1
00:01:17,786 --> 00:01:23,162
Es bonita... Realmente.
Estar�s feliz. Lo s�.

2
00:01:24,731 --> 00:01:28,346
Una cosa que puedo decir de m� mismo:
Soy bueno juzgando a las personas.

3
00:01:30,266 --> 00:01:33,531
Por ejemplo, puedo ver
que est�s nervioso.

4
00:01:34,171 --> 00:01:37,211
La primera que viniste al bar,
estabas nervioso tambi�n.

5
00:01:37,403 --> 00:01:40,667
Me dije a m� mismo:
Uyuyuy!, es del tipo silencioso.

6
00:01:42,907 --> 00:01:44,123
Un introvertido.

7
00:01:44,444 --> 00:01:45,883
Estoy en lo cierto...

8
00:01:47,068 --> 00:01:48,635
o estoy en lo cierto?

9
00:01:53,596 --> 00:01:58,332
Todo estar� bien.
Mientras te comportes.

10
00:01:59,196 --> 00:02:02,045
Y produzcas dinero.

11
00:02:13,885 --> 00:02:16,765
Carnaval en el infierno,
cu�date de Tinkerbell.

12
00:02:20,444 --> 00:02:23,965
Su nombre es Bieke.
And� y sentate cerca de ella.

13
00:02:25,469 --> 00:02:27,997
And� y sentate cerca de ella.
Dale.

14
00:02:52,830 --> 00:02:55,134
Puedo ver qu� est�s dibujando?

15
00:02:55,647 --> 00:02:57,918
Preferir�a que no.
- Bieke.

16
00:03:03,039 --> 00:03:06,495
Qu� pasa? Primera vez, eh?

17
00:03:07,646 --> 00:03:10,559
Lo sab�a. Soy bueno juzgando a las personas.

18
00:03:11,838 --> 00:03:12,798
Bieke!

19
00:03:21,599 --> 00:03:24,127
Quiero hablar un poco primero.

20
00:03:24,479 --> 00:03:26,272
No preferir�as que
te sacuda un poco?

21
00:03:26,815 --> 00:03:28,960
Quiero hablar un poco primero.

22
00:03:29,152 --> 00:03:32,128
Acerca de ti, acerca de las personas
que vienen aqu� a visitarte.

23
00:03:32,607 --> 00:03:34,271
Mi padre no me permite eso.

24
00:03:36,351 --> 00:03:37,408
Qu� es eso?

25
00:03:38,368 --> 00:03:39,456
Pap�!

26
00:03:41,568 --> 00:03:44,257
Ey, hombre. Ey, qu� es eso?

27
00:03:46,273 --> 00:03:48,161
Maldici�n. Lo atraparon!

28
00:03:50,401 --> 00:03:52,672
Vincke fue atrapado! R�pido!

29
00:03:53,153 --> 00:03:55,553
R�pido, Ap�rense! Ap�rense!

30
00:04:04,192 --> 00:04:05,153
Con cuidado!

31
00:04:11,554 --> 00:04:13,794
Tir� el arma!
Tir� el arma, mierda!

32
00:04:14,018 --> 00:04:17,729
Sucios bastardos!
Bastardo!

33
00:04:17,953 --> 00:04:18,913
Con calma.

34
00:04:19,138 --> 00:04:21,569
Ella viene conmigo,
escuch�s? Aqu�!

35
00:04:21,762 --> 00:04:24,418
Con calma. No hagamos
nada est�pido.

36
00:04:25,442 --> 00:04:27,618
Ni tu... ni cualquiera de nosotros.

37
00:04:28,035 --> 00:04:30,850
Vamos afuera juntos.
Nada ha sucedido todav�a.

38
00:04:31,042 --> 00:04:32,610
Mucho ha sucedido!

39
00:04:32,834 --> 00:04:36,002
Qu� sab�s tu?
Cre�s que soy est�pido?

40
00:04:37,794 --> 00:04:41,059
Mir� a Bieke.
Ella te quiere.

41
00:04:42,083 --> 00:04:45,859
Eres su padre.
Te quiere.

42
00:04:49,795 --> 00:04:52,739
Te necesita.
- Qu� sabes tu?

43
00:04:55,620 --> 00:04:58,050
Est�s muerto, amiguito.
Est�s muerto.

44
00:04:58,275 --> 00:05:01,059
Vincke...
- Shhh, Freddy.

45
00:05:02,755 --> 00:05:03,843
Freddy!

46
00:05:04,419 --> 00:05:05,763
Pap�! Pap�!

47
00:05:12,420 --> 00:05:13,731
No te muevas!

48
00:05:15,076 --> 00:05:16,259
Arrodillate!

49
00:05:17,316 --> 00:05:20,004
Arrodillate! Arrodillate, ahora!

50
00:05:26,692 --> 00:05:29,477
Pap�!
- Son unos idiotas, Bieke!

51
00:05:29,700 --> 00:05:31,653
Son todos unos idiotas!

52
00:05:34,597 --> 00:05:36,260
Pap�! Pap�!

53
00:06:00,165 --> 00:06:02,918
Nos podr�a haber dicho muchas cosas,
Freddy.

54
00:06:03,622 --> 00:06:06,182
Tu me conoc�s, Vincke. Nada de riesgos.

55
00:06:06,373 --> 00:06:08,422
Lo hubi�ramos atrapado
tarde o temprano.

56
00:06:08,614 --> 00:06:10,598
Ten�amos suficiente.
- Esperaba m�s.

57
00:06:10,822 --> 00:06:14,118
Cre�s que yo era el primero
que le pidi� que se descubriera?

58
00:06:14,405 --> 00:06:15,718
Mira el lado bueno.

59
00:06:15,974 --> 00:06:18,758
Un hijo de puta menos,
y la chica est� a salvo.

60
00:06:48,680 --> 00:06:51,144
Vincke? Eric?

61
00:07:16,968 --> 00:07:18,217
In Belgica?

62
00:07:18,536 --> 00:07:21,546
Hay potenciales clientes ah�,
Angelo. Ser�a

63
00:07:21,737 --> 00:07:25,545
un importante mercado.
- No para m�.

64
00:07:28,618 --> 00:07:30,346
Papas fritas, por favor.

65
00:07:30,537 --> 00:07:33,706
Enseguida.
Pero acaba de ordenar lo mismo reci�n.

66
00:07:35,146 --> 00:07:37,641
Qu� pasa contigo?

67
00:07:42,122 --> 00:07:45,706
Gilles, mejor
envi� a otro.

68
00:07:46,602 --> 00:07:47,818
Estoy cansado.

69
00:07:48,010 --> 00:07:51,402
No empieces a romper las bolas con el
tema del retiro de nuevo.

70
00:07:52,171 --> 00:07:56,330
Angelo, gente como nosotros
no se retira.

71
00:07:57,802 --> 00:08:01,323
Odio Belgica.
- Como todo el mundo.

72
00:08:01,707 --> 00:08:04,331
Pero tu conoces el lugar.
Eso es importante.

73
00:08:08,106 --> 00:08:10,090
No tienes un hermano all�?

74
00:08:10,379 --> 00:08:13,644
Podr�as ir a visitarlo.
- Si todav�as est� vivo.

75
00:08:15,404 --> 00:08:17,228
Si es as�, visit� su tumba.

76
00:09:38,895 --> 00:09:42,735
La mayor�a de los extranjeros s�lo conocen
Bruselas en B�lgica.

77
00:09:42,926 --> 00:09:45,167
Hablan acerca de
Bruselas, Bruselas...

78
00:09:45,390 --> 00:09:48,302
Pero Antwerp
es mucho m�s lindo, no?

79
00:09:48,495 --> 00:09:51,471
Hay mucho m�s que ver aqu� que
en Bruselas.

80
00:09:51,663 --> 00:09:55,215
Bruselas es mucho m�s chico tambi�n.
No importa demasiado.

81
00:09:55,567 --> 00:09:57,871
La mayor�a de la gente no sabe...

82
00:10:06,095 --> 00:10:09,423
Aqu� es, Sr. Ledda.
Tiene el cuarto 633.

83
00:10:10,832 --> 00:10:12,687
Es su primera vez
en nuestro hotel?

84
00:10:12,911 --> 00:10:14,416
Hablo holand�s.

85
00:11:17,331 --> 00:11:21,298
Mal h�bito.
- Tengo m�s de esos.

86
00:11:26,771 --> 00:11:29,107
Y? Solo?

87
00:11:30,834 --> 00:11:32,306
Ya no.

88
00:11:41,715 --> 00:11:43,891
Usted es el Se�or...
- Casoni.

89
00:11:47,700 --> 00:11:49,427
Tuvo un buen viaje?

90
00:11:53,075 --> 00:11:56,372
Tengo los archivos
que me pidi�.

91
00:11:57,396 --> 00:11:59,156
Est� todo all�.

92
00:12:03,796 --> 00:12:04,756
Perd�n...

93
00:12:09,780 --> 00:12:10,740
S�, hola?

94
00:12:11,476 --> 00:12:13,428
S�, estoy trabajando en eso.

95
00:12:14,388 --> 00:12:16,053
No, �l no habla demasiado.

96
00:12:16,468 --> 00:12:19,477
Y parece que su cabeza hubiera
estado bajo una prensa por dos a�os.

97
00:12:19,669 --> 00:12:22,293
Pero ellos deben saber lo que
est�n haciendo, no?

98
00:12:22,517 --> 00:12:23,477
S�.

99
00:12:26,869 --> 00:12:28,757
Mi cliente quiere saber cu�ndo.

100
00:12:28,948 --> 00:12:32,629
Si todo ha sido bien planeado,
ser� pronto.

101
00:12:32,918 --> 00:12:36,214
Pronto es demasiado tarde.
Queremos saber cu�ndo.

102
00:12:41,430 --> 00:12:44,118
Primero, me voy a tirar con mi
cabeza bajo una prensa por un a�o o dos.

103
00:13:06,583 --> 00:13:09,112
Vas a venir a la apertura
de la exhibici�n, o no?

104
00:13:09,559 --> 00:13:11,991
No tengo tiempo, queirda.
Planos del edificio...

105
00:13:12,183 --> 00:13:15,543
y una reuni�n en Bruselas.
Pero, que te diviertas.

106
00:13:16,054 --> 00:13:18,871
Despu�s de todo, para eso
te casaste.

107
00:13:19,863 --> 00:13:23,352
Hace mucho tiempo, s�.
- Qu� quer�s decir con eso?

108
00:13:23,543 --> 00:13:26,391
Nada, Bob, nada. Te veo despu�s.

109
00:13:27,255 --> 00:13:31,064
Si tardo demasiado, tendr�
que pasar la noche en Bruselas.

110
00:13:31,992 --> 00:13:36,503
OK. Pero haceme un favor.
Comprale un perfume mejor.

111
00:14:10,265 --> 00:14:11,641
T�pico!

112
00:14:14,586 --> 00:14:17,882
Tus llaves, supongo
Cu�ntas veces te he...

113
00:14:21,177 --> 00:14:24,250
Estas vivo?
estas vivo, te pregunt�.

114
00:14:24,505 --> 00:14:27,097
Si estas vivo,
sab�s qui�n me envi�.

115
00:14:27,289 --> 00:14:29,657
Te pregunto de nuevo:
Estas vivo?

116
00:14:30,971 --> 00:14:34,810
Si estas vivo, tambi�n sabr�s
porqu� estoy aqu�.

117
00:14:36,793 --> 00:14:38,074
Sab�s?

118
00:14:39,898 --> 00:14:40,954
D�nde est�?

119
00:14:46,491 --> 00:14:47,579
Bajando las escaleras?

120
00:14:51,675 --> 00:14:52,763
D�nde est�?

121
00:14:54,107 --> 00:14:55,098
D�nde est�?

122
00:15:12,252 --> 00:15:14,524
No sab�s qui�n soy, o s�?

123
00:15:15,420 --> 00:15:17,916
Si ese idiota realmente piensa...

124
00:15:27,964 --> 00:15:30,556
Si te lo doy,
me dejar�s ir?

125
00:15:34,333 --> 00:15:35,932
Por favor...

126
00:15:39,037 --> 00:15:41,180
Juro que no hablar�.

127
00:16:10,334 --> 00:16:11,615
Pap�?

128
00:16:30,238 --> 00:16:32,958
Pap�, estoy yendo a lo de Katrien, s�?

129
00:17:36,418 --> 00:17:38,722
Hola, qui�n habla?

130
00:17:38,913 --> 00:17:40,161
S�, soy yo.

131
00:17:43,617 --> 00:17:46,466
No,
el problema n�mero 1 est� resuelto.

132
00:17:49,154 --> 00:17:50,978
No, no te preocupes.

133
00:17:51,426 --> 00:17:52,386
S�, te veo pronto.

