,929
给我一个小时

454
00:54:13,890 --> 00:54:16,684
我想要些原来这间房子里的旧东西

455
00:54:16,851 --> 00:54:20,521
能映射其历史的，如果有可能的话

456
00:54:21,105 --> 00:54:23,399
最好是些旧衣服

457
00:54:26,944 --> 00:54:28,529
这儿还有别人

458
00:54:34,118 --> 00:54:36,788
是一位警方的心理学家，皮拉

459
00:54:36,954 --> 00:54:40,583
她也想加入我们的仪式

460
00:54:40,958 --> 00:54:42,919
如果你们不介意的话

461
00:54:44,212 --> 00:54:46,422
警察！警察！警察不赖啊！

462
00:55:04,148 --> 00:55:06,901
她要那个玩偶做什么？

463
00:55:07,151 --> 00:55:09,862
这有助于她入境

464
00:55:10,446 --> 00:55:12,365
衣服和物品能够帮助她进入状态

465
00:55:13,366 --> 00:55:15,201
回归过去

466
00:55:15,368 --> 00:55:16,369
回归过去？

467
00:55:16,661 --> 00:55:17,745
就是一种心理召唤

468
00:55:18,079 --> 00:55:21,582
过去，现在，和未来是有层次的，而又彼此交错

469
00:55:21,749 --> 00:55:23,251
就像进行时间之旅

470
00:55:25,169 --> 00:55:27,046
听起来像一种魔法

471
00:55:27,213 --> 00:55:29,799
不过你没必要害怕平行感知

472
00:55:30,216 --> 00:55:32,885
如果有东西，奥罗拉就会看见它

473
00:55:33,303 --> 00:55:35,972
我希望我们都能看见

474
00:55:38,266 --> 00:55:40,101
都准备好了，安立奎

475
00:55:44,731 --> 00:55:45,898
随时开始

476
00:56:07,211 --> 00:56:09,505
- 奥罗拉，你能听见我吗？
- 很清楚

477
00:56:09,672 --> 00:56:11,049
咱们开始

478
00:56:18,973 --> 00:56:22,769
你周围的一切都开始逐渐褪色

479
00:56:23,645 --> 00:56:27,774
黑暗包围着你

480
00:56:28,107 --> 00:56:30,568
并逐渐向你接近

481
00:56:31,611 --> 00:56:35,073
所有东西都在褪色，我们也不在这儿了

482
00:56:35,782 --> 00:56:39,452
现在你是一个人身处黑暗

483
00:56:40,912 --> 00:56:44,165
现在黑暗逐渐消失

484
00:56:45,708 --> 00:56:47,752
我要开始倒数了

485
00:56:48,419 --> 00:56:50,254
从10开始

486
00:56:50,505 --> 00:56:52,173
等我数完之后

487
00:56:52,548 --> 00:56:55,718
你就可以去任何你想去的地方

488
00:56:56,386 --> 00:56:58,346
到时你就能看到

489
00:56:58,596 --> 00:57:02,642
藏在这座房子里的人

490
00:57:04,435 --> 00:57:05,812
十

491
00:57:07,146 --> 00:57:08,439
九

492
00:57:09,524 --> 00:57:10,733
八

493
00:57:11,526 --> 00:57:12,235
七

494
00:57:13,903 --> 00:57:15,279
六

495
00:57:16,114 --> 00:57:17,073
五

496
00:57:18,199 --> 00:57:19,158
四

497
00:57:19,826 --> 00:57:20,702
三

498
00:57:21,953 --> 00:57:22,662
二

499
00:57:23,913 --> 00:57:24,872
一

500
00:57:27,709 --> 00:57:29,085
你可以睁开眼睛了

501
00:57:39,512 --> 00:57:41,055
好冷

502
00:57:43,224 --> 00:57:45,018
窗子开着

503
00:57:55,153 --> 00:57:55,987
奥罗拉

504
