﻿1
00:00:14,878 --> 00:00:19,443
تيم ترجمه ي ناين مووي تقديم ميکند
WwW.9Movie.iR

2
00:00:37,976 --> 00:00:42,068
ترجمه شده توسط : مـــيلاد.ق و مـحـــمد

3
00:00:42,665 --> 00:00:44,184
Uninvited
M0HAMMAD

4
00:00:05,887 --> 00:00:08,887
<font color="white">هماهنگ سازی
توسط</font>

5
00:00:08,887 --> 00:00:09,387
<font color="#1537F5">A</font>

6
00:00:09,387 --> 00:00:09,887
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font>

7
00:00:09,887 --> 00:00:10,387
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font>

8
00:00:10,387 --> 00:00:10,887
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font>

9
00:00:10,887 --> 00:00:11,387
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font>

10
00:00:11,387 --> 00:00:11,887
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font>

11
00:00:11,887 --> 00:00:12,387
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font><font color="#F96115">N</font>

12
00:00:12,387 --> 00:00:12,887
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font><font color="#F96115">N</font><font color="#FA0909">i</font>

13
00:00:12,887 --> 00:00:13,387
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font><font color="#F96115">N</font><font color="#FA0909">i</font><font color="#7E4412">c</font>

14
00:00:13,387 --> 00:00:13,887
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font><font color="#F96115">N</font><font color="#FA0909">i</font><font color="#7E4412">c</font><font color="#4F6421">e</font>

15
00:00:13,887 --> 00:00:14,387
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font><font color="#F96115">N</font><font color="#FA0909">i</font><font color="#7E4412">c</font><font color="#4F6421">e</font><font color="#3FF117">B</font>

16
00:00:14,387 --> 00:00:14,887
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font><font color="#F96115">N</font><font color="#FA0909">i</font><font color="#7E4412">c</font><font color="#4F6421">e</font><font color="#3FF117">B</font><font color="#19EBD9">o</font>

17
00:00:14,887 --> 00:00:20,187
<font color="#1537F5">A</font><font color="#866DF3">h</font><font color="#7E1A9F">m</font><font color="#DC11DC">@</font><font color="#F21AA6">d</font><font color="#F91593">_</font><font color="#F96115">N</font><font color="#FA0909">i</font><font color="#7E4412">c</font><font color="#4F6421">e</font><font color="#3FF117">B</font><font color="#19EBD9">o</font><font color="#1537F5">y</font>

18
00:00:20,241 --> 00:00:22,598
اوه، اين بهترين بود

19
00:00:22,910 --> 00:00:25,131
از اين رسوندن روز عشاق خيلي خوشت مياد

20
00:00:25,179 --> 00:00:28,799
اوه، ما از اون آبنبات قلبي
که روشون پيام نوشته داريم؟

21
00:00:29,049 --> 00:00:32,237
نه، ولي عطر باکلاس واست دارم

22
00:00:34,188 --> 00:00:35,188
از شرش خلاص شو

23
00:00:35,289 --> 00:00:36,577
از شرش خلاص شو

24
00:00:44,465 --> 00:00:45,899
خيلي خب
جوليان" اين يکي چطور؟"

25
00:00:45,900 --> 00:00:48,656
رز ها قرمزن
بنفشه ها سبزن

26
00:00:48,669 --> 00:00:52,631
تو اونقدر خوش تيپي
که کاري ميکني که همه خانومها جيغ بکشن

27
00:00:53,474 --> 00:00:57,377
موريس" فايده نداره"
من يه پادشاه بدون قلمرو ام

28
00:00:57,378 --> 00:01:01,681
اون تحسين کردن ها کجاست؟
تملق گويي ها؟ پاچه خواري ها؟

29
00:01:01,682 --> 00:01:04,117
کسي اون بالا صدام رو ميشنوه؟

30
00:01:04,118 --> 00:01:05,246
اوه

31
00:01:05,953 --> 00:01:07,275
اين چيه

32
00:01:07,922 --> 00:01:13,159
شربت عشق شماره ي 9"؟"
اين چطوري کار ميکنه؟

33
00:01:13,160 --> 00:01:14,288
آخ

34
00:01:17,331 --> 00:01:20,291
بس کن، بس کن
غلغلکم مياد

35
00:01:21,268 --> 00:01:22,863
"غير قابل مقاومت"

36
00:01:25,439 --> 00:01:26,673
"موريس"

37
00:01:26,674 --> 00:01:28,908
نميبيني الان چه اتفاقي افتاده؟

38
00:01:28,909 --> 00:01:31,611
کاري کن که بس کنن
کاري کن که بس کنن

39
00:01:31,612 --> 00:01:33,513
اين يه پيام از طرف خدايانه

40
00:01:33,514 --> 00:01:36,349
اونا از بهشت به پايين نگاه ميکنن
"و ميگن، "پادشاه جوليان

41
00:01:36,350 --> 00:01:38,918
و من ميگم، "اَه، ديگه چي ميخواين؟

42
00:01:38,919 --> 00:01:42,455
و اونا ميگن، "ببخشيد که مزاحمت شديم
"بهترين و جذابترين پادشاه دنيا

43
00:01:42,456 --> 00:01:44,123
"که بهترين حرکات رقص رو بلده

44
00:01:44,124 --> 00:01:47,193
"و منم ميگم، "اوه، منظورت اينه؟

45
00:01:47,194 --> 00:01:48,895
"بله، ما عاشق اين رقصيم"

46
00:01:48,896 --> 00:01:50,997
خب، زود باش بگين"
"چي ميخواين؟

47
00:01:50,998 --> 00:01:55,101
با وجود اين همه چيزهاي عالي"
"تو بيشتر از اين حقته

48
00:01:55,102 --> 00:01:56,603
"اوه، ادامه بده"

49
00:01:56,604 --> 00:01:59,105
... "پادشاه جوليان، اين شربت عشق رو بگير"

50
00:01:59,106 --> 00:02:05,011
و از اين لحظه به بعد
"تو بعنوان پادشاه عشق شناخته ميشي