134
00:18:15,395 --> 00:18:18,466
S�, Freddy.
- C�mo sab�s que soy yo?

135
00:18:18,947 --> 00:18:21,698
Cualquiera en sus cabales cuelga
despu�s de 20 veces. Qu� pasa?

136
00:18:22,404 --> 00:18:24,899
El Gran Jefe nos necesita.
Es algo urgente.

137
00:18:25,123 --> 00:18:28,835
Definitivamente tienes que estar ah�.
- En uno de mis raros d�as libres...

138
00:18:29,027 --> 00:18:31,044
Dame diez minutos, si?

139
00:18:37,764 --> 00:18:42,084
No escuchaste hablar de agua mineral?
- Agua mineral? En la ma�ana?

140
00:18:42,980 --> 00:18:44,804
Definitivamente no con un bizcocho.

141
00:18:48,644 --> 00:18:50,949
Mierda! Putos BMWs!

142
00:18:51,524 --> 00:18:54,020
Tirate a la derecha.
Prest� atenci�n.

143
00:18:54,340 --> 00:18:57,061
Pero es verdad, no es cierto?
Te empujaron afuera de la calle,

144
00:18:57,284 --> 00:19:00,004
haciendo juego de luces. Hecho
en Alemania y qui�n los maneja?

145
00:19:00,196 --> 00:19:01,765
Peluqueros y porteros.

146
00:19:01,957 --> 00:19:04,869
Le voy a reventar las luces traseras.
- No, no.

147
00:19:05,125 --> 00:19:07,365
Le voy a mear las manijas. S�.

148
00:19:07,780 --> 00:19:10,245
Se adhiere
y huele de puta madre.

149
00:19:10,437 --> 00:19:12,325
Los modelos viejos
se oxidan seguro,

150
00:19:12,518 --> 00:19:15,269
pero sobre todo:
El seguro no lo cubre.

151
00:19:15,461 --> 00:19:18,949
Cuando tienes la luz trasera est� rota...
un llamada telef�nica y listo.

152
00:19:19,141 --> 00:19:21,477
Est�s en el camino equivocado.
Est�s castigando al equivocado.

153
00:19:21,670 --> 00:19:24,198
S�, s�.
El seguro, equivocado?

154
00:19:28,230 --> 00:19:32,582
Vamos. Asunto muy urgente.
Soy curioso.

155
00:19:33,542 --> 00:19:36,358
Buen d�a, jefe. Freddy.
- Linda.

156
00:19:36,550 --> 00:19:40,069
No sabemos mucho. El Sr. Van Camp
no lleg� anoche

157
00:19:40,263 --> 00:19:42,790
y no apareci� en el trabajo.

158
00:19:42,983 --> 00:19:45,478
Eso es para Personas Desaparecidas.
- La Polic�a Federal ya estuvo all�,

159
00:19:45,671 --> 00:19:47,687
pero la se�ora es
una buena amiga del Jefe.

160
00:19:47,878 --> 00:19:49,382
Est� Van Parys aqu�?
- S�.

161
00:19:49,606 --> 00:19:53,062
Quiere que investiguemos el caso
muy discretamente.

162
00:19:53,447 --> 00:19:54,407
Porqu�?

163
00:19:54,823 --> 00:19:57,127
El Sr. Van Camp es un
pez gordo.

164
00:19:57,318 --> 00:20:00,007
Director General del Departamento
de Planeamiento.

165
00:20:03,526 --> 00:20:07,144
Eva, Jefe Vincke
e inspector Verstuyft.

166
00:20:08,104 --> 00:20:10,087
Mucho gusto.
- Sra. Van Camp.

167
00:20:10,280 --> 00:20:12,712
La Sra. Van Camp es
una buena amiga de mi esposa.

168
00:20:13,352 --> 00:20:16,647
Linda les inform�?
- S�, bah, nos dijo lo que sabe.

169
00:20:17,192 --> 00:20:20,711
El auto est� todav�a en el garage.
No ha sido usado todav�a. As� que...

170
00:20:20,903 --> 00:20:22,344
me temo que algo ha sucedido.

171
00:20:22,567 --> 00:20:26,024
Su esposo ten�a alguna raz�n para
irse. Alg�n argumento?

172
00:20:26,249 --> 00:20:28,360
Es la primera vez que no
vuelve de noche?

173
00:20:28,552 --> 00:20:30,793
Verstuyft,
dej� que Vincke haga su trabajo.

174
00:20:30,984 --> 00:20:33,800
And� a ver el auto.
Coemans te lleva.

175
00:20:37,641 --> 00:20:39,848
Mi esposo conoce estas direcciones.

176
00:20:40,169 --> 00:20:43,881
Pero su trabajo es lo primero.
El nunca dejar�a de ir.

177
00:20:44,073 --> 00:20:46,888
Tiene problemas?
- Problemas?

178
00:20:47,241 --> 00:20:49,448
Los grandes archivos de construcci�n
pasan por su oficina,

179
00:20:49,641 --> 00:20:52,873
imagino que tiene amigos,
pero tambi�n enemigos.

180
00:20:53,065 --> 00:20:54,793
Podemos centrarnos en los hechos?

181
00:20:54,986 --> 00:20:58,889
LoIntentar�. Preferir�a hacer
usted el interrogatorio?

182
00:20:59,145 --> 00:21:02,633
O vamos a permitirles a nuestros amigos
de la Polic�a Federal hacer su trabajo?

183
00:21:03,850 --> 00:21:05,802
Van Parys... mierda.

184
00:21:05,993 --> 00:21:08,809
Un amigote pol�tico se duerme
sobre su chica

185
00:21:09,002 --> 00:21:11,401
y toda Antwerp
tiene que estar sobre eso.

186
00:21:11,594 --> 00:21:13,769
Van Parys quiere encubrirla.
No te das cuenta?

187
00:21:13,961 --> 00:21:15,946
Yo creo que ella mat�
a su esposo.

188
00:21:16,170 --> 00:21:17,994
Qu� haremos?
Buscar en todo el bosque?

189
00:21:18,186 --> 00:21:20,010
Conduc�, Freddy.
- Esper�.

190
00:21:42,666 --> 00:21:44,651
No tienes un hermano ah�?

191
00:21:46,123 --> 00:21:48,235
Podr�as ir a verlo.

192
00:22:06,988 --> 00:22:08,013
Paolo?

193
00:22:10,251 --> 00:22:12,044
Soy yo, Angelo.

194
00:22:18,796 --> 00:22:22,284
Se�or? Puedo ayudarlo?
Conoce usted al Sr. Ledda?

195
00:22:22,988 --> 00:22:23,948
Un poco.

196
00:22:27,245 --> 00:22:30,925
Ha estado aqu� por mucho tiempo?
- S�, s�. Bastante.

197
00:22:31,597 --> 00:22:33,933
Fue r�pido.
Comenz�...

198
00:22:34,125 --> 00:22:35,854
S� c�mo comienza.

199
00:23:15,119 --> 00:23:16,431
Tiene raz�n.

200
00:23:17,006 --> 00:23:20,111
Porqu� necesita saber franc�s
para el examen de Jefe?

201
00:23:20,335 --> 00:23:22,735
Para poder leer los men�es
en los restorantes caros.

202
00:23:22,927 --> 00:23:25,198
Coemans, callate!

203
00:23:26,927 --> 00:23:29,712
Y dej� de mirar Linda,
cabron!

204
00:23:32,207 --> 00:23:35,792
Dime, ese archivo no ha sido sacado
de Bienestar Infantil?

205
00:23:36,015 --> 00:23:38,831
Lo tom� prestado por un tiempo.
- Se te fue la mano.

206
00:23:39,055 --> 00:23:40,496
Van Parys lo sabe?

207
00:23:40,688 --> 00:23:43,279
Algunas veces hay que ir
contra las reglas.

208
00:23:44,816 --> 00:23:46,800
Ya sabemos algo sobre Van Camp?

209
00:23:47,408 --> 00:23:49,616
Linda y Coemans est�n
trabajando en eso,

210
00:23:49,808 --> 00:23:51,760
pero hasta ahora, nada.

211
00:23:52,369 --> 00:23:54,289
Le promet� a la Sra. Van Camp
que tendr�amos noticias.

212
00:23:54,480 --> 00:23:56,400
Freddy, tu conoc�s gente
en la Polic�a Federal.

213
00:23:56,593 --> 00:23:57,968
Trat� de averiguar algo.

214
00:23:58,160 --> 00:24:00,752
Jefe, estamos trabajando en
otra cosa ahora.

215
00:24:00,977 --> 00:24:02,192
Bieke Cuypers, supongo.

216
00:24:02,417 --> 00:24:05,681
El archivo que pediste a
Bienestar Infantil a mis espaldas.

217
00:24:05,872 --> 00:24:08,689
Lo lamento, pero ese caso
est� cerrado para nosotros.

218
00:25:10,803 --> 00:25:13,171
Se�orita Cuypers? Brigitte?

219
00:25:21,523 --> 00:25:23,316
Todos me dicen Bieke.

220
00:25:26,132 --> 00:25:28,116
Es amigo de mi padre?

221
00:25:29,845 --> 00:25:31,923
Es amigo de mi padre?

222
00:25:41,332 --> 00:25:44,533
Tiene 12, 13 a�os a lo sumo.
Lo lamento, no voy a hacerlo.

223
00:25:44,725 --> 00:25:48,340
Se equivoca, Ella parece
m�s joven de lo que es.

224
00:25:50,293 --> 00:25:54,165
No puede tener m�s de 12 � 13 a�os.
Lo lamento, no voy a hacerlo.

225
00:25:55,733 --> 00:25:58,133
Ya dijo eso.
Y ya est� en el baile...

226
00:25:58,326 --> 00:26:00,597
Todav�a es una ni�a.
No voy a hacerlo.

227
00:26:00,820 --> 00:26:02,965
Si cree que puede hacerme
esto a m�,

228
00:26:03,157 --> 00:26:05,141
est� muy equivocado!

229
00:26:05,333 --> 00:26:08,022
Una llamada!
Una sola llamada a Mersella!

230
00:26:08,213 --> 00:26:11,541
No entiende.
Nadie lo har�.

231
00:26:12,246 --> 00:26:15,062
Olv�delo.
Encontraremos a alguien m�s.

232
00:26:15,958 --> 00:26:17,174
Ey, no lo har�!

233
00:26:18,518 --> 00:26:21,014
No? Deme una raz�n
por la cual no deba.

234
00:26:21,558 --> 00:26:23,413
Le dar� tres.

235
00:26:25,494 --> 00:26:26,454
Una!

236
00:26:27,318 --> 00:26:28,438
Dos!

237
00:26:28,886 --> 00:26:29,846
Y tres!

238
00:26:30,742 --> 00:26:34,519
La caja fuerte de su buen amigo
Bob Van Camp. Entendi�?

239
00:26:35,094 --> 00:26:36,054
Loco de mierda!

240
00:26:37,143 --> 00:26:41,335
Pero bueno! Contrataste algunos
cantantes de Carnaval?

241
00:26:45,336 --> 00:26:48,374
Mi cliente quiere verlo.
Ma�ana. Aqu�, a la misma hora.

242
00:26:51,958 --> 00:26:53,368
No olvide su caja.

243
00:26:55,095 --> 00:26:56,567
Su billetera...

244
00:26:57,496 --> 00:26:58,967
Sr. Seynaeve.

245
00:27:14,328 --> 00:27:16,344
Van Camp simplemente desapareci�.

246
00:27:16,601 --> 00:27:18,648
Ni siquiera su esposa
sabe algo.

247
00:27:18,840 --> 00:27:21,721
Chequearon las listas de pasajeros
en los aeropuertos.

248
00:27:21,944 --> 00:27:24,248
Huy�.
Es eso lo que piensan?

249
00:27:24,441 --> 00:27:27,481
Hay alguna informaci�n concreta
o esto es Terapia Ocupacional?

250
00:27:27,865 --> 00:27:31,481
Informaci�n concreta?
Terapia Ocupacional?

251
00:27:31,705 --> 00:27:34,137
Nuestro amigo intelectual
de la Polic�a Judicial.

252
00:27:34,329 --> 00:27:35,289
Comisario.

253
00:27:36,057 --> 00:27:40,281
Si necesita informaci�n,
estaremos felices de brind�rsela.

254
00:27:40,505 --> 00:27:43,578
Pero primero m�ndenos un
pedazo de papel oficial.

255
00:27:43,769 --> 00:27:45,306
Son buenos en eso, no es cierto?

256
00:27:45,497 --> 00:27:49,050
Lo siento, Comisario. No sab�amos que
ustedes sab�an leer.

257
00:27:49,369 --> 00:27:52,601
Y yo no sab�a que ustedes ten�an
que aprender a tirar.

