1
00:01:42,052 --> 00:01:48,554
<i>Hei, tässä Brucie-serkkunne.
On kesä ja kaikki rakastuneita.</i>

2
00:01:48,767 --> 00:01:53,097
<i>Tässä tulee superhitti
yhtyeeltä "The Four Seasons".</i>

3
00:01:59,570 --> 00:02:05,573
<i>Kesällä -63 minua kutsuttiin
"Babyksi", eikä se haitannut.</i>

4
00:02:14,586 --> 00:02:18,666
<i>Se oli ennen Kennedyn
murhaa ja Beatleseja -</i>

5
00:02:18,882 --> 00:02:24,802
<i>halusin auttaa kehitysmaita ja
löytää isäni kaltaisen poikaystävän.</i>

6
00:02:28,392 --> 00:02:31,559
LOMAKYLÄ KELLERMAN

7
00:02:34,773 --> 00:02:38,356
<i>Sinä kesänä menimme
Kellermanin lomakylään.</i>

8
00:03:04,221 --> 00:03:10,888
Voi ei! Olisi pitänyt ottaa ne
korallinväriset kengät mukaan.

9
00:03:11,103 --> 00:03:16,180
Sinullahan on kymmenen paria.
- Mutta ne sopisivat pukuuni.

10
00:03:16,400 --> 00:03:22,688
Ei elämä siihen lopu. Ajattele
niitä Birminghamin rotumellakoita.

11
00:03:22,907 --> 00:03:26,157
Ja munkkeja jotka polttivat itsensä.
- Ole hiljaa!

12
00:03:26,369 --> 00:03:29,904
Vartin päästä
hevosenkengänheittoa.

13
00:03:30,122 --> 00:03:34,334
Vesiurheilua järvellä
ja lisäksi maisemamaalausta.

14
00:03:34,544 --> 00:03:40,298
Lentopalloa ja krokettia.
Ja iäkkäämmille seksiä!

15
00:03:42,344 --> 00:03:45,380
Tohtori!
- Max!

16
00:03:45,597 --> 00:03:50,176
Sain vihdoin ja viimein
houkuteltua teidät vuorelleni.

17
00:03:50,394 --> 00:03:52,552
Millainen on verenpaineesi?

18
00:03:52,771 --> 00:03:57,932
Saan kiittää tätä
miestä hengestäni.

19
00:03:58,902 --> 00:04:01,358
Ota matkalaukut, Billy.

20
00:04:01,572 --> 00:04:05,522
Olen varannut parhaan mökin
sinulle ja kauniille tyttärillesi.

21
00:04:08,746 --> 00:04:12,245
Kiitos. Haluatko täältä työtä?

22
00:04:12,458 --> 00:04:15,625
Huvimajassa on merengue-kurssi.

23
00:04:15,837 --> 00:04:18,328
Sen vetäjä on entinen
"rockettesilainen."

24
00:04:18,548 --> 00:04:25,215
Emme ole olleet 6 vuoteen lomalla.
- 3 viikkoa täällä tuntuu vuodelta.

25
00:04:25,430 --> 00:04:28,965
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Polkekaa kunnolla jalkaa.

26
00:04:29,184 --> 00:04:33,098
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Kuunnelkaa musiikkia.

27
00:04:33,313 --> 00:04:36,563
Antakaa lanteen heilua.

28
00:04:36,775 --> 00:04:41,354
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Painakaa kunnolla jaloilla.

29
00:04:44,992 --> 00:04:51,529
Herrat seuraavat minua.
Naiset sisäpiiriksi.

30
00:05:01,134 --> 00:05:08,133
Hyvät naiset, Jumala loi teille
rinnat ravistelua varten.

31
00:05:11,478 --> 00:05:18,477
Naiset, kun minä sanon seis
löydätte unelmamiehenne.

32
00:05:18,694 --> 00:05:21,066
Seis!

33
00:05:21,280 --> 00:05:25,408
Mies määrää ainoastaan tanssi-
lattialla ei missään muualla.

34
00:05:34,376 --> 00:05:38,374
Menen päärakennukseen
vähän katselemaan.

35
00:06:15,169 --> 00:06:17,874
Täällä on töissä
kahdenlaista porukkaa.

36
00:06:18,088 --> 00:06:23,629
Palkkasin teidät
Harvardista ja Yalesta.

37
00:06:23,844 --> 00:06:27,095
Minkä vuoksi?

38
00:06:28,516 --> 00:06:31,802
Tämä on perhehotelli.

39
00:06:32,020 --> 00:06:37,441
Astioiden on oltava puhtaita ja
tyttärien on saatava viihdykettä.

40
00:06:37,650 --> 00:06:39,690
Kaikkien tyttöjen.

41
00:06:41,196 --> 00:06:47,733
Ja myös koirien. Viekää ne
ulos katselemaan tähtiä.

42
00:06:47,953 --> 00:06:50,658
Ymmärsittekö, jätkät?
- Hetkinen!

43
00:06:52,541 --> 00:06:56,373
Ja sitten on vielä
viihderyhmä.

44
00:06:56,587 --> 00:07:03,468
Opettakaa tyttärille
mamboa ja cha-cha-chata.

45
00:07:03,677 --> 00:07:11,472
Siinä kaikki. Ette keskustele ja
pidätte näppinne irti heistä!

46
00:07:14,063 --> 00:07:17,764
Vähän pusikossa sekstaamista,
mutta keskustella ei saa.

47
00:07:17,984 --> 00:07:20,107
Pidä varasi, Rodriguez.

48
00:07:22,113 --> 00:07:25,945
Luuletko että pystyt
siihen, Johnny?

49
00:07:30,414 --> 00:07:36,250
Tarjoile sinä mitä sinulta löytyy
ja jätä miesten hommat minulle.

50
00:07:49,141 --> 00:07:52,427
Tohtori Houseman, hänen
vaimonsa ja Baby ja Lisa.

51
00:07:52,645 --> 00:07:57,722
Tässä tarjoilijanne Robbie Gould,
joka lukee lääketiedettä Yalessa.

52
00:07:57,942 --> 00:08:03,696
He ovat kutsuvieraitani, Robbie,
joten pidä hyvää huolta heistä.

53
00:08:08,370 --> 00:08:12,581
Ruokaa jäi hirveästi. Näkevätkö
lapset yhä nälkää Euroopassa?

54
00:08:12,791 --> 00:08:15,460
Etelä-Aasiassa, äiti.

55
00:08:15,669 --> 00:08:21,339
Robbie, Baby haluaa lähettää
ruoantähteet Etelä-Aasiaan.

56
00:08:21,550 --> 00:08:26,129
Baby haluaa parantaa maailmaa.
- Entä sinä, Lizzie?

57
00:08:26,347 --> 00:08:31,223
Lisa haluaa kaunistaa sitä.
- Sitä hän jo tekeekin.

58
00:08:32,603 --> 00:08:38,855
Tässä on lapsenlapseni, Neil.
Hän käy Cornellin hotellikoulua.

59
00:08:39,068 --> 00:08:43,896
Baby menee Mount Holyokeen.

60
00:08:52,916 --> 00:08:57,661
Menetkö opiskelemaan englantia?
- Kehitysmaiden taloutta.

61
00:08:57,879 --> 00:09:00,121
Menen mukaan
kehitysyhteistyöhön.

62
00:09:00,340 --> 00:09:05,133
Loman jälkeen minä menen
Mississippin vapauskiertueelle.

63
00:09:24,991 --> 00:09:27,778
<i>Tässä on Tito Suarezimme.</i>

64
00:10:14,626 --> 00:10:17,081
Mamboa! Tanssitaan.

65
00:10:24,719 --> 00:10:28,587
Keitä he ovat?
- Tanssinohjaajia.

66
00:10:28,807 --> 00:10:32,757
He huolehtivat siitä
että vieraat viihtyvät.

67
00:10:54,542 --> 00:10:58,457
Brassailevat keskenään.
Tuo ei myy tanssitunteja.

