0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
FITBBS CHENGSE

1
00:00:37,587 --> 00:00:41,284
试想想不再有罪案…

2
00:00:42,025 --> 00:00:44,186
不再有贫穷

3
00:00:44,594 --> 00:00:49,930
试想有两百万份
令人满意的工作等着你去做

4
00:00:50,333 --> 00:00:53,166
听来像做梦吧？

5
00:00:53,970 --> 00:00:58,373
有时候梦境会成真

6
00:00:58,608 --> 00:01:00,303
三角洲城

7
00:01:00,677 --> 00:01:02,611
为了我们的孩子

8
00:01:09,552 --> 00:01:13,454
这是新闻追击，给我们三分钟
我们就给你全世界

9
00:01:14,057 --> 00:01:17,049
晚安，我是凯西黄
今晚的主要新闻有…

10
00:01:17,227 --> 00:01:21,220
数月来的猜测告终
汽车之城变得日本化了

11
00:01:21,397 --> 00:01:24,992
今天普及消费者产品公司宣布…

12
00:01:25,201 --> 00:01:28,466
该公司会被跨国的金光公司收购

13
00:01:28,638 --> 00:01:32,699
乖，你快点把微积分做完
要睡觉了

14
00:01:33,643 --> 00:01:36,908
-我在看新闻追击
-是第一间私有公司…

15
00:01:37,080 --> 00:01:39,514
完全拥有和管理
一个大城市的私人机构

16
00:01:39,682 --> 00:01:44,312
发言人表示对市区重新安置问题
有特别兴趣

17
00:01:44,487 --> 00:01:49,584
还有底特律的罪案猖獗
市民都叫这做战区

18
00:01:53,163 --> 00:01:55,358
但OCP通常都有解决办法

19
00:01:56,099 --> 00:01:59,660
这些是建改警队
市区重建改造警察

20
00:02:00,003 --> 00:02:02,164
从炮火连天的亚马逊战场来的

21
00:02:02,338 --> 00:02:05,569
新型市区维持治安警队

22
00:02:05,909 --> 00:02:10,608
我们是来协助市民
增强警方和对付黑道份子

23
00:02:10,947 --> 00:02:13,438
有报导说
你们其实是来驱逐居民…

24
00:02:13,650 --> 00:02:16,278
以便兴建三角洲城的

25
00:02:16,653 --> 00:02:19,144
妮歌，听妈妈的话，来吧

26
00:02:20,123 --> 00:02:21,681
哎

27
00:02:24,460 --> 00:02:26,155
-无家可归的人又怎样？
-真滑头

28
00:02:26,362 --> 00:02:29,991
要拆毁一些建筑物
才能兴建三角洲城

29
00:02:30,400 --> 00:02:33,301
我不否认我们发了
一、两张驱逐令…

30
00:02:33,469 --> 00:02:38,304
但大部分人都接受过
验尿和入职考试

31
00:02:38,474 --> 00:02:41,170
有新工作等着他们做的

32
00:02:41,377 --> 00:02:44,278
我们只是在过渡时期协助他们

33
00:02:44,714 --> 00:02:48,582
-我们是警察，别无其他
-别无其他？

34
00:02:48,985 --> 00:02:51,476
我的意思是，我们不是机械人

35
00:03:18,248 --> 00:03:19,545
爸爸？

36
00:03:25,021 --> 00:03:26,716
你该睡了

37
00:03:27,156 --> 00:03:31,092
电视说的是不是真的？

38
00:03:31,628 --> 00:03:33,493
外面是不是有个战区？

39
00:03:33,730 --> 00:03:37,962
别听电视说的
这里是你的家，知道吗？

40
00:03:38,134 --> 00:03:39,965
你在这里很安全

41
00:03:47,176 --> 00:03:50,270
付多少钱我也愿意！

42
00:03:51,114 --> 00:03:53,708
快走…

43
00:03:57,220 --> 00:03:59,347
（驱逐令）

44
00:04:01,291 --> 00:04:04,590
这一区是普及消费者
产品公司的资产

45
00:04:04,928 --> 00:04:08,523
（底特律卡迪拉克区）

46
00:04:31,587 --> 00:04:35,523
-天，帮帮我们
-我们正是来帮你们

47
00:04:39,329 --> 00:04:41,388
上车

48
00:04:41,998 --> 00:04:45,195
爸爸，他们带我们去哪里？
发生什么事？

49
00:04:46,636 --> 00:04:51,437
别相信他们！
他们会丢我们到街上，自生自灭

50
00:04:51,607 --> 00:04:54,337
纳粹党混蛋！

51
00:04:59,248 --> 00:05:01,478
有需要时就射死她，但把她带走

52
00:05:01,651 --> 00:05:03,118
知道

53
00:05:03,920 --> 00:05:06,320
走吧

54
00:05:06,522 --> 00:05:09,252
我认为进展得不错，是不是？

55
00:05:09,459 --> 00:05:10,619
是的

56
00:05:11,060 --> 00:05:13,688
我叫你快点，走吧

57
00:05:14,030 --> 00:05:17,488
-你对老妇粗暴点，好吗？
-闭嘴！

58
00:05:20,003 --> 00:05:21,698
-走！
-上车

59
00:05:22,105 --> 00:05:24,005
我叫你起来！

60
00:05:25,074 --> 00:05:28,908
你在下面干嘛？笨蛋

61
00:05:29,512 --> 00:05:31,104
听到我说吗？

62
00:05:32,382 --> 00:05:34,942
我叫你起来，笨蛋！

63
00:05:38,154 --> 00:05:41,089
退后！那架起重机会爆炸！

64
00:05:52,602 --> 00:05:55,901
大家听着，这些巴士
那儿也去不了

65
00:05:56,406 --> 00:06:01,105
留下来，为你们的家园抗争
根本不会有好日子

66
00:06:01,277 --> 00:06:06,044
只是那些机构混蛋想中饱私囊

67
00:06:13,089 --> 00:06:15,250
妮歌！…

68
00:06:15,425 --> 00:06:19,327
妈妈！爸爸！

69
00:06:19,695 --> 00:06:25,133
妮歌！不！那是我的孩子，妮歌

70
00:06:27,170 --> 00:06:30,936
妈妈！爸爸！

71
00:06:31,174 --> 00:06:32,937
妈妈！爸爸！

72
00:06:37,447 --> 00:06:39,312
妈妈！

73
00:06:51,260 --> 00:06:53,194
妈妈！

74
00:06:54,130 --> 00:06:55,529
爸爸！

75
00:06:58,034 --> 00:06:59,934
妈妈！

76
00:07:11,581 --> 00:07:14,141
你！别走开！

77
00:07:36,372 --> 00:07:41,002
重复，建改警队是来协助你们的

78
00:07:48,951 --> 00:07:52,614
没事的，你现在跟我们一起

79
00:07:53,523 --> 00:07:54,512
他走了没有？

80
00:07:55,525 --> 00:07:57,254
我们是否安全？

81
00:07:57,426 --> 00:07:58,484
安全

82
00:07:59,562 --> 00:08:01,553
好，我们来吧

83
00:08:13,376 --> 00:08:14,365
好了，莫连奴

84
00:08:14,544 --> 00:08:15,533
掩着耳朵

85
00:08:19,215 --> 00:08:20,614
来吧

86
00:08:32,195 --> 00:08:34,163
没有人，我们走吧

87
00:08:48,578 --> 00:08:50,136
天

88
00:08:52,248 --> 00:08:54,716
-ED209
-他不在侦察照片里

89
00:08:57,720 --> 00:09:01,383
别动！你们擅自闯进警方范围

90
00:09:01,557 --> 00:09:03,149
放下武器

91
00:09:03,359 --> 00:09:05,190
-什么事？
-她疯的吗？

92
00:09:05,361 --> 00:09:07,226
你们有二十秒时间

93
00:09:07,430 --> 00:09:11,093
-孩子，回来
-你会害死我们的！

94
00:09:12,235 --> 00:09:14,226
她到底在干什么？

95
00:09:14,403 --> 00:09:18,499
你们直接违反了
法例第114条，第3节

96
00:09:18,674 --> 00:09:21,973
我有权使用武力

97
00:09:22,178 --> 00:09:25,147
你们现在有十秒时间

98
00:09:26,215 --> 00:09:29,582
你们不会相信的
他会像头小狗般忠心

99
00:09:29,986 --> 00:09:33,080
你们有五秒、四秒…

100
00:09:33,656 --> 00:09:37,922
三秒，你们有一秒时间

101
00:09:38,094 --> 00:09:40,494
我现在有权…

102
00:09:41,497 --> 00:09:44,022
像头小狗般忠心

103
00:09:44,467 --> 00:09:45,593
厉害！

104
00:09:54,443 --> 00:09:55,273