258
00:27:52,825 --> 00:27:55,802
Y de que usted espec�ficamente usted
tiene que aprender, Sr. Verstuyft,

259
00:27:56,026 --> 00:27:58,618
Porqu� no tienen su
propia galer�a de tiro?

260
00:27:58,810 --> 00:28:02,457
Desafortunadamente, no tenemos el
mismo presupuesto que la Polic�a Federal.

261
00:28:02,651 --> 00:28:07,866
No. Eso es porque el 90% de su
presupuesto lo gastan en papel.

262
00:28:17,339 --> 00:28:21,499
Si yo uso demasiado papel,
ustedes pueden aprender algo de nosotros.

263
00:28:24,859 --> 00:28:27,964
Ser� la noche de tu vida.
- S�, s�, seguro.

264
00:28:28,443 --> 00:28:31,962
Una noche como nunca has tenido antes
en toda tu carrera.

265
00:28:32,188 --> 00:28:35,163
En alg�n otro momento, eh?
- Dale. Mir�.

266
00:28:35,387 --> 00:28:37,787
Cuarto 105. Perfecto para
una mujer caliente.

267
00:28:38,300 --> 00:28:41,884
Disc�lpeme, est� molestando a la dama
a los dem�s clientes y a m�.

268
00:28:42,108 --> 00:28:45,692
Y qui�n es usted?
Su fiolo, tal vez?

269
00:28:47,387 --> 00:28:50,971
D�game cu�nto me va a costar
esta trufa caliente.

270
00:28:55,260 --> 00:28:57,660
Est� buscando algo caliente, no es cierto?

271
00:29:08,925 --> 00:29:11,325
Un caballero.
- No.

272
00:29:13,950 --> 00:29:15,388
Un cliente.

273
00:29:41,950 --> 00:29:44,542
Tranquilo, tranquilo. Estuvo so�ando.

274
00:29:45,983 --> 00:29:48,510
No me reconoc�s?

275
00:29:59,903 --> 00:30:00,863
Quedate.

276
00:30:01,854 --> 00:30:03,199
Perd�n. Quedate.

277
00:30:17,023 --> 00:30:21,983
Puedo escuchar fluir tu sangre.
- Eso es mi cabeza que est� goteando.

278
00:30:23,039 --> 00:30:24,927
Sos un personaje.

279
00:30:26,560 --> 00:30:27,680
Te parece?

280
00:30:30,560 --> 00:30:31,904
Lo s�.

281
00:30:34,624 --> 00:30:36,800
Un extranjero distinguido.

282
00:31:01,057 --> 00:31:05,345
Dos balas en el pecho,
una en la cabeza. Trabajo profesional.

283
00:31:13,922 --> 00:31:14,881
Hijos de puta.

284
00:31:17,442 --> 00:31:20,098
Hijos de puta! Hijos de puta!

285
00:31:21,698 --> 00:31:22,786
Y las otras heridas?

286
00:31:22,978 --> 00:31:27,138
De las h�lices de un barco.
Debe haber sido arrastrada por �l.

287
00:31:32,802 --> 00:31:35,523
Freddy, asegurate ser Comisario
tan pronto como puedas.

288
00:31:35,746 --> 00:31:39,843
As� no tengo que hacer m�s esto.
La chica ten�a 12 a�os, la puta madre!

289
00:31:41,858 --> 00:31:45,187
Las investigaciones forenses muestran
que la chica es la v�ctima

290
00:31:45,379 --> 00:31:47,139
de un asesinato brutal.

291
00:31:47,331 --> 00:31:50,531
Su identidad ha sido revelada.

292
00:31:50,723 --> 00:31:54,403
Ten�a 12 a�os,
Brigitte Cuypers, de Merksem.

293
00:31:54,628 --> 00:31:58,052
Recientemente estuvo envuelta en
un caso de prostituci�n infantil.

294
00:31:58,723 --> 00:32:02,307
Ese caso tambi�n le cost�
la vida a su padre.

295
00:32:03,428 --> 00:32:06,531
Estuve aqu� toda la noche?
Decime!

296
00:32:06,724 --> 00:32:10,724
Estuve aqu� toda la noche?
- S�. D�nde m�s?

297
00:32:11,908 --> 00:32:13,092
Vamos, tienes que irte.

298
00:32:14,820 --> 00:32:15,780
Vestite.

299
00:32:18,500 --> 00:32:19,460
Perd�n.

300
00:33:01,189 --> 00:33:03,430
Volv�!
- S�, pero tus p�ldoras...

301
00:33:03,622 --> 00:33:07,047
Cuidado! tienes que volverte! Cuidado!

302
00:33:16,870 --> 00:33:17,830
Mierda.

303
00:34:40,426 --> 00:34:42,217
Ten�as raz�n, Gilles.

304
00:34:44,425 --> 00:34:47,786
Gente como nosotros
no se retira.

305
00:36:00,461 --> 00:36:01,582
Vincke!

306
00:36:02,413 --> 00:36:05,070
Tenemos un testigo.
Un hu�sped del hotel.

307
00:36:11,469 --> 00:36:12,909
Se�or Casoni...

308
00:36:14,798 --> 00:36:17,134
Su pasaporte.
- Gracias.

309
00:36:17,998 --> 00:36:20,461
Hola. Vincke, Jefe.

310
00:36:22,061 --> 00:36:24,589
Puede hablar holand�s,
Jefe.

311
00:36:24,781 --> 00:36:27,759
Soy de todas partes y de ninguna.

312
00:36:28,590 --> 00:36:30,958
Este caballero conoce la identidad
de la v�ctima.

313
00:36:31,150 --> 00:36:35,279
Yo lo vi entrar.
Pobre tipo.

314
00:36:36,462 --> 00:36:38,030
Su nombre es Ledda.

315
00:36:38,510 --> 00:36:42,062
Angelo Ledda.
- C�mo se deletrea eso?

316
00:36:42,799 --> 00:36:46,158
Como la diosa Leda,
pero con dos "d".

317
00:36:46,351 --> 00:36:49,263
Eso es mitolog�a griega.
Conocimiento b�sico.

318
00:36:49,455 --> 00:36:54,063
As� que conoce al Sr. Ledda?
- S�... de aqu�, en el bar.

319
00:36:54,831 --> 00:36:56,014
Una persona amigable.

320
00:36:56,240 --> 00:36:59,151
Retirado.
Un t�pico franc�s.

321
00:37:00,559 --> 00:37:02,863
Esto fue encontrado bajo otro auto.

322
00:37:03,055 --> 00:37:05,744
Una tarjeta de cr�dito a nombre
de Angelo Ledda.

323
00:37:08,016 --> 00:37:09,711
Muchachos, miren!

324
00:37:42,417 --> 00:37:45,425
Estaba esperando eso.
No es tu d�a.

325
00:37:45,617 --> 00:37:47,665
Bar�n? Lleg� la hora.

326
00:37:49,937 --> 00:37:52,786
No, est� bien.
Joseph puede aplicarme la inyecci�n.

327
00:37:52,977 --> 00:37:55,057
Ustedes muchachos son buenos en eso,
no es cierto Joseph?

328
00:37:55,441 --> 00:37:58,225
Los psiquiatras no siempre
duermen a la gente, Gustave.

329
00:37:58,417 --> 00:38:00,337
A veces le hablamos a
nuestros pacientes.

330
00:38:00,562 --> 00:38:02,418
Antes o despu�s de la inyecci�n?

331
00:38:08,434 --> 00:38:10,578
Bar�n De Haeck.
- S�, soy yo.

332
00:38:12,082 --> 00:38:17,682
Encienda la TV, bar�n.
Teletext, BRT, p�gina 101.

333
00:38:29,715 --> 00:38:32,243
Qu� opina? Diga lo que quiera
de los franceses,

334
00:38:32,434 --> 00:38:34,963
pero cuando cometen un error,
lo solucionan.

335
00:38:35,154 --> 00:38:37,395
Con una topadora si es necesario.

336
00:38:38,355 --> 00:38:40,500
Puede dormir tranquilo,
bar�n.

337
00:38:40,723 --> 00:38:43,443
No se preocupe.
Ya termin� todo.

338
00:38:43,859 --> 00:38:47,283
Eso, si no se olvid� de m�.

339
00:38:47,476 --> 00:38:49,844
No se olvid� de m�,
no es cierto bar�n?

340
00:38:50,868 --> 00:38:52,116
Bien.

341
00:39:01,748 --> 00:39:02,964
Si me permite decir algo...

342
00:39:03,828 --> 00:39:06,900
No hay nada mejor que hacer negocios
con una persona honesta.

343
00:39:08,341 --> 00:39:09,941
Aqu�, nuestro amigo Casoni.

344
00:39:10,165 --> 00:39:13,845
Pero seg�n el franc�s,
este es el �nico Bernard Casoni.

345
00:39:14,741 --> 00:39:18,389
Tipo joven, mediocampista del Olympique
de Marsella, desde hace 5 a�os.

346
00:39:18,580 --> 00:39:22,165
Se da cuenta, en nuestro trabajo,
es mejor saber de f�tbol

347
00:39:22,517 --> 00:39:24,341
que de mitolog�a griega.

348
00:39:24,565 --> 00:39:27,605
Entonces, qu� sabemos?
- Angelo Ledda.

349
00:39:27,861 --> 00:39:32,181
S�, las tarjetas de cr�dito son falsas.
En Francia no lo conocen.

350
00:39:32,405 --> 00:39:33,845
Y ac�?
- Ac� s�.

351
00:39:34,069 --> 00:39:35,925
La Corte de Menores
tiene un archivo de �l.

352
00:39:36,118 --> 00:39:38,806
Desafortunadamente, este Ledda
ha estado muerto por 40 a�os.

353
00:39:38,998 --> 00:39:40,726
D�jenlos que lo manden.

354
00:39:40,918 --> 00:39:44,342
Y la mujer con el malet�n?
- Esa es Anja Laeremans.

355
00:39:44,566 --> 00:39:46,870
Una prostituta,
seg�n el barman.

356
00:39:47,061 --> 00:39:48,822
Sin fiolo,
no tiene antecedentes criminales.

357
00:39:49,045 --> 00:39:51,190
Tampoco familia o amigos,
desafortunadamente.

358
00:39:51,382 --> 00:39:54,806
Seguimos buscando.
- Venganza en el ambiente de la prostituci�n?

359
00:39:56,470 --> 00:39:58,358
Y qu� piensa un super exitoso?

360
00:40:01,142 --> 00:40:02,326
S�, s�. Porqu� no?

361
00:40:02,838 --> 00:40:05,687
Puede que la banda de Nijvel
est� tambi�n involucrada.

362
00:40:05,879 --> 00:40:08,247
Comisario?
Las cosas son como usted pensaba.

363
00:40:09,623 --> 00:40:11,478
Las balas son de
la misma pistola.

364
00:40:11,671 --> 00:40:15,958
La mujer fue muerta
por el asesino de Bieke.

365
00:40:29,399 --> 00:40:30,840
Y ahora qu�?

366
00:40:51,992 --> 00:40:53,208
Problemas?

367
00:40:58,233 --> 00:41:00,184
Imposible. Usted est� muerto.

368
00:41:01,144 --> 00:41:03,225
No, usted est� muerto.

369
00:41:33,434 --> 00:41:36,442
Dos balas en el pecho
y una en la cabeza.

370
00:41:36,827 --> 00:41:37,787
De nuevo.

371
00:41:38,906 --> 00:41:40,571
Todav�a no est� fr�o. Quer�s tocarlo?

372
00:41:41,850 --> 00:41:43,226
Ni loco.

373
00:42:01,723 --> 00:42:02,683
Stimorol.

374
00:42:03,868 --> 00:42:05,596
El tipo llega, quiere abrir la puerta...

375
00:42:05,788 --> 00:42:08,443
El detector ha sido saboteado...
Baja del auto y bam!

376
00:42:09,371 --> 00:42:11,547
Coemans...
les diste el auto?

377
00:42:11,772 --> 00:42:13,372
Afirmativo, Comisario.

378
00:42:13,948 --> 00:42:15,965
IAM469.
("Yo soy para el 69")

379
00:42:18,556 --> 00:42:20,796
Una mente m�s enferma que la tuya,
Freddy.

380
00:42:28,125 --> 00:42:29,596
Sra. Seynaeve...

381
00:42:29,916 --> 00:42:32,764
El Comisario Vincke
y el inspector Verstuyft.

382
00:42:34,205 --> 00:42:37,244
Lo sentimos mucho, se�ora.

383
00:42:39,805 --> 00:42:41,245
La vida contin�a.

384
00:42:44,509 --> 00:42:47,069
Si estaban esperando ver l�grimas
y un velo negro,

385
00:42:47,294 --> 00:42:48,573
se van a desilusionar.

386
00:42:48,764 --> 00:42:50,974
Pero si tienen preguntas,
adelante.

387
00:42:51,357 --> 00:42:53,533
De d�nde ven�a su marido
a tan altas horas de la noche?