51
00:02:05,012 --> 00:02:06,112
آااه

52
00:02:06,113 --> 00:02:07,780
پادشاه عشق؟

53
00:02:07,781 --> 00:02:11,640
.موريس، بيا
کلي کار داريم که انجام بديم

54
00:02:13,621 --> 00:02:16,689
حيوونهاي آفريقا، بيدار شين
روز عشاقه

55
00:02:16,690 --> 00:02:18,358
روز عشاق مبارکت باشه

56
00:02:18,359 --> 00:02:19,492
و روز عشاق مبارک تو باشه

57
00:02:19,493 --> 00:02:21,589
کي؟ -
تو، تو، تو، و تو -

58
00:02:22,029 --> 00:02:23,863
روز عشاق چيه ديگه؟

59
00:02:23,864 --> 00:02:26,833
صبر کنين ببينم
... بهم نگين که تا حالا

60
00:02:26,834 --> 00:02:28,793
بهترين روز ساله

61
00:02:30,070 --> 00:02:32,860
عجب، تو واقعا خيلي از اين عيد
خيلي خوشت مياد

62
00:02:33,273 --> 00:02:35,562
بيخيال، اصلا نميدوني چقدر خوشش مياد

63
00:02:35,809 --> 00:02:37,495
آلکس" دوست داريم"

64
00:02:38,145 --> 00:02:40,673
و منم عاشق اين عيدم

65
00:02:41,281 --> 00:02:43,672
"اوه، "آلکس

66
00:02:45,152 --> 00:02:47,453
ما با اينا چيکار کنيم؟

67
00:02:47,454 --> 00:02:48,721
بهترين قسمت قضيه همينه

68
00:02:48,722 --> 00:02:51,991
وقتي که يه کارت عشاق گرفتي
بايد به اوني که بهت داد يه کارت بدي

69
00:02:51,992 --> 00:02:56,796
بيا، من اولش رو واست مينويسم
"آلکس عزيز، تو بهتريني، دوست دارم، از طرف شتر مرغ"

70
00:02:56,797 --> 00:03:01,601
ديدي، الن من ميتونم روي درخت عشاق خودم
نشونشون بدم

71
00:03:01,602 --> 00:03:02,669
هان؟

72
00:03:02,670 --> 00:03:03,803
هي

73
00:03:03,804 --> 00:03:05,138
هي، چه خبر شده؟

74
00:03:05,139 --> 00:03:08,408
پادشاه جوليان، داره شربت عشق جادويي
ميفروشه. من يکم ميخوام

75
00:03:08,409 --> 00:03:09,676
شربت عشق؟

76
00:03:09,677 --> 00:03:11,010
منم يکم ميخوام -
منم همينطور -

77
00:03:11,011 --> 00:03:12,078
واسه من صبر کنين

78
00:03:12,079 --> 00:03:15,181
هي، هي، هي، صبر کنين
بچه ها، درخت عشاق

79
00:03:15,182 --> 00:03:16,549
درخت که جايي نميره

80
00:03:16,550 --> 00:03:17,917
و "آلکس" ما هم جايي نميريم

81
00:03:17,918 --> 00:03:21,254
يالا، بيا بريم ببينيم
که اون ميمون رواني داره چيکار ميکنه

82
00:03:21,255 --> 00:03:23,723
... ميدوني چيه، چرا شما
... فکر کنم که شما بتونين

83
00:03:23,724 --> 00:03:26,559
شما برين، من بعدا خودمو بهتون ميرسونم

84
00:03:26,560 --> 00:03:27,794
کجا داره ميره؟

85
00:03:27,795 --> 00:03:29,395
نوبت طب سوزني داره؟

86
00:03:29,396 --> 00:03:32,686
آره، صد درصد طب سوزنيه
يالا، بايد بريم

87
00:03:38,405 --> 00:03:42,308
"اسمش گ ل و ر ي ا، "گلوريا -
"گلوريا" -

88
00:03:42,309 --> 00:03:47,880
بس کنين، يالا بچه ها
اين اولين روز عشاق من و "گلوريا"ست

89
00:03:47,881 --> 00:03:50,033
اين سوپرايز بايد بي نقص باشه

90
00:03:53,554 --> 00:03:55,521
من خوبم، من خوبم
دارين چيکار ميکنين؟

91
00:03:55,522 --> 00:03:56,989
بهشون نگاه کن

92
00:03:56,990 --> 00:04:00,026
کاملا استرس دارن
و دارن همه رو ديوونه ميکنن

93
00:04:00,027 --> 00:04:02,762
اسکيپر"، واسه دختر رقصون"
براي روز عشاق چي ميخواي بگيري؟

94
00:04:02,763 --> 00:04:06,399
هيچي. اين دختر به اين چيزاي احساساتي
يا حرکات قشنگ لازم نداره

95
00:04:06,400 --> 00:04:08,655
مگه نه خوشگله؟

96
00:04:12,239 --> 00:04:13,868
مشکل احساسي دارن

97
00:04:20,948 --> 00:04:22,236
اين چيه؟

98
00:04:25,552 --> 00:04:28,148
خانومها و آقايون، جمع شيد

99
00:04:30,591 --> 00:04:32,258
امروز روز خوش شانسي شماست

100
00:04:32,259 --> 00:04:38,087
چون نمايش "شربت عشق" از پادشاه عشق
داره شروع ميشه

101
00:04:40,367 --> 00:04:42,602
مشکلاتتون رو پيش پادشاه عشق ببريد

102
00:04:42,603 --> 00:04:43,669
پادشاه عشق منم

103
00:04:43,670 --> 00:04:47,006
از توي بهشت منو به پايين فرستادن

104
00:04:47,007 --> 00:04:49,763
يالا، همگي، برين تو صف

105
00:04:50,811 --> 00:04:54,568
يکم از شربت عشق شماره ي 9
به خودتون اسپري کنيد

106
00:04:54,715 --> 00:04:57,416
اوه، من، من، من
من امتحانش ميکنم

107
00:04:57,417 --> 00:04:58,518
آها

108
00:04:58,519 --> 00:05:01,821
اين پسر جوونيه که تا حالا نديدم

109
00:05:01,822 --> 00:05:05,925
بذار حدس بزنم
تو خيلي عصباني و مايه ي آزار ديگراني

110
00:05:05,926 --> 00:05:08,488
احتمالا خيلي محبوب نيستي، مگه نه؟

111
00:05:09,062 --> 00:05:12,159
نه. من محبوب نيستم

112
00:05:13,066 --> 00:05:15,234
خب، اقبالت قراره عوض بشه -
آخ -

113
00:05:15,235 --> 00:05:18,070
فقط اين قرارداد رو امضا کن
... که تعهد بدي که براي هميشه براي من بردگي کني