68
00:12:15,418 --> 00:12:21,919
Onko hauskaa? - On. Anteeksi,
pitää huolehtia esityksestä.

69
00:12:22,133 --> 00:12:26,462
Haluaisitko auttaa minua?
- Kyllä hän haluaa.

70
00:12:33,895 --> 00:12:37,940
Tämä koskee vain hetken.
Sinullahan on henkivakuutus?

71
00:12:47,534 --> 00:12:49,776
Oliko tarpeeksi hauskaa?

72
00:12:50,537 --> 00:12:56,291
Saat sen koska olet
ollut niin reipas.

73
00:12:59,505 --> 00:13:05,045
Tapasin naisen joka on kuin äitini
ja vein hänet kotiini.

74
00:13:05,261 --> 00:13:10,718
Mutta isäni ei pidä hänestä.

75
00:13:12,811 --> 00:13:15,598
HENKILÖKUNTA
PÄÄSY KIELLETTY VIERAILTA

76
00:14:00,944 --> 00:14:04,395
Miten sinä tänne pääsit?
Mene muualle.

77
00:14:04,614 --> 00:14:08,149
Mitä tuolla tapahtuu?
- Vierailta pääsy kielletty.

78
00:14:08,368 --> 00:14:12,698
Sinähän tanssit sen
pikkupomon kanssa.

79
00:14:17,419 --> 00:14:19,993
Osaatko pitää salaisuuden?

80
00:14:21,632 --> 00:14:27,089
Vanhempasi nylkevät sinut.
Ja Max nylkee minut.

81
00:15:19,192 --> 00:15:23,569
Missä he ovat oppineet tuon?
- Missäkö?

82
00:15:23,780 --> 00:15:28,241
Meilläpäin he tanssivat
tuota kellareissa.

83
00:15:28,451 --> 00:15:30,610
Haluatko kokeilla?

84
00:15:30,829 --> 00:15:34,661
Tule nyt, Baby.

85
00:16:10,078 --> 00:16:15,369
Kuvittele miltä tuo näyttäisi
fokstrottitanssisalissa.

86
00:16:15,584 --> 00:16:17,909
Max sulkisi mieluummin paikan.

87
00:16:50,453 --> 00:16:56,574
Serkkuni, Johnny Castle.
Hän hommasi minut tänne töihin.

88
00:17:14,395 --> 00:17:19,223
He sopivat hyvin yhteen.
- Voisi luulla että he ovat pari.

89
00:17:19,442 --> 00:17:23,274
Eivätkö he sitten ole?
- Olivat, lapsina.

90
00:18:24,801 --> 00:18:29,179
Mitä hän täällä tekee?
- Hän tuli minun kanssani.

91
00:18:30,182 --> 00:18:32,803
Kannoin vesimelonin.

92
00:18:38,732 --> 00:18:40,939
"Kannoin vesimelonin."

93
00:19:21,485 --> 00:19:25,565
Katso silmiini.
Hyvä.

94
00:19:29,618 --> 00:19:32,323
Nyt menee paremmin.

95
00:19:36,250 --> 00:19:39,999
Hyvä.
Pyöritä nyt toisin päin.

96
00:19:40,213 --> 00:19:43,083
Näin.

97
00:20:41,651 --> 00:20:44,855
<i>Tulkaa katsomaan hiuksia-
nostattavaa peruukkishowtamme.</i>

98
00:20:45,072 --> 00:20:49,734
<i>Ole Sandra Dee, Jackie Kennedy,
Elizabeth Taylor tai Kleopatra.</i>

99
00:20:49,952 --> 00:20:53,119
Lyön kolmosella.
- Kappas vain.

100
00:20:53,330 --> 00:20:57,280
Hänellä on onnea.

101
00:20:58,210 --> 00:21:01,793
Siinähän on Kleopatra.
Olenpa pässinpää.

102
00:21:02,006 --> 00:21:04,414
Näytät 10 vuotta nuoremmalta.

103
00:21:04,634 --> 00:21:06,922
<i>Kello 10. 15 voimistelua.</i>

104
00:21:07,136 --> 00:21:10,090
<i>Sitten rabbi Morris Shermanin
symposiumi -</i>

105
00:21:10,306 --> 00:21:14,636
<i>koomikkojen
psykologiasta.</i>

106
00:21:14,853 --> 00:21:20,393
Älä kysy mitä voin tehdä sinulle,
vaan mitä voit tehdä minulle.

107
00:21:20,609 --> 00:21:23,396
Minulla on kohta tarpeeksi
juomarahaa Alfa Romeoon.

108
00:21:23,612 --> 00:21:26,566
Se on lempiautoni.

109
00:21:29,076 --> 00:21:32,077
Te näytätte tosi hyvännäköisiltä.

110
00:21:32,287 --> 00:21:36,285
Sanotko äidille ja isälle että
olen mennyt nukkumaan illalla.

111
00:21:36,500 --> 00:21:42,752
Minne sinä menet? - Golfkentälle.
Sieltä on kaunis näköala.

112
00:21:54,560 --> 00:21:59,935
Oletko todella tanssinut
"Rockettesissa"? Tanssit hyvin.

113
00:22:00,150 --> 00:22:07,113
Äitini häipyi kun olin 16.
Siitä lähtien olen vain tanssinut.

114
00:22:08,450 --> 00:22:11,023
Olen kateellinen sinulle.

115
00:22:34,811 --> 00:22:38,310
Ettekö tanssi?
- Odotamme valssia.

116
00:22:39,941 --> 00:22:43,939
Hei, Max.
Olenko minä oppinut mitään?

117
00:22:44,154 --> 00:22:47,487
Näytät säteilevältä, Vivian.

118
00:22:50,869 --> 00:22:54,570
Hän on Vivian Pressman,
eräs "bungalow-tipuistamme".

119
00:22:56,291 --> 00:22:59,209
He ovat täällä yksin viikon.

120
00:23:00,129 --> 00:23:03,213
Miehet tulevat vain viikonlopuksi.

121
00:23:03,424 --> 00:23:06,425
Moe Pressman on
hyvä korttimies.

122
00:23:08,053 --> 00:23:10,841
Tuleeko Moe perjantaina?
- Tulee.

123
00:23:11,057 --> 00:23:17,475
Hän on paljon poissa kotoa.
Se on raskasta hänelle.

124
00:23:23,486 --> 00:23:27,780
Missä Penny on?

125
00:23:28,616 --> 00:23:35,331
Hän on kai paussilla.
- Toivottavasti ei koko yötä.

126
00:23:39,336 --> 00:23:42,503
Tulehan. Mennään kävelylle.

127
00:23:51,307 --> 00:23:54,758
Valo kimaltelee ihanasti hiuksissasi.

128
00:23:58,189 --> 00:24:06,019
Vanhempani etsivät varmaan minua.
- He tietävät että olet kanssani.

129
00:24:08,366 --> 00:24:13,361
Olen tämän piirikunnan
tavoitelluin poikamies.

130
00:24:13,580 --> 00:24:17,328
Vein hengenpelastaja Jamien
tytön ja hän kysyi tytöltä -

131
00:24:17,542 --> 00:24:21,836
mitä sellaista hänessä on
mitä ei ole minussa?

132
00:24:22,047 --> 00:24:26,294
Tyttö vastasi: "Kaksi hotellia."

133
00:24:27,219 --> 00:24:31,383
Robbie,
etkö pyydä anteeksi?

134
00:24:31,598 --> 00:24:37,554
Mene äidin ja isin luo, Lisa,
ehkä he antavat anteeksi.

135
00:24:39,398 --> 00:24:42,352
Olen pahoillani että
sinun piti nähdä tuo.

136
00:24:42,568 --> 00:24:48,155
Näet joskus tässä maailmassa
asioita joita sinun ei pitäisi nähdä.

137
00:24:52,078 --> 00:24:55,743
Onko sinulla nälkä? Tule.

138
00:25:02,714 --> 00:25:06,214
Valitse vain mitä
ikinä haluat, muru.