388
00:42:53,725 --> 00:42:57,565
Hab�a salido a atender unos negocios.
Con qui�n y d�nde... No s�.

389
00:42:58,493 --> 00:43:01,853
Nunca hablamos sobre eso.
Nunca hablamos de nada, en realidad.

390
00:43:03,038 --> 00:43:04,894
No soy de hablar mucho.

391
00:43:07,998 --> 00:43:11,934
Su esposo fue amenazado
alguna vez?

392
00:43:12,317 --> 00:43:13,407
No por m�.

393
00:43:15,198 --> 00:43:16,510
Ten�a enemigos?

394
00:43:18,110 --> 00:43:19,198
No.

395
00:43:19,935 --> 00:43:21,854
No, s�lo amigos.

396
00:43:22,207 --> 00:43:24,671
Mi esposo ten�a muchos amigos.

397
00:43:26,655 --> 00:43:28,831
Lo que voy a decir puede sonar duro.

398
00:43:29,311 --> 00:43:32,639
Pero encontramos esto en la
boca de su marido.

399
00:43:35,359 --> 00:43:36,319
Alguna idea?

400
00:43:37,311 --> 00:43:41,855
Ni idea. Pero estoy contenta
que todav�a haya gente honesta.

401
00:43:45,375 --> 00:43:48,256
O usted no es honesto?
- S�, lo soy.

402
00:43:48,671 --> 00:43:53,344
Soy de tener sospechas
por naturaleza.

403
00:43:59,393 --> 00:44:01,920
("Si se lo doy,
me dejar� ir?")

404
00:44:09,632 --> 00:44:11,584
("Juro que no hablar�.")

405
00:44:12,481 --> 00:44:14,592
("Si ese idiota piensa que �l...")

406
00:44:30,561 --> 00:44:32,289
Est� dentro?
- S�.

407
00:44:41,794 --> 00:44:43,682
Qu� est�s haciendo?

408
00:44:44,579 --> 00:44:46,562
Buen d�a para ti tambi�n, Jean.

409
00:44:47,009 --> 00:44:50,370
No te enteraste?
Le dispararon a Seynaeve.

410
00:44:51,555 --> 00:44:52,515
Imposible.

411
00:44:53,411 --> 00:44:56,035
Pap�, qu� mierda est�s haciendo?

412
00:44:56,226 --> 00:44:58,979
Ese tipo anda por ah�.
Deseo...

413
00:44:59,170 --> 00:45:02,851
"Deseo", "Deseo" es para los viejos.
Un hombre dice: "Quiero".

414
00:45:12,130 --> 00:45:14,147
No te preocupes.
El no me conoce.

415
00:45:14,371 --> 00:45:16,131
Todas las pistas terminan en Seynaeve.

416
00:45:16,323 --> 00:45:19,043
Qui�n lo dice? Seynaeve?
- Yo, lo digo!

417
00:45:29,507 --> 00:45:30,916
Hijos de puta.

418
00:45:31,716 --> 00:45:33,796
Malditos hijos de puta!

419
00:46:00,644 --> 00:46:03,845
Nada.
No tenemos nada, gente.

420
00:46:04,837 --> 00:46:06,757
Cuatro asesinatos
y todo lo que tenemos son hechos.

421
00:46:06,948 --> 00:46:08,997
Necesitamos conectarlos.

422
00:46:09,636 --> 00:46:12,165
Prostituci�n. Venganza.

423
00:46:12,357 --> 00:46:16,485
Pero...
Bieke Cuypers es prostituci�n infantil.

424
00:46:17,413 --> 00:46:19,493
Y Anja es prostituci�n de hotel.

425
00:46:19,749 --> 00:46:21,957
Dos escenas totalmente diferentes.

426
00:46:22,533 --> 00:46:25,574
Seynaeve no tiene nada
que ver con prostituci�n.

427
00:46:25,766 --> 00:46:27,910
Est� en otra cosa.

428
00:46:28,134 --> 00:46:30,918
Pero ha sido asesinado de la
misma manera que Bieke Cuypers.

429
00:46:31,109 --> 00:46:32,710
Pero no con la misma arma.

430
00:46:32,934 --> 00:46:35,910
Las balas de Seynaeve son
de un calibre diferente.

431
00:46:40,327 --> 00:46:42,630
Comisario. Comisario.

432
00:46:44,326 --> 00:46:45,575
Bernard Casoni!

433
00:46:50,214 --> 00:46:53,094
Es legal eso?
- No, es Japon�s.

434
00:46:55,111 --> 00:46:56,071
Vincke.

435
00:46:58,950 --> 00:47:01,607
Ley� los diarios,
Comisario?

436
00:47:02,311 --> 00:47:05,095
La mujer en el ba�l no tiene
nada que ver con esto.

437
00:47:05,352 --> 00:47:06,919
Ella era un �ngel.

438
00:47:07,751 --> 00:47:10,696
Y usted sabe qu� pas� y
quiere ayudarnos?

439
00:47:11,239 --> 00:47:14,280
Ayudarlos?
Estoy haciendo su trabajo.

440
00:47:15,240 --> 00:47:18,728
Saquen la basura fuera de las calles,
porque van demasiado lento.

441
00:47:18,919 --> 00:47:20,456
No me queda mucho tiempo.

442
00:47:21,608 --> 00:47:23,496
Y qui�nes son la basura?

443
00:47:24,136 --> 00:47:26,408
Todav�a no puedo decirle.

444
00:47:26,600 --> 00:47:27,656
Entonces porqu� nos llama?

445
00:47:28,872 --> 00:47:32,552
Si yo no puedo terminar esto,
tendr�n que hacerlo ustedes.

446
00:47:34,632 --> 00:47:38,153
Quieren atrapar a los verdaderos
hijos de puta atr�s de todo esto?

447
00:47:38,377 --> 00:47:39,337
S�.

448
00:47:40,777 --> 00:47:43,432
Sigan buscando y los encontrar�n.

449
00:47:45,736 --> 00:47:48,009
A menos que lo encontremos a usted primero.

450
00:47:49,417 --> 00:47:50,377
Se�or...

451
00:47:53,033 --> 00:47:53,994
Ledda?

452
00:47:55,657 --> 00:47:58,537
Bien hecho. Ya conocen mi nombre.

453
00:47:59,210 --> 00:48:00,170
Ahora s�.

454
00:48:00,617 --> 00:48:04,074
No importa.
No tengo nada que perder.

455
00:48:05,291 --> 00:48:06,602
Solamente mi cabeza.

456
00:48:08,970 --> 00:48:12,522
OK, lo tenemos.
075/56.28.36.

457
00:48:12,714 --> 00:48:14,762
Coemans, chequealo con Belgacom.

458
00:48:14,954 --> 00:48:17,258
No hace falta.
Es el n�mero de Seynaeve.

459
00:48:18,762 --> 00:48:21,450
Porqu� estos hijos de puta
tienen celular y nosotros no?

460
00:48:21,642 --> 00:48:23,115
Ledda es nuestro hombre.

461
00:48:23,979 --> 00:48:26,443
Y todav�a no tenemos nada.

462
00:48:28,875 --> 00:48:29,835
Vincke...

463
00:48:30,891 --> 00:48:34,092
Te acord�s c�mo Seynaeve
hablaba con aquellos amigos

464
00:48:34,283 --> 00:48:37,290
y c�mo reaccion� con el dinero?
Puedo intentar algo?

465
00:48:37,483 --> 00:48:40,331
Si la presinamos un poco,
ella se abrir�.

466
00:48:40,651 --> 00:48:43,403
Te gustar�a eso, no?
Que ella se abra.

467
00:48:43,595 --> 00:48:45,131
Dejame intentarlo.

468
00:48:45,835 --> 00:48:50,156
Freddy, no puedo permitirlo.
- Vincke, tu mismo lo dijiste.

469
00:48:50,379 --> 00:48:53,100
Algunas veces hay que ir
contra las reglas.

470
00:49:10,124 --> 00:49:11,436
Sra. Seynaeve?

471
00:49:19,757 --> 00:49:22,733
Luce casi como un profesional.
- La puesta estaba abierta.

472
00:49:23,341 --> 00:49:25,581
No conoce una mejor manera de entrar?

473
00:49:25,773 --> 00:49:28,301
Gracias por permitirme verla.

474
00:49:28,718 --> 00:49:29,678
D�game.

475
00:49:30,478 --> 00:49:34,125
Conoce a Angelo Ledda?
- No.

476
00:49:35,437 --> 00:49:38,477
Bernard Casoni?
- Grande? Rubio?

477
00:49:38,701 --> 00:49:41,677
Oscuro.
- Conozco muchos de esos.

478
00:49:42,158 --> 00:49:45,005
Pero, no,
el nombre no me suena.

479
00:49:49,326 --> 00:49:51,917
Nos llam� desde
el celular de su esposo.

480
00:49:52,141 --> 00:49:55,854
Qu� opina de eso?
- Yo lo desconectar�a.

481
00:49:57,582 --> 00:50:00,686
Su actuaci�n es muy impresionante.
- Disculpe?

482
00:50:01,999 --> 00:50:04,654
Usted piensa que no s�
porqu� est� aqu�?

483
00:50:04,847 --> 00:50:07,087
Se�ora, estoy...
- Qu� fue lo que pens�?

484
00:50:07,278 --> 00:50:09,935
Que lo apretar�a contra la pared?

485
00:50:11,567 --> 00:50:13,839
Creo que sabe m�s de
lo que nos dice.

486
00:50:14,063 --> 00:50:15,919
Oh, un verdadero analista.

487
00:50:17,647 --> 00:50:20,143
Yo pens� que usted era
un tipo de acci�n.

488
00:50:20,399 --> 00:50:21,359
Bueno.

489
00:50:22,095 --> 00:50:24,687
Podemos hacernos felices
uno al otro.

490
00:50:32,815 --> 00:50:33,936
Angelo Ledda?

491
00:50:36,399 --> 00:50:38,223
No, nunca escuch� de �l.

492
00:50:38,416 --> 00:50:40,783
Pero aquel otro nombre, Casoni...

493
00:50:41,104 --> 00:50:44,401
Escuch� ese nombre durante
una conversaci�n telef�nica...

494
00:50:45,776 --> 00:50:46,929
Con De Haeck.

495
00:50:48,240 --> 00:50:51,024
El bar�n empresario del cemento?
El actual ministro?

496
00:50:51,440 --> 00:50:54,161
Me pregunt� un nombre,
no por el �rbol familar.

497
00:51:01,680 --> 00:51:05,425
Vamos... b�balo todo antes
que se caliente.

498
00:51:09,201 --> 00:51:11,057
Nunca estando de servicio.

499
00:51:21,681 --> 00:51:23,538
Maldito polic�a belga.

500
00:51:29,457 --> 00:51:30,418
Vincke... Vincke...

501
00:51:31,538 --> 00:51:34,609
Tenemos un nombre.
Gracias a la Sra. Seynaeve.

502
00:51:35,026 --> 00:51:36,626
De Haeck.
- El Ministro de Estado?

503
00:51:36,818 --> 00:51:38,419
Su hijo. Jean De Haeck.

504
00:51:38,610 --> 00:51:40,210
Renunci� el mes pasado

505
00:51:40,402 --> 00:51:42,258
como Director General
de Planeamiento.

506
00:51:42,450 --> 00:51:44,882
Qui�n fue su sucesor?
Bob Van Camp.

507
00:51:45,746 --> 00:51:47,763
Fuegos artificiales?
- Eso creo.

508
00:51:49,170 --> 00:51:50,130
D�nde vive?

509
00:52:21,780 --> 00:52:23,892
No, contin�e. Van a llamar de nuevo.

510
00:52:27,828 --> 00:52:29,620
Extori�n. Eso es.

511
00:52:29,813 --> 00:52:32,851
Por a�os, Van Camp se ha estado
perdiendo un mont�n de beneficios.

512
00:52:33,045 --> 00:52:34,612
Normalmente son para tipos encumbrados,
como Jean De Haeck.

513
00:52:34,805 --> 00:52:37,012
Luego descubre cu�l es
el punto d�bil de De Haeck.

514
00:52:37,204 --> 00:52:38,932
Ni�os. Bieke Cuypers.

515
00:52:40,084 --> 00:52:41,749
No me contesta. De nuevo.

516
00:52:41,941 --> 00:52:44,884
Van Camp extorsiona a De Haeck
y se roba su ascenso.

517
00:52:52,469 --> 00:52:53,780
Perd�n.

518
00:53:00,341 --> 00:53:01,301
Hola?

519
00:53:04,949 --> 00:53:07,701
Lo perd�. A qui�n se le ocurre
poner un t�nel aqu�?

520
00:53:44,495 --> 00:53:48,374
Verstuyft... P�nganlo al tel�fono
y graben la llamada, OK?