114
00:05:18,071 --> 00:05:21,464
و من کاري ميکنم که تو
غير قابل مقاومت بشي

115
00:05:22,943 --> 00:05:25,039
آره. يالا بيا انجامش بديم

116
00:05:25,579 --> 00:05:27,313
چشمت رو باز کن

117
00:05:27,314 --> 00:05:29,774
ميسوزه

118
00:05:31,752 --> 00:05:33,853
اوه

119
00:05:33,854 --> 00:05:34,982
اووه

120
00:05:36,256 --> 00:05:37,441
اَه

121
00:05:37,591 --> 00:05:39,659
خب، سلام

122
00:05:39,660 --> 00:05:43,622
تو خوشگلترين کسي هستي
که تا حالا ديدم

123
00:05:43,730 --> 00:05:44,858
اوه

124
00:05:45,032 --> 00:05:46,232
آه

125
00:05:46,233 --> 00:05:48,727
بيخيال، اون يه مَرده

126
00:05:53,440 --> 00:05:54,898
انجامش بده

127
00:05:54,975 --> 00:05:56,103
اَه

128
00:05:59,780 --> 00:06:02,433
من غير قابل مقاومت ام

129
00:06:03,450 --> 00:06:05,818
من ميخوام غير قابل مقاومت بشم -
منم همينطور -

130
00:06:05,819 --> 00:06:06,886
اينجا رو امضا کن
اينجا رو امضا کن

131
00:06:06,887 --> 00:06:08,754
ازت خوشم مياد

132
00:06:08,755 --> 00:06:09,856
الانم ازم خوشت مياد؟

133
00:06:09,857 --> 00:06:11,179
نه

134
00:06:11,592 --> 00:06:12,725
بعدي

135
00:06:12,726 --> 00:06:13,826
من يکم ميخوام -
منم همينطور -

136
00:06:13,827 --> 00:06:15,127
همينجا
همينجا

137
00:06:15,128 --> 00:06:18,097
اوه، بيخيال، بچه ها
اين برنامه رو که باور نميکنين، مگه نه؟

138
00:06:18,098 --> 00:06:21,000
خب، من که باور نميکنم

139
00:06:21,001 --> 00:06:24,155
يعني، يه شربت عشق؟
گورخرها، بيخيال

140
00:06:24,805 --> 00:06:26,305
عجب -
عجب -

141
00:06:26,306 --> 00:06:28,741
من هيچوقت تا حالا گورخري مثل تو نديدم

142
00:06:28,742 --> 00:06:31,410
من گورخر نيستم. "اوکاپي" ام
(يه جور جونور)

143
00:06:31,411 --> 00:06:32,979
يا خدا

144
00:06:32,980 --> 00:06:34,514
يا خدا

145
00:06:34,515 --> 00:06:36,082
تو از کجا اومدي؟

146
00:06:36,083 --> 00:06:38,017
از يه جنگل ديگه اومدم اينجا مسافرت

147
00:06:38,018 --> 00:06:39,318
هي، من ميتونم اينورا رو نشونت بدم

148
00:06:39,319 --> 00:06:40,519
منم ميتونم -
منم ميتونم -

149
00:06:40,520 --> 00:06:41,621
منم ميتونم -
منم همينطور -

150
00:06:41,622 --> 00:06:43,022
من بهتر از هر کسي اينجا رو بلدم

151
00:06:43,023 --> 00:06:46,559
انگار يکي اينجا عاشق شده

152
00:06:46,560 --> 00:06:48,227
آره، خب، همه اونها هم عاشق شدن

153
00:06:48,228 --> 00:06:49,762
خيلي خب، بعدا ميبينمتون

154
00:06:49,763 --> 00:06:51,364
خدافظ

155
00:06:51,365 --> 00:06:55,224
اگه يه چيزي داشتم که من از بقيه ي
گله سر تر ميکرد، خوب بود

156
00:06:55,602 --> 00:07:00,373
شربت عشق شماره ي 9

157
00:07:00,374 --> 00:07:03,004
غيرقابل مقاومت

158
00:07:03,543 --> 00:07:04,644
ها

159
00:07:04,645 --> 00:07:06,412
،منظورم اينه که
از تجارت با شما خوشحال شدم

160
00:07:06,413 --> 00:07:09,548
مارتي" چيزي بنام شربت عشق"
وجود نداره

161
00:07:09,549 --> 00:07:11,450
ميتوني واسش يه کارت درست کني

162
00:07:11,451 --> 00:07:12,551
بهم اسپري کن

163
00:07:12,552 --> 00:07:14,375
چشمت رو باز کن

164
00:07:16,924 --> 00:07:18,024
بايد تموم شده باشه

165
00:07:18,025 --> 00:07:20,059
نه، نه، "جوليان"، بايد بيشتر بهم بدي

166
00:07:20,060 --> 00:07:23,763
من شبيه کي هستم، يه جادوگر؟
من بلد نيستم از اينا درست کنم

167
00:07:23,764 --> 00:07:27,166
باشه، شربت عشق نباشه، قراردادي هم در کار نيست -
آره -

168
00:07:27,167 --> 00:07:28,935
وکيلم ازتون شکايت ميکنه

169
00:07:28,936 --> 00:07:31,637
موريس" تو وکيل مني"
ميتونه اينکار رو بکنه؟

170
00:07:31,638 --> 00:07:32,772
نميدونم

171
00:07:32,773 --> 00:07:33,839
هي، يالا

172
00:07:33,840 --> 00:07:36,475
صبر کن، الان بايد چيکار کنم؟

173
00:07:36,476 --> 00:07:38,697
تو پادشاه عشقي
خودت ببين چيکار بايد بکني

174
00:07:40,147 --> 00:07:41,714
يه شربت عشق؟

175
00:07:41,715 --> 00:07:43,883
آره، ميخوام که برام يه سري ديگه
برام بسازي

176
00:07:43,884 --> 00:07:45,251
پا رقصون، منفيه

177
00:07:45,252 --> 00:07:46,385
چي؟ چرا؟

178
00:07:46,386 --> 00:07:47,653
ازت خوشم نمياد

179
00:07:47,654 --> 00:07:50,623
و بعلاوه، توي اين حوالي تنها جايي که ميتوني
... از اين چيزا پيدا کني

180
00:07:50,624 --> 00:07:52,758
توي اون اردوگاه اکتشافي انسانهاست

181
00:07:52,759 --> 00:07:54,894
فراموشش کن، اونجا يه تله ي مرگه

182
00:07:54,895 --> 00:07:58,497
اسکيپر، من 300 تا نارگيل صورتي
واسه تاج پادشاهي گلوريا ميخوام، فورا

183
00:07:58,498 --> 00:08:00,800
... بنظر خيلي توپ مياد

184
00:08:00,801 --> 00:08:03,761
ولي ما يه قرار ملاقات توي
اردوگاه اکتشافي انسانها داريم