会有效吗？

105
00:09:56,545 --> 00:09:58,445
从一个死了的警察偷来的

106
00:10:01,150 --> 00:10:02,276
（有人闯入）

107
00:10:05,955 --> 00:10:08,082
该死，是警方军火库

108
00:10:11,294 --> 00:10:14,559
-他们取消了通行识认
-我们快走！

109
00:10:15,064 --> 00:10:18,363
我们几分钟后才到达
我们想办法打开这扇门

110
00:10:18,534 --> 00:10:19,694
你开玩笑吧？

111
00:11:02,078 --> 00:11:03,909
一站式购物呢

112
00:11:10,419 --> 00:11:13,217
-快走！要立刻离开！
-走

113
00:11:17,026 --> 00:11:20,052
-你干嘛？选窗帘布？
-来了

114
00:11:25,434 --> 00:11:27,026
-拿那个
-为什么？

115
00:11:27,236 --> 00:11:29,295
它看来很昂贵

116
00:11:35,678 --> 00:11:37,612
我们走吧！

117
00:11:43,652 --> 00:11:45,017
放下武器！

118
00:11:45,421 --> 00:11:47,116
快点，放下武器！

119
00:11:53,562 --> 00:11:56,690
别动！你们擅自闯进警方范围

120
00:11:58,200 --> 00:11:59,963
混蛋，去死吧！

121
00:12:10,446 --> 00:12:12,277
妮歌，快上车！

122
00:12:50,686 --> 00:12:51,983
有什么可效劳？

123
00:12:54,156 --> 00:12:55,987
别动！

124
00:12:56,158 --> 00:12:58,422
把收银机里的钱拿来，快点

125
00:13:07,303 --> 00:13:10,136
当火箭科学家是什么滋味？

126
00:13:10,306 --> 00:13:14,936
所有单位注意，警方范围里
发生破门闯入事件，请回应

127
00:13:15,110 --> 00:13:17,442
重复，所有单位注意…

128
00:13:17,646 --> 00:13:20,513
唐诺利，轮到你了

129
00:13:20,716 --> 00:13:24,550
-不行，我们上次去了
-不，轮到陆逸斯

130
00:13:26,956 --> 00:13:28,480
陆逸斯，到你去

131
00:13:30,226 --> 00:13:33,286
陆逸斯…

132
00:13:34,997 --> 00:13:37,989
究竟有没有人要拘捕我？

133
00:13:38,367 --> 00:13:41,427
-你朋友摩菲去了哪里？
-他不喜欢吃甜甜圈的

134
00:13:41,604 --> 00:13:43,663
-他不喜欢吃甜甜圈
-我知道

135
00:13:44,073 --> 00:13:47,565
所有单位注意，重复
是一辆残旧的黄色小型货车

136
00:13:47,943 --> 00:13:50,343
没有牌照
追踪器显示朝南面走

137
00:13:51,213 --> 00:13:54,410
-那是辆残旧的黄色小型货车
-不错

138
00:14:05,528 --> 00:14:07,462
莫连奴，我们有伴了

139
00:14:11,400 --> 00:14:12,924
抓稳点，来吧

140
00:14:19,508 --> 00:14:23,308
单位477正在追踪
朝东面艾普西道走

141
00:14:32,588 --> 00:14:33,612
小心！

142
00:14:33,956 --> 00:14:35,321
我很小心

143
00:14:58,380 --> 00:14:59,244
天

144
00:15:14,096 --> 00:15:15,563
他们还追着我们

145
00:15:16,065 --> 00:15:17,589
不用怕

146
00:15:17,933 --> 00:15:19,901
孩子，看这个

147
00:16:01,243 --> 00:16:03,108
别高兴得太早

148
00:16:13,522 --> 00:16:15,513
你停在马路中心

149
00:16:15,691 --> 00:16:18,319
-我是绿灯
-笨蛋！

150
00:16:18,494 --> 00:16:21,520
-大家没事吧？
-没事？你说笑吗？

151
00:16:21,730 --> 00:16:25,097
我用一辆全新SUX换的，看看

152
00:16:25,267 --> 00:16:27,701
真是垃圾，去废车场好了

153
00:16:28,070 --> 00:16:33,098
这是什么？给婆娘一个徽章
她就以为自己是老板

154
00:16:33,275 --> 00:16:36,005
是权势，笨蛋

155
00:16:39,581 --> 00:16:42,277
这个新人令我紧张

156
00:16:43,185 --> 00:16:45,449
我相信这不是人类

157
00:16:45,621 --> 00:16:47,282
是不是他？

158
00:16:53,195 --> 00:16:54,958
单位477叫调遣部

159
00:16:55,130 --> 00:16:58,361
477叫调遣部，请通话

160
00:16:58,534 --> 00:17:00,434
我们需要支援

161
00:17:00,602 --> 00:17:04,470
调遣部，请通话，这是477

162
00:17:12,281 --> 00:17:13,680
霹雳党

163
00:17:16,151 --> 00:17:19,382
等一下，你们拿着机关枪干嘛？

164
00:17:19,555 --> 00:17:21,489
我们都要死了

165
00:17:21,690 --> 00:17:24,386
-别动，支援快到了
-别动？

166
00:17:24,560 --> 00:17:29,088
要不是你，我也不会在这里
笨婆娘

167
00:17:29,264 --> 00:17:33,428
我跟你作个协议
你想吃掉领带就继续闹吧

168
00:17:33,635 --> 00:17:36,195
放松点，我哥哥是个警察

169
00:18:18,947 --> 00:18:23,680
477叫调遣部，紧急事故
我们子弹不足，需要支援

170
00:18:24,019 --> 00:18:24,986
马上来

171
00:18:34,730 --> 00:18:36,061
瑞德警官

172
00:18:36,565 --> 00:18:38,499
我在位置图上看到摩菲的巡逻车

173
00:18:38,700 --> 00:18:41,100
-他刚调头了
-什么？

174
00:19:04,593 --> 00:19:06,561
摩菲，我是瑞德

175
00:19:06,728 --> 00:19:09,629
我派了三辆车去声援陆逸斯

176
00:19:10,265 --> 00:19:15,328
摩菲，继续追踪
这是个直接命令，明白吗？

177
00:19:15,504 --> 00:19:17,096
摩菲，你是否听…

178
00:20:26,408 --> 00:20:29,172
警察，不准游荡

179
00:20:45,560 --> 00:20:46,959
你需要支援？

180
00:20:52,301 --> 00:20:54,633
谢谢你来，摩菲

181
00:20:55,470 --> 00:20:56,402
他们走了没有？

182
00:20:57,973 --> 00:21:00,032
我扫描到还有三个人

183
00:21:08,250 --> 00:21:10,309
剩下两个人

184
00:21:16,591 --> 00:21:18,991
快躲避，大攻击来了

185
00:21:19,161 --> 00:21:22,460
冷静点，笨蛋，霹雳围是我们的

186
00:21:23,198 --> 00:21:25,063
射他的嘴

187
00:21:25,300 --> 00:21:27,131
半机械人要吃子弹了

188
00:21:27,903 --> 00:21:29,200
今晚他不吃

189
00:22:20,622 --> 00:22:21,987
射他的嘴

190
00:22:22,190 --> 00:22:23,054
-闭嘴
-做吧

191
00:22:23,225 --> 00:22:25,090
-做吧
-闭嘴

192
00:22:31,133 --> 00:22:32,896
试得好，变态鬼

193
00:22:33,068 --> 00:22:34,057
给我！

194
00:22:35,504 --> 00:22:37,938
你们有权保持缄默

195
00:22:47,282 --> 00:22:48,715
在那边

196
00:22:54,923 --> 00:22:56,652
天，摩菲，你没事吧？

197
00:22:56,992 --> 00:22:58,687
我很好，安妮

198
00:22:59,027 --> 00:23:00,460
谢谢关心

199
00:23:02,497 --> 00:23:04,089
快点…

200
00:23:19,614 --> 00:23:22,583
快走，不会有事的

201
00:23:25,921 --> 00:23:27,411
放手

202
00:23:32,627 --> 00:23:34,026
笨孩子

203
00:23:38,600 --> 00:23:41,034
（录影中）

204
00:23:44,239 --> 00:23:45,206
过来

205
00:23:45,407 --> 00:23:47,466
你别管那个孩子好吗？

206
00:23:50,579 --> 00:23:55,949
（录影中）

207
00:24:04,493 --> 00:24:06,154
无能的美国人

208
00:24:07,529 --> 00:24:10,054
你们又肥又懒惰

209
00:24:11,633 --> 00:24:15,330
现在不单是钱财上受到威胁

210