139
00:25:07,803 --> 00:25:14,090
Suklaakakkua, maitoa,
riisivanukasta, punajuuria?

140
00:25:14,309 --> 00:25:17,394
Kaalikääryleitä?

141
00:25:19,648 --> 00:25:23,516
Hedelmäsalaattia,
kurkkupikkelssiä?

142
00:25:23,736 --> 00:25:28,232
Minun täytyy mennä
katsomaan miten Lisa voi.

143
00:25:58,063 --> 00:26:00,934
Mitä hän täällä tekee?
- Neil voi tulla takaisin.

144
00:26:01,150 --> 00:26:06,904
Penny on hölmö.
- Ei kai hän tee mitään typerää?

145
00:26:07,114 --> 00:26:11,776
Mikä on hullusti?
Mikä häntä vaivaa?

146
00:26:11,994 --> 00:26:14,367
Hän on paksuna.

147
00:26:15,998 --> 00:26:21,076
Mitä hän tekee asialle?
- "Mitä hän tekee asialle?"

148
00:26:21,296 --> 00:26:26,456
Luulet että se on minun.
- Minä luulin...

149
00:26:42,651 --> 00:26:47,444
Ei mitään hätää.
Johnny on tässä.

150
00:26:47,656 --> 00:26:53,327
Pidän sinusta huolta,
sinulle ei saa tapahtua mitään.

151
00:26:56,666 --> 00:26:59,702
Mennään pois täältä.

152
00:26:59,919 --> 00:27:06,633
Pidä minusta kiinni. Hyvä tyttö.

153
00:27:10,430 --> 00:27:15,851
Sinähän tiedät
että autan sinua.

154
00:27:16,061 --> 00:27:19,394
Sinun olisi pitänyt
tulla heti luokseni.

155
00:27:19,606 --> 00:27:24,102
En käytä sinun rahojasi.
- Se on minun ongelmani.

156
00:27:24,319 --> 00:27:27,155
Eivätkä ne riittäisikään.

157
00:27:36,666 --> 00:27:39,157
Tämä on toivotonta.

158
00:27:40,169 --> 00:27:45,330
Älä sano noin.
Kaikkeen on olemassa ratkaisu.

159
00:27:46,342 --> 00:27:51,799
"Baby"? Sekö on nimesi?

160
00:27:52,015 --> 00:27:56,558
Sinä et tiedä paskankaan
vertaa minun ongelmistani.

161
00:27:56,770 --> 00:28:00,103
Kerroin hänelle.

162
00:28:00,315 --> 00:28:05,476
Nyt hän juoksee kertomaan sen
kullalleen ja saamme kaikki potkut.

163
00:28:05,696 --> 00:28:12,445
Mikset kuuluttanut sitä kaikille:
"Robbie kiksautti Pennyä".

164
00:28:13,579 --> 00:28:19,166
Yksi ohjaajista tuntee lääkärin
joka tulee ensi viikolla.

165
00:28:19,377 --> 00:28:22,413
Mutta se maksaa 250 dollaria.

166
00:28:22,630 --> 00:28:26,081
Robbiella on rahaa.

167
00:28:26,300 --> 00:28:31,924
Jos vain kertoisit hänelle.
- Hän tietää sen jo.

168
00:28:36,186 --> 00:28:40,266
Mene vain hiekkalaatikolle
leikkimään, Baby.

169
00:28:50,409 --> 00:28:53,825
Sinä kerrot minulle mitä tehdä?
- Et voi vain jättää häntä.

170
00:28:54,037 --> 00:28:59,708
Miksi minun pitäisi pelastaa pimu
joka on nainut kaikkien kanssa?

171
00:28:59,919 --> 00:29:01,876
Vähän suhteellisuuden tajua.

172
00:29:04,590 --> 00:29:10,676
Toiset ovat tärkeämpiä ihmisiä
kuin toiset. Lue tämä.

173
00:29:10,888 --> 00:29:13,261
ITUA ELÄMÄÄN

174
00:29:13,474 --> 00:29:18,849
Haluan sen takaisin sillä olen
tehnyt siihen muistiinpanoja.

175
00:29:19,063 --> 00:29:26,360
Oksetat minua. Pysy kaukana
minusta ja siskostani tai saat potkut.

176
00:29:40,878 --> 00:29:45,623
Mitä teen väärin?
- Tähtäät väärin, Marge.

177
00:29:47,676 --> 00:29:50,084
Äitisi aikoo jättää
minut golfpelaajan vuoksi.

178
00:29:50,304 --> 00:29:55,132
Joku on vaikeuksissa.
- Niin kuin äitisi. Älä ammu yli.

179
00:29:55,351 --> 00:30:01,555
Sinähän olet aina sanonut että
pitää auttaa. Lainaatko 250?

180
00:30:02,942 --> 00:30:08,317
Oletko sinä vaikeuksissa?
- En ole. Lainaatko minulle sen?

181
00:30:08,531 --> 00:30:13,241
Mihin sinä sitä tarvitset?
- Seiso suorassa, Baby.

182
00:30:13,453 --> 00:30:19,741
En voi kertoa sitä.

183
00:30:19,960 --> 00:30:25,500
Voit kertoa minulle kaiken.
- Mutta en tätä.

184
00:30:26,759 --> 00:30:29,926
Ei kai se ole mitään laitonta?

185
00:30:31,430 --> 00:30:33,637
Ei ole, isä.

186
00:30:35,226 --> 00:30:39,058
Se oli typerä kysymys.
Anna anteeksi.

187
00:30:40,481 --> 00:30:43,103
Saat sen ennen ruokaa.

188
00:30:43,318 --> 00:30:46,437
Onko kaikki hyvin?
- On.

189
00:31:46,967 --> 00:31:49,968
Tässä ovat rahat.

190
00:31:51,138 --> 00:31:55,183
Robbieltako?
- Olit oikeassa hänen suhteensa.

191
00:31:55,392 --> 00:31:59,604
Mistä sait nämä?
- Sinulla on niille käyttöä.

192
00:31:59,814 --> 00:32:03,313
Hän on uskomaton.
- Kysyy luonnetta pyytää isiltä.

193
00:32:08,573 --> 00:32:11,360
En voi ottaa rahojasi, Baby.

194
00:32:15,246 --> 00:32:19,244
Mitä sinä ajattelet?
Ota ne.

195
00:32:19,459 --> 00:32:24,454
Hänellä on aikaa vain torstaina ja
silloin he tanssivat "Sheldrakessa".

196
00:32:24,673 --> 00:32:28,967
Jos he kieltäytyvät he eivät saa
palkkaa eivätkä ensi vuonna työtä.

197
00:32:29,177 --> 00:32:34,848
Mikä "Sheldrake" on?
- Hotelli jossa tanssitaan mamboa.

198
00:32:36,185 --> 00:32:41,428
Joku voisi tuurata heitä.
- Ei se käy, neiti Tuppautuja.

199
00:32:41,649 --> 00:32:48,150
Maria on töissä koko päivän
ja Dana tuuraa Pennyä.

200
00:32:48,364 --> 00:32:53,904
Haluatko sinä tuurata?
Opitko sinä kuviot?

201
00:32:54,120 --> 00:32:58,284
Ei mikään huono idea.
- Se oli vitsi, Billy.

202
00:32:59,542 --> 00:33:02,828
Hän osaa liikuttaa itseään.
- Huono idea.

203
00:33:03,046 --> 00:33:07,957
<i>Enhän osaa edes meringueta.
- Sinä osaat viedä ketä tahansa.</i>

204
00:33:08,176 --> 00:33:11,711
<i>Eihän hän osaa tanssia
edes meringueta.</i>

205
00:33:17,144 --> 00:33:23,597
Anteeksi.
- Älä aloita eka tahdista.

206
00:33:23,817 --> 00:33:28,029
Vaan toisesta.
- En ole koskaan tanssinut tällaista.

207
00:33:28,239 --> 00:33:34,360
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Aloita vasta tokalla.