185
00:08:04,705 --> 00:08:06,875
اين ميمونها کجان
که وقتي لازمشون داريم نيستن؟

186
00:08:07,174 --> 00:08:10,543
بچه ها، اگه من گذاشتم يه عروسک
... احساساتي ام کنه

187
00:08:10,544 --> 00:08:12,173
منو بکشين

188
00:08:13,113 --> 00:08:14,970
چيه؟ مگه چيکار کردم؟

189
00:08:15,384 --> 00:08:18,180
تـرجـمـه از: مـيلـاد.ق و مــحــمــد
ارائـه از: نايـــن مــــووي

190
00:08:22,189 --> 00:08:25,191
قربان، هدف شناسايي شد
"همه جا امنه. "اسکيپر

191
00:08:25,192 --> 00:08:28,999
بخاطر عصبانيت که حرف نميزني داره اعصابم رو
خورد ميکنه، فقط بهم بگو چي ناراحتت ميکنه

192
00:08:31,498 --> 00:08:36,925
خوشگله نميتونم که درگير اين مسئله بشم
مراقب باش. خيلي زود برميگرديم

193
00:08:42,976 --> 00:08:44,076
اوه

194
00:08:44,077 --> 00:08:48,175
امروز بايد روز خوش شانسي من باشه

195
00:08:49,816 --> 00:08:53,539
بهتون ميگم بچه ها، انگار که دارم
با يه تيکه چوب حرف ميزنم

196
00:08:55,622 --> 00:08:57,723
من از کجا بايد بدونم که اون به چي فکر ميکنه؟

197
00:08:57,724 --> 00:08:59,325
منظورم اينه که من که فکر خون نيستم

198
00:08:59,326 --> 00:09:01,761
اينجا چه خبر شده؟
پنگوئن ها؟

199
00:09:01,762 --> 00:09:05,164
وقتي که فقط يه طرف قضيه حرف بزنه
آدم فقط ازهمديگه دور ميشه

200
00:09:05,165 --> 00:09:06,385
ريکو"؟"

201
00:09:08,869 --> 00:09:11,226
آتيش، وايسا، بيافت و بچرخ

202
00:09:13,540 --> 00:09:16,375
يه لحظه همه چي عاليه
و لحظه ي بعد يهويي حمله ميکنه

203
00:09:16,376 --> 00:09:17,977
با برخورد سردش بهم حمله ميکنه

204
00:09:17,978 --> 00:09:20,479
اسکيپر"، با کمال احترام"

205
00:09:20,480 --> 00:09:23,816
تو و دوست دخترت بايد مشکلاتتون رو حل کنيد

206
00:09:23,817 --> 00:09:25,469
راست ميگي، اين حقم بود

207
00:09:25,986 --> 00:09:28,446
اسکيپر" اينجا يه چيزي هست"
که بايد ببيني

208
00:09:29,256 --> 00:09:31,545
سرباز، بهتره که موضوع مهمي باشه

209
00:09:37,164 --> 00:09:38,931
يا خدا

210
00:09:38,932 --> 00:09:41,133
پنگوئن ها، بگيريدشون

211
00:09:41,134 --> 00:09:42,935
دختر رقصون -
بعدا اين موضوع رو حل ميکنيم -

212
00:09:42,936 --> 00:09:44,497
خوشگله

213
00:09:46,306 --> 00:09:48,026
گلبرگ رز؟ -
بررسي شد -

214
00:09:49,276 --> 00:09:51,510
آب؟ -
بررسي شد -

215
00:09:51,511 --> 00:09:54,947
آماده شد؟ الان بايد 50 گورخر پيشش باشن

216
00:09:54,948 --> 00:09:58,050
مارتي" بيخيال، اين قرار نيست"
که تو رو غير قابل مقاومت کنه

217
00:09:58,051 --> 00:09:59,285
ميخوايم اينجا کار کنيم

218
00:09:59,286 --> 00:10:01,787
ملمن"؟"
اون زرافه کجا رفته؟

219
00:10:01,788 --> 00:10:04,557
کوالسکي" زود باش"
من الان اون شربت عشق رو لازم دارم

220
00:10:04,558 --> 00:10:07,593
يه چند تا آهنگ با اون گيتارش بزنه
ديگه کارم تمومه

221
00:10:07,594 --> 00:10:09,348
خيلي خب، همگي بريد بيرون
بيرون، بيرون

222
00:10:11,031 --> 00:10:12,364
آخرين ماده ي افزودني

223
00:10:12,365 --> 00:10:14,266
"هکسيل سينامالدهايد"

224
00:10:14,267 --> 00:10:15,468
هکسيل سينا" چي چي؟"

225
00:10:15,469 --> 00:10:17,462
نميدونم، فقط في البداهه کار کن

226
00:10:20,841 --> 00:10:22,241
حشره ي عشق؟
(يه جور حشره)

227
00:10:22,242 --> 00:10:23,393
چرا که نه؟

228
00:10:23,810 --> 00:10:24,938
عجب

229
00:10:26,279 --> 00:10:29,115
آقايون، معجون عشق شماره ي 10

230
00:10:29,116 --> 00:10:31,183
بلاخره

231
00:10:31,184 --> 00:10:32,642
هي

232
00:10:32,819 --> 00:10:34,386
شرمنده -
مارتي"، صبرکن" -

233
00:10:34,387 --> 00:10:36,622
الکس"، بيا اينجا، اتفاقي افتاده؟"

234
00:10:36,623 --> 00:10:38,224
چي؟ -
ملمن" داره ازم دوري ميکنه؟" -

235
00:10:38,225 --> 00:10:42,187
...نه، نه... اين
"مارتي"

236
00:10:42,729 --> 00:10:44,797
بايد يکي ديگه واسه شما درست کنم؟

237
00:10:44,798 --> 00:10:46,465
وقت نيست

238
00:10:46,466 --> 00:10:50,758
دان هو" قرار نيست بدون يه مبارزه"
دوست دختر من رو بدزده

239
00:10:51,505 --> 00:10:53,372
مارتي"، اين هيچوقت جواب نميده"

240
00:10:53,373 --> 00:10:55,059
تا وقتي تلاشت رو نکني، نميفهمي

241
00:10:55,442 --> 00:10:57,776
...آخ، اين چي بود -
اون درست ميگه، ديوانه -

242
00:10:57,777 --> 00:11:02,848
.ضايع ميشي وقتي معجون جادويي من کار کنه
اين يه جادوي واقعيه

243
00:11:02,849 --> 00:11:05,843
،و بعد گاوميش گفت
"اون مامان من نيست"