00:24:16,905 --> 00:24:19,430
你越犯大错…

211
00:24:19,975 --> 00:24:23,342
我们的竞争对手就越笑得大声

212
00:24:24,946 --> 00:24:28,313
你们的行动令我们双方蒙羞

213
00:24:28,483 --> 00:24:30,383
金光先生

214
00:24:30,552 --> 00:24:33,180
我知道我们遭受挫折

215
00:24:33,355 --> 00:24:38,315
但我们已经尽一切努力
让三角洲城如期复工

216
00:24:39,294 --> 00:24:41,728
你们的能力都表露无遗了

217
00:24:42,397 --> 00:24:45,491
我会派一个特工来
修正你们的错误

218
00:24:52,073 --> 00:24:53,199
各位…

219
00:24:55,510 --> 00:24:58,445
本公司正面临…

220
00:24:58,613 --> 00:25:00,103
过渡时期

221
00:25:00,982 --> 00:25:05,385
不用说
这样做已导致执行上某些…

222
00:25:05,554 --> 00:25:06,987
嗯

223
00:25:07,155 --> 00:25:08,622
我们称它们为…

224
00:25:09,357 --> 00:25:11,086
削减

225
00:25:11,259 --> 00:25:14,319
但谁能为梦想估价？

226
00:25:16,097 --> 00:25:19,225
我们受人敬重的前主席
有一个梦想

227
00:25:19,401 --> 00:25:21,164
他叫它做三角洲城

228
00:25:22,237 --> 00:25:23,704
别这样，强生

229
00:25:27,342 --> 00:25:31,711
各位，伟大的底特律市
代表着一个重要的先河

230
00:25:32,280 --> 00:25:34,908
但有一个小问题

231
00:25:35,350 --> 00:25:37,614
它变成了一个战区

232
00:25:37,986 --> 00:25:39,613
是个小规模反抗组织罢了

233
00:25:39,955 --> 00:25:42,947
他们不会构成重大威胁

234
00:25:43,191 --> 00:25:44,658
我认为…

235
00:25:44,993 --> 00:25:49,191
三亿五千万元的赤字
是个重大威胁

236
00:25:49,397 --> 00:25:50,921
是不是？

237
00:25:53,602 --> 00:25:54,626
先生

238
00:25:55,070 --> 00:25:59,973
你主管保安概念部
我们耗资巨大的机械警察在哪里？

239
00:26:00,141 --> 00:26:04,077
警方对那个装置有问题
我正在处理

240
00:26:04,246 --> 00:26:05,645
你快做

241
00:26:06,248 --> 00:26:07,909
派他去建改组

242
00:26:08,116 --> 00:26:12,576
我们也许就不用担心
一个小规模反抗组织了

243
00:26:12,921 --> 00:26:15,151
你们快滚出去

244
00:26:15,323 --> 00:26:16,585
你们慢慢来

245
00:26:16,925 --> 00:26:19,086
天，费历克…

246
00:26:19,261 --> 00:26:22,162
尝试拉拢警方帮我们

247
00:26:27,269 --> 00:26:30,261
若我不想有个机械人在我队中呢？

248
00:26:31,706 --> 00:26:34,334
保罗麦代格，你有四天时间

249
00:26:34,909 --> 00:26:38,401
若卡迪拉克区在周五凌晨
还未清场进行拆毁…

250
00:26:38,613 --> 00:26:42,606
我们会被追讨贷款
OCP就会完蛋

251
00:26:42,984 --> 00:26:44,713
我们有个协议的，是吗？

252
00:26:45,720 --> 00:26:48,018
顺便一提…

253
00:26:49,024 --> 00:26:53,688
如果你觉得做大生意
和作战的界线…

254
00:26:54,029 --> 00:26:56,190
有点模糊不清…

255
00:26:56,398 --> 00:26:59,162
那么你就是
比他们口中说得好要糟

256
00:27:00,635 --> 00:27:04,366
（金光世界总部）

257
00:27:11,112 --> 00:27:13,080
但是，金光先生

258
00:27:14,182 --> 00:27:20,610
我们从没派过雄志
去这么人口稠密的地区

259
00:27:21,356 --> 00:27:22,948
不要再讨论了

260
00:27:46,514 --> 00:27:50,917
（西区警察局）

261
00:27:52,187 --> 00:27:55,987
这是诱捕，我的当事人当时
在那间旅馆探访朋友

262
00:27:56,157 --> 00:27:59,251
你当事人的朋友们…

263
00:27:59,427 --> 00:28:02,487
是一支非工会摄影组
和一头德国牧羊狗

264
00:28:02,697 --> 00:28:04,096
那有偏见

265
00:28:04,265 --> 00:28:08,031
那个负责拘捕的警员
有否要求看他们的工会证？

266
00:28:08,236 --> 00:28:11,603
来处理这个，听电话好吗？

267
00:28:11,973 --> 00:28:15,932
西区，不，小姐，我们没有罢工

268
00:28:16,111 --> 00:28:19,569
你本可以骗倒我
我会处置那班劫匪

269
00:28:19,914 --> 00:28:22,610
给我一支有钉的垒球棒

270
00:28:31,359 --> 00:28:32,986
你觉得怎样？

271
00:28:34,529 --> 00:28:36,156
不大好

272
00:28:37,132 --> 00:28:41,262
老实说，你像跟一辆货车做了朋友

273
00:28:43,238 --> 00:28:44,967
我没有很多…

274
00:28:45,240 --> 00:28:46,172
朋友

275
00:28:57,352 --> 00:28:58,341
赖莎拉斯博士

276
00:29:00,321 --> 00:29:05,281
-发生了什么事？
-阿特兰大队昨晚打赢活塞队

277
00:29:05,460 --> 00:29:09,453
-很有趣，我是指英勇小子
-是他

278
00:29:10,198 --> 00:29:13,099
他受到枪击，还着了火

279
00:29:13,268 --> 00:29:16,897
你明白我的意思
他违抗直接命令，为什么？

280
00:29:17,071 --> 00:29:20,632
-我真正的意见？
-不，说谎，编个故事

281
00:29:21,910 --> 00:29:23,537
费历克先生…

282
00:29:25,146 --> 00:29:26,010
目前…

283
00:29:26,614 --> 00:29:30,550
我认为他抗命的唯一理由是…

284
00:29:30,718 --> 00:29:32,549
他不同意那个命令

285
00:29:35,123 --> 00:29:35,987
什么？

286
00:29:37,258 --> 00:29:39,158
他作了一个决定

287
00:29:39,461 --> 00:29:43,397
他的朋友有麻烦
他作出判断，警察都那样做的

288
00:29:43,565 --> 00:29:46,625
人类的警察，你说“他的朋友”
是什么意思？它是副机器

289
00:29:46,968 --> 00:29:47,662
听着

290
00:29:48,002 --> 00:29:51,130
如果OCP只要一个机械人
为何他们派摩菲去那里？

291
00:29:51,306 --> 00:29:53,638
摩菲已经死了，已有记录在案

292
00:29:53,975 --> 00:29:56,443
费历克先生，这就是摩菲

293
00:29:56,611 --> 00:29:59,307
在他的面孔、大脑、小脑
所留下的…

294
00:29:59,481 --> 00:30:01,711
人体组织仍然存在

295
00:30:02,050 --> 00:30:06,987
为何结合两者，但当人类部分
作决定时又要抱怨？

296
00:30:10,124 --> 00:30:14,424
那么我们不单得到了
摩菲多年来的训练…

297
00:30:14,596 --> 00:30:17,463
和执法技巧，还继承了…

298
00:30:17,632 --> 00:30:21,534
他的记忆、感觉和情绪？

299
00:30:22,971 --> 00:30:27,135
我会叫它做他的人性
但我相信你不认识那个字眼

300
00:30:28,443 --> 00:30:29,307
是吧

301
00:30:31,112 --> 00:30:34,206
你说服我了，删除他的情感

302
00:30:35,483 --> 00:30:39,613
找出它们的位置后消除它们
如果洗掉他的记忆，那真糟糕

303
00:30:42,056 --> 00:30:45,219
我们可以植入一个
微型神经障碍器…

304
00:30:46,194 --> 00:30:49,527
截断有关的线路

305
00:30:55,470 --> 00:30:56,198
做吧

306
00:30:58,439 --> 00:31:01,033
听着，我不管你有多聪明

307
00:31:01,242 --> 00:31:05,406
OCP拥有警队
拥有他、还拥有你

308
00:31:06,080 --> 00:31:07,945
没有人能拥有我

309
00:31:08,550 --> 00:31:09,915
很好

310
00:31:10,151 --> 00:31:13,917
我们要他加入建改队

311
00:31:14,188 --> 00:31:18,090