208
00:33:34,579 --> 00:33:39,455
Rennosti. Hengitä.

209
00:33:39,667 --> 00:33:42,585
Eteen. Ei...

210
00:33:49,302 --> 00:33:52,173
Uudestaan.

211
00:33:53,181 --> 00:33:58,852
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Älä nojaa taakse, rinta pystyyn.

212
00:33:59,062 --> 00:34:02,396
Hartiat alas.

213
00:34:07,154 --> 00:34:09,776
Uudestaan. Keskity.

214
00:34:50,407 --> 00:34:53,492
Älä pane kantapäitä lattiaan.

215
00:34:53,702 --> 00:34:57,831
Kantapäät ylös. Varpaillesi.
Kuuntele mitä sanon.

216
00:34:58,040 --> 00:35:02,833
Pelkät askeleet eivät riitä.
Tunne musiikki.

217
00:35:24,902 --> 00:35:31,355
Ei ekalla. Se ei ole mamboa.
Se on tunnetta. Sydämenlyöntejä.

218
00:35:38,040 --> 00:35:40,710
Tunne lyönnit.

219
00:35:44,172 --> 00:35:46,793
Sulje silmäsi.

220
00:35:58,353 --> 00:36:01,722
Hengitä.

221
00:36:12,451 --> 00:36:18,038
Pää ylös. Jäntevyyttä.
Sinullahan on spaghetti-käsi!

222
00:36:18,249 --> 00:36:21,700
Minä tanssin tässä ja sinä siinä.

223
00:36:21,919 --> 00:36:25,253
Rajaa ei ylitetä.

224
00:36:25,464 --> 00:36:28,750
Uudestaan.

225
00:39:23,482 --> 00:39:27,017
Takaisin. Rauhassa.

226
00:39:27,236 --> 00:39:31,365
Ympäri, ympäri ja nosto.
Opit sen myöhemmin.

227
00:39:31,574 --> 00:39:37,161
Alas, taivuta...

228
00:39:37,372 --> 00:39:39,495
Aiotko tappaa minut?

229
00:39:39,708 --> 00:39:43,919
Keskittyisit.
Onko tämä sinusta hauskaa?

230
00:39:44,129 --> 00:39:49,752
Esiinnymme kahden päivän
päästä etkä opeta minulle nostoa.

231
00:39:49,968 --> 00:39:53,717
Ja teen tämän vain
pelastaakseni nahkasi.

232
00:39:54,515 --> 00:39:57,053
Tule.

233
00:40:07,737 --> 00:40:10,738
Olen jättänyt avaimet autoon.

234
00:40:32,721 --> 00:40:35,426
Sisään, ettet kastu.

235
00:40:47,653 --> 00:40:49,610
Olet mahtava.

236
00:40:49,822 --> 00:40:52,609
Olet mahtava!

237
00:41:19,937 --> 00:41:25,441
Tärkeintä on pitää tasapaino.

238
00:41:33,492 --> 00:41:35,948
Hallussa on.

239
00:41:36,162 --> 00:41:38,914
Missä olet oppinut tanssimaan?

240
00:41:40,083 --> 00:41:47,379
Eräs tyyppi tuli kahvilaan
missä lorvimme aina.

241
00:41:47,590 --> 00:41:50,876
Hän sanoi että Arthur Murraylla
on tanssinopettajien koe.

242
00:41:51,094 --> 00:41:55,222
Jos läpäisee testin -

243
00:41:57,476 --> 00:42:02,980
he opettavat
erilaisia tansseja.

244
00:42:06,485 --> 00:42:09,984
Mitä?

245
00:42:10,197 --> 00:42:13,613
Ei.

246
00:42:18,873 --> 00:42:23,001
Älä katso alas.
Katso silmiini.

247
00:43:07,382 --> 00:43:10,418
Notkista polviasi ja hyppää.

248
00:43:11,844 --> 00:43:17,550
Sinun on luotettava
minuun, muuten sattuu.

249
00:43:20,186 --> 00:43:22,891
Hyvä. Ja nyt hyppy.

250
00:43:29,988 --> 00:43:33,322
Nostoja on paras opetella vedessä.

251
00:43:33,534 --> 00:43:37,863
Notkista polvia ja hyppää.

252
00:43:38,080 --> 00:43:42,125
Hyvä.
Pysy paikoillasi.

253
00:43:42,334 --> 00:43:45,335
Älä liiku.

254
00:43:56,891 --> 00:44:00,343
Otetaan uudestaan.

255
00:44:02,397 --> 00:44:06,940
Oletko valmis? Yksi, kaksi, kolme.

256
00:44:07,152 --> 00:44:10,486
Anteeksi.

257
00:44:10,697 --> 00:44:13,817
Hyvä. Ei, ei...

258
00:44:27,131 --> 00:44:31,959
Ei hassumpaa.

259
00:44:32,178 --> 00:44:37,469
Yritetäänkö uudestaan?
- Hyppää.

260
00:44:37,684 --> 00:44:43,437
Ajatella että se on jo tänä iltana.
- Sinun pitää vaihtaa autossa.

261
00:44:45,358 --> 00:44:49,937
Rouva Schumacher.
Me autamme teitä.

262
00:44:50,155 --> 00:44:54,235
Kaikkea roskaa
sitä pitääkin laukussaan.

263
00:44:54,451 --> 00:45:00,038
Benny Bernsteinin tanssikoulu.
Minäkin kävin siellä.

264
00:45:00,249 --> 00:45:04,081
George Burns opetti.

265
00:45:04,295 --> 00:45:07,628
Kiitos.
- Olkaa hyvä.

266
00:45:11,594 --> 00:45:15,923
Olkapäät alas,
pää ylös, tiukka vartalo -

267
00:45:16,057 --> 00:45:19,556
ja varpaille.
Unohdan varmasti askeleet.

268
00:45:19,769 --> 00:45:23,138
Sitten pidät asentosi
ja annat hänen viedä.

269
00:45:23,356 --> 00:45:27,935
Toivottavasti minua ei
pyörrytä enkä kaadu.

270
00:45:28,153 --> 00:45:32,862
En katso jalkojani, pidän pään
pystyssä ja silmät auki.

271
00:45:33,074 --> 00:45:36,859
Pidän kädet paikallaan, vartalon
tiukkana ja rinnan pystyssä.

272
00:45:37,079 --> 00:45:40,530
Kiitos, Baby.

273
00:45:40,749 --> 00:45:47,666
En nai ketä tahansa vaikka
Robbie niin väittäisikin.

274
00:45:47,881 --> 00:45:54,465
Luulin että hän rakasti minua ja
että välillämme oli jotain erityistä.

275
00:45:54,680 --> 00:45:58,215
Halusin sinun vain tietävän sen.

276
00:46:01,437 --> 00:46:04,687
Miltä näyttää?

277
00:46:10,572 --> 00:46:13,241
Minä pelkään.

278
00:46:15,577 --> 00:46:21,450
Pelkään niin, Baby.
- Älä huoli.

279
00:46:21,666 --> 00:46:25,534
Kaikki menee hyvin.

280
00:46:28,674 --> 00:46:34,261
<i>Bingo! Bingo! Bingo!
Torstai-ilta, bingo-ilta.</i>

281
00:46:34,471 --> 00:46:38,304
Miten olisi tanssi myöhemmin?
- Ehkä.

282
00:46:38,517 --> 00:46:41,969
Sinun täytyy auttaa minua, Lisa.
- Miksi?

283
00:46:42,188 --> 00:46:46,482
Sano äidille ja isälle että pääni
on kipeä ja menin nukkumaan.

284
00:46:52,448 --> 00:46:56,577
"Sheldrake Hotel" esittelee teille
Johnny Castlen ja partnerin -

285
00:46:56,786 --> 00:46:59,990
ja heidän mambonsa.

286
00:47:02,501 --> 00:47:04,707
Ole rento.

287
00:47:36,744 --> 00:47:39,318
Anna minun viedä.