244
00:11:07,154 --> 00:11:08,687
قبول دارم. کمدي رمانتيک رو دوست دارم

245
00:11:08,688 --> 00:11:09,755
هي، اون داره کجا ميره؟ -
چي؟ -

246
00:11:09,756 --> 00:11:10,823
هي، هي، هي، هي -
داشتيم حرف ميزديم -

247
00:11:10,824 --> 00:11:12,351
داره چيکار ميکنه؟ -
آهــاي -

248
00:11:14,528 --> 00:11:15,694
سلام

249
00:11:15,695 --> 00:11:17,222
اون با من حرف زد

250
00:11:17,597 --> 00:11:19,267
با صداي بلند گفتم؟

251
00:11:19,933 --> 00:11:22,501
يه چيزي در مورد تو پيدا کردم
که نميدونم چيه

252
00:11:22,502 --> 00:11:26,872
اما ميدونم که خيلي غير قابل مقاومته

253
00:11:26,873 --> 00:11:28,107
واو

254
00:11:28,108 --> 00:11:30,176
تورو خدا ببين، اين واقعا داره جواب ميده

255
00:11:42,956 --> 00:11:44,456
اوه

256
00:11:48,662 --> 00:11:50,416
آه

257
00:11:56,169 --> 00:11:58,196
ووو

258
00:12:02,075 --> 00:12:04,262
بالاتر، بالاتر

259
00:12:05,879 --> 00:12:07,246
آره

260
00:12:09,583 --> 00:12:10,973
بهم زنگ بزن

261
00:12:14,621 --> 00:12:18,116
هي، "الکس"، به کلبه ي عشق خوش اومدي

262
00:12:18,658 --> 00:12:22,061
واقعا عجب چيزيه

263
00:12:22,062 --> 00:12:24,296
بيا يکم از اين کارت پستال هاي عاشقانه رو بخوون

264
00:12:24,297 --> 00:12:28,000
هيچوقت فکر نميکردم اونا بتونن کلمه اي باشکوه رو
براي قافيه پيدا کنن. اما پيداش کردن

265
00:12:28,001 --> 00:12:29,368
ها-ها

266
00:12:29,369 --> 00:12:35,474
آره، ميدوني، صحبت از کارت پستال شد، فهميدم که
...هنوز من کارتت رو بهت ندادم، پس

267
00:12:35,475 --> 00:12:37,195
عاليه. بندازش رو تپه

268
00:12:37,344 --> 00:12:42,281
اوه، چطور شد تپه رو نديدم؟
خب، من برم ديگه

269
00:12:42,282 --> 00:12:44,717
...مگه اينکه تو

270
00:12:44,718 --> 00:12:46,385
خودشه

271
00:12:46,386 --> 00:12:47,987
چيزي برام داشته باشي؟...

272
00:12:47,988 --> 00:12:49,746
بوي روغن "جوجوبا" رو ميده

273
00:12:50,857 --> 00:12:55,319
اوه، تو چيزي گفتي؟ "الکس"؟

274
00:12:56,696 --> 00:12:58,887
آهنگ درخواستي نداري، "مارتي"؟

275
00:12:59,165 --> 00:13:00,521
پرنده ي آزاد"؟"

276
00:13:00,967 --> 00:13:04,503
حداقل من هيچ شربت عشقي رو
براي گرفتن کارت پستال نياز ندارم

277
00:13:04,504 --> 00:13:05,804
اونا همينجوري بهم ميدن

278
00:13:05,805 --> 00:13:07,172
"نميدونم، "جولين

279
00:13:07,173 --> 00:13:09,308
اين شبيه اون چيزي نيست
که پنگوئن ها درست ميکردن

280
00:13:09,309 --> 00:13:11,010
نگران نباش، کرگدن ماده

281
00:13:11,011 --> 00:13:14,113
من يه چندتا ماده ي جديد اضافه کردم
تا بيشتر خواستني بشه

282
00:13:14,114 --> 00:13:16,215
جوري که اون زرافه اصلا نفهمه از کجا خورده

283
00:13:16,216 --> 00:13:17,483
"تلاش خوبي بود، "جولين -
هي -

284
00:13:17,484 --> 00:13:19,218
"الکس" -
جدي ميگم، "گلوريا"، بيخيال -

285
00:13:19,219 --> 00:13:20,619
تو ديگه اينکارو نکن

286
00:13:20,620 --> 00:13:22,521
اما فکر کنم ممکنه "ملمن" رو از دست بدم

287
00:13:22,522 --> 00:13:23,822
از دست ميدي

288
00:13:23,823 --> 00:13:25,791
.تو "ملمن" رو از دست نميدي
تو به اينا احتياجي نداري

289
00:13:25,792 --> 00:13:27,293
چرا، داري

290
00:13:27,294 --> 00:13:29,628
ديگه نميدونم به چي فکر کنم

291
00:13:29,629 --> 00:13:30,917
"گلوريا"

292
00:13:30,931 --> 00:13:34,500
يعني امروز از اين بدتر ميشه؟
اون چي بود؟

293
00:13:34,501 --> 00:13:35,801
يه تماس بيدار باش

294
00:13:35,802 --> 00:13:37,903
بيدار باش؟ داري از چي حرف ميزني؟

295
00:13:37,904 --> 00:13:40,673
تو عادت داشتي که بزرگ نيويورک باشي

296
00:13:40,674 --> 00:13:44,376
حالا، موهات بهم ريخته و
هيچکسي رو نداري

297
00:13:44,377 --> 00:13:45,878
آره، خب، اين تقصير توئه

298
00:13:45,879 --> 00:13:48,380
اون معجون مزخرفه ت همه رو
ديوونه کرده

299
00:13:48,381 --> 00:13:51,750
جدا؟ يا تو اونقدر احمقي که امتحانش نميکني؟

300
00:13:51,751 --> 00:13:52,851
آره، درسته

301
00:13:52,852 --> 00:13:55,187
تو ميتوني غير قابل مقاومت بشي

302
00:13:55,188 --> 00:13:57,523
دقيقا مثل اون وقتايي که تو نيويورک بودي

303
00:13:57,524 --> 00:13:58,724
چشم هات رو ببند

304
00:13:58,725 --> 00:14:02,220
ميتوني بشنوي که جمعيت
اسمت رو صدا ميزنن؟

305
00:14:03,363 --> 00:14:06,532
ما دوست داريم، ديوونه." اونا واست"
ديوونه ميشن. ميشنوي؟