521
00:53:48,734 --> 00:53:49,694
Ledda.

522
00:53:51,774 --> 00:53:54,894
Comisario.
Acerca de nuestro acuerdo.

523
00:53:55,774 --> 00:53:59,094
Acuerdo?
- Sacar la basura fuera de las calles.

524
00:54:00,414 --> 00:54:03,014
Bieke Cuypers, 12 a�os.
Ella era basura?

525
00:54:04,733 --> 00:54:08,054
Eso fue una l�stima.
Pero no es trabajo m�o.

526
00:54:08,574 --> 00:54:10,813
Deber�an mantener sus sucias manos
alejadas de los ni�os.

527
00:54:11,613 --> 00:54:12,773
Porqu� deber�a creerle?

528
00:54:14,973 --> 00:54:16,293
Porque estoy ayud�ndole.

529
00:54:16,973 --> 00:54:19,453
Le estoy entregando a
los hijos de puta, gratis.

530
00:54:19,693 --> 00:54:22,613
C�rtela y trabajemos
juntos. Podemos...

531
00:54:22,813 --> 00:54:23,773
Demasiado tarde.

532
00:54:26,173 --> 00:54:29,573
Como cinco minutos.
Ustedes son realmente muy lentos.

533
00:54:30,492 --> 00:54:33,972
Qui�nes?
- Alguien llam� a De Haeck.

534
00:54:34,412 --> 00:54:35,733
Jean de Haeck.

535
00:54:37,132 --> 00:54:40,612
Nadie lo extra�ar�.
Yo no lo extra�ar�.

536
00:54:42,332 --> 00:54:44,572
Fue bueno hablar con usted, Comisario.

537
00:54:44,812 --> 00:54:45,811
Hasta la pr�xima.

538
00:54:48,091 --> 00:54:50,452
Ledda est� con De Haeck.
Lo mat�.

539
00:54:50,651 --> 00:54:54,012
Asistencia inmediata.
Merodelaan 2.

540
00:55:46,449 --> 00:55:48,009
Abajo, Freddy.

541
00:56:15,367 --> 00:56:16,288
Ven�!

542
00:56:54,166 --> 00:56:55,086
Vincke?

543
00:57:05,366 --> 00:57:07,766
Lo siento por usted, Comisario.

544
00:57:08,005 --> 00:57:10,606
Toda esa mierda, todos esos cad�veres.

545
00:57:11,926 --> 00:57:15,646
Y todos los d�as se lleva
toda esa mierda a casa con usted.

546
00:57:16,165 --> 00:57:18,245
Mi casa est� vac�a. Eso ayuda.

547
00:57:20,646 --> 00:57:21,606
Vincke?

548
00:57:26,404 --> 00:57:27,685
Mierda!

549
00:57:30,164 --> 00:57:33,005
El es bueno,
Sr. Vincke?

550
00:57:34,565 --> 00:57:37,844
Ledda, baje su arma! Baje su arma!

551
00:57:38,404 --> 00:57:41,964
Si es bueno, s�lo necesita
dar un paso al costado.

552
00:57:42,324 --> 00:57:45,604
Pero usted sabe eso.
- Vamos, Vincke. Un paso.

553
00:57:46,004 --> 00:57:49,004
Un paso y le vuelo la cabeza.
Vincke?

554
00:57:50,324 --> 00:57:52,364
O tiene miedo, Sr. Vincke,

555
00:57:52,563 --> 00:57:55,244
que la verdad se vaya
a la tumba conmigo?

556
00:58:52,881 --> 00:58:57,800
El sospechoso est� usando
un Mercedes gris, IAM 469.

557
00:58:58,321 --> 00:59:01,800
Es extremadamente peligroso.
Repito: extremadamente peligroso.

558
00:59:02,000 --> 00:59:06,241
Toda la informaci�n se pas� a la
Polic�a Federal y tienen equipos en la calle.

559
00:59:08,960 --> 00:59:10,800
No pod�as dar un paso al costado?

560
00:59:11,040 --> 00:59:13,640
Es nuestro �nico testigo. Lo siento.

561
00:59:39,199 --> 00:59:42,839
Eh, usted.
Se va a quedar a vivir aqu� o qu�?

562
00:59:48,878 --> 00:59:50,758
Nunca se va a poner m�s verde.

563
00:59:53,118 --> 00:59:57,718
Lo siento, no estuve bebiendo.
Me dorm�.

564
00:59:58,398 --> 00:59:59,557
Sus luces tambi�n?

565
01:00:04,238 --> 01:00:06,678
Sus luces, tambi�n se durmieron?

566
01:00:08,878 --> 01:00:11,797
Eso est� mejor.
De esta manera puede encontrar sus papeles.

567
01:00:14,477 --> 01:00:17,717
Tarjeta verde, documentos,
licencia de conducir.

568
01:00:23,036 --> 01:00:24,237
Qu� es eso, amigo?

569
01:00:27,437 --> 01:00:28,357
Mierda!

570
01:00:51,036 --> 01:00:52,716
Lemmens, qu� est�s haciendo ac�?

571
01:00:53,115 --> 01:00:55,395
Todo bien. Es el tipo de la Judicial.

572
01:00:55,756 --> 01:00:58,196
Qu� es esto?
La invasi�n a Normand�a?

573
01:00:59,836 --> 01:01:03,196
El bar�n est� siendo amenazado?
- No les daremos detalles.

574
01:01:03,435 --> 01:01:06,756
Porqu� est� aqu�?
- No les daremos detalles.

575
01:01:06,955 --> 01:01:09,196
Es la casa del bar�n?
- S�.

576
01:01:11,355 --> 01:01:14,875
Dios, dale a nuestros enemigos
amor y paz verdaderos,

577
01:01:15,114 --> 01:01:17,354
perd�nales todos
sus pecados,

578
01:01:18,474 --> 01:01:21,834
y prot�genos de sus emboscadas.
Am�n.

579
01:01:23,115 --> 01:01:24,274
Bar�n, se�or?

580
01:01:25,434 --> 01:01:28,714
El Comisario Vincke
de la Polic�a Judicial.

581
01:01:32,954 --> 01:01:36,394
Sr. De Haeck, tengo malas
noticias para usted.

582
01:01:36,953 --> 01:01:39,114
Ya me enter�, caballeros.

583
01:01:41,994 --> 01:01:44,473
Mucha gente se preocupa por m�.

584
01:01:46,073 --> 01:01:49,633
Joseph Vlerick, psiquiatra.
Estoy aqu� como amigo.

585
01:01:51,833 --> 01:01:54,434
S� que no es el mejor momento.

586
01:01:55,192 --> 01:01:58,193
Pero creemos que el asesino
conoc�a a su hijo.

587
01:01:58,633 --> 01:02:01,513
Sabe si su hijo
recibi� amenazas?

588
01:02:01,753 --> 01:02:04,633
No que yo sepa.
El era un honesto servidor p�blico.

589
01:02:07,992 --> 01:02:10,712
Puedo preguntar porqu� la Polic�a
Federal lo est� protegiendo?

590
01:02:10,953 --> 01:02:12,472
Eso es entre ellos y yo.

591
01:02:12,713 --> 01:02:14,832
Si usted mismo es amenazado...

592
01:02:15,032 --> 01:02:17,472
No puedo ayudarlo,
usted no puede ayudarme.

593
01:02:17,712 --> 01:02:19,431
Si quiere orar conmigo,
no hay problemas.

594
01:02:19,673 --> 01:02:24,471
Si no es as�, por favor v�yase de la capilla.
He perdido un hijo.

595
01:02:32,471 --> 01:02:33,431
Para usted.

596
01:02:35,831 --> 01:02:38,112
Verstuyft. S�, Coemans?

597
01:02:39,431 --> 01:02:40,751
Qu� pas�?

598
01:02:44,871 --> 01:02:46,551
Vincke, est� cerrado ac�.

599
01:02:48,870 --> 01:02:51,231
Creemos saber qui�n
est� detr�s de esto.

600
01:02:51,430 --> 01:02:55,110
Hemos estado persigui�ndolo desde hace
un tiempo. El mat� a Jean De Haeck,

601
01:02:55,990 --> 01:02:57,230
hace un par de horas.

602
01:02:58,070 --> 01:03:01,230
Tienen alguna prueba?
- Estamos muy cerca.

603
01:03:01,430 --> 01:03:04,749
Ustedes quieren que le pasemos
la investigaci�n a ustedes.

604
01:03:05,190 --> 01:03:07,989
Olv�delo, Vincke.
Ellos son mis hombres.

605
01:03:11,270 --> 01:03:14,789
Me gustar�a saber qu� est�
sucediendo con el bar�n De Haeck.

606
01:03:14,989 --> 01:03:16,829
No puedo decir nada acerca de eso.

607
01:03:18,109 --> 01:03:20,949
Ser� claro:
Quiero ver sus archivos,

608
01:03:21,189 --> 01:03:23,469
y le aconsejo que haga
lo mismo con los nuestros.

609
01:03:23,709 --> 01:03:25,389
Vincke, ser� claro tambi�n.

610
01:03:25,588 --> 01:03:28,629
No necesito un intelectual
boc�n como usted.

611
01:03:28,868 --> 01:03:32,589
Acordemos algo: ustedes encuentran
a su asesino y nosotros al nuestro.

612
01:03:32,829 --> 01:03:34,869
Si es el mismo,
los llamaremos...

613
01:03:35,108 --> 01:03:38,068
...para la foto.
- De Keyzer...

614
01:03:39,988 --> 01:03:41,349
Eres un dolor de huevos.

615
01:03:53,748 --> 01:03:57,547
Si me permitiera hacer mi trabajo,
�l estar�a vivo todav�a.

616
01:05:29,904 --> 01:05:30,984
Disc�lpeme.

617
01:05:32,624 --> 01:05:35,384
Cre� escuchar a alguien
decir "adelante".

618
01:05:39,663 --> 01:05:42,623
Se�or Fiscal,
a qu� debemos el honor?

619
01:05:44,063 --> 01:05:46,863
El honor es nuestro, Vincke.

620
01:05:47,503 --> 01:05:50,423
Usted tuvo un choque de palabras
con el Comisionado, ayer?

621
01:05:52,063 --> 01:05:55,583
S�, es correcto.
- Usted lo llam� "un dolor de huevos".

622
01:06:00,142 --> 01:06:01,223
S�, algo parecido...

623
01:06:03,183 --> 01:06:06,861
Me gustar�a que se disculpe,
Vincke.

624
01:06:15,901 --> 01:06:17,381
Mis disculpas...

625
01:06:19,101 --> 01:06:20,502
...dolor de huevos.
- Vincke!

626
01:06:20,701 --> 01:06:23,222
No puedo continuar ignorando
su arrogancia.

627
01:06:23,421 --> 01:06:24,901
Usted est� interfiriendo
son sus operaciones,

628
01:06:25,101 --> 01:06:28,181
reclama archivos, sobre la base
de conclusiones descabelladas.

629
01:06:28,381 --> 01:06:30,181
Es normal que �l le pida
alg�n tipo de explicaci�n...

630
01:06:30,381 --> 01:06:33,741
Disc�lpeme, �l no pidi�
ning�n tipo de explicaci�n.

631
01:06:33,980 --> 01:06:36,021
Al contrario, quer�a
deshacerse de nosotros.

632
01:06:36,221 --> 01:06:38,860
Y aqu� tengo otra
conclusi�n descabellada...

633
01:06:39,101 --> 01:06:41,661
La bala que mat� al oficial
de la Polic�a Federal,

634
01:06:42,221 --> 01:06:45,140
vino del arma de nuestro
principal sospechoso.

635
01:06:45,420 --> 01:06:48,860
Eso es asunto nuestro,
supongo.

636
01:06:55,740 --> 01:06:57,940
Eso es nuevo para m�.
Creo que nosotros...

637
01:06:58,139 --> 01:07:00,740
Yo pienso que lo mejor
es mantener esto en calma.

638
01:07:00,939 --> 01:07:03,579
Los medios lo llamar�n
obstrucci�n de la Justicia,

639
01:07:03,820 --> 01:07:06,019
que la Polic�a Federal est�
ocultando evidencia.

640
01:07:06,218 --> 01:07:08,180
Qu� piensa usted, Fiscal?

641
01:07:14,859 --> 01:07:18,379
Espero sus archivos en mi
escritorio a las 9 de la ma�ana.

642
01:07:19,339 --> 01:07:21,978
S�, y una copia sobre este escritorio.

643
01:07:26,218 --> 01:07:28,979
("Bieke Cuypers, 12 a�os.
Ella era basura?")