你把他改为可以预测
否则你另谋高就

312
00:31:24,999 --> 00:31:26,591
我堕入爱河了

313
00:31:42,083 --> 00:31:43,550
你脑海中想着什么？

314
00:31:56,064 --> 00:31:57,588
（记忆搜寻：摩菲）

315
00:32:01,669 --> 00:32:03,068
那是他的家人

316
00:32:03,905 --> 00:32:06,533
可要我安装那个神经障碍器？

317
00:32:06,908 --> 00:32:08,705
不，我可以做

318
00:32:16,017 --> 00:32:18,918
我想单独陪着他

319
00:32:34,369 --> 00:32:36,098
（记忆搜寻：）

320
00:32:47,715 --> 00:32:50,707
摩菲，我以为你永远不回来了

321
00:32:56,190 --> 00:33:00,422
别让那些无家可归的人动摇你们

322
00:33:02,063 --> 00:33:04,657
他们都是恐怖分子

323
00:33:06,000 --> 00:33:10,027
画面上的都是可疑的叛军位置

324
00:33:10,238 --> 00:33:14,231
若这些地点在你们的巡逻范围内
便去查看一下

325
00:33:14,409 --> 00:33:18,470
报告任何不寻常的发现…

326
00:33:20,615 --> 00:33:22,242
有听到他们怎样处置摩菲吗？

327
00:33:50,445 --> 00:33:57,146
（重播）+

328
00:34:08,229 --> 00:34:09,491
摩菲

329
00:34:32,587 --> 00:34:34,646
陆逸斯，要不要盔甲？

330
00:34:35,022 --> 00:34:35,681
什么？

331
00:34:36,023 --> 00:34:37,650
不要，我下班了

332
00:34:40,628 --> 00:34:42,357
到底什么事？

333
00:34:43,164 --> 00:34:44,324
你有没有家人？

334
00:34:45,166 --> 00:34:49,398
有，有个在匹兹堡从不打电话
给我的弟弟，你知道的

335
00:34:51,172 --> 00:34:52,935
机械人，你没事吧？

336
00:34:53,241 --> 00:34:54,674
我很好

337
00:34:56,277 --> 00:34:57,938
叫我摩菲

338
00:35:55,069 --> 00:35:56,593
（热能图像）

339
00:36:03,611 --> 00:36:05,101
摩菲？

340
00:36:10,618 --> 00:36:12,552
离开这座建筑物

341
00:36:34,208 --> 00:36:36,301
留在原地

342
00:36:36,711 --> 00:36:38,611
我们是警察

343
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
我们不需要你们

344
00:36:40,281 --> 00:36:44,012
里面有一些擅闯者
别靠近那扇门

345
00:36:44,185 --> 00:36:47,279
他们是平民，他们想取暖罢了

346
00:36:47,488 --> 00:36:50,548
这些人是属于一所改造中心的

347
00:36:51,292 --> 00:36:53,624
（首要指令一：为公众服务）

348
00:36:53,961 --> 00:36:58,694
部分是恐怖分子
走开，否则你会被控阻碍办公

349
00:36:59,033 --> 00:37:01,558
（二：保护无辜者）

350
00:37:03,905 --> 00:37:06,135
我不会再礼貌地要求了

351
00:37:06,307 --> 00:37:07,706
别靠近那扇门

352
00:37:08,075 --> 00:37:09,565
（三：执行法纪）

353
00:37:11,245 --> 00:37:13,577
这是你们的最后警告

354
00:37:13,915 --> 00:37:16,907
（四：不准违抗OCP人员）

355
00:37:26,928 --> 00:37:29,328
你们犯了个错误

356
00:37:33,000 --> 00:37:37,027
-退后，否则会有麻烦
-这样才对

357
00:37:37,238 --> 00:37:38,262
我们不会让步

358
00:37:38,439 --> 00:37:41,033
你们开枪射我们吧

359
00:37:42,576 --> 00:37:45,374
我不觉得那有大问题

360
00:37:56,057 --> 00:37:58,491
（瞄准中
四：不准违抗OCP人员）

361
00:38:13,240 --> 00:38:14,332
停火

362
00:38:26,153 --> 00:38:28,644
（系统损毁警报，效率72%）

363
00:38:29,023 --> 00:38:30,320
机械警察

364
00:38:31,993 --> 00:38:33,153
（效率69%）

365
00:38:43,971 --> 00:38:45,097
跟我们走吧

366
00:38:47,041 --> 00:38:48,008
掩护我

367
00:39:27,181 --> 00:39:30,582
我是个精锐的警察
是不是，伙伴？

368
00:39:36,057 --> 00:39:38,321
我很害怕

369
00:39:39,660 --> 00:39:41,218
不要怕

370
00:39:41,395 --> 00:39:43,386
不会痛太久的

371
00:39:44,131 --> 00:39:45,530
（记录）

372
00:39:45,699 --> 00:39:47,564
替我抓他们

373
00:39:48,569 --> 00:39:50,127
答应我

374
00:39:50,304 --> 00:39:52,602
我答应你

375
00:39:55,609 --> 00:39:57,201
摩菲

376
00:40:07,088 --> 00:40:08,919
警员身亡

377
00:40:18,899 --> 00:40:20,093
快走

378
00:40:21,268 --> 00:40:22,667
没时间了

379
00:40:23,370 --> 00:40:24,428
妮歌，我们走吧

380
00:40:24,605 --> 00:40:27,073
快点，跟我们走

381
00:40:27,541 --> 00:40:29,907
他是个警察，是他们的人

382
00:40:31,178 --> 00:40:33,009
他现在是我们的人

383
00:40:33,180 --> 00:40:35,239
她说得对，你看到他做的事

384
00:40:35,416 --> 00:40:37,907
你让个笨小孩替我们作决定？

385
00:40:38,085 --> 00:40:39,609
我们去作战，我们需要他帮忙

386
00:40:39,954 --> 00:40:41,581
你说笑吗？看他

387
00:40:41,922 --> 00:40:43,412
他毁烂不堪

388
00:40:43,591 --> 00:40:46,151
来吧，没时间争论了

389
00:40:49,430 --> 00:40:50,397
他说得对

390
00:40:52,099 --> 00:40:53,225
我们该走了

391
00:41:09,350 --> 00:41:12,148
在五米范围内周围搜索

392
00:41:14,989 --> 00:41:15,717
该死

393
00:41:16,056 --> 00:41:17,489
长官，他在移动

394
00:41:17,691 --> 00:41:19,420
不可能的，整个建筑物都被包围了

395
00:41:21,095 --> 00:41:22,221
他走到地下去了

396
00:41:23,230 --> 00:41:24,663
找个入口

397
00:41:48,689 --> 00:41:50,657
我们有点阻碍

398
00:42:01,535 --> 00:42:03,162
老鼠？

399
00:42:05,973 --> 00:42:06,962
一、两只吧

400
00:42:07,141 --> 00:42:10,235
（热能图像）

401
00:42:13,047 --> 00:42:13,911
走过去

402
00:42:18,619 --> 00:42:21,179
（系统损毁警报，效率25%）

403
00:42:24,225 --> 00:42:25,453
你没事吧

404
00:42:29,496 --> 00:42:31,464
我很好

405
00:42:33,200 --> 00:42:34,326
你

406
00:42:35,402 --> 00:42:37,097
你们快来

407
00:42:41,375 --> 00:42:43,036
天

408
00:42:43,444 --> 00:42:45,412
我叫你不要带他来的

409
00:42:45,613 --> 00:42:47,205
他重得要命

410
00:42:54,622 --> 00:42:56,453
让开

411
00:42:56,624 --> 00:42:58,717
-让开
-扶着你那一边

412
00:43:05,432 --> 00:43:06,364
他看来不妙

413
00:43:06,533 --> 00:43:10,492
你胸口中了手榴弹也会不妙

414
00:43:10,971 --> 00:43:12,438
追踪

415
00:43:13,207 --> 00:43:14,640
-信标
-追踪？

416
00:43:16,510 --> 00:43:18,239
他会带领他们找到来的

417
00:43:18,445 --> 00:43:20,208
闭嘴，康斯

418
00:43:20,381 --> 00:43:21,609
他在说什么？

419
00:43:37,097 --> 00:43:39,031
他可有在入口设下陷阱？

420
