﻿1
00:00:20,453 --> 00:00:25,447
片名：人肉蒐索
（三區台版繁中）

2
00:00:34,667 --> 00:00:39,161
（私有道路）

3
00:00:45,011 --> 00:00:46,979
我今年要跳湖

4
00:00:48,048 --> 00:00:49,174
你說什麼

5
00:00:49,282 --> 00:00:51,250
我今年要跳湖

6
00:00:51,351 --> 00:00:53,478
我就知道，你每年都這樣說

7
00:00:53,586 --> 00:00:55,577
對，但這次是認真的

8
00:00:55,688 --> 00:00:57,280
人生只有一次，對吧

9
00:00:57,390 --> 00:00:58,414
也對

10
00:00:58,525 --> 00:01:02,928
我要爬到大岩石上

11
00:01:03,029 --> 00:01:03,825
然後跳下來

12
00:01:03,930 --> 00:01:06,592
等你爬到上面往下看，你就會反悔

13
00:01:06,699 --> 00:01:07,996
你每次都這樣

14
00:01:08,101 --> 00:01:09,090
你知道我怕高的

15
00:01:09,202 --> 00:01:11,762
跳一下吧，強尼
很好玩的，連我都跳了

16
00:01:11,871 --> 00:01:13,429
對，是布萊恩推你的

17
00:01:13,540 --> 00:01:14,939
一樣算跳

18
00:01:18,378 --> 00:01:20,141
你猜今年會遇到那些妹嗎？

19
00:01:20,246 --> 00:01:21,372
再來玩脫衣撲克

20
00:01:21,481 --> 00:01:22,573
大概不會吧

21
00:01:22,682 --> 00:01:24,741
上次是布萊恩喬的

22
00:01:28,021 --> 00:01:29,454
你會害布萊恩被抓包

23
00:01:29,556 --> 00:01:31,751
才沒差，那是去年的事

24
00:01:31,858 --> 00:01:34,986
-他們那時還沒交往
-但對某人還是...