644
01:07:29,178 --> 01:07:32,619
("No, eso fue una l�stima.
Pero no es trabajo m�o. ")

645
01:07:33,098 --> 01:07:35,897
("Deber�an mantener sus sucias manos
alejadas de los ni�os. ")

646
01:07:36,138 --> 01:07:39,378
"mantener sus sucias manos
alejadas de los ni�os. "

647
01:07:39,578 --> 01:07:42,018
Eso me dice que...

648
01:07:42,218 --> 01:07:44,418
Ledda averigu� acerca
de un abuso infantil,

649
01:07:44,618 --> 01:07:47,057
y se volvi� contra
su cliente, Jean de Haeck.

650
01:07:47,258 --> 01:07:49,457
Y el bar�n,
y su protecci�n?

651
01:07:50,537 --> 01:07:54,217
("Fue bueno hablar con usted, Comisario.
Hasta la pr�xima. ")

652
01:07:55,016 --> 01:07:57,698
El ser� el siguiente.
Estoy seguro.

653
01:07:57,977 --> 01:08:00,377
Est� involucrado,
pero c�mo lo probamos?

654
01:08:00,617 --> 01:08:02,616
Ledda dice...
- Ledda dice, Ledda dice...

655
01:08:02,858 --> 01:08:04,576
Puedo cantar con esa
cinta de fondo!

656
01:08:05,977 --> 01:08:07,936
Sab�s qu�?
Que te diviertas.

657
01:08:08,137 --> 01:08:09,776
Y dejalo ir

658
01:08:09,977 --> 01:08:12,016
antes que toda Antwerp
se vuelva una heladera.

659
01:08:12,217 --> 01:08:15,137
Crees que tengo simpat�a
por ese hijo de puta?

660
01:08:16,536 --> 01:08:19,936
Mi simpat�a est� aqu�.
Y en nadie m�s.

661
01:08:20,376 --> 01:08:24,016
Sin Ledda estamos perdidos.
Quiero a todos los hijos de puta.

662
01:08:24,216 --> 01:08:26,895
Decile eso a los hijos
de los polic�as.

663
01:08:27,096 --> 01:08:30,216
Comisario.
El archivo del Juzgado de menores

664
01:08:30,455 --> 01:08:33,135
sobre Angelo Ledda, quien
ha estado muerto desde hace 40 a�os.

665
01:08:35,096 --> 01:08:37,895
Me temo que a�n est�
un poquito vivo.

666
01:08:38,375 --> 01:08:39,295
Aqu�.

667
01:08:41,176 --> 01:08:44,255
Cinco veces en el Juzgado de Menores,
un robo en una casa,

668
01:08:44,455 --> 01:08:46,095
cuatro casos de violencia.

669
01:08:46,295 --> 01:08:49,615
Muri� con su padre en un incendio
a la edad de 17 a�os.

670
01:08:50,534 --> 01:08:55,054
Un detalle jugoso: se sospecha
que Angelo comenz� el fuego.

671
01:08:56,135 --> 01:08:57,294
Su primer asesinato.

672
01:08:57,574 --> 01:09:01,494
Otro detalle sustancioso:
Angelo tiene un hermano.

673
01:09:01,974 --> 01:09:04,254
Paolo Ledda.
Tengo la direcci�n aqu�.

674
01:09:04,534 --> 01:09:06,334
Un bar en la calle Kerk.

675
01:09:06,534 --> 01:09:09,654
Ahora mismo vive
en St. Ursula.

676
01:09:10,454 --> 01:09:13,133
Linda, Coemans,
Busquen ese bar.

677
01:09:13,334 --> 01:09:16,893
Vamos a lo de su hermano.
- Traigan uvas.

678
01:09:25,333 --> 01:09:26,454
No s�.

679
01:09:27,253 --> 01:09:29,813
Es apenas un dibujo.
Podr�a ser.

680
01:09:31,973 --> 01:09:35,492
El p�rroco. El sabr� m�s
sobre esto.

681
01:09:35,732 --> 01:09:37,212
El lo ten�a en su clase.

682
01:09:37,412 --> 01:09:39,773
Paolo, ten�s visitas?

683
01:09:41,412 --> 01:09:44,613
Comisario Vincke. Estoy investigando a
Angelo Ledda.

684
01:09:45,172 --> 01:09:48,133
Angelo?
Qu� bien hace eso?

685
01:09:52,612 --> 01:09:54,891
Hombre, apesta! Jes�s.

686
01:09:55,093 --> 01:09:57,732
Ha estado vac�o por meses.
Echale una mirada.

687
01:10:05,652 --> 01:10:07,451
La casa de su padre.

688
01:10:09,651 --> 01:10:11,931
Consigan una orden de registro
para eso tambi�n.

689
01:10:23,970 --> 01:10:27,890
Yo siempre dije que Angelo
deber�a estar tres a�os adelantado.

690
01:10:28,690 --> 01:10:31,250
Un superdotado?
- Una memoria incre�ble.

691
01:10:31,410 --> 01:10:34,371
Y no era un mal muchacho.

692
01:10:34,570 --> 01:10:36,330
Hac�a de todo para todos.

693
01:10:36,530 --> 01:10:41,050
A veces algo est�pido suced�a, como
alguien llam�ndolo "cabez�n lleno de piojos",

694
01:10:41,250 --> 01:10:43,889
o alguien pate�ndole
las canillas,

695
01:10:44,130 --> 01:10:45,169
entonces �l los cagaba a piedrazos.

696
01:10:58,769 --> 01:11:00,929
Yo lament� lo de los Ledda.

697
01:11:01,169 --> 01:11:03,769
La madre muri� j�ven,
y el padre...

698
01:11:04,529 --> 01:11:07,449
Algunas veces se ca�an de las escaleras,
me entiende?

699
01:11:13,968 --> 01:11:17,328
Durante chequeos m�dicos,
a veces encontraban algo.

700
01:11:18,368 --> 01:11:20,209
Abuso sexual?

701
01:11:21,888 --> 01:11:23,608
No s� nada acerca de eso.

702
01:12:30,365 --> 01:12:33,405
Linda, olvidate de la
orden de registro.

703
01:12:38,125 --> 01:12:40,924
Vincke! Ledda. Tel�fono.

704
01:12:50,804 --> 01:12:51,764
Vincke.

705
01:12:53,444 --> 01:12:55,523
Todo OK, Comisario?

706
01:12:56,323 --> 01:12:57,564
Estoy bien, s�.

707
01:12:59,244 --> 01:13:02,003
Ese polic�a...
Lo siento, era �l o yo.

708
01:13:02,443 --> 01:13:05,524
La pr�xima vez ser� usted.
- Quien dispare.

709
01:13:08,123 --> 01:13:10,443
Anduve de visita familiar.

710
01:13:11,323 --> 01:13:12,803
Alguien llamado Paolo.

711
01:13:21,003 --> 01:13:22,123
Ledda?

712
01:13:38,802 --> 01:13:41,082
Basura japonesa!
Ese es nuestro n�mero.

713
01:13:43,682 --> 01:13:45,801
Todo OK, Comisario?

714
01:13:47,402 --> 01:13:48,842
Lo v� a Paolo.

715
01:13:50,681 --> 01:13:54,241
Encontramos sus p�ldoras.
Sabemos que est� enfermo.

716
01:13:54,442 --> 01:13:58,642
No hablemos de m�.
D�game qu� sabe de la basura.

717
01:13:59,681 --> 01:14:01,721
Creemos que Van Camp

718
01:14:01,961 --> 01:14:03,841
extorsion� a su predecesor,
Jean de Haeck.

719
01:14:04,121 --> 01:14:06,321
Es acerca de ni�os,
verdad?

720
01:14:08,320 --> 01:14:10,880
Qui�n m�s est� involucrado?
El bar�n?

721
01:14:11,081 --> 01:14:12,881
Si le doy dinamita,

722
01:14:13,800 --> 01:14:16,360
la mantendr� a cubierto
o la har� explotar?

723
01:14:16,520 --> 01:14:18,600
Volar�.
- Puedo creerle?

724
01:14:18,800 --> 01:14:21,480
Verstuyft.
Est� bien conectado ese rastreador?

725
01:14:23,320 --> 01:14:24,640
Puedo creerle?

726
01:14:26,440 --> 01:14:27,960
S�.
- No es una l�nea externa?

727
01:14:29,960 --> 01:14:32,999
Es una l�nea interna.
Est� aqu�.

728
01:14:51,639 --> 01:14:52,878
Vincke!

729
01:14:54,119 --> 01:14:56,079
Ledda. Tel�fono.

730
01:15:32,837 --> 01:15:34,957
Una cerveza?
- Estoy aqu� por trabajo.

731
01:15:36,837 --> 01:15:38,036
Si�ntate, Freddy.

732
01:15:41,077 --> 01:15:43,996
Pens� que prefer�as
estar solo en un bar.

733
01:15:44,357 --> 01:15:47,197
Estoy solo, o no?
- Me atrapaste, o no?

734
01:15:47,396 --> 01:15:49,876
Puede ser peor que estar solo.

735
01:15:50,196 --> 01:15:51,155
Alguna noticia?

736
01:15:51,796 --> 01:15:53,636
Encontraron el auto en
que se escap� Ledda.

737
01:15:54,757 --> 01:15:58,075
En la calle Helm.
- Eso es muy cerca de la calle Kerk.

738
01:15:58,356 --> 01:16:00,916
La casa de su hermano.
- Estuvimos ah�.

739
01:16:01,076 --> 01:16:02,716
Ese es el reporte oficial?

740
01:16:04,356 --> 01:16:05,835
"Polvo en los pedales,

741
01:16:06,035 --> 01:16:08,836
rastros de bosta de animales. "
- Bosta?

742
01:16:09,075 --> 01:16:12,515
Mierda. Mierda de perro,
Mierda de vaca. Mierda.

743
01:16:14,836 --> 01:16:17,235
Vincke, yo s� d�nde est�.

744
01:16:18,435 --> 01:16:19,395
Mierda de palomas.

745
01:18:11,070 --> 01:18:12,029
Coemans!

746
01:18:21,150 --> 01:18:24,109
Perd�n. Vi algo moverse.

747
01:18:26,030 --> 01:18:26,990
Perd�n.

748
01:19:00,428 --> 01:19:03,267
Espera a alguien?
- No.

749
01:19:23,547 --> 01:19:24,467
Qui�n es?

750
01:19:27,226 --> 01:19:28,267
Qui�n es?

751
01:19:44,985 --> 01:19:46,946
Verheyen, Lemmens, todo bien?

752
01:19:47,146 --> 01:19:49,746
No hay nadie. Nadie.

753
01:19:50,185 --> 01:19:53,026
Sus posiciones?
- Verheyen controla el lado norte.

754
01:19:53,226 --> 01:19:56,945
Yo permanezco cerca de la entrada.
- Tengan cuidado.

755
01:20:11,544 --> 01:20:15,344
Verheyen, ves algo?
- Negativo.

756
01:20:21,064 --> 01:20:24,064
Necesitamos m�s gente.
- Calma, no pasa nada.

757
01:20:24,265 --> 01:20:25,985
Pidan apoyo!

758
01:20:31,305 --> 01:20:33,864
El sospechoso entr�!

759
01:20:34,183 --> 01:20:37,184
El sospechoso est� en el s�tano.
Estoy volviendo.

760
01:20:39,944 --> 01:20:43,104
Ll�veme hasta el bar�n y lo
dejar� vivir. Entendi�?

761
01:20:46,503 --> 01:20:48,023
Lemmens, todo bien?

762
01:20:48,823 --> 01:20:51,263
Lemmens? Lemmens!

763
01:20:52,103 --> 01:20:54,423
Mierda! Qu�dese aqu�.

764
01:21:02,583 --> 01:21:03,663
Lemmens?

765
01:21:31,541 --> 01:21:33,701
Venga! Venga, venga!

766
01:22:00,180 --> 01:22:02,939
Verheyen a la entrada norte.
Estoy intentando asegurar el interior.

767
01:22:38,498 --> 01:22:41,978
Verheyen, Lemmens, situaci�n.
Vamos, contesten.

768
01:22:42,658 --> 01:22:44,818
Interior asegurado.
Estamos esperando.

769
01:22:45,618 --> 01:22:48,698
Sospechoso en escaleras S.
No tiene por d�nde salir.

770
01:22:48,897 --> 01:22:51,458
Baje el arma, idiota. Baje el arma.

771
01:23:50,175 --> 01:23:52,335
Lemmens, qu� est� pasando ah�?
Lemmens!

772
01:23:52,575 --> 01:23:55,895
El sospechoso se fue, sali�.
Posici�n desconocida.

773
01:24:01,695 --> 01:24:03,854
Permanecemos alerta.

774
01:24:06,014 --> 01:24:07,094
Sargento!

775
01:24:21,694 --> 01:24:22,934
Esto es rid�culo.

776
01:24:24,015 --> 01:24:26,373
Yo lo contrat�.
Yo le pagu�.

777
01:24:26,734 --> 01:24:28,293
Yo vine a devolverle el dinero.