00:43:39,366 --> 00:43:40,492
可能吧

421
00:44:09,730 --> 00:44:12,130
我们还是快走

422
00:44:12,633 --> 00:44:15,659
那次他们几乎得手

423
00:44:17,104 --> 00:44:18,628
这是不值得的

424
00:44:18,972 --> 00:44:20,667
根本不值得

425
00:44:22,343 --> 00:44:25,107
你最好深深吸一口气

426
00:44:25,279 --> 00:44:27,611
因为如果你认为这样不值得…

427
00:44:27,948 --> 00:44:29,540
你就死定了

428
00:44:29,717 --> 00:44:31,378
明白吗？

429
00:44:33,420 --> 00:44:35,615
你想清楚

430
00:44:35,956 --> 00:44:39,653
卡迪拉克区可能不算得什么
但它是我们的家

431
00:44:39,993 --> 00:44:41,654
我们只有它

432
00:44:42,329 --> 00:44:46,629
如果你认为我们的家园不值得
告诉我什么才值得

433
00:44:53,640 --> 00:44:56,234
贝黛叫基地行动组，请通话

434
00:44:56,443 --> 00:44:58,411
设置一个新地方

435
00:44:58,612 --> 00:45:00,671
我们会带一个朋友来

436
00:45:07,721 --> 00:45:09,985
有来电

437
00:45:16,230 --> 00:45:17,197
你想怎样？

438
00:45:17,898 --> 00:45:19,490
美人，做得好

439
00:45:19,666 --> 00:45:21,190
你是什么意思？

440
00:45:21,368 --> 00:45:23,700
你没听到吗？

441
00:45:24,071 --> 00:45:26,198
不如看看新闻追击吧

442
00:45:27,441 --> 00:45:29,909
开电视，378频道

443
00:45:30,077 --> 00:45:34,036
目击这次悲惨开枪事件的
是建改队指挥官保罗麦代格

444
00:45:35,983 --> 00:45:40,511
我只能说
这次损失了一个良好的公仆

445
00:45:41,121 --> 00:45:45,023
她被自己的伙伴射死
真是难以置信

446
00:45:46,059 --> 00:45:51,292
OCP发言人证实
机械警察已经加入了叛军

447
00:45:51,465 --> 00:45:55,458
他拥有大量武器，是个危险人物

448
00:45:56,069 --> 00:45:57,400
关电视

449
00:45:57,571 --> 00:46:00,472
恭喜你，美人儿，听着

450
00:46:00,641 --> 00:46:02,905
我要你…

451
00:46:03,110 --> 00:46:07,171
带着你的工作证
明天七点到我的办公室

452
00:46:07,347 --> 00:46:12,216
你不会被起诉
你考虑一下你要帮哪一边吧

453
00:46:13,687 --> 00:46:15,484
晚安

454
00:46:15,689 --> 00:46:18,317
通话完毕
收费时间一分三秒

455
00:46:24,498 --> 00:46:28,127
-他什么？
-向建改队开枪和做地下工作

456
00:46:28,302 --> 00:46:32,363
-我们的公关预算泡汤了
-公司说他叛变了

457
00:46:32,573 --> 00:46:35,041
-总管有何反应？
-你认为会怎样？

458
00:46:35,209 --> 00:46:38,406
我跟你说，总管很生气

459
00:46:38,579 --> 00:46:40,945
看看周围

460
00:46:41,114 --> 00:46:43,139
这里像罗马帝国倒台一样

461
00:46:43,317 --> 00:46:46,013
岌岌可危，你明白吗？

462
00:46:46,186 --> 00:46:48,313
有用的才能生存

463
00:46:48,489 --> 00:46:52,448
记得旧老板吧
所有人都可以被牺牲

464
00:46:54,027 --> 00:46:56,996
不是那么糟糕的

465
00:46:57,197 --> 00:46:59,165
亲爱的，你听到吗？

466
00:46:59,967 --> 00:47:01,366
你在吗？

467
00:47:03,103 --> 00:47:07,039
每间公司都有这个情况的

468
00:47:31,665 --> 00:47:32,632
发生什么事？

469
00:47:33,000 --> 00:47:34,592
阿诺跳楼了

470
00:47:34,935 --> 00:47:37,665
-那是本月的第四宗
-胆小鬼

471
00:47:38,038 --> 00:47:40,506
我会选择吞枪自杀

472
00:47:40,674 --> 00:47:42,232
没那么张扬

473
00:47:45,078 --> 00:47:47,945
我们跟那间混帐金光公司
合作的那一刻

474
00:47:48,115 --> 00:47:51,346
就已经心知肚明

475
00:47:56,924 --> 00:47:58,152
正如我说…

476
00:48:00,127 --> 00:48:03,096
我们有捉拿机械警察的拘捕令

477
00:48:03,263 --> 00:48:07,927
如果我们把他铲除
我们认为那些擅闯者…

478
00:48:08,101 --> 00:48:10,934
就更容易被说服

479
00:48:23,951 --> 00:48:26,920
费历克，我跟你谈一下

480
00:48:27,087 --> 00:48:29,578
老板，抱歉打扰你

481
00:48:29,923 --> 00:48:32,016
保安概念部有什么可以做的？

482
00:48:32,526 --> 00:48:37,020
保安概念部可以去死
你被开除了

483
00:48:38,198 --> 00:48:40,325
你听到吧，你被开除了，滚

484
00:48:50,611 --> 00:48:52,579
三天后就有大灾难

485
00:48:52,946 --> 00:48:55,608
我怎样向股东们解释？

486
00:48:56,650 --> 00:48:58,447
增加建改队人手如何？

487
00:48:58,652 --> 00:49:02,179
我们可以从警察部招募的

488
00:49:03,123 --> 00:49:05,114
他们比雇佣兵更便宜

489
00:49:05,325 --> 00:49:08,988
我们可以利用西区警察局作试点

490
00:49:10,430 --> 00:49:13,024
给他们象征式的加薪以作鼓励

491
00:49:13,200 --> 00:49:15,225
强生，你是个好人

492
00:49:15,402 --> 00:49:18,428
我知道我提升你做副总裁
是有原因的

493
00:49:18,605 --> 00:49:19,469
过奖，老板

494
00:49:19,640 --> 00:49:21,608
我真的…

495
00:49:23,910 --> 00:49:26,708
（暴虐的资本主义蠢猪）

496
00:50:04,084 --> 00:50:06,052
接着

497
00:50:07,988 --> 00:50:10,218
快点，我们要迟到了

498
00:51:02,142 --> 00:51:03,166
怎样？

499
00:51:03,343 --> 00:51:04,571
你能否修理他？

500
00:51:06,513 --> 00:51:09,004
这不是修理汽车活门

501
00:51:10,217 --> 00:51:13,015
我从没修理过机械警察

502
00:51:13,186 --> 00:51:15,711
-我可以修理机身，但是…
-听着

503
00:51:16,056 --> 00:51:19,048
我们要多保卫着卡迪拉克区三天

504
00:51:20,160 --> 00:51:23,652
-他能否支持到那时？
-你有没有听我说？！

505
00:51:25,499 --> 00:51:28,229
他损毁严重，我们也没有仪器

506
00:51:28,401 --> 00:51:30,028
谁有？

507
00:51:31,905 --> 00:51:32,667
赖莎拉斯

508
00:51:37,244 --> 00:51:40,236
去找…

509
00:52:17,417 --> 00:52:18,475
你是谁？

510
00:52:19,319 --> 00:52:21,378
我是机械警察的朋友

511
00:52:25,091 --> 00:52:27,184
他不在这里，抱歉

512
00:52:27,527 --> 00:52:28,960
你不相信我

513
00:52:35,602 --> 00:52:38,332
坦白说，我不知道该相信什么

514
00:52:38,605 --> 00:52:40,539
他要我带个话给你

515
00:52:41,942 --> 00:52:46,402
他说感谢你没有洗掉他的记忆

516
00:53:07,467 --> 00:53:09,697
好…

517
00:53:11,104 --> 00:53:13,265
恐怕你来迟一步了

518
00:53:15,508 --> 00:53:18,671
你一定是金光的人

519
00:53:19,279 --> 00:53:20,610
我很钦佩

520
00:53:21,448 --> 00:53:22,938
问题是…

521
00:53:26,219 --> 00:53:27,413
你的老板…

522
00:53:28,989 --> 00:53:31,287
他拥有OCP

523
00:53:31,458 --> 00:53:34,552
而OCP是我们的死对头
1
00:00:37,841 --> 00:00:41,106
你想知道叛军在哪里？