306
00:14:06,533 --> 00:14:07,666
آره، ميتونم صداشون رو بشنوم

307
00:14:07,667 --> 00:14:09,201
ديوونه، ديوونه، ديوونه -
ديوونه -

308
00:14:09,202 --> 00:14:11,236
،اونا نميتونن خودشون رو کنترل کنن
ديوونه

309
00:14:11,237 --> 00:14:13,072
ديوونه، ديوونه -
ديوونه -

310
00:14:13,073 --> 00:14:15,607
دوباره اون احساس رو ميخواي؟

311
00:14:15,608 --> 00:14:16,736
آره ميخوام

312
00:14:17,077 --> 00:14:18,665
اينجارو امضا کن

313
00:14:21,448 --> 00:14:23,106
حالا، برو قدرت جادوييت رو پس بگير

314
00:14:28,455 --> 00:14:30,089
اين بو چيه؟

315
00:14:30,090 --> 00:14:34,484
خانم ها و آقايان، "الکس" شيره

316
00:14:35,929 --> 00:14:37,696
چه بوي گندي

317
00:14:37,697 --> 00:14:40,487
اوه، خداي من. دارم بالا ميارم -
منم -

318
00:14:40,800 --> 00:14:41,900
ازمون دور شو

319
00:14:41,901 --> 00:14:43,359
هي، صبرکنيد

320
00:14:51,711 --> 00:14:54,740
اين آهنگ چقدر طول ميکشه؟

321
00:14:55,048 --> 00:14:57,269
فکر کنم يکم هوا لازم دارم

322
00:14:58,752 --> 00:14:59,985
هي، "مارتي" کجاست؟

323
00:14:59,986 --> 00:15:01,137
مارتي" کجاست؟"

324
00:15:02,222 --> 00:15:03,322
آه

325
00:15:03,323 --> 00:15:04,590
اينجوري رو بيشتر دوست دارم

326
00:15:04,591 --> 00:15:07,017
چي رو بيشتر دوست داري؟

327
00:15:07,327 --> 00:15:12,798
خيلي خب، چرا شما يه استراحتي نميکنيد، خانم ها؟
من يکم زمان واسه خودم ميخوام

328
00:15:12,799 --> 00:15:14,166
بنظر عالي مياد

329
00:15:14,167 --> 00:15:16,661
بيخيال شيد ديگه. الان وقت اونه

330
00:15:17,403 --> 00:15:21,006
.شماها خيلي بامزه ايد
اما جدي ميگم، يکم فضا ميخوام

331
00:15:21,007 --> 00:15:23,296
يکم فضاي بيشتر، لطفا

332
00:15:23,443 --> 00:15:27,312
فضاي بيشتر، فضاي بيشتر

333
00:15:27,313 --> 00:15:29,568
هي، ببينيد، "مارتي" اونجاست -
کجا؟ -

334
00:15:30,950 --> 00:15:34,253
آروم، آروم. عاليه

335
00:15:34,254 --> 00:15:35,687
خودتوت رو نجات بده

336
00:15:35,688 --> 00:15:37,613
چيکار کنم؟

337
00:15:42,429 --> 00:15:43,662
اوه

338
00:15:43,663 --> 00:15:45,297
ملمن"؟" -
چيه؟ -

339
00:15:45,298 --> 00:15:46,449
"ملمن"

340
00:15:49,669 --> 00:15:52,337
ملمن"، چرا نميخواي امروزت رو"
با من باشي؟

341
00:15:52,338 --> 00:15:55,374
...چي؟ نه، مسئله تو نيستي. اين

342
00:15:55,375 --> 00:15:58,177
مسئله منم؟ داري باهام بهم ميزني؟ -
چيکار ميکنم؟ -

343
00:15:58,178 --> 00:16:00,012
اونم روز ولنتاين؟ -
نه -

344
00:16:00,013 --> 00:16:01,513
خيلي مريضي، زرافه ي مريض

345
00:16:01,514 --> 00:16:02,802
"گلوريا"

346
00:16:06,519 --> 00:16:09,555
ديگه نميخوام غيرقابل مقاومت باشم

347
00:16:09,556 --> 00:16:12,448
."برگرد، "مارتي
صبرکنيد، "مارتي" کجاست؟

348
00:16:15,495 --> 00:16:16,829
امـــم

349
00:16:16,830 --> 00:16:18,186
ما اينجا داريم چيکار ميکنيم؟

350
00:16:19,199 --> 00:16:20,399
مارتي" کيه؟"

351
00:16:20,400 --> 00:16:21,834
من چميدونم

352
00:16:21,835 --> 00:16:24,261
اوه، دختر، اميدوارم اون نوشته دائمي نباشه

353
00:16:27,340 --> 00:16:29,595
ديگه شربت عشقي نيست

354
00:16:30,940 --> 00:16:33,595
براي "مارتي" بهترين دوستم)
("از طرف "آلکس

355
00:16:36,382 --> 00:16:40,503
عمليات "نجات دختر رقصون" در حال انجامه

356
00:16:42,589 --> 00:16:44,514
اسکيپر"، اون شديدا تحت محافظته"

357
00:16:45,191 --> 00:16:46,911
نه واسه مدت زيادي

358
00:16:48,094 --> 00:16:53,732
گوش کن، خوشگله، شايد من اون
پوست برنزه يا اون شکم عضلانيت رو نداشته باشم

359
00:16:53,733 --> 00:16:58,025
،اما چيزي رو دارم که تو هيچوقت نداشتي
يه قلب زخم خورده

360
00:16:58,605 --> 00:17:03,397
خوشگله، بايد از دستت ميدادم
که بفهمم چقدر تو زندگيم بهت احتياج دارم

361
00:17:04,978 --> 00:17:06,411
فقط بذار من حرفم رو بزنم

362
00:17:06,412 --> 00:17:09,715
قبلا فکر ميکردم که روز عشاق
فقط يه تعطيليه سطحي

363
00:17:09,716 --> 00:17:12,284
براي بچه سوسولا، اوا خواهرا و بچه خوشگلاست

364
00:17:12,285 --> 00:17:17,289
اما الان فهميدم که خريدن اون گل هاي ارزون قيمت
يا اون شکلات هاي بسته بندي شده

365
00:17:17,290 --> 00:17:20,058
فقط توطئه ي تاجران نيست

366
00:17:20,059 --> 00:17:22,853
اين ميتونه يه کار خوبي هم باشه

367
00:17:23,930 --> 00:17:25,597
دوباره نه

368
00:17:25,598 --> 00:17:26,999
اسکيپر"، وضعيت قرمز"