778
01:24:28,494 --> 01:24:30,853
El atentado contra usted
fue idea de su jefe.

779
01:24:31,294 --> 01:24:32,373
Fue para evitar esto.

780
01:24:36,653 --> 01:24:38,573
Mierda! Sargento!

781
01:24:40,172 --> 01:24:41,132
Sargento!

782
01:24:42,892 --> 01:24:44,413
Por el otro lado. Vamos.

783
01:24:46,893 --> 01:24:48,133
Cu�nto quiere?

784
01:24:52,412 --> 01:24:56,172
Mi hijo estaba siendo extorsionado.
Lo hice por �l. Por favor, enti�ndame.

785
01:25:04,412 --> 01:25:06,612
Usted no har�a lo mismo
por su hijo?

786
01:25:06,972 --> 01:25:09,292
Yo no tengo hijos.
- Y su padre?

787
01:25:10,252 --> 01:25:12,012
No lo habr�a hecho
por usted?

788
01:25:12,252 --> 01:25:15,492
C�llese!
- No somos animales!

789
01:25:16,651 --> 01:25:18,171
No, por favor!

790
01:25:18,651 --> 01:25:20,851
Por favor. Perd�neme.

791
01:25:25,051 --> 01:25:26,772
("Yo lo contrat�.
Yo le pagu�. ")

792
01:25:27,931 --> 01:25:30,331
("Lo hice por mi hijo!")

793
01:26:29,128 --> 01:26:31,448
Arroje el arma! Arroje el arma!

794
01:26:35,927 --> 01:26:38,208
M�tenlo!
M�tenlo!

795
01:26:38,408 --> 01:26:40,528
Destr�yanlo!
- Silencio, bar�n!

796
01:26:41,448 --> 01:26:43,887
Cobardes! Cobardes!

797
01:26:58,247 --> 01:26:59,167
De Ledda.

798
01:27:05,606 --> 01:27:07,087
Vincke, cuidado!

799
01:27:22,166 --> 01:27:24,645
Necesito mis p�ldoras.

800
01:27:25,366 --> 01:27:29,166
Qui�n es su cliente?
- Necesito mis p�ldoras.

801
01:27:29,526 --> 01:27:32,165
Mis p�ldoras...
- Olv�dese de las p�ldoras.

802
01:27:34,205 --> 01:27:35,805
Necesito mis p�ldoras.

803
01:27:36,206 --> 01:27:39,845
Ha estado aqu� por m�s de 12 horas.
Deber�amos informar a la Judicial?

804
01:27:40,085 --> 01:27:43,564
Si te gustan tanto,
and� a trabajar con ellos.

805
01:27:43,765 --> 01:27:45,885
El mat� a uno de los nuestros.

806
01:27:46,085 --> 01:27:49,765
La Polic�a Judicial lo tendr�
cuando nosotros terminemos.

807
01:27:56,564 --> 01:27:58,764
"Cuando lea esto, estar�
en una playa o en un f�retro.

808
01:27:58,965 --> 01:28:00,363
H�galo explotar. "

809
01:28:01,285 --> 01:28:04,125
Si estuviera en un f�retro,
lo sabr�amos.

810
01:28:05,044 --> 01:28:07,084
El hijo de puta est� tirado en una playa.

811
01:28:08,325 --> 01:28:09,644
Tenemos tiempo.

812
01:28:09,844 --> 01:28:14,243
Estar� hambriento o sediento.
O su hombro empezar� a dolerle.

813
01:28:16,084 --> 01:28:18,123
Vamos, muchacho. Habl�!

814
01:28:19,684 --> 01:28:23,924
Comisario Vincke.
S�lo para el Comisario Vincke.

815
01:29:08,401 --> 01:29:10,561
S�, Vincke.
- Coemans aqu�.

816
01:29:11,121 --> 01:29:14,001
Estoy en el castillo.
La polic�a se fue.

817
01:29:14,721 --> 01:29:17,281
Decime que no es verdad!
- Se fueron.

818
01:29:18,641 --> 01:29:20,321
Decime que no es verdad.

819
01:29:21,601 --> 01:29:25,001
Comisario, no me pida eso.

820
01:29:25,201 --> 01:29:28,600
Marc, s�lo contestame
s� o no. S� o no?

821
01:29:29,121 --> 01:29:31,841
S�, s�. Est� aqu� con nosotros.

822
01:29:32,399 --> 01:29:37,000
Ha estado all� por m�s de 15 horas.
Eso nos inform� nuestra fuente.

823
01:29:37,200 --> 01:29:38,760
Y usted nos asign� el caso a nosotros.

824
01:29:39,520 --> 01:29:42,640
Comisionado, c�mo es que
yo no sab�a esto?

825
01:29:43,360 --> 01:29:46,320
Es porque era un caso
de protecci�n.

826
01:29:46,560 --> 01:29:47,759
No sab�amos...

827
01:29:48,320 --> 01:29:51,159
La Polic�a Federal no pod�a
saber que era Ledda.

828
01:29:51,599 --> 01:29:54,440
No ten�a identificaci�n
y se rehus� a hablar.

829
01:29:54,799 --> 01:29:56,798
No hab�a nada que pod�a hacer.
Eso es lo que me dicen.

830
01:29:58,640 --> 01:30:01,240
No tiene sentido.
Pero lo est�n trayendo para ac�.

831
01:30:23,678 --> 01:30:25,358
Muy lento, Ledda?

832
01:30:29,118 --> 01:30:31,318
El no lo tiene, comisario.

833
01:30:31,718 --> 01:30:34,598
El realmente no lo tiene.
- S�, Ledda.

834
01:30:35,837 --> 01:30:39,117
El no lo tiene para usted.
- Y usted?

835
01:30:40,797 --> 01:30:43,317
Siempre pasa lo mismo
con tipos como usted.

836
01:30:43,716 --> 01:30:45,316
B�sicamente usted est� bien,

837
01:30:46,077 --> 01:30:48,637
pero cuando tiene problemas,
arrastra a todo el mundo con usted.

838
01:30:48,876 --> 01:30:51,797
Culpable, inocente,
no importa.

839
01:30:53,957 --> 01:30:57,396
Si anda buscando
un amigo... no hinche las pelotas.

840
01:30:57,717 --> 01:31:01,036
No hablemos de m�.
Es perder el tiempo.

841
01:31:04,555 --> 01:31:05,796
Cu�l es el trato?

842
01:31:05,996 --> 01:31:09,316
Lo parchamos,
y lo protegemos,

843
01:31:10,715 --> 01:31:13,795
y usted llena los huecos
en nuestra investigaci�n.

844
01:31:14,476 --> 01:31:16,715
El bar�n, comisario.

845
01:31:18,395 --> 01:31:19,875
El bar�n deber�a ser colgado.

846
01:31:20,796 --> 01:31:22,795
Si �l es nuestro hombre, absolutamente.

847
01:31:23,835 --> 01:31:24,795
Trato.

848
01:31:27,436 --> 01:31:28,355
D�game.

849
01:31:31,355 --> 01:31:33,715
El tambi�n deber�a escuchar?

850
01:31:34,715 --> 01:31:36,315
D�jeme empezar desde
el principio entonces.

851
01:31:53,954 --> 01:31:57,514
Sra. Van Camp.
- Comisario Vincke.

852
01:32:01,274 --> 01:32:02,514
Malas noticias?

853
01:32:04,634 --> 01:32:06,273
Mam�, qui�n es?

854
01:32:07,913 --> 01:32:10,513
Est� bien, Ine.
Es para m�.

855
01:32:13,473 --> 01:32:15,393
Encontraron al asesino?

856
01:32:16,953 --> 01:32:20,553
Un hombre de Marsella.
- El asesino. El verdadero asesino?

857
01:32:25,193 --> 01:32:26,992
Hay un problema, Ledda.

858
01:32:27,192 --> 01:32:30,753
Tengo la historia, pero no hay
evidencia contra el bar�n.

859
01:32:32,872 --> 01:32:35,872
Tiene mi testimonio.
- Su testimonio?

860
01:32:39,191 --> 01:32:42,032
Le digo para qu� sirve
un testimonio?

861
01:32:43,711 --> 01:32:47,312
Una mujer y un chico son
atropellados por un auto en la calle.

862
01:32:49,032 --> 01:32:50,551
A plena luz del d�a.

863
01:32:51,592 --> 01:32:54,592
La mujer muere instant�neamente.
El chico no.

864
01:32:56,311 --> 01:32:59,432
Qu� hace el conductor?
Termina su trabajo.

865
01:33:00,190 --> 01:33:03,271
No hay nadie por ah�.
Pone marcha atr�s...

866
01:33:05,431 --> 01:33:08,071
y le pasa con el auto por encima
una vez m�s.

867
01:33:10,070 --> 01:33:12,270
Esta vez el chico muere.

868
01:33:15,471 --> 01:33:19,671
El conductor se va,
pero no es su d�a de suerte.

869
01:33:20,230 --> 01:33:23,270
Hay un ni�o en los alrededores
de doce a�os.

870
01:33:23,990 --> 01:33:27,390
El vi� todo y trata de recordar
los n�meros de la patente.

871
01:33:27,590 --> 01:33:30,910
Pero se olvida de una letra.
Una letra.

872
01:33:33,350 --> 01:33:34,949
Y sabe qu�, Ledda?

873
01:33:35,190 --> 01:33:39,029
Una letra hace la diferencia
en una corte.

874
01:33:40,309 --> 01:33:43,309
El conductor fue atrapado
y absuelto.

875
01:33:43,509 --> 01:33:45,469
No hab�a pruebas.

876
01:33:49,708 --> 01:33:52,949
Y el testimonio... no sirvi� para nada.

877
01:33:54,708 --> 01:33:56,988
Buena historia, Sr. Vincke.

878
01:33:58,549 --> 01:34:01,748
No somos amigos,
pero tenemos algo en com�n:

879
01:34:02,628 --> 01:34:03,628
Tristeza.

880
01:34:06,148 --> 01:34:08,148
O no es as�?

881
01:34:09,188 --> 01:34:11,828
Termin� o tiene algo
m�s para decirme?

882
01:34:12,068 --> 01:34:15,707
Tenemos algo m�s en com�n.
Ira.

883
01:34:17,108 --> 01:34:19,148
Pero s�, tengo algo m�s que decir.

884
01:34:21,507 --> 01:34:24,307
Tengo una cinta de audio donde...

885
01:34:30,947 --> 01:34:33,427
Aquel primer hombre...
- Van Camp.

886
01:34:34,307 --> 01:34:35,227
Gracias.

887
01:34:36,867 --> 01:34:40,227
Tengo una cinta donde
es amenazado de muerte.

888
01:34:40,467 --> 01:34:41,467
Por el bar�n.

889
01:34:45,187 --> 01:34:48,587
No me gustar�a que se perdiera.

890
01:34:50,627 --> 01:34:52,906
Est� bien escondida.

891
01:34:53,467 --> 01:34:57,266
Entonces...
Si se atiene al trato...

892
01:35:03,826 --> 01:35:06,866
Si lo entiendo correctamente,
el testimonio de Ledda

893
01:35:07,266 --> 01:35:09,425
es lo �nico que tenemos.

894
01:35:09,665 --> 01:35:12,625
No es suficiente para arrestar
al bar�n, no cree?

895
01:35:12,865 --> 01:35:14,785
Hay m�s. Pruebas.

896
01:35:17,025 --> 01:35:19,185
Y porqu� no las hemos
visto todav�a?

897
01:35:19,425 --> 01:35:22,066
Porque tiene que tomarme la palabra en esto.
- Su palabra?

898
01:35:22,305 --> 01:35:23,625
O la palabra de Ledda?

899
01:35:28,545 --> 01:35:30,504
Bien, ya s� suficiente.

900
01:35:32,144 --> 01:35:34,424
Bien.
Felicitaciones sobre este archivo.

901
01:35:34,624 --> 01:35:37,824
No podemos ignorar por m�s
tiempo la evidencia.

902
01:36:12,782 --> 01:36:15,222
S�lo puedo informarle,
Gustave.

903
01:36:15,902 --> 01:36:19,343
Podemos esperar una semana
para el arresto.

904
01:36:19,982 --> 01:36:21,582
Pero eso es todo.

905
01:36:23,582 --> 01:36:27,182
Qu� deber�a hacer?
Huir a Brasil?

906
01:36:28,462 --> 01:36:30,702
El Bar�n de Haeck en la jungla.

907
01:36:31,022 --> 01:36:33,542
Le gustar�a eso, no?

908
01:36:34,142 --> 01:36:35,621
No, Marcel, este es mi pa�s.

909
01:36:35,822 --> 01:36:37,901
Gente como yo hicimos
grande a B�lgica.

910
01:36:38,141 --> 01:36:40,701
Soy Ministro de Estado.
Yo no huyo.