2
00:00:42,112 --> 00:00:45,275
你可以叫你的老板去死

3
00:01:25,189 --> 00:01:27,157
有一辆车正在驶近

4
00:02:23,614 --> 00:02:25,241
摩菲，你好吗？

5
00:02:25,749 --> 00:02:27,307
不大好

6
00:02:27,651 --> 00:02:30,484
-给我一个状态扫描
-生物体没有受损

7
00:02:31,221 --> 00:02:34,713
系统效率23%

8
00:02:36,426 --> 00:02:38,360
心脏直接受撞击

9
00:02:38,729 --> 00:02:41,197
我们要重新调校充气系统

10
00:02:41,365 --> 00:02:42,889
他会不会死？

11
00:02:44,901 --> 00:02:46,732
我帮到它就不会的

12
00:02:47,771 --> 00:02:50,262
接到发电机吧

13
00:02:50,774 --> 00:02:52,264
我们有工作要做

14
00:02:53,277 --> 00:02:54,710
听这，我要暂时关掉你的能源

15
00:02:56,546 --> 00:02:58,514
（系统损毁警报，效率12%）

16
00:02:58,682 --> 00:03:01,378
放心，不会有事的

17
00:03:07,524 --> 00:03:08,650
拿着

18
00:03:10,260 --> 00:03:12,194
我找到你要的那个心脏

19
00:03:12,829 --> 00:03:14,888
我说要日产，那是金光

20
00:03:15,465 --> 00:03:18,525
泽克，我们要那支密封胶，泽克

21
00:03:18,735 --> 00:03:20,726
玛莉…看！

22
00:03:20,904 --> 00:03:22,531
不好了

23
00:03:24,775 --> 00:03:26,834
拿那块胸部金属板来

24
00:03:31,315 --> 00:03:33,476
等一会

25
00:03:33,650 --> 00:03:36,141
你会没事的

26
00:03:36,820 --> 00:03:38,913
莫连奴，小心那个…

27
00:03:39,690 --> 00:03:41,453
你干什么？

28
00:03:41,625 --> 00:03:44,458
我不知道那东西在那里

29
00:03:44,628 --> 00:03:47,256
-别向我大叫
-那么，不要那样做

30
00:03:48,865 --> 00:03:51,493
（首要指令一，为公众服务）

31
00:03:51,668 --> 00:03:53,329
（二，保护无辜者
三，执行法纪）

32
00:03:53,503 --> 00:03:55,095
（四，不准违抗OCP人员）

33
00:03:56,173 --> 00:03:57,367
（四，已被删除）

34
00:04:03,814 --> 00:04:04,872
摩菲

35
00:04:05,415 --> 00:04:06,677
是你

36
00:04:13,357 --> 00:04:15,917
摩菲，我以为你永远不会回来了

37
00:04:41,418 --> 00:04:44,216
（指令记忆设定
系统状态良好）

38
00:04:44,388 --> 00:04:46,117
摩菲，欢迎你

39
00:05:14,317 --> 00:05:15,375
我睡不着

40
00:05:15,786 --> 00:05:17,185
你觉得怎样？

41
00:05:17,587 --> 00:05:20,112
我的效率现在是93%

42
00:05:21,892 --> 00:05:24,292
90以上都是正常

43
00:05:26,296 --> 00:05:28,196
我听到玛莉叫你做摩菲

44
00:05:29,299 --> 00:05:30,664
那是你的真名字吗？

45
00:05:31,735 --> 00:05:32,861
以前是的…

46
00:05:33,770 --> 00:05:34,862
之前…

47
00:05:36,506 --> 00:05:37,666
之前什么？

48
00:05:55,659 --> 00:05:59,288
你现在复原了，你会留下来吗？

49
00:05:59,463 --> 00:06:00,760
你会不会帮我们？

50
00:06:01,731 --> 00:06:06,191
你知道贝黛说什么吧
若我们抵抗建改队多两天…

51
00:06:06,369 --> 00:06:08,200
他们就不能逼我们搬迁

52
00:06:08,371 --> 00:06:12,899
他们就要释放我爸妈
我们会一家团聚

53
00:06:15,278 --> 00:06:16,609
你的爸妈？

54
00:06:30,527 --> 00:06:34,122
（身亡）

55
00:06:34,297 --> 00:06:37,232
（身亡）

56
00:06:39,803 --> 00:06:42,169
摩菲？你没事吧？

57
00:06:42,806 --> 00:06:45,866
你想念他们吗？

58
00:06:49,279 --> 00:06:50,405
想念

59
00:06:53,416 --> 00:06:54,405
但是…

60
00:06:55,118 --> 00:06:56,346
你记着他们

61
00:06:58,421 --> 00:06:59,479
因为…

62
00:07:00,624 --> 00:07:02,489
如果你记着他们…

63
00:07:03,660 --> 00:07:05,355
他们就没有真正离开过

64
00:07:27,117 --> 00:07:28,448
摩菲…

65
00:07:29,819 --> 00:07:32,447
我很高兴你新的心脏有效

66
00:07:38,929 --> 00:07:39,918
我听到一些声音

67
00:07:46,169 --> 00:07:47,693
她该上床睡了

68
00:07:52,909 --> 00:07:54,467
她可以再留…

69
00:07:55,545 --> 00:07:56,876
一会儿吗？

70
00:08:01,318 --> 00:08:02,307
当然可以

71
00:08:28,878 --> 00:08:30,778
你要付钱的

72
00:08:38,254 --> 00:08:39,812
你聋的吗？

73
00:08:40,156 --> 00:08:41,248
混…

74
00:09:01,845 --> 00:09:03,574
我们不是那么说的

75
00:09:03,747 --> 00:09:06,580
我们不是说要那样做的

76
00:09:06,750 --> 00:09:09,116
你说要迁移那些武器

77
00:09:09,319 --> 00:09:11,549
但这东西要放在哪里？

78
00:09:13,523 --> 00:09:15,423
我的天

79
00:09:17,293 --> 00:09:18,817
你怎么找到这个的？

80
00:09:19,396 --> 00:09:21,830
从警方那里偷来的，为什么？

81
00:09:22,165 --> 00:09:24,895
看似是F27拆下来的排气系统

82
00:09:25,235 --> 00:09:27,635
它是机械警察的飞行装置蓝本

83
00:09:27,804 --> 00:09:30,466
在我们测试它前，经费就耗尽了

84
00:09:31,474 --> 00:09:34,671
-你怎么知道这么多？
-是我设计的

85
00:09:37,313 --> 00:09:41,272
看来我们取胜的机会增大了

86
00:09:58,802 --> 00:10:03,762
它会听从你的硬体的指挥

87
00:10:04,874 --> 00:10:07,775
我还把它改装成一个辅助驱进器

88
00:10:08,111 --> 00:10:11,137
如果你的动力下降…

89
00:10:11,314 --> 00:10:15,512
只要接上飞行装置再充电就行

90
00:10:16,286 --> 00:10:18,413
看到那些电阻器吗？

91
00:10:18,588 --> 00:10:20,317
麻烦你给我，好吗？

92
00:10:20,523 --> 00:10:21,683
麻烦你给我，好吗？

93
00:10:26,896 --> 00:10:28,693
替我抓他们

94
00:10:29,866 --> 00:10:31,458
答应我

95
00:10:33,903 --> 00:10:35,461
替我抓他们

96
00:10:37,107 --> 00:10:38,540
答应我

97
00:10:50,286 --> 00:10:51,617
什么事？

98
00:10:52,222 --> 00:10:53,348
对不起

99
00:10:56,526 --> 00:10:57,788
你去哪里？

100
00:10:59,295 --> 00:11:01,354
做未做完的事

101
00:11:07,537 --> 00:11:09,368
不要紧，他会回来的

102
00:11:09,539 --> 00:11:11,200
他也需要我们

103
00:11:12,408 --> 00:11:13,500
他要去哪里？

104
00:11:15,411 --> 00:11:16,878
履行承诺

105
00:11:18,114 --> 00:11:21,208
你们有个机械警察
有没有外星人警察？

106
00:11:21,651 --> 00:11:24,245
-有没有幽灵警察？
-我没有时间…

107
00:11:24,420 --> 00:11:25,819
有没有吸血殭尸警察？

108
00:11:31,427 --> 00:11:34,396
-摩菲
-晚安，瑞德警官

109
00:11:34,731 --> 00:11:37,529
你可知道有拘捕令要逮捕你？

110
00:11:37,801 --> 00:11:38,825
知道

111
00:11:39,135 --> 00:11:41,695
我问问罢了，有什么可以效劳？

112
00:11:41,871 --> 00:11:44,863
请指示我建改队试点的位置

113
00:11:45,241 --> 00:11:48,142
在走廊前端，你会找到的

114
00:11:48,778 --> 00:11:49,767
谢谢你

115
00:11:54,751 --> 00:11:57,311