00:57:56,487 --> 00:57:58,114
我要你看看你四周

505
00:57:58,614 --> 00:58:00,325
周围有人吗？

506
00:58:02,577 --> 00:58:03,911
我听见了什么

507
00:58:06,956 --> 00:58:07,832
我能听见…

508
00:58:30,188 --> 00:58:31,606
我听见有声音

509
00:58:39,656 --> 00:58:41,616
我听见…有声音

510
00:58:44,285 --> 00:58:45,620
若隐若现

511
00:58:56,255 --> 00:58:57,840
现在又什么都听不到了

512
00:59:00,843 --> 00:59:02,971
我想我跟丢了

513
00:59:12,939 --> 00:59:14,732
我又听见了

514
00:59:19,988 --> 00:59:21,197
…好孤独

515
00:59:24,033 --> 00:59:25,410
是孩子

516
00:59:25,576 --> 00:59:27,328
我确定是小孩儿的声音

517
00:59:30,665 --> 00:59:34,085
我想他们就在走廊尽头

518
00:59:52,228 --> 00:59:53,479
我打不开它

519
00:59:54,355 --> 00:59:55,815
上了锁

520
00:59:59,694 --> 01:00:01,237
但里面一定有人

521
01:00:03,656 --> 01:00:05,533
你们为什么哭？

522
01:00:06,242 --> 01:00:09,495
- 我们生病了！
- 谁病了？

523
01:00:10,538 --> 01:00:12,290
我不会伤害你们的

524
01:00:12,457 --> 01:00:16,044
打开门，别怕

525
01:00:17,128 --> 01:00:18,171
把门打开

526
01:00:18,338 --> 01:00:21,924
我们想让你把门打开！

527
01:00:37,357 --> 01:00:39,025
他们对你们做了什么？

528
01:00:41,944 --> 01:00:43,571
他们做了什么？

529
01:00:48,534 --> 01:00:49,410
奥罗拉

530
01:00:49,577 --> 01:00:51,746
告诉我你看见了什么

531
01:00:52,455 --> 01:00:53,873
5个孩子

532
01:00:54,082 --> 01:00:57,085
他们病得很严重，他们在哭

533
01:00:59,712 --> 01:01:01,255
发生了什么？

534
01:01:05,843 --> 01:01:06,928
你们快死了

535
01:01:07,095 --> 01:01:09,347
是谁想害你们？

536
01:01:15,395 --> 01:01:16,854
有人要杀了我们！有人要杀了我们！

537
01:01:17,814 --> 01:01:18,940
我儿子在那儿吗？

538
01:01:20,191 --> 01:01:21,943
奥罗拉，西蒙在吗？

539
01:01:24,821 --> 01:01:27,240
西蒙在吗？

540
01:01:45,174 --> 01:01:47,343
奥罗拉？奥罗拉你能听见我吗？

541
01:01:48,261 --> 01:01:49,095
让她回来

542
01:01:49,512 --> 01:01:52,724
奥罗拉，站到房子中央

543
01:01:52,890 --> 01:01:54,142
我从10倒数

544
01:01:55,018 --> 01:01:55,685
十

545
01:01:57,020 --> 01:01:57,895
九

546
01:01:58,354 --> 01:01:58,980
八

547
01:01:59,564 --> 01:02:00,356
七

548
01:02:00,690 --> 01:02:01,524
六

549
01:02:01,941 --> 01:02:02,775
五

550
01:02:03,484 --> 01:02:04,527
四

551
01:02:04,736 --> 01:02:05,695
三

552
01:02:06,404 --> 01:02:07,238
二

553
01:02:07,530 --> 01:02:08,614
一

554
01:02:22,920 --> 01:02:25,423
我刚才去了那间房子，可是

555
01:02:26,382 --> 01:02:27,884
一切都与现在大相径庭

556
01:02:28,051 --> 01:02:31,804