288
00:48:08,319 --> 00:48:10,988
Ei sitä kautta.

289
00:48:18,830 --> 00:48:21,285
Tänne.

290
00:48:28,006 --> 00:48:30,579
Oletko valmis nostoon?

291
00:48:33,095 --> 00:48:36,131
Tule.

292
00:48:40,269 --> 00:48:43,389
Jatka vain.

293
00:49:25,482 --> 00:49:29,231
<i>Missä tahansa olettekin
katsokaa taivaalle.</i>

294
00:49:29,445 --> 00:49:34,023
<i>Katsokaa tähtiin.
Ja tässä tulee "The Drifters".</i>

295
00:49:34,241 --> 00:49:38,191
Hyvin meni. - Näin ne vanhukset
ja luulin että paljastuisimme.

296
00:49:38,412 --> 00:49:41,912
Niin minäkin.

297
00:49:42,125 --> 00:49:47,250
Toinen pyöriminen meni hyvin.
- Nosto ei onnistunut.

298
00:49:47,463 --> 00:49:50,464
Selvisit hyvin.

299
00:50:55,743 --> 00:50:59,871
Johnny,
Penny ei voi hyvin.

300
00:51:01,832 --> 00:51:07,586
Oletko soittanut ambulanssin?
- He soittaisivat poliisille.

301
00:51:07,797 --> 00:51:10,335
Hän ei edes nukuttanut Pennyä.

302
00:51:10,550 --> 00:51:15,710
Sinä sanoit että hän on lääkäri.
- Likainen veitsi ja klaffipöytä.

303
00:51:15,930 --> 00:51:20,925
Kuulin hänen huutavan ja
yritin päästä sisään.

304
00:51:23,104 --> 00:51:25,856
Ei mitään hätää. Johnny tässä.

305
00:51:39,288 --> 00:51:42,621
Mitä nyt, Baby?

306
00:51:42,833 --> 00:51:46,119
Onko kyse Lisasta?

307
00:52:01,186 --> 00:52:05,018
Kaikki ulos.

308
00:52:14,449 --> 00:52:19,491
Tiedän että koskee.
Mutta me hoidamme tämän.

309
00:52:21,123 --> 00:52:25,452
Kuka on vastuussa tästä?
- Minä olen.

310
00:52:25,669 --> 00:52:29,204
Onko hän...?

311
00:52:45,106 --> 00:52:50,314
Kiitos, tohtori.
- Miten voisin kiittää teitä?

312
00:53:00,455 --> 00:53:03,907
Siihenkö minun rahani menivät?
- En olisi halunnut valehdella.

313
00:53:04,126 --> 00:53:09,333
Luulin että tunsin sinut, Baby.
Älä enää tapaa noita ihmisiä.

314
00:53:09,548 --> 00:53:14,210
Anna kun selitän...
- Pysy vain erossa heistä.

315
00:53:14,428 --> 00:53:21,427
En sano mitään äidille ja pese
tuo moska pois kasvoiltasi.

316
00:53:25,398 --> 00:53:31,104
Onko kaikki hyvin, Jake?
- On. Mene takaisin nukkumaan.

317
00:53:51,383 --> 00:53:53,874
Saanko tulla?

318
00:54:05,606 --> 00:54:09,651
Tämä ei ole yhtä
hieno huone kuin sinun.

319
00:54:09,861 --> 00:54:13,444
Tämä on upea huone.

320
00:54:23,583 --> 00:54:26,787
Anna sen soida.

321
00:54:27,004 --> 00:54:31,001
Olen pahoillani siitä miten
isäni käyttäytyi.

322
00:54:31,216 --> 00:54:37,884
Ei se mitään.
Hän huolehti Pennystä.

323
00:54:38,098 --> 00:54:44,682
Hän käyttäytyi sinua kohtaan
huonosti. Minulle hän on vihainen.

324
00:54:44,897 --> 00:54:48,681
Tulin tänne koska isäni...

325
00:54:48,901 --> 00:54:54,276
Hän pelasti hänet.
En olisi pystynyt siihen.

326
00:54:54,490 --> 00:55:00,576
Minua kohdellaan kuin ilmaa, koska
olen nolla. - Sinä olet mahtava.

327
00:55:02,165 --> 00:55:04,324
Sinä et ymmärrä.

328
00:55:04,543 --> 00:55:10,830
Viime kuun elin karkeilla. Nyt
naiset lahjovat minua timanteilla.

329
00:55:11,049 --> 00:55:16,803
Pohja voi pettää milloin vain.
- Ei sen tarvitse olla niin.

330
00:55:19,767 --> 00:55:25,010
Luulet että voit pelastaa maailman.
Jos joku vuotaa verta...

331
00:55:25,231 --> 00:55:28,931
Niin juoksen hakemaan
isäni kuten sanoit.

332
00:55:29,151 --> 00:55:34,110
Sinulla oli rohkeutta.
Et pelkää mitään.

333
00:55:34,323 --> 00:55:40,694
Minä pelkään kaikkea.
Sitä mitä näin ja mitä tein.

334
00:55:40,914 --> 00:55:47,795
Ja eniten pelkään sitä että
en enää koskaan tunne samoin -

335
00:55:48,004 --> 00:55:52,049
kuin sinun kanssasi.

336
00:56:11,237 --> 00:56:14,024
Tanssi kanssani.

337
00:56:15,449 --> 00:56:18,119
Täälläkö?

338
00:59:19,015 --> 00:59:22,431
<i>Laulajat, tanssijat, näyttelijät.
Tilaisuutenne on tullut.</i>

339
00:59:22,644 --> 00:59:28,765
<i>Jokavuotinen amatöörien
kykykilpailu huvitalossa.</i>

340
00:59:34,656 --> 00:59:39,698
Tuletko mukaan kilpailuun?
- Lähdemme huomenna.

341
00:59:39,912 --> 00:59:46,793
Olemme maksaneet sunnuntaihin.
- Haluan laulaa kilpailussa.

342
00:59:47,002 --> 00:59:53,752
Se on vuoden tapaus. Baby,
tarvitsen apuasi näyttämöllä.

343
00:59:53,968 --> 00:59:56,969
Miksi haluat lähteä jo nyt?

344
01:00:03,937 --> 01:00:06,807
Voimme vielä jäädäkin,
jos haluatte.

345
01:00:10,485 --> 01:00:14,020
Mitä siinä laulat, Lisa?

346
01:00:14,239 --> 01:00:17,240
"I feel pretty".
Tai "What do the simple folk do?"

347
01:00:17,451 --> 01:00:20,986
Mitä mieltä sinä olet, isä?

348
01:00:32,925 --> 01:00:36,839
Näytät paljon paremmalta.

349
01:00:37,054 --> 01:00:42,429
Isäsi oli täällä juuri.
Hän on hieno ihminen.

350
01:00:42,643 --> 01:00:47,519
Anteeksi, en tiennyt...
- Miten olisit voinutkaan tietää?

351
01:00:59,745 --> 01:01:03,789
Miten voit?
- Hyvin.

352
01:01:03,999 --> 01:01:07,498
Lääkäri sanoo että
paranen hyvin.

353
01:01:07,711 --> 01:01:11,543
Ja saan vielä lapsia.
- Hauska kuulla.

354
01:01:15,594 --> 01:01:18,928
Miten eilen meni?
- Hyvin.

355
01:01:19,140 --> 01:01:25,677
En selviytynyt nostosta,
mutta muuten meni hyvin.

356
01:01:35,490 --> 01:01:41,196
Täytyykin tästä lähteä.

357
01:01:43,373 --> 01:01:46,078
Nähdään.

358
01:01:52,049 --> 01:01:56,510
Selviät siis siitä? Sanon Maxille
että mummosi on kuollut.

359
01:01:56,720 --> 01:02:01,299
Olet aina sanonut
ettei heihin saa sekaantua.

360
01:02:01,517 --> 01:02:09,264
Tiedän mitä teen.
- Sinun on lopettava se.