369
00:17:27,000 --> 00:17:28,151
بهش برس

370
00:17:31,237 --> 00:17:33,438
خدانگهدار

371
00:17:33,439 --> 00:17:36,900
.خب، دختر رقصون، بهت التماس ميکنم
برميگردي پيشم؟

372
00:17:38,578 --> 00:17:40,503
اين يعني آره يا نه؟

373
00:17:44,184 --> 00:17:45,312
ها-ها

374
00:17:49,889 --> 00:17:51,780
عروسک کله زنگوله ايم

375
00:17:53,193 --> 00:17:54,583
تمومش کن

376
00:17:55,094 --> 00:17:58,589
اين يعني آره؟ زمان ميخواي؟
يا نه، آماده ي جواب دادن نيستي؟

377
00:17:59,532 --> 00:18:01,333
اوه، بجنب، افکارت رو سر و سامان بده

378
00:18:01,334 --> 00:18:02,963
الان مال مني

379
00:18:04,837 --> 00:18:06,159
اين يعني آره

380
00:18:06,506 --> 00:18:07,606
آو

381
00:18:07,607 --> 00:18:11,068
.خب، از دستم ناراحت نشي، بچه
اميدوارم هنوز بتونيم باهم دوست باشيم

382
00:18:12,979 --> 00:18:14,631
نه، نه

383
00:18:24,424 --> 00:18:27,145
متوجه نميشم. امروز چه اتفاقي افتاد؟

384
00:18:27,460 --> 00:18:29,094
خب، به ضرر خودشه

385
00:18:29,095 --> 00:18:30,622
من ديگه نميخوامش

386
00:18:34,667 --> 00:18:36,455
اين ديگه چيه؟

387
00:18:37,303 --> 00:18:43,175
موسيقي؟ رقص؟ مجسمه ي آزادي؟
"اوه، "ملمن

388
00:18:43,176 --> 00:18:46,044
."يالا، "جوليان
من به اون شربت نياز دارم

389
00:18:46,045 --> 00:18:47,346
نميدونم

390
00:18:47,347 --> 00:18:52,150
لاغر و مردني
آخه تو ميتوني در عوض واسم چيکار کني؟

391
00:18:52,151 --> 00:18:55,787
دستم به جاهاي بلند ميرسه

392
00:18:55,788 --> 00:18:57,055
باشه، قبول

393
00:18:57,056 --> 00:18:59,491
،اون قرار رو نميبندي
"ملمن منکويتز"

394
00:18:59,492 --> 00:19:03,089
.اوه، عالي شد. خودشون بهم ميرسن
"بجنب، "فرانکي

395
00:19:04,230 --> 00:19:10,235
خيلي خب، اين زيباترين چيزيه که تا حالا
کسي خواسته واسه من انجام بده

396
00:19:10,236 --> 00:19:12,137
آره، تا وقتي که خرابش نکرده بودم

397
00:19:12,138 --> 00:19:14,439
عزيزم، من به همه ي اينا نيازي ندارم

398
00:19:14,440 --> 00:19:17,576
کل چيزي که ميخواستم اين بود که
تو به من فکر کني

399
00:19:17,577 --> 00:19:20,212
اوه، من داشتم به تو فکر ميکردم

400
00:19:21,314 --> 00:19:24,449
آره، خب، يکي اينجاست که
هيچکدوممون بهش فکر نميکرديم

401
00:19:26,052 --> 00:19:30,222
ميدونيد چيه؟ فکر کنم من يه راهي بلدم
که بتونه اون رو خوشحال کنه

402
00:19:30,223 --> 00:19:35,260
،رزها قرمز، بنفشه ها آبي"
عاشق نوشتن کارت پستال هاي خودم هستم

403
00:19:35,261 --> 00:19:38,119
"اما بنظر نميرسد کسي ديگر اينکار را برايم انجام دهد

404
00:19:39,032 --> 00:19:40,923
خيلي لوس بود

405
00:19:41,467 --> 00:19:42,652
ها؟

406
00:19:46,105 --> 00:19:48,462
... اينا چيه ان

407
00:19:58,217 --> 00:19:59,384
اوه

408
00:19:59,385 --> 00:20:02,788
ميدونيم که اين مثل دوران
...باغ وحش نميشه، اما

409
00:20:02,789 --> 00:20:05,010
ميتونيم کارت هاي بيشتري واست بسازيم -
نه -

410
00:20:06,192 --> 00:20:08,327
کارتون درست بود

411
00:20:08,328 --> 00:20:12,119
،اصلا موضوع نيست که چند تا کارت پستال ميگيري
موضوع اينه که از کي بگيريش

412
00:20:12,732 --> 00:20:14,020
آو

413
00:20:16,069 --> 00:20:18,537
توهين نباشه، اما بوي گند ميدي

414
00:20:18,538 --> 00:20:20,205
به يه حمام نياز داري

415
00:20:20,206 --> 00:20:22,607
تو تربانتين حموم کني
[تربانتين: نوعي روغن]

416
00:20:22,608 --> 00:20:25,510
خانم ها و آقايان، جمع شيد

417
00:20:25,511 --> 00:20:27,179
اوه، دوباره نه

418
00:20:27,180 --> 00:20:31,244
پادشاه عشق همراه با بطري
جديدي برگشته است

419
00:20:32,618 --> 00:20:36,421
و شخص خواستني خوشانسمون
...کسي که ميخواد اولين نفر

420
00:20:36,422 --> 00:20:38,643
ها-ها

421
00:20:38,891 --> 00:20:41,078
آه

422
00:20:45,498 --> 00:20:49,000
.مشکلي نيست، مشکلي نيست
هنوز يکم مونده

423
00:20:49,001 --> 00:20:50,289
کي ميخوادش؟

424
00:20:50,603 --> 00:20:51,703
ايـو

425
00:20:51,704 --> 00:20:53,905
چندش آوره

426
00:20:53,906 --> 00:20:56,195
..."اوه، "پادشاه جولين

427
00:20:56,943 --> 00:20:58,176
اوه، يه کابوس داره مياد

428
00:20:58,177 --> 00:20:59,511
هي، شماها نميتونيد همينجوري بريد

429
00:20:59,512 --> 00:21:03,115
.شما بايد قرارداد رو امضا کنيد
موريس"، تو وکيل مني. يکاري کن"

430
00:21:03,116 --> 00:21:07,305
جولاين"، من نصيحت ميکنم"
که حرکت يهويي نکني

431
00:21:08,021 --> 00:21:10,173
پس عشق کجاست؟

432
00:21:10,421 --> 00:21:12,373
(روز عشاق مبارک)