床，玩具，装潢，都显得很陈旧

557
01:02:33,973 --> 01:02:37,727
来自灯塔的光透过窗户

558
01:02:40,897 --> 01:02:42,815
你没有看见西蒙吗？

559
01:02:44,651 --> 01:02:46,110
很抱歉，那儿太黑了

560
01:02:46,611 --> 01:02:48,655
我看不清任何人

561
01:02:49,072 --> 01:02:50,490
可的确有孩子在那儿

562
01:02:50,657 --> 01:02:53,076
你看到了孩子，是吗？

563
01:02:53,242 --> 01:02:53,868
是的

564
01:02:54,035 --> 01:02:55,953
那么你是在同鬼魂说话了？

565
01:02:56,120 --> 01:02:58,331
什么是鬼魂，卡洛斯？

566
01:02:58,665 --> 01:03:01,292
是有东西在那儿，咱们都看见了

567
01:03:03,211 --> 01:03:05,630
当恐怖之事发生时

568
01:03:06,130 --> 01:03:09,050
有时会留下一些迹象

569
01:03:09,842 --> 01:03:12,178
是它留下的伤害

570
01:03:12,720 --> 01:03:14,973
就像两条时间线打的结

571
01:03:15,890 --> 01:03:18,643
像回音那样

572
01:03:18,810 --> 01:03:22,605
不停的重复，希望有人听到

573
01:03:23,106 --> 01:03:25,108
像一个刀疤…

574
01:03:25,274 --> 01:03:26,526
哦！对不起

575
01:03:26,859 --> 01:03:29,070
像一个刀疤或掐痕

576
01:03:29,862 --> 01:03:32,657
祈求一种关爱来解脱

577
01:03:36,202 --> 01:03:37,412
劳拉…

578
01:03:40,665 --> 01:03:44,460
我们都是接近死亡的人

579
01:03:44,627 --> 01:03:47,922
所以我们更易于接收到这类信息

580
01:03:51,342 --> 01:03:54,887
你是说我儿子之所以能看到那些孩子

581
01:03:58,308 --> 01:03:59,267
是因为…

582
01:03:59,267 --> 01:04:00,810
好了，劳拉

583
01:04:00,810 --> 01:04:02,145
够了

584
01:04:02,312 --> 01:04:04,230
请带着你们的东西马上离开这

585
01:04:05,231 --> 01:04:07,066
咱们不能就这样让他们走了

586
01:04:07,233 --> 01:04:09,319
劳拉，这是场闹剧

587
01:04:10,111 --> 01:04:11,237
是路边的鬼把戏

588
01:04:11,404 --> 01:04:13,698
我不这样认为，为什么？

589
01:04:14,073 --> 01:04:16,909
什么原因？因为他们是对的

590
01:04:17,076 --> 01:04:19,037
- 他们并不是为了钱
- 是还没到时候

591
01:04:20,246 --> 01:04:21,581
我能做什么？

592
01:04:21,748 --> 01:04:23,207
我还能做什么？

593
01:04:23,374 --> 01:04:26,336
警察连一点儿线索都还没找到

594
01:04:26,502 --> 01:04:29,172
连他是生是死都不知道

595
01:04:29,339 --> 01:04:31,257
我能做什么，在这儿坐以待毙吗？？

596
01:04:31,424 --> 01:04:32,842
听听有什么错吗？

597
01:04:33,009 --> 01:04:34,636
- 劳拉，别说了！
- 不！你闭嘴！

598
01:04:35,678 --> 01:04:36,804
皮拉…

599
01:04:37,096 --> 01:04:40,808
你已经在这该死的村子里遇见多少类似案件了？

600
01:04:42,310 --> 01:04:44,854
你去另找乐子吧，我没请你插手我的事

601
01:04:52,737 --> 01:04:54,155
我该怎么办？

602
01:04:54,322 --> 01:04:55,323
亲爱的

603
01:04:55,740 --> 01:04:57,909
你是位好母亲

604
01:04:58,117 --> 01:05:01,287
你的悲痛会带给你力量，它会指引你的

605