361
01:02:23,456 --> 01:02:29,080
Menen opettamaan Cramereja.
He eivät tule toimeen ilman minua.

362
01:02:29,296 --> 01:02:31,668
Mene sitten.

363
01:02:34,676 --> 01:02:37,761
Nähdään.

364
01:02:55,448 --> 01:03:00,787
<i>Aasinhäntää kiinnittämään.
Voita 10 dollaria tai pukki.</i>

365
01:03:00,995 --> 01:03:05,242
Ärsyttävä sade.

366
01:03:05,458 --> 01:03:08,294
En mene ainakaan Niagaran
putouksille häämatkalle.

367
01:03:08,503 --> 01:03:11,504
Mene sitten Acapulcoon.

368
01:03:11,715 --> 01:03:17,338
En löydä beigenväristä
helmiäishuulipunaani.

369
01:03:17,554 --> 01:03:22,300
Minne sinä menet, Baby?
- Menen pelaamaan sanaleikkejä.

370
01:03:22,518 --> 01:03:25,969
Perheen pelihullu.

371
01:03:39,994 --> 01:03:43,363
Onko sinulla ollut monta naista?
- Mitä?

372
01:03:43,581 --> 01:03:48,208
Onko sinulla ollut monta naista?
- Älä viitsi.

373
01:03:48,420 --> 01:03:51,290
Haluan tietää.

374
01:04:00,807 --> 01:04:04,888
Yritä tajuta.
Tulen suoraan kadulta -

375
01:04:05,104 --> 01:04:10,394
ja yhtäkkiä naiset vain riippuvat
kaulassa ja he tuoksuvat hyvältä.

376
01:04:10,609 --> 01:04:15,188
En tiennytkään että
on olemassa sellaisiakin naisia.

377
01:04:15,406 --> 01:04:22,951
Heillä on rahaa kuin roskaa ja
he työntävät avaimensa käteeni.

378
01:04:23,164 --> 01:04:29,997
Voisi luulla etteivät he tekisi
niin jos he eivät välittäisi minusta.

379
01:04:30,213 --> 01:04:34,163
Tajuan kyllä.
Käytät vain heitä hyväksesi.

380
01:04:36,052 --> 01:04:40,798
Ei, sinä ymmärsit väärin.
Ei se ole sellaista.

381
01:04:42,809 --> 01:04:45,051
He käyttävät minua hyväkseen.

382
01:05:12,632 --> 01:05:15,550
Mikä on oikea nimesi, Baby?

383
01:05:15,760 --> 01:05:21,466
Frances. Ensimmäisen
naisministerin mukaan.

384
01:05:23,059 --> 01:05:26,642
Frances... Kuulostaa aikuiselta.

385
01:05:39,577 --> 01:05:43,159
Olen päättänyt
tehdä sen Robbien kanssa.

386
01:05:44,206 --> 01:05:48,204
Älä, Lisa.
Ei sellaisen miehen kanssa.

387
01:05:48,419 --> 01:05:52,962
Saisimmekohan viettää täällä
10:ttä hääpäiväämme ilmaiseksi?

388
01:05:53,174 --> 01:06:00,506
Sinä olet hakoteillä, Lisa.
Sinun täytyy rakastaa sitä miestä.

389
01:06:00,724 --> 01:06:08,020
Sinä et välittäisi vaikka
makaisin koko armeijan kanssa -

390
01:06:08,231 --> 01:06:11,600
kunhan vain makaisin
oikeaoppisten kanssa.

391
01:06:11,818 --> 01:06:16,445
Sinua risoo vain se ettet
ole enää "isin tyttö".

392
01:06:16,657 --> 01:06:22,244
Nyt hän kuuntelee minuakin
etkä voi sietää sitä.

393
01:06:41,099 --> 01:06:46,176
Asento! Missä on vartalon
kaari? Spagettikädet.

394
01:06:46,396 --> 01:06:49,646
Ote tiukaksi.

395
01:06:49,858 --> 01:06:54,650
Olet minun alueellani.
Minä tanssin tässä ja sinä siinä.

396
01:06:54,863 --> 01:06:57,781
Ja nyt cha-cha-cha.

397
01:07:02,162 --> 01:07:05,863
Älä katso alas.
Katso silmiini.

398
01:07:11,047 --> 01:07:13,502
<i>Silvia?
- Mitä, Mickey?</i>

399
01:07:13,716 --> 01:07:18,295
<i>Miten kutsut kultaasi?
- Tule tänne, kulta.</i>

400
01:07:18,513 --> 01:07:21,882
<i>Ja jos hän ei vastaa?
- Pikku kultani.</i>

401
01:07:22,100 --> 01:07:25,385
<i>Jos hän ei vieläkään vastaa?
- Sitten sanon -</i>

402
01:07:25,603 --> 01:07:31,856
<i>Baby
ou, baby.</i>

403
01:07:32,068 --> 01:07:35,936
<i>Suloinen kultani.</i>

404
01:07:36,156 --> 01:07:39,406
<i>Sinut minä haluan.</i>

405
01:07:45,708 --> 01:07:48,993
Johnny?
- Mitä?

406
01:07:52,131 --> 01:07:58,584
Saatko sinä tanssiopetusta, Baby?
Minä olisin voinut opettaa sinua.

407
01:08:01,557 --> 01:08:07,845
Olen vastuussa lopputilaisuudesta.
Puhutaan viimeisestä tanssista.

408
01:08:08,064 --> 01:08:12,810
Haluan hiukan järisyttää ihmisiä
ja olla ajan hengen mukainen.

409
01:08:13,028 --> 01:08:16,361
Minulla on kasapäin ideoita.

410
01:08:16,573 --> 01:08:21,698
Olemme kehitelleet kuubalaisten
rytmien ja soulin yhdistelmän.

411
01:08:21,912 --> 01:08:26,241
Sehän ei ole sinun alaasi, poitsu.

412
01:08:26,458 --> 01:08:30,836
Sinähän tanssit mamboa.

413
01:08:31,046 --> 01:08:38,508
<i>Miksei päätettäisi
tätä kautta pachangaan?</i>

414
01:08:42,600 --> 01:08:46,728
Voit tietysti tanssia saman tylsän
tanssin kuin aina ennenkin -

415
01:08:46,938 --> 01:08:50,105
mutta löydämme ensi vuodeksi
varmasti jonkun toisen...

416
01:08:50,316 --> 01:08:53,685
Selvä on, Neil.

417
01:08:53,903 --> 01:08:58,980
<i>Päätetään kausi pachangaan.
Hyvä idea.</i>

418
01:09:04,164 --> 01:09:08,493
Hänen kanssaan on vaikea keskus-
tella mutta naiset pitävät hänestä.

419
01:09:08,710 --> 01:09:12,874
Katsokin että saat puoli tuntia
opetusta, josta olet maksanutkin.

420
01:09:20,473 --> 01:09:26,013
<i>Hänellä ei olisi ollut ideoita jos
hän ei olisi löytänyt pachangaa.</i>

421
01:09:26,229 --> 01:09:31,934
Minulla olisi ollut ideoita.
- Mikset kertonut hänelle niistä?

422
01:09:32,151 --> 01:09:36,196
Tunnen ne rikkaat siat.
He eivät kuuntele ketään.

423
01:09:36,406 --> 01:09:42,491
Taistele.
- Tarvitsen työtä ensi kesänä.

424
01:09:42,704 --> 01:09:47,580
Isäni soitti ja sanoi että Paul-setä
sai minut liiton jäseneksi.

425
01:09:47,793 --> 01:09:53,997
Minkä liiton?
- Remonttimiesten liiton.

426
01:10:10,608 --> 01:10:13,894
Luulen etteivät he nähneet meitä.

427
01:10:22,829 --> 01:10:29,247
"Taistele." Entä itse?
Kerrotko isällesi että olet tyttöni?

428
01:10:29,461 --> 01:10:35,380
Se on vähän vaikeaa, mutta
kerron kyllä. - Enpä usko.