25
00:02:29,349 --> 00:02:30,646
-強尼？
-史考特，你還好嗎？

26
00:02:30,750 --> 00:02:33,048
還好...眼鏡掉了

27
00:02:33,153 --> 00:02:34,415
應該沒事

28
00:02:35,755 --> 00:02:37,120
小娜

29
00:02:37,223 --> 00:02:38,520
娜塔莉

30
00:02:44,430 --> 00:02:46,091
娜塔莉

31
00:02:46,199 --> 00:02:47,257
小娜？

32
00:02:47,367 --> 00:02:49,631
-發生什麼事？
-你沒事的

33
00:02:49,736 --> 00:02:51,727
-其他人呢？
-看著我

34
00:02:52,472 --> 00:02:54,099
我們出車禍了

35
00:02:54,207 --> 00:02:55,606
沒受傷吧？

36
00:02:55,708 --> 00:02:57,733
應該沒有，寶貝，怎麼了？

37
00:02:57,844 --> 00:03:00,244
-我們出車禍了？
-沒事的

38
00:03:01,080 --> 00:03:01,876
克里斯

39
00:03:01,981 --> 00:03:03,039
在外面

40
00:03:03,149 --> 00:03:03,877
你還好吧？

41
00:03:03,983 --> 00:03:06,383
沒事，車子壞了

42
00:03:06,486 --> 00:03:08,283
走，我扶你出去，寶貝

43
00:03:25,538 --> 00:03:28,098
-有訊號嗎？
-沒有

44
00:03:28,208 --> 00:03:30,267
-沒有？
-完全沒訊號

45
00:03:33,479 --> 00:03:35,242
我們在這裡多久了？

46
00:03:35,348 --> 00:03:37,248
不知道，大概幾分鐘吧

47
00:03:39,085 --> 00:03:40,916
你想強尼會去哪？

48
00:03:43,223 --> 00:03:45,987
可能是去找加油站求救吧

49
00:03:46,092 --> 00:03:48,686
他一向很熱心的

50
00:03:56,302 --> 00:03:58,031
他會不會是走這邊？

51
00:03:59,973 --> 00:04:01,907
這裡有人走過

52
00:04:15,555 --> 00:04:17,250
是怎麼發生的？

53
00:04:21,628 --> 00:04:24,290
只不過是車壞了，起碼沒有人受傷

54
00:04:25,531 --> 00:04:27,795
是啊，大家都沒事，除了強尼

55
00:04:27,900 --> 00:04:29,299
沒人看到他

56
00:04:36,509 --> 00:04:37,203
嘿

57
00:04:37,310 --> 00:04:38,607
嘿，寶貝

58
00:04:41,180 --> 00:04:42,772
他在不爽我嗎？

59
00:04:42,882 --> 00:04:44,281
沒有

60
00:04:44,584 --> 00:04:46,984
他只是不爽車毀了

61
00:04:47,086 --> 00:04:50,988
在這裡這麼久
他只跟我講了兩句話

62
00:04:51,090 --> 00:04:53,081
我很配合了，寶貝

63
00:04:53,192 --> 00:04:54,386
我知道，寶貝

64
00:04:54,494 --> 00:04:56,086
我知道，你做的很好

65
00:04:56,195 --> 00:04:58,959
再給他一次機會，好嗎？

66
00:04:59,465 --> 00:05:00,693
算是幫我？

67
00:05:01,334 --> 00:05:02,528
好吧

68
00:05:22,555 --> 00:05:25,115
我要跑回剛才那個加油站

69
00:05:25,224 --> 00:05:27,124
-找人來拖車
-一個人去？

70
00:05:27,226 --> 00:05:29,592
對，很快就回來，不會有事的

71
00:05:30,096 --> 00:05:31,996
-好吧
-又來了

72
00:05:32,598 --> 00:05:36,159
寶貝，你一英里跑多久？

73
00:05:36,269 --> 00:05:38,169
-5分47秒
-是嗎？

74
00:05:38,271 --> 00:05:39,431
對

75
00:05:39,539 --> 00:05:41,507
加油站大約離這裡40英里

76
00:05:41,607 --> 00:05:43,802
所以你大概會花4個小時

77
00:05:45,745 --> 00:05:47,679
是啊，難道你有更好的辦法嗎？

78
00:05:47,780 --> 00:05:49,179
各位

79
00:05:49,882 --> 00:05:51,941
我知道強尼去哪裡了

80
00:05:58,591 --> 00:05:59,751
有必要這樣穿嗎？

81
00:05:59,859 --> 00:06:02,157
穿長袖，手才不會被割到

82
00:06:02,261 --> 00:06:05,230
為何不等強尼帶救兵回來呢？

83
00:06:05,331 --> 00:06:07,526
因為強尼消失太久了

84
00:06:07,633 --> 00:06:09,624
我們得在天黑前找到拖車

85
00:06:09,736 --> 00:06:13,069
我只是...聽我說...
我不希望你去，好嗎？

86
00:06:13,172 --> 00:06:14,366
這裡讓我感覺很不安

87
00:06:14,474 --> 00:06:17,807
寶貝，我馬上就回來，好嗎？

88
00:06:18,678 --> 00:06:20,270
你保證？

89
00:06:21,881 --> 00:06:23,178
我保證

90
00:06:27,120 --> 00:06:28,052
再見

91
00:06:28,154 --> 00:06:31,317
-可以走了嗎？
-那還用說？我愛吃玉米

92
00:06:34,494 --> 00:06:36,462
幫我看路，好嗎？

93
00:07:12,598 --> 00:07:14,998
你沒事吧？

94
00:07:17,036 --> 00:07:18,526
田徑隊的

95
00:07:18,638 --> 00:07:20,128