01:05:02,622 --> 01:05:06,793
但只有你自己才知道，你要走多远

606
01:05:07,168 --> 01:05:09,045
才能找到你的儿子

607
01:05:09,379 --> 01:05:10,880
可我不知道该怎么做

608
01:05:11,047 --> 01:05:13,257
你听，但别听从

609
01:05:14,342 --> 01:05:17,303
看，但别相信，就会柳暗花明

610
01:05:20,139 --> 01:05:21,432
相信我

611
01:05:22,767 --> 01:05:24,310
你会明白的

612
01:05:41,285 --> 01:05:42,537
你在干什么？

613
01:05:53,339 --> 01:05:56,050
咱们不能再待在这儿了

614
01:05:56,801 --> 01:05:59,178
咱们应该离开，哪怕只是暂时的

615
01:06:01,806 --> 01:06:05,268
那些孩子在这，奥罗拉看到了他们，我不能走

616
01:06:05,435 --> 01:06:06,811
你也听到了他们的声音

617
01:06:06,978 --> 01:06:09,856
可能是安立奎动了手脚弄出来的

618
01:06:10,023 --> 01:06:12,567
难道你看不出那能是个骗局吗？

619
01:06:12,817 --> 01:06:14,694
骗局？这是那个皮拉的推断吧

620
01:06:15,445 --> 01:06:18,072
- 她的理性推测？
- 她是在保护咱们

621
01:06:19,407 --> 01:06:20,825
保护什么？

622
01:06:20,992 --> 01:06:22,618
就像今天晚上

623
01:06:22,785 --> 01:06:25,913
这群人进了咱们家，破坏我们的生活

624
01:06:26,789 --> 01:06:29,250
- 他们只不过想帮忙而已
- 帮忙？

625
01:06:29,417 --> 01:06:31,127
你难道没听见他们说什么吗？

626
01:06:31,627 --> 01:06:34,172
他们提到找西蒙的事了吗？

627
01:06:34,464 --> 01:06:36,716
不！他们只不过想接触死灵

628
01:06:43,014 --> 01:06:46,893
如果西蒙还活着，我真想不出他们能怎么帮咱们

629
01:06:49,812 --> 01:06:52,357
如果他已经死了，他们也不可能令他死而复生

630
01:06:52,649 --> 01:06:55,193
我不能再忍受下去了

631
01:06:55,360 --> 01:06:57,654
求你了，咱们离开这里吧

632
01:07:00,657 --> 01:07:04,577
你不能让我放弃，你和皮拉都不能

633
01:07:06,663 --> 01:07:09,957
咱们能挺过去，很多失去孩子的夫妻都挺过去了

634
01:07:10,124 --> 01:07:13,628
我不能没有西蒙，难道你不懂吗？

635
01:07:13,795 --> 01:07:17,882
如果你想走，我不拦你，我只是想知道

636
01:07:18,049 --> 01:07:19,717
他到底在哪儿！

637
01:08:26,200 --> 01:08:27,785
你们在哪？

638
01:08:29,120 --> 01:08:30,496
我不怕你们

639
01:09:39,065 --> 01:09:40,650
你们想玩儿吗

640
01:09:42,568 --> 01:09:44,278
你们是想和我玩儿吗？

641
01:12:09,048 --> 01:12:10,508
本尼娜？

642
01:14:19,095 --> 01:14:21,389
求你了，千万别是西蒙

643
01:15:44,263 --> 01:15:45,223
一共五个孩子对吗？

644
01:15:45,264 --> 01:15:46,849
对

645
01:15:46,849 --> 01:15:48,434
都是我原先的朋友

646
01:15:48,851 --> 01:15:51,729
马丁，丽塔，艾丽西亚，吉莫尔，维克多

647
01:15:54,107 --> 01:15:57,568
是本尼娜杀了她们，所以她才会去工棚

648
01:15:57,735 --> 01:15:59,612
去掩藏他们的尸体

649
01:15:59,779 --> 01:16:00,822
我已经想通了

650
01:16:01,322 --> 01:16:03,658
他们用游戏杀死了托马斯

651
01:16:03,825 --> 01:16:07,078