429
01:10:37,678 --> 01:10:44,559
Luulen ettet ole edes aikonutkaan
kertoa hänelle. Et koskaan.

430
01:10:56,948 --> 01:10:59,735
<i>Kesäloma on ohi.</i>

431
01:10:59,951 --> 01:11:03,320
<i>Takaisin kirjojen ja työn
pariin. Inhottavaa.</i>

432
01:11:12,797 --> 01:11:16,083
Oletko nähnyt, Johnnya?

433
01:11:30,941 --> 01:11:33,267
Anteeksi.

434
01:11:36,572 --> 01:11:39,822
Valitsin nähtävästi
väärän sisaren.

435
01:11:40,034 --> 01:11:43,866
Ei se mitään, Baby. Minä
työnsin käteni samaan paskaan.

436
01:11:58,845 --> 01:12:01,930
Lyö vain.

437
01:12:08,480 --> 01:12:13,308
Häivy täältä.
Et ole hakkaamisen arvoinen.

438
01:13:05,873 --> 01:13:12,375
Hei, Vivian.
- Moe, näytä kuinka voitetaan.

439
01:13:29,106 --> 01:13:33,851
Tänään on viimeinen iltamme,
kulta. Minulla on suunnitelma.

440
01:13:55,717 --> 01:13:59,299
Anteeksi, mutta seuraavana
on teidän vuoronne.

441
01:13:59,512 --> 01:14:03,047
Pelaan korttia koko illan -

442
01:14:03,266 --> 01:14:08,771
joten voitko antaa vaimolleni
lisää tanssitunteja?

443
01:14:16,363 --> 01:14:20,527
Valitan, herra Pressman.
Olen varattu koko viikonlopun.

444
01:14:20,743 --> 01:14:25,868
Minulla ei ole aikaa joten en voi
ottaa rahojanne vastaan.

445
01:14:50,523 --> 01:14:56,229
Tänä iltana me teemme sen.
Robbie ei edes tiedä sitä vielä.

446
01:14:57,531 --> 01:15:00,283
Lisa!

447
01:15:29,606 --> 01:15:32,891
Robbie? Minä tässä.

448
01:15:37,781 --> 01:15:40,568
Voi paska.

449
01:16:00,054 --> 01:16:03,589
Haluatko kuulla jotain hullua?

450
01:16:06,561 --> 01:16:13,560
Näin unta että olimme kävelyllä
ja törmäsimme isääsi -

451
01:16:13,777 --> 01:16:17,228
ja hän pani kätensä olalleni -

452
01:16:17,447 --> 01:16:21,112
kuten hän teki Robbielle.

453
01:17:07,958 --> 01:17:12,786
Sinulla on varmaan sama tunne kun
luulet potilaan olevan terve -

454
01:17:13,005 --> 01:17:16,789
ja röntgenkuvat osoittavatkin
että olit väärässä.

455
01:17:17,009 --> 01:17:20,460
Tunne on samanlainen kun huomaa
että joukossa on varas.

456
01:17:20,679 --> 01:17:24,179
Moe Pressmanin lompakko
varastettiin viime yönä.

457
01:17:24,391 --> 01:17:27,808
Se oli takin taskussa,
joka riippui tuolin selkämyksellä.

458
01:17:28,020 --> 01:17:34,106
Hänellä oli se kello 1.30,
mutta kello 3.45 se oli hävinnyt.

459
01:17:34,318 --> 01:17:40,986
Vivian muistelee nähneensä
sen tanssija-Johnnyn.

460
01:17:41,201 --> 01:17:47,286
Kysyimme mitä hän teki yöllä.
Sanoi lukeneensa huoneessaan.

461
01:17:47,499 --> 01:17:52,077
Johnnylla ei ole yhtään kirjaa.

462
01:17:52,295 --> 01:17:58,630
Tiedän ettei se ollut hän.
- Sama juttu sattui Sheldrakessa.

463
01:17:58,844 --> 01:18:03,138
Se ei ole hän.
- Älä sekaannu tähän, Baby.

464
01:18:03,349 --> 01:18:06,634
Älkää panko pöytiä yhteen.

465
01:18:08,437 --> 01:18:12,601
Isä, auta minua.
Tiedän ettei se ollut Johnny.

466
01:18:12,817 --> 01:18:17,028
Mistä sen tiedät?
- Sinun täytyy vain luottaa minuun.

467
01:18:17,238 --> 01:18:19,811
En voi.

468
01:18:20,033 --> 01:18:23,366
Viineri. Täynnä proteiineja.

469
01:18:23,578 --> 01:18:28,454
Se voi olla kuka tahansa.

470
01:18:28,667 --> 01:18:33,376
Vaikka... Schumacherit.

471
01:18:33,588 --> 01:18:36,755
Näin rouvalla monta lompakkoa.
- Sylvia ja Sidney?

472
01:18:36,967 --> 01:18:39,837
Älä syytä viattomia ihmisiä.

473
01:18:40,053 --> 01:18:44,514
Näin heidät "Sheldrakessa".
Sielläkin on ollut varkaita.

474
01:18:44,725 --> 01:18:48,094
Minulla on todistaja
eikä pojalla ole alibia.

475
01:18:48,312 --> 01:18:52,061
Tule, Neil. Nyt näet kuinka
erotetaan henkilökuntaa.

476
01:18:52,274 --> 01:18:56,735
Tiedän ettei Johnny
vienyt lompakkoa.

477
01:18:56,946 --> 01:19:00,066
Hän oli mökissään koko yön.

478
01:19:00,283 --> 01:19:05,823
Tiedän sen koska
olin hänen kanssaan.

479
01:19:29,438 --> 01:19:33,851
Sanoinhan että se on totta.

480
01:19:35,861 --> 01:19:38,613
Anteeksi että valehtelin.

481
01:19:40,616 --> 01:19:43,403
Mutta sinäkin valehtelit minulle.

482
01:19:45,204 --> 01:19:48,656
Sanoit että kaikilla ihmisillä
on tasavertaiset mahdollisuudet.

483
01:19:48,875 --> 01:19:51,995
Mutta tarkoitit
itsesi kaltaisia ihmisiä.

484
01:19:53,296 --> 01:19:57,424
Halusit että
parantaisin maailmaa.

485
01:19:57,634 --> 01:20:03,470
Valmistuisin asianajajaksi tai
ekonomiksi ja naisin harvardilaisen.

486
01:20:05,142 --> 01:20:11,263
En ole ylpeä siitä mitä tein,
mutta sinun on puhuttava kanssani.

487
01:20:14,735 --> 01:20:18,234
Et tunne minusta kaikkia puolia.

488
01:20:18,447 --> 01:20:23,323
Mutta jos rakastat minua, sinun
on rakastettava huonoja puolianikin.

489
01:20:24,245 --> 01:20:26,237
Ja minä rakastan sinua.

490
01:20:26,873 --> 01:20:30,953
Olen pahoillani että
olet pettynyt minuun, isä.

491
01:20:31,169 --> 01:20:35,213
Mutta minäkin olen pettynyt sinuun.

492
01:21:04,537 --> 01:21:09,413
Olen etsinyt sinua.
He löysivät Schumacherit.

493
01:21:09,625 --> 01:21:14,786
He ottivat heidän sormenjälkensä.
He ovat etsintäkuulutettuja -

494
01:21:15,006 --> 01:21:17,758
ja he ovat tienanneet
täällä tänä kesänä omaisuuden.

495
01:21:17,967 --> 01:21:20,423
Sittenhän kaikki on hyvin.

496
01:21:20,637 --> 01:21:24,717
Heidän on pyydettävä sinulta
anteeksi. - Sain potkut.

497
01:21:30,021 --> 01:21:33,437
Minun takianiko?

498
01:21:33,650 --> 01:21:37,862
Jos lähden "hiljaa"
saan bonukseni.

499
01:21:39,782 --> 01:21:41,858
Tein sen ihan turhaan.

500
01:21:42,076 --> 01:21:45,741
Loukkasin perhettäni ja
menetit työsi. Ja minkä vuoksi?