你可能要通知消防队了

116
00:12:08,431 --> 00:12:10,194
-有没有火？
-有的

117
00:12:10,400 --> 00:12:12,129
让我来吧，混蛋

118
00:12:43,867 --> 00:12:44,856
该死

119
00:12:54,611 --> 00:12:57,478
（盘问状态）

120
00:13:01,417 --> 00:13:02,782
保罗麦代格在哪里？

121
00:13:18,902 --> 00:13:21,530
那里不像一间警察局

122
00:13:21,704 --> 00:13:24,229
对，我不是在警察局里

123
00:13:24,407 --> 00:13:27,570
如果不是我的探子警告我
我现在已经死了

124
00:13:28,244 --> 00:13:31,702
我以为你那个该死的忍者
会对付机械警察

125
00:13:31,881 --> 00:13:36,341
说好了，我清理那一区
他就不让那个机械人找我麻烦

126
00:13:36,920 --> 00:13:40,185
你有没有我调派给你的装置？

127
00:13:44,360 --> 00:13:45,793
还不用那个

128
00:13:46,129 --> 00:13:47,426
也不会用，放松点

129
00:13:47,597 --> 00:13:51,897
若我不清楚你的做法

130
00:13:52,201 --> 00:13:54,362
我们很难合作下去的

131
00:13:54,704 --> 00:13:57,195
你不必知道我的做法

132
00:13:57,373 --> 00:14:00,740
我一定会清理那一区

133
00:14:01,711 --> 00:14:05,340
你别让那个机械警察烦我就是了

134
00:14:17,860 --> 00:14:22,490
我知道你会付厚酬
去得到叛军总部的地点

135
00:14:22,665 --> 00:14:23,654
是的

136
00:14:25,768 --> 00:14:27,292
报酬很丰厚

137
00:14:28,738 --> 00:14:29,864
如果情报准确的话

138
00:14:35,845 --> 00:14:39,110
上次的情报救了你一命，是吧？

139
00:14:56,566 --> 00:14:58,193
这里有什么？

140
00:14:59,202 --> 00:15:00,669
你不喜欢穿制服的男人？

141
00:15:00,870 --> 00:15:03,737
我爸爸刚失业
我需要一点钱罢了

142
00:15:03,906 --> 00:15:05,168
我们有钱

143
00:15:07,844 --> 00:15:10,244
-不要
-她说不要

144
00:15:12,849 --> 00:15:14,407
你们听觉有问题吗？

145
00:15:20,223 --> 00:15:21,520
小姐，回家吧

146
00:15:22,792 --> 00:15:24,760
你违反了宵禁条例

147
00:15:36,305 --> 00:15:37,567
保罗麦代格在哪里？

148
00:15:41,110 --> 00:15:42,441
212号房

149
00:15:42,645 --> 00:15:43,703
谢谢你

150
00:15:44,814 --> 00:15:46,611
我希望你买了保险

151
00:15:48,351 --> 00:15:49,841
电梯门坏的

152
00:16:10,506 --> 00:16:11,530
不要

153
00:16:24,220 --> 00:16:26,780
陆逸斯警员托我带个话给你

154
00:16:42,872 --> 00:16:44,169
停车

155
00:16:46,609 --> 00:16:47,735
开车

156
00:16:48,511 --> 00:16:50,376
我叫你开车

157
00:16:59,489 --> 00:17:03,448
我的时间、金钱
我不会再说了，明白吗？

158
00:17:03,626 --> 00:17:06,925
我要征用你的汽车作警方用途

159
00:17:07,263 --> 00:17:09,356
你有什么问题，混蛋？

160
00:17:12,201 --> 00:17:13,862
我是指…长官

161
00:18:24,740 --> 00:18:25,729
掩护我

162
00:19:18,294 --> 00:19:19,693
指挥官

163
00:19:29,171 --> 00:19:30,160
（警告：儿童在玩耍）

164
00:19:42,551 --> 00:19:44,610
什么事？

165
00:19:56,465 --> 00:19:58,763
机械警察去了哪里？

166
00:20:00,469 --> 00:20:03,563
我们可以开车听一下
哪里有爆炸声

167
00:20:11,314 --> 00:20:12,303
是你做的吗？

168
00:20:12,481 --> 00:20:15,678
我厌倦了焊接电线
所以放进一个脉冲流速解码器

169
00:20:15,851 --> 00:20:17,682
-摇测的？
-不是

170
00:20:17,853 --> 00:20:21,118
-真聪明
-你才聪明，我算得上什么？

171
00:20:21,824 --> 00:20:23,348
让我试试

172
00:20:34,270 --> 00:20:36,363
谢谢你，吓我们一跳

173
00:20:36,539 --> 00:20:39,906
我会派遣一支侦察队出去

174
00:20:40,443 --> 00:20:42,172
我有个更好的方法

175
00:20:43,112 --> 00:20:45,546
不如我们都坐下来

176
00:20:46,349 --> 00:20:47,577
和放松

177
00:20:48,150 --> 00:20:50,448
几分钟内就会结束

178
00:20:50,786 --> 00:20:53,152
你这个混蛋

179
00:20:53,356 --> 00:20:55,790
小心说话，有孩子在场

180
00:20:59,729 --> 00:21:01,321
放下它，康斯

181
00:21:03,699 --> 00:21:06,532
我不会重复说的

182
00:21:11,907 --> 00:21:15,172
你是什么意思？
几分钟内就结束？

183
00:21:18,247 --> 00:21:20,442
快带孩子们离开，快点

184
00:21:34,764 --> 00:21:36,356
贝黛

185
00:21:41,237 --> 00:21:42,204
走

186
00:21:45,775 --> 00:21:47,766
-要去救她
-快走

187
00:21:49,512 --> 00:21:51,207
来吧，快走

188
00:22:11,434 --> 00:22:12,662
来吧

189
00:22:17,473 --> 00:22:19,464
快点，进去！

190
00:22:22,111 --> 00:22:22,907
快点！

191
00:22:26,549 --> 00:22:27,538
好了，走吧

192
00:22:28,317 --> 00:22:31,343
-快走！
-不，又再发生了

193
00:22:31,520 --> 00:22:33,420
别让他们把你带走

194
00:22:39,728 --> 00:22:41,389
我叫你走！

195
00:22:57,580 --> 00:22:58,706
他在哪里？

196
00:23:01,350 --> 00:23:02,339
去死吧

197
00:23:02,751 --> 00:23:04,480
带她去总部

198
00:23:04,653 --> 00:23:06,644
我的手下不会在你身上留下痕迹

199
00:23:13,262 --> 00:23:16,459
长官，我们的朋友康斯又怎样？

200
00:23:17,566 --> 00:23:20,626
若我们让他活着就要付钱给他

201
00:23:30,412 --> 00:23:33,540
我是说会损失数十万元

202
00:23:33,716 --> 00:23:36,742
-摩菲对财物不留情的
-很好

203
00:23:36,919 --> 00:23:40,286
每分每毫的损失
都由你的薪水中扣除

204
00:23:40,656 --> 00:23:42,715
是你们制造他的

205
00:23:50,766 --> 00:23:52,427
我们要进占卡迪拉克区

206
00:23:53,135 --> 00:23:57,333
我要你50个手下
一小时后全副武装候命

207
00:23:57,540 --> 00:24:02,239
告诉总裁
拆卸人员明早六点可以进入

208
00:24:02,411 --> 00:24:05,847
我们不做那类工作

209
00:24:06,582 --> 00:24:08,311
这是个直接命令

210
00:24:08,517 --> 00:24:11,850
把市民逐出家园
不是警察的工作

211
00:24:12,187 --> 00:24:13,347
警官

212
00:24:14,723 --> 00:24:18,352
在警队工作15年是一项投资

213
00:24:18,527 --> 00:24:20,324
你的工作、你的退休金

214
00:24:20,629 --> 00:24:25,191
别担心那些擅闯者了
想想你的家人吧

215
00:24:26,368 --> 00:24:27,562
我有想

216
00:24:36,579 --> 00:24:39,446
我正在想我要回家面对他们

217
00:24:55,764 --> 00:24:57,391
你们不能这样做

218
00:25:00,436 --> 00:25:03,200
你们是OCP的雇员

219
00:25:03,405 --> 00:25:04,599
记着

220
00:25:06,508 --> 00:25:09,443
你们在危害自己的退休福利

221
00:25:22,491 --> 00:25:23,549
截住那个人

222
00:25:29,331 --> 00:25:32,300
你和你的朋友们可想赚点钱？

223
00:25:44,780 --> 00:25:45,712
-这是…
-强尼…

224
00:25:45,881 --> 00:25:47,246
-建改队
-好

225
00:26:02,231 --> 00:26:06,224