而现在他们又开始对我和西蒙故伎重施

652
01:16:09,080 --> 01:16:12,208
西蒙有危险，而我还不知道游戏规则

653
01:16:12,917 --> 01:16:14,002
我还不知道游戏规则

654
01:16:14,168 --> 01:16:15,837
劳拉，这都是你虚构出来的

655
01:16:16,004 --> 01:16:17,922
是我亲眼看到的

656
01:16:18,089 --> 01:16:20,967
今天下午是谁设计了那些线索？

657
01:16:21,134 --> 01:16:23,094
西蒙设计出这一切

658
01:16:23,261 --> 01:16:24,721
是谁？

659
01:16:24,887 --> 01:16:26,264
告诉我！是谁？

660
01:16:28,433 --> 01:16:30,893
我已经收拾好了，我不想咱们继续留在这了

661
01:16:32,979 --> 01:16:34,063
我还不能走

662
01:16:34,230 --> 01:16:36,482
我不会再待在这儿了！

663
01:16:37,483 --> 01:16:39,027
你也不能一个人留下

664
01:16:40,236 --> 01:16:43,323
我不能走，这儿有太多回忆

665
01:16:44,115 --> 01:16:45,908
我必须跟它们做个了断

666
01:16:51,789 --> 01:16:53,124
就两天

667
01:16:53,583 --> 01:16:54,584
我一个人

668
01:16:56,669 --> 01:16:58,463
求你了，我必须这么做

669
01:17:00,840 --> 01:17:02,175
求你了

670
01:21:16,971 --> 01:21:18,806
感谢您所赐予我们的一切

671
01:21:23,561 --> 01:21:27,732
感谢您让我们今日相聚

672
01:21:29,067 --> 01:21:31,110
重逢在一起

673
01:21:58,596 --> 01:22:00,932
你们还想要什么！

674
01:22:01,891 --> 01:22:03,977
我还要做什么你们才满意！还要做多少？

675
01:22:05,436 --> 01:22:07,522
我没时间了，我没时间了

676
01:22:20,660 --> 01:22:23,621
你们想继续和我玩，是吗？

677
01:22:23,955 --> 01:22:26,249
那咱们就做个交易，我跟你们玩

678
01:22:26,416 --> 01:22:28,876
你们告诉我西蒙在哪里

679
01:22:31,296 --> 01:22:32,672
成交吗？

680
01:22:33,715 --> 01:22:34,757
成交吗？

681
01:23:01,492 --> 01:23:04,412
一，二，三，敲树桩！

682
01:23:14,464 --> 01:23:17,216
一，二，三，敲树桩！

683
01:23:25,058 --> 01:23:25,725
一…

684
01:23:32,690 --> 01:23:34,776
一，二，三，敲树桩！

685
01:23:50,208 --> 01:23:52,001
一，二，三，敲树桩！

686
01:24:04,597 --> 01:24:07,183
一，二，三，敲树桩！

687
01:24:20,530 --> 01:24:22,740
一，二，三，敲树桩！

688
01:24:35,253 --> 01:24:37,630
一，二，三…

689
01:24:49,559 --> 01:24:51,686
等等！等等！不！

690
01:24:51,853 --> 01:24:54,689
我不会伤害你，我只想找到西蒙…

691
01:29:07,567 --> 01:29:08,609
西蒙？

692
01:29:15,074 --> 01:29:16,951
妈妈，你为什么要哭？

693
01:29:18,619 --> 01:29:19,871
噢，我的宝贝！

694
01:29:22,749 --> 01:29:25,501
你还好吗？你浑身冰冷

695
01:29:26,878 --> 01:29:28,671
什么都别担心

696
01:29:28,963 --> 01:29:31,090
别怕，我这就带你出去

697
01:29:40,558 --> 01:29:42,352
留在这陪我们玩儿吧

698
01:29:43,519 --> 01:29:44,854
咱们不能再玩儿了

699
01:29:51,527 --> 01:29:53,488
听我说，西蒙

700
01:29:53,821 --> 01:29:57,408