501
01:21:45,955 --> 01:21:47,947
Ei se niin ole, Baby.

502
01:21:48,165 --> 01:21:51,369
Kukaan ei ole koskaan
aikaisemmin tehnyt minulle niin.

503
01:21:52,169 --> 01:21:55,336
Olet oikeassa. Kenelläkään
ei ole mahdollisuutta voittaa.

504
01:21:55,548 --> 01:22:00,293
En halua kuulla tuota suustasi.
Sinulla on.

505
01:22:00,511 --> 01:22:03,347
Minäkin tapasin ajatella niin.

506
01:22:24,036 --> 01:22:27,950
Tohtori Houseman, voinko...

507
01:22:28,165 --> 01:22:34,168
Tiedän mitä ajattelette minusta.
- Sinä et tiedä mitään.

508
01:22:34,380 --> 01:22:40,383
Haluatte että Babysta tulee yhtä
kunnioitettava kuin teistäkin.

509
01:22:40,595 --> 01:22:45,221
Sitä hän onkin. Jos käsittäisitte...
- Älä tule neuvomaan!

510
01:22:45,433 --> 01:22:50,391
Sait kollegasi pulaan ja
annoit hänet teurastajan kynsiin -

511
01:22:50,605 --> 01:22:55,433
ja nappasit sitten
viattoman tyttäreni.

512
01:22:58,613 --> 01:23:01,365
Niinhän te luulette.

513
01:23:16,882 --> 01:23:20,216
Täällä on tylsää ilman sinua.

514
01:23:20,428 --> 01:23:26,680
Sinulla on enemmän aikaa hevosen-
kengänheittoon ja krokettiin.

515
01:23:26,893 --> 01:23:30,476
Ehkä sinut sahataan seitsemään
kappaleeseen näyttämöllä.

516
01:23:31,981 --> 01:23:35,765
Yllätimme kai kaikki.

517
01:23:35,985 --> 01:23:38,903
Niin me teimme.

518
01:23:46,496 --> 01:23:51,787
En kadu tätä koskaan.
- En minäkään.

519
01:23:59,301 --> 01:24:01,627
Nähdään.

520
01:24:53,691 --> 01:24:56,562
Baby -

521
01:24:56,778 --> 01:25:00,194
minä laitan hiuksesi.

522
01:25:00,406 --> 01:25:03,776
Näyttäisit sievältä jos...

523
01:25:08,874 --> 01:25:13,203
Sinä olet sievä noinkin,
tukka auki.

524
01:25:35,151 --> 01:25:39,315
<i>Kellermaneilla tavataan</i>

525
01:25:39,530 --> 01:25:43,480
<i>on jäähyväisten aika</i>

526
01:25:43,701 --> 01:25:47,616
<i>taas on kesä takana</i>

527
01:25:47,831 --> 01:25:51,959
<i>laulut laulettu, tanssit tanssittu</i>

528
01:25:52,168 --> 01:25:56,001
<i>kesäpäivät ohi on</i>

529
01:25:56,214 --> 01:26:00,082
<i>syksy saapuu</i>

530
01:26:00,302 --> 01:26:04,169
<i>tänä iltana muistelemme</i>

531
01:26:04,390 --> 01:26:07,841
<i>kuinka hauskaa ollut on</i>

532
01:26:08,060 --> 01:26:12,473
<i>äänet, sydämet ja kädet</i>

533
01:26:12,690 --> 01:26:16,273
<i>yhdistäkää</i>

534
01:26:16,485 --> 01:26:20,649
<i>Kellermaneilla ystävyys kestää</i>

535
01:26:20,865 --> 01:26:24,863
<i>ikuisesti kuin taivaan tähdet</i>

536
01:26:25,078 --> 01:26:28,910
<i>päivällä, yöllä, aina</i>

537
01:26:29,124 --> 01:26:33,204
<i>paisteessa ja sateessa</i>

538
01:26:33,420 --> 01:26:37,120
<i>pelit, kurssit, puheet, musiikki</i>

539
01:26:37,340 --> 01:26:41,125
<i>sopusoinnussa ainiaan</i>

540
01:26:51,105 --> 01:26:53,810
Robbie -

541
01:26:55,192 --> 01:26:58,811
onnea lääkärinopintoihisi.

542
01:26:59,030 --> 01:27:04,902
Kiitos että autoitte Pennyä.
Sellaista voi sattua kenelle tahansa.

543
01:27:05,119 --> 01:27:08,784
Mitä?
- Eikö Baby kertonut?

544
01:27:08,998 --> 01:27:15,251
En ole varma. Ota nyt selvää
sellaisista tytöistä.

545
01:27:20,468 --> 01:27:24,965
Miten menee, maanmies?
- Mahtavaa.

546
01:27:25,182 --> 01:27:27,969
Me olemme saaneet
kokea vaikka mitä.

547
01:27:28,185 --> 01:27:33,143
Pastöroitu maito tuli
isovanhempien aikaan. Tuli sota -

548
01:27:33,357 --> 01:27:38,315
jolloin ei ollut lihaa ja lama
jolloin ei ollut yhtään mitään.

549
01:27:38,529 --> 01:27:44,199
Moni asia on muuttunut, Max.
- Kaikki tuntuu loppuvan, Tito.

550
01:27:44,410 --> 01:27:50,531
Nuoret eivät enää
halua tanssia fokstrottia.

551
01:27:50,750 --> 01:27:55,079
He haluavat Eurooppaan.

552
01:27:55,296 --> 01:28:01,299
22 maata kolmessa päivässä.
Tämäkin kuihtuu aikanaan.

553
01:28:03,138 --> 01:28:10,185
<i>Sielu kaipaa lomaa,
missä ei surun häivää näy</i>

554
01:28:10,395 --> 01:28:14,440
<i>laulakaamme yhteen ääneen</i>

555
01:28:14,650 --> 01:28:17,853
<i>henkilökunta ja vieraat</i>

556
01:28:18,070 --> 01:28:22,198
<i>muistamme tämän kesän ainiaan</i>

557
01:28:22,408 --> 01:28:25,658
<i>vanha ystävyys ei ruostu</i>

558
01:29:01,156 --> 01:29:04,572
Baby ei istu
nurkassa.

559
01:29:04,785 --> 01:29:07,739
Tule.

560
01:29:26,558 --> 01:29:28,965
Anteeksi tämä keskeytys.

561
01:29:29,185 --> 01:29:35,188
Olen aina esittänyt viimeisen
tanssin. Tänä vuonna se kiellettiin.

562
01:29:35,400 --> 01:29:39,268
Haluan nyt tanssia oman tanssini
kaikkien aikojen partnerini kanssa.

563
01:29:39,488 --> 01:29:42,857
Hän on loistava tanssija -

564
01:29:43,075 --> 01:29:49,742
ja opetti minulle että toisten
puolustamisen hintaa ei kysytä.

565
01:29:49,957 --> 01:29:57,170
Hän on sellainen kuin
minä haluaisin olla.

566
01:29:58,132 --> 01:30:03,637
- Neiti Frances Houseman.
- Istu alas, Jake.

567
01:31:25,014 --> 01:31:27,470
Tyttö on tainnut tulla minuun.

568
01:34:22,406 --> 01:34:25,776
Onko sinulla nuotteja tähän?

569
01:34:33,293 --> 01:34:38,085
Sinä et saattanut
Pennyä pulaan.

570
01:34:38,298 --> 01:34:42,165
Kun olen väärässä niin
myös myönnän sen.

571
01:34:47,766 --> 01:34:51,052
Sinä näytit taivaalliselta.

572
01:35:46,577 --> 01:35:52,912
<i>Tämä on parasta aikaa</i>

573
01:35:53,126 --> 01:35:57,075
<i>elämäni ihaninta aikaa</i>

574
01:35:57,297 --> 01:36:02,338
<i>vannon sen</i>

575
01:36:02,552 --> 01:36:06,846
<i>sinä olet siihen syynä</i>