911
01:36:40,941 --> 01:36:43,181
Una semana.
Es todo lo que puedo hacer.

912
01:36:43,421 --> 01:36:45,741
"Es todo lo que puedo hacer. "
Cag�n!

913
01:36:50,781 --> 01:36:53,100
Y sus jueguitos financieros, Marcel?

914
01:36:54,061 --> 01:36:57,701
Debo enviar copias de facturas
a los peri�dicos?

915
01:36:57,981 --> 01:37:00,780
Ni siquiera le est� permitido
estar aqu� conmigo.

916
01:37:01,500 --> 01:37:02,861
Se�or Fiscal.

917
01:37:03,181 --> 01:37:06,221
Es el testimonio de Ledda,
Gustave.

918
01:37:06,460 --> 01:37:10,060
No hay nada que pueda hacer, especialmente
si tiene pruebas fidedignas.

919
01:37:10,300 --> 01:37:12,700
Lo lamento.
No hay nada que pueda hacer por usted.

920
01:37:14,460 --> 01:37:16,620
Tiene que haber una soluci�n.

921
01:37:17,580 --> 01:37:19,939
No mientras Ledda siga vivo.

922
01:37:25,899 --> 01:37:28,260
Est� estable ahora, pero...

923
01:37:28,780 --> 01:37:32,019
el problema es que esperaron mucho
para darle cuidados m�dicos.

924
01:37:32,218 --> 01:37:34,939
Podr�amos tener que amputarle
un brazo.

925
01:37:35,179 --> 01:37:38,459
Y su Alzheimer?
- Dif�cil de predecir.

926
01:37:39,419 --> 01:37:42,699
Por momentos estar� l�cido,
y por momentos no.

927
01:37:43,099 --> 01:37:44,499
Si tiene que testificar,

928
01:37:44,699 --> 01:37:47,939
espero que este caso
no se prolongue demasiado.

929
01:37:48,299 --> 01:37:52,018
- Est� desmejorando tan r�pido?
- Est� gravemente enfermo, Comisario.

930
01:38:07,497 --> 01:38:08,457
Est� usted bien?

931
01:38:11,177 --> 01:38:14,138
S�. Gracias.

932
01:38:18,457 --> 01:38:21,098
Tenemos un problema, Ledda.

933
01:38:21,817 --> 01:38:23,577
Cu�nteme.

934
01:38:25,657 --> 01:38:28,777
No estamos seguros que usted
llegue al juicio.

935
01:38:33,816 --> 01:38:36,256
El bar�n estar� encantado.

936
01:38:37,256 --> 01:38:39,936
Si me dice d�nde est� la cinta,

937
01:38:40,136 --> 01:38:42,856
me asegurar� que no se pierda.

938
01:38:45,975 --> 01:38:49,256
S�, tenemos un problema.

939
01:38:49,656 --> 01:38:52,376
La cinta ya se perdi�.

940
01:38:52,855 --> 01:38:55,736
Olvid� d�nde la dej�.

941
01:38:56,775 --> 01:39:00,615
Ni puedo recordar si dej� una nota
donde la dej�.

942
01:39:06,535 --> 01:39:10,015
Si supiera qu� tan
vac�a est� mi cabeza.

943
01:39:17,415 --> 01:39:21,214
Lo siento.
Quiz�s lo recuerde despu�s.

944
01:39:27,895 --> 01:39:32,013
Vincke... Me har�a un favor?

945
01:39:32,934 --> 01:39:36,093
La pr�xima vez que venga,
tr�igame Stimorol.

946
01:39:38,294 --> 01:39:39,653
Y una pita.

947
01:39:40,853 --> 01:39:42,413
Mi �ltimo deseo.

948
01:39:43,494 --> 01:39:45,813
Una pizza.
- No...

949
01:39:46,773 --> 01:39:50,173
Una pita! Con una "t" de "tonto".

950
01:40:08,611 --> 01:40:11,293
Ese es mi testamento,
Joseph.

951
01:40:11,492 --> 01:40:14,852
No llore para romper
mi concentraci�n.

952
01:40:15,092 --> 01:40:18,811
Con Jean muerto,
solamente usted y su esposa est�n en esto.

953
01:40:23,732 --> 01:40:26,731
Su citaci�n como perito
psiquiatra forense de Ledda,

954
01:40:26,932 --> 01:40:29,371
firmada por el
Fiscal Bracke.

955
01:40:30,051 --> 01:40:33,491
Quieres que declare mentalmente
no apto a Ledda?

956
01:40:34,131 --> 01:40:36,571
Ese hombre quiere testificar contra m�.

957
01:40:37,411 --> 01:40:39,611
Si le creen, estoy perdido.

958
01:40:40,852 --> 01:40:44,891
Y luego qu�? Un examen de la contraparte
y me revientan.

959
01:40:45,090 --> 01:40:47,611
Averiguar�n que somos amigos.

960
01:40:52,371 --> 01:40:56,329
Los psiquiatras no s�lo hablan
con sus pacientes, verdad?

961
01:40:56,770 --> 01:40:59,530
Me dijeron que esto no deja rastros.

962
01:41:04,049 --> 01:41:06,690
Puedes borrarme de tu testamento.

963
01:41:08,609 --> 01:41:11,209
No es solamente acerca del testamento.

964
01:41:12,130 --> 01:41:13,930
Es tambi�n acerca de tu esposa.

965
01:41:14,689 --> 01:41:17,570
Ella es tan sensible.
Lo entender�?

966
01:41:17,809 --> 01:41:20,369
Las partuzas, las mujeres.

967
01:41:23,968 --> 01:41:27,169
Cre�s que Jean nunca
me cont� nada?

968
01:41:46,528 --> 01:41:48,128
Joseph Vlerick,
perito psiquiatra forense.

969
01:41:48,367 --> 01:41:50,208
S�, lo sabemos.

970
01:41:57,727 --> 01:42:00,647
Est� bien.
- Seguro?

971
01:42:00,847 --> 01:42:01,807
S�.

972
01:42:24,926 --> 01:42:27,286
No deber�a desinfectarlo primero?

973
01:42:27,806 --> 01:42:30,566
S�, por supuesto. Estaba distra�do.

974
01:43:24,603 --> 01:43:27,284
Y?
- Est� afuera y tiene un reh�n.

975
01:43:27,643 --> 01:43:29,763
Victimas?
- Dej� que los guardias se fueran,

976
01:43:29,963 --> 01:43:31,723
pero tiene sus armas.

977
01:43:31,963 --> 01:43:34,003
D�nde est� De Keyzer?
- All�.

978
01:43:36,843 --> 01:43:37,803
All� est�.

979
01:43:38,923 --> 01:43:40,523
Ah, Vincke.

980
01:43:44,122 --> 01:43:46,123
Debe haber una raz�n.
Qu� sucedi�?

981
01:43:46,363 --> 01:43:49,123
Todo lo que sabemos es que
tiene un reh�n.

982
01:43:51,642 --> 01:43:54,763
Pide un auto blindado
y dos pasajeros:

983
01:43:55,002 --> 01:43:56,403
Usted y Verstuyft.

984
01:43:58,042 --> 01:44:00,642
Qui�n es el reh�n?
- Un m�dico.

985
01:44:01,162 --> 01:44:03,323
El perito psiquiatra forense.

986
01:44:15,401 --> 01:44:18,001
Un BMW!
Eso est� bueno.

987
01:44:19,241 --> 01:44:20,201
Coemans!

988
01:44:21,241 --> 01:44:24,601
Si no regreso...
Cuid� de ella.

989
01:45:27,318 --> 01:45:31,238
No va a llegar al auto.
Atento a mis �rdenes.

990
01:45:57,077 --> 01:45:59,396
Segu�, segu�! Vamos.

991
01:46:15,316 --> 01:46:16,996
Alfa, Bravo, fuego!

992
01:46:19,715 --> 01:46:20,676
Mierda!

993
01:46:38,755 --> 01:46:40,195
Vincke, que pas�!

994
01:46:41,555 --> 01:46:44,995
Qu� pas�?
Le dispararon al reh�n.

995
01:46:46,434 --> 01:46:49,034
Apague eso. Apague eso.

996
01:46:52,114 --> 01:46:54,154
A todas las unidades, bloqueo! Ahora!

997
01:46:55,075 --> 01:46:57,874
No tiene palabra,
comisario.

998
01:46:58,195 --> 01:47:01,274
Usted no es mejor que ese
hijo de puta de all� arriba.

999
01:47:01,473 --> 01:47:04,354
Vaya y t�rese junto a �l,
mientras est� tibio todav�a.

1000
01:47:06,673 --> 01:47:09,114
No sab�a de esto, Ledda,
en serio.

1001
01:47:25,314 --> 01:47:28,113
Usted sabe cu�l es la diferencia
entre uested y yo?

1002
01:47:28,433 --> 01:47:30,673
Usted conf�a en la gente.

1003
01:47:31,872 --> 01:47:34,033
Eso es muy peligroso.

1004
01:47:56,752 --> 01:47:59,312
Todav�a podemos resolver
esto juntos.

1005
01:48:09,951 --> 01:48:12,511
Estamos sobre la pista, nosotros tres.

1006
01:48:16,511 --> 01:48:19,151
En la pista a la nada, "le n�ant".

1007
01:48:23,551 --> 01:48:24,790
No es verdad, tirador?

1008
01:48:25,071 --> 01:48:28,711
O no habl�s nada de franc�s?
- S�, Ledda.

1009
01:48:31,151 --> 01:48:32,271
Nada...

1010
01:48:33,150 --> 01:48:35,550
Nirvana, la gran nada.

1011
01:48:36,909 --> 01:48:37,869
Bravo!

1012
01:48:45,629 --> 01:48:48,349
Y usted tan tranquilo, comisario.

1013
01:48:48,910 --> 01:48:51,469
Tiene miedo de sus amigos?

1014
01:48:54,189 --> 01:48:58,909
Ya no conf�a m�s, verdad?
- Tenemos que confiar.

1015
01:48:59,149 --> 01:49:01,549
Hay ni�os que cuentan con nosotros.

1016
01:49:24,668 --> 01:49:27,588
Siga buscando, Vincke,
y encontrar�.

1017
01:49:29,468 --> 01:49:31,547
Ledda! Ledda!

1018
01:51:00,664 --> 01:51:02,224
Usted di� la orden?

1019
01:51:02,424 --> 01:51:05,223
Juzgamos la situaci�n
y actuamos de acuerdo a ello.

1020
01:51:05,463 --> 01:51:07,544
Y eso es todo? Caso cerrado?

1021
01:51:07,783 --> 01:51:12,143
Estoy contento que est� vivo.
No me importa el resto.

1022
01:51:13,863 --> 01:51:15,543
Est� seguro de eso?

1023
01:51:16,903 --> 01:51:17,822
De qu�?

1024
01:51:19,303 --> 01:51:21,702
Que est� contento que estemos vivos.

1025
01:51:23,062 --> 01:51:26,543
Este amigo de De Haeck,
el psiquiatra forense...

1026
01:51:27,063 --> 01:51:28,703
Fue citado por usted?

1027
01:51:28,902 --> 01:51:31,382
Estoy harto de sus quejas, Vincke.

1028
01:51:33,222 --> 01:51:36,022
Mejor sea un poco m�s cuidadoso.

1029
01:52:20,340 --> 01:52:22,500
("Estamos sobre la pista, nosotros tres. ")

1030
01:52:23,140 --> 01:52:25,500
("En la pista a la nada. ")

1031
01:52:29,220 --> 01:52:32,459
("Siga buscando, Vincke,
y encontrar�. ")

1032
01:52:40,899 --> 01:52:42,779
La nada ("n�ant"). El ne�n. Tipo vivo.

1033
01:52:45,779 --> 01:52:48,539
Freddy, �l sab�a d�nde
estaba la cinta.

1034
01:52:48,739 --> 01:52:51,618
La nada ("n�ant") era una pista.
El ne�n, por supuesto.

1035
01:53:01,699 --> 01:53:04,458
Pita con una "t" de "tonto".
El sab�a.

1036
01:53:04,658 --> 01:53:06,859
El lo sab�a! Linterna.

1037
01:53:40,017 --> 01:53:42,576
Ellos son sucias mentiras.
- Mentiras?

1038
01:53:42,816 --> 01:53:45,617
Es la verdad, bar�n.
Y puedo probarlo todo.

1039
01:53:45,857 --> 01:53:48,417
Lo destruir�, Van Camp.

1040
01:53:59,616 --> 01:54:01,495
En que piensas, Vincke?

1041
01:54:03,695 --> 01:54:04,695
Veremos.

1042
01:54:06,975 --> 01:54:09,936
Funcionar�,
o se saldr� con la suya?

1043
01:54:12,095 --> 01:54:13,935
Veremos, dije.