强尼建改队人像
配件和服饰个别发售

226
00:26:07,269 --> 00:26:09,464
在被认为是机械警察的
最新暴行中…

227
00:26:09,638 --> 00:26:13,836
有三名修女和五名神职人员丧生

228
00:26:14,276 --> 00:26:16,335
OCP宣称该名前度警员…

229
00:26:16,512 --> 00:26:19,379
在底特律市旧城的卡迪拉克区…

230
00:26:19,548 --> 00:26:23,382
引发一轮恐怖活动

231
00:26:24,286 --> 00:26:26,277
抱歉，我不能读这个

232
00:26:27,423 --> 00:26:29,823
简直胡说八道，你相信它吗？

233
00:26:35,898 --> 00:26:37,525
（临时故障）

234
00:27:36,258 --> 00:27:37,555
玛莉

235
00:27:50,773 --> 00:27:52,365
混帐！

236
00:27:53,275 --> 00:27:56,676
-神经病混蛋
-没有人会听的

237
00:27:59,782 --> 00:28:01,272
我们各就各位

238
00:28:01,450 --> 00:28:05,386
这是大棍，准备就绪
带齐武器进入攻击区

239
00:28:06,155 --> 00:28:08,350
所有队伍，准备就绪

240
00:28:08,524 --> 00:28:11,186
所有队伍，准备就绪

241
00:28:12,194 --> 00:28:13,627
放松点

242
00:28:37,886 --> 00:28:40,855
-现在怎么办？
-怎么办？

243
00:28:41,290 --> 00:28:44,782
-完蛋了，闭嘴吧
-贝黛的计划又如何？

244
00:28:45,427 --> 00:28:47,452
该死，贝黛已经死了

245
00:28:50,732 --> 00:28:52,393
对不起

246
00:29:16,358 --> 00:29:18,656
各位，大约45分钟后…

247
00:29:19,261 --> 00:29:22,162
建改队就会来对付你们

248
00:29:22,331 --> 00:29:23,730
带你们的孩子…

249
00:29:23,899 --> 00:29:27,357
和任何不能作战的人到地下室

250
00:29:28,136 --> 00:29:32,266
其余的人就受底特律警察部委派

251
00:29:34,243 --> 00:29:37,144
是时候给他们看看警察的厉害

252
00:30:53,388 --> 00:30:56,653
底特律警察，出示你的身分

253
00:31:01,863 --> 00:31:04,525
你因为袭警被拘捕了

254
00:31:15,544 --> 00:31:18,240
还有破坏警方财物

255
00:31:27,789 --> 00:31:30,587
（动力能量低，需要下载能量）

256
00:31:59,388 --> 00:32:00,446
肃静

257
00:32:00,622 --> 00:32:01,816
肃静

258
00:32:05,694 --> 00:32:09,926
别开火，直到有绝对需要

259
00:33:37,519 --> 00:33:38,383
指挥官…

260
00:33:38,553 --> 00:33:41,784
长官，底特律警方在外面
他们在反抗我们

261
00:33:42,124 --> 00:33:44,786
那又如何？我们要依期行事的

262
00:33:45,127 --> 00:33:48,654
我们不可向警察开火
你太过分了

263
00:33:48,830 --> 00:33:51,264
我是指挥，由我做主

264
00:33:51,666 --> 00:33:52,792
坐下

265
00:33:53,168 --> 00:33:54,567
你打仗打疯了？

266
00:33:58,240 --> 00:34:01,403
我叫你坐下

267
00:34:04,112 --> 00:34:05,272
好主意

268
00:34:12,320 --> 00:34:13,810
我们怎样离开这里？

269
00:34:18,193 --> 00:34:20,252
你怎样…算了吧

270
00:34:20,428 --> 00:34:22,157
外面有没有传讯碟形天线？

271
00:34:22,330 --> 00:34:26,528
有，我还看到新闻追击
那个傢伙挖鼻孔呢

272
00:34:26,701 --> 00:34:27,827
你有电脑吗？

273
00:34:32,541 --> 00:34:33,872
底特律的市民…

274
00:34:34,276 --> 00:34:37,734
这是非法广播，它随时会被截断

275
00:34:38,113 --> 00:34:39,580
所以听我说

276
00:34:39,781 --> 00:34:41,715
OCP在欺骗你们

277
00:34:41,883 --> 00:34:44,443
他们为了大生意而杀害生命

278
00:34:48,857 --> 00:34:50,518
在电视上的那些建改队…

279
00:34:50,692 --> 00:34:55,254
他们是OCP聘用的雇佣兵
要把市民逐出家园

280
00:35:03,905 --> 00:35:05,805
你们要相信我

281
00:35:06,541 --> 00:35:09,442
我代表本市所有无家可归者
失业者…

282
00:35:09,611 --> 00:35:13,809
和每个受资产主义混蛋
管治的城市发言

283
00:35:22,924 --> 00:35:24,858
OCP不关心市民

284
00:35:33,235 --> 00:35:36,898
反抗吧，没时间了
OCP就是敌人

285
00:35:41,343 --> 00:35:42,833
时间不多了

286
00:35:46,348 --> 00:35:48,282
无辜市民正在死去

287
00:36:41,836 --> 00:36:42,825
泽克中枪了

288
00:36:48,910 --> 00:36:51,435
他们会赢，是不是？

289
00:37:02,924 --> 00:37:04,653
那是什么？

290
00:37:20,709 --> 00:37:22,438
（瞄准中，聪明炸弹已接合）

291
00:37:34,189 --> 00:37:35,486
长官？

292
00:37:49,571 --> 00:37:52,165
来吧，你们这班混蛋

293
00:38:11,159 --> 00:38:12,558
大棍，请通话

294
00:38:16,698 --> 00:38:19,189
好吧，机械警察先生

295
00:38:19,434 --> 00:38:20,696
来抓我吧

296
00:38:24,906 --> 00:38:26,396
别靠近那扇门

297
00:38:40,789 --> 00:38:42,313
考虑一下

298
00:38:44,325 --> 00:38:47,317
我的天，股价跌至零了

299
00:38:47,629 --> 00:38:48,721
我们完蛋了

300
00:39:07,715 --> 00:39:09,774
警员，有什么可以效劳？

301
00:39:10,318 --> 00:39:12,115
拒捕

302
00:39:12,287 --> 00:39:14,187
休想

303
00:39:14,589 --> 00:39:16,489
控罪是什么？

304
00:39:16,658 --> 00:39:19,320
谋杀安妮陆逸斯

305
00:39:21,229 --> 00:39:23,789
不管死活，你也要束手就擒

306
00:39:52,360 --> 00:39:55,921
你可以要了OCP
它是你的了，再见

307
00:39:56,264 --> 00:39:57,196
你去哪里？

308
00:39:57,899 --> 00:39:59,867
你会错过好戏的

309
00:40:47,815 --> 00:40:50,682
别逞强了

310
00:40:50,852 --> 00:40:52,911
否则那两个可人儿会说再见

311
00:40:53,454 --> 00:40:54,443
你干什么？

312
00:40:55,356 --> 00:40:56,789
你干什么？

313
00:41:04,899 --> 00:41:07,265
制止他们

314
00:41:16,911 --> 00:41:19,141
蠢才

315
00:41:19,314 --> 00:41:21,179
你可知道你做了什么？！

316
00:41:23,151 --> 00:41:26,143
那些机械人装有
热能故障安全设备

317
00:41:27,789 --> 00:41:29,484
你是指自动毁灭？

318
00:41:29,724 --> 00:41:32,318
在15秒内
所有二十码内的东西…

319
00:41:32,527 --> 00:41:34,927
都会粉碎

320
00:41:35,263 --> 00:41:37,629
你们死定了，笨蛋

321
00:41:37,799 --> 00:41:40,267
休想

322
00:42:45,767 --> 00:42:48,201
金光先生

323
00:42:48,436 --> 00:42:50,404
我明白情况很糟糕

324
00:42:50,571 --> 00:42:53,404
可能我们的计划野心过大

325
00:42:53,574 --> 00:42:56,168
我们再合作较小规模的吧

326
00:42:56,344 --> 00:42:59,905
让我们美化这地区
兴建商场…

327
00:43:00,281 --> 00:43:04,274
快餐连锁店，大量娱乐设施
你认为怎样？

328
00:43:10,258 --> 00:43:11,748
-他说什么？
-你被开除了

329
00:43:41,522 --> 00:43:43,581
我得谢谢你

330
00:43:44,759 --> 00:43:46,317
他们叫你做什么？

331
00:43:46,828 --> 00:43:48,386
摩菲，是不是？

332
00:43:48,863 --> 00:43:51,161
我的朋友们叫我摩菲

333
00:43:54,402 --> 00:43:55,835
你就叫我…

334
00:43:56,137 --> 00:43:57,468
机械警察