433
00:21:13,021 --> 00:21:24,373
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق و مــحــمــد
WwW.9Movie.iR
Milad_Gh17@Ymail.com
mr.irani@yahoo.com

434
00:21:20,216 --> 00:21:22,863
اين منم؟
خيلي معرکه ست

435
00:21:23,588 --> 00:21:25,096
روشنه؟

436
00:21:29,982 --> 00:21:32,307
به دنياي وحشي طبيعي "آر جي" خوش اومديد

437
00:21:32,307 --> 00:21:35,610
بهمراهي گروه مورد اعتمادم
"باکي"، "کولو" و "اسپايک"

438
00:21:35,610 --> 00:21:36,932
اسپايک" بگو سلام" -
سلام مامان -

439
00:21:36,932 --> 00:21:40,702
خوب بود
موضوع امروزمون، "همي" سنجابه

440
00:21:41,002 --> 00:21:44,476
سنجاب آمريکاي شمالي
اهل ونزوئلاست

441
00:21:44,476 --> 00:21:48,363
ويژگي هاي جالبش
پياده روي توي پارک و جمع کردن بلوط ـه

442
00:21:48,363 --> 00:21:52,327
"بذار ببينيم که وقتي که "همي
اين بومرنگ رو پيدا ميکنه، چي ميشه

443
00:21:53,000 --> 00:21:54,444
خيلي خب
برو، برو

444
00:21:55,285 --> 00:21:58,094
بيا اين تو -
قايم شو، سريع قايم شو -

445
00:21:59,498 --> 00:22:02,461
خيلي باحال ميشه -
اينو بهم بده -

446
00:22:03,154 --> 00:22:05,347
پيداش کرد، هيس، هيس

447
00:22:05,551 --> 00:22:09,008
من چي پيدا کردم
مال منه

448
00:22:11,076 --> 00:22:13,413
مزه ي خيلي خوبي نميده

449
00:22:21,280 --> 00:22:22,886
بس کن اين کارت رو

450
00:22:22,886 --> 00:22:26,435
هي آرومتر بخنديد. يواش -
"باشه "آر جي -

451
00:22:26,435 --> 00:22:28,996
و حالا برگرديم سر برنامه مون

452
00:22:45,023 --> 00:22:46,272
اين چيه ديگه؟

453
00:22:47,634 --> 00:22:49,129
هيس، ساکت باشين

454
00:22:50,864 --> 00:22:54,210
برو پي کارت
تو واقعي نيستي

455
00:22:57,497 --> 00:23:01,095
نه، تو واقعي نيستي

456
00:23:01,502 --> 00:23:03,555
ديوونه شدم

457
00:23:07,148 --> 00:23:09,014
اين احمقانه ست

458
00:23:16,770 --> 00:23:18,952
داغه، داغه، داغه
 داغه، داغه

459
00:23:19,981 --> 00:23:21,539
اوه، بيخيال

460
00:23:21,857 --> 00:23:23,663
نظر شما چيه؟
بايد بهش بگيم؟

461
00:23:23,698 --> 00:23:26,346
اوه، بيخيال، ما هنوز سه تا ديگه
توي جعبه داريم

462
00:23:26,346 --> 00:23:29,018
"هي، "آر جي
بچه ها

463
00:23:29,614 --> 00:23:31,472
اينجا چه خبر شده؟

464
00:23:31,472 --> 00:23:33,120
دارين اذيتش ميکنين
و فيلم ميگيرين

465
00:23:33,120 --> 00:23:35,388
دارين اينکار رو ميکنين؟ بده به من اينو -
اوه، بيخيال -

466
00:23:35,388 --> 00:23:37,077
سخت نگير
ما فقط ميخواستيم يکم خوش بگذرونيم

467
00:23:37,077 --> 00:23:40,057
همش ميگي داريم يکم خوش ميگذرونيم -
اينجور که بنظر مياد نيست -

468
00:23:40,057 --> 00:23:42,630
آره، يه جعبه بومرنگ
... بعد اون پرتشون ميکنه

469
00:23:42,630 --> 00:23:44,868
بومرنگها برميگردن و ميخورن تو سرش
و شما ازش فيلم ميگيرين

470
00:23:44,993 --> 00:23:47,246
بهتون تبريک ميگم
شما مثل انسانها شديد

471
00:23:47,246 --> 00:23:49,779
از اونجايي که شنيدم
... شنيدم که اونا ديگران رو اذيت ميکنن

472
00:23:49,779 --> 00:23:51,985
و از کارشون فيلم ميگيرن -
هي، ببين من چي پيدا کردم -

473
00:23:54,255 --> 00:23:55,948
مزه اش زرق و برقيه
مال منه

474
00:23:55,948 --> 00:23:57,105
کسي بهش دست نزنه
مال منه، اول ديدمش

475
00:23:57,105 --> 00:23:59,832
چيکار کنم، مهم نيست
 مال منه، مال منه

476
00:24:00,431 --> 00:24:02,287
بياين ديگه اين اتفاق رو پيش نياريم

477
00:24:02,287 --> 00:24:05,898
مشکل از دوربين نيست
دوربين نصف مشکل ماست

478
00:24:05,898 --> 00:24:07,303
"بله عمو "ورن

479
00:24:07,507 --> 00:24:10,486
ما قول ميديم که ديگه
هرگز اينکار رو نکنيم

480
00:24:12,841 --> 00:24:16,456
خيلي خب، به قسمت ديگه اي از
دنياي وحشي طبيعي "آر جي" خوش اومديد

481
00:24:16,456 --> 00:24:20,270
امروز يه لاکپشت لخت آمريکايي
موضوع برنامه ست

482
00:24:22,257 --> 00:24:25,407
داره بهتون خوش ميگذره
ميدونين مشکلتون چيه؟

483
00:24:30,093 --> 00:24:31,271
هي، ببينين چي پيدا کردم

484
00:24:31,393 --> 00:24:32,271
درست پوشيدمش؟

485
00:24:32,271 --> 00:24:33,290
برعکس پوشيدمش؟

486
00:24:33,290 --> 00:24:35,432
کسي بهش دست نزنه
اول ديدمش، از سر راه برين کنار

487
00:24:35,432 --> 00:24:40,086
چون مال منه -
بچه ها چشمهاتون رو ببنديد -

488
00:24:41,421 --> 00:24:48,373
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق و مــحــمــد
WwW.9Movie.iR

489
00:24:48,421 --> 00:24:55,373
Milad_Gh17@Ymail.com
mr.irani@yahoo.com