想象这只有咱们两个，好吗？

701
01:29:58,451 --> 01:30:01,287
想想咱们来这里之前

702
01:30:01,579 --> 01:30:02,956
还记得吗？

703
01:30:03,164 --> 01:30:05,333
只想这些，好吗？

704
01:30:05,500 --> 01:30:07,752
只想这些

705
01:30:08,211 --> 01:30:09,379
想想爸爸

706
01:30:09,545 --> 01:30:11,464
想想下次圣诞节

707
01:30:11,631 --> 01:30:14,342
想想咱们还要一起做很多事呢

708
01:30:14,801 --> 01:30:16,260
好多事，亲爱的！

709
01:30:16,427 --> 01:30:18,846
紧紧闭上眼睛

710
01:30:19,013 --> 01:30:21,432
紧紧闭上

711
01:30:22,850 --> 01:30:26,354
想象一下你长大了是什么样子

712
01:30:26,771 --> 01:30:29,148
你想变成什么样子，宝贝？

713
01:30:29,315 --> 01:30:32,944
想想你就要上学了，要交很多小朋友

714
01:30:35,405 --> 01:30:37,365
先想象一下

715
01:30:39,659 --> 01:30:43,079
托马斯和其他小伙伴都是不存在的

716
01:30:44,330 --> 01:30:46,374
这只是个幻想，我的宝贝

717
01:30:46,582 --> 01:30:48,209
就像一场噩梦

718
01:30:52,463 --> 01:30:54,382
就算为了我好吗，西蒙

719
01:30:55,341 --> 01:30:57,135
当你睁开眼的时候

720
01:30:58,428 --> 01:30:59,762
让他们都消失吧

721
01:31:25,330 --> 01:31:26,998
闭着眼睛，亲爱的

722
01:31:27,415 --> 01:31:29,292
继续和我玩

723
01:31:32,337 --> 01:31:35,173
咱们继续玩好吗？亲爱的

724
01:32:19,509 --> 01:32:21,803
- 什么？
- 托马斯的小屋

725
01:33:19,152 --> 01:33:24,365
哦！不！

726
01:33:38,588 --> 01:33:40,923
不！

727
01:33:43,176 --> 01:33:46,262
不！

728
01:34:24,968 --> 01:34:27,095
我找到你了，这不公平

729
01:34:31,849 --> 01:34:33,685
我找到你了…

730
01:36:18,122 --> 01:36:20,083
我想让西蒙回来！

731
01:37:21,853 --> 01:37:23,563
妈妈，妈妈，我能起来了吗？

732
01:37:27,525 --> 01:37:30,028
当然能了，亲爱的

733
01:37:34,741 --> 01:37:35,533
妈妈，妈妈

734
01:37:37,744 --> 01:37:39,662
我找到那些奇特的硬币了

735
01:37:39,829 --> 01:37:42,373
现在我必须许愿了

736
01:37:43,291 --> 01:37:46,628
我要你留下来，照顾我们大家

737
01:38:43,017 --> 01:38:43,810
这是劳拉！

738
01:38:58,574 --> 01:39:01,411
她老了，像童话里的温迪

739
01:39:05,790 --> 01:39:07,166
这是劳拉

740
01:39:14,132 --> 01:39:15,675
来吧，别怕

741
01:39:18,136 --> 01:39:22,307
房子，海滩，还有失踪的孩子们

742
01:39:28,104 --> 01:39:29,731
很久从前

743
01:39:29,897 --> 01:39:32,317
海边有一座房子

744
01:39:32,608 --> 01:39:35,361
住着一群失踪的小伙伴…

745
01:40:14,859 --> 01:40:16,986
为了纪念劳拉和西蒙

746
01:40:17,153 --> 01:40:18,863
还有这些孤儿

747
01:40:19,030 --> 01:40:22,241
马丁，丽塔，吉尔摩，艾丽西亚，维克多

748
01:40:22,408 --> 01:40:23,826
以及托马斯

749
01:40:26,955 --> 01:44:55,974
TLF中文字幕站
http://tlfsubs.eastgame.net