西洋棋社的

96
00:07:21,040 --> 00:07:23,406
好啦兄弟，加油，你可以的

97
00:07:26,879 --> 00:07:28,437
你覺得他們會去多久？

98
00:07:38,257 --> 00:07:40,282
別跟布萊恩告狀

99
00:07:40,393 --> 00:07:42,384
你也別說是我給的

100
00:07:46,132 --> 00:07:47,121
說定了？

101
00:07:48,301 --> 00:07:49,598
說定了

102
00:07:56,108 --> 00:07:57,598
之前不好意思

103
00:07:59,145 --> 00:08:00,976
你說的沒錯

104
00:08:01,080 --> 00:08:02,547
只不過是車壞了

105
00:08:02,648 --> 00:08:05,481
我並不是說你的車不重要

106
00:08:05,585 --> 00:08:06,950
不...你說的對

107
00:08:10,223 --> 00:08:12,384
我祖父以前常說

108
00:08:15,261 --> 00:08:17,491
「能活著就該慶幸了」

109
00:08:20,299 --> 00:08:22,164
我以前很討厭這種說法

110
00:08:23,903 --> 00:08:25,370
現在我懂了

111
00:08:29,141 --> 00:08:30,631
沒事的

112
00:08:30,743 --> 00:08:32,210
打個電話就好了

113
00:08:32,311 --> 00:08:35,769
我們叫人來拖車
順便送我們去湖畔別墅

114
00:08:35,882 --> 00:08:37,782
再弄點冰啤酒來喝

115
00:08:37,884 --> 00:08:39,545
對，那我們玩完要怎麼離開？

116
00:08:39,652 --> 00:08:41,279
我星期一還要上班

117
00:08:41,387 --> 00:08:43,514
放心，大不了租車，沒事的

118
00:08:43,623 --> 00:08:45,818
我有一個提議

119
00:08:45,925 --> 00:08:48,018
叫娜塔莉找一些妹來如何？

120
00:08:48,127 --> 00:08:50,027
比如說你生日趴來的那個

121
00:08:50,129 --> 00:08:52,120
你還記得嗎？她叫啥來著？

122
00:08:52,231 --> 00:08:53,289
她叫...

123
00:08:53,399 --> 00:08:55,094
我們沒走錯路吧？

124
00:08:55,801 --> 00:08:57,860
太陽在...對，這邊沒錯

125
00:08:58,771 --> 00:09:00,136
她的名字蠻異國風的

126
00:09:00,239 --> 00:09:01,228
就像叫亞歷珊卓

127
00:09:01,340 --> 00:09:02,967
對了...是塔緹安娜

128
00:09:16,055 --> 00:09:17,181
挺有趣的

129
00:09:29,502 --> 00:09:31,436
史考特，快過來看

130
00:10:00,533 --> 00:10:01,727
布萊恩

131
00:10:02,368 --> 00:10:03,300
幹嘛？

132
00:10:03,402 --> 00:10:04,733
快過來

133
00:10:17,450 --> 00:10:18,940
你看

134
00:10:30,429 --> 00:10:32,795
幫個忙，推我上去

135
00:10:34,066 --> 00:10:35,966
你想幹嘛？

136
00:10:39,672 --> 00:10:44,735
農夫習慣在田裡放稻草人
以便日後辨認方位

137
00:10:46,545 --> 00:10:49,673
我常...看書

138
00:10:53,753 --> 00:10:55,186
好了

139
00:10:55,287 --> 00:10:56,618
有看到什麼嗎？

140
00:10:56,722 --> 00:10:58,121
沒有

141
00:11:00,626 --> 00:11:02,753
別鬧我...你跟我哥一個樣

142
00:11:02,862 --> 00:11:03,829
好啦，我道歉

143
00:11:03,929 --> 00:11:05,521
天啊，這東西真臭

144
00:11:07,700 --> 00:11:09,565
看到了， 離我們很近

145
00:11:10,770 --> 00:11:13,739
二樓的燈開了，應該有人在家

146
00:11:14,240 --> 00:11:15,366
走吧

147
00:11:15,474 --> 00:11:16,668
好

148
00:12:30,349 --> 00:12:31,577
嘿

149
00:12:32,184 --> 00:12:33,412
嘿

150
00:12:34,086 --> 00:12:35,576
別走

151
00:12:38,891 --> 00:12:39,880
什麼？

152
00:12:39,992 --> 00:12:41,357
怎麼了？

153
00:12:48,601 --> 00:12:50,068
你看到了嗎？

154
00:12:50,169 --> 00:12:51,500
看到什麼？

155
00:12:52,705 --> 00:12:55,538
剛才...有一個男孩...

156
00:12:55,641 --> 00:12:59,600
他就站在這，我不騙你

157
00:13:51,797 --> 00:13:53,059
有人嗎？

158
00:13:56,769 --> 00:13:58,202
有人在家嗎？

159
00:14:04,376 --> 00:14:05,673
有人嗎？

160
00:14:20,092 --> 00:14:21,354
有什麼想法？

161
00:14:23,362 --> 00:14:25,796
他們不太會整理家裡

162
00:14:41,480 --> 00:14:42,970
有夠詭異的

163
00:14:58,430 --> 00:15:00,660
這裡真的不像是有人住

164
00:15:06,105 --> 00:15:07,333
有人嗎？

165
00:16:16,475 --> 00:16:17,840
-你沒事吧
-天啊？

166
00:16:17,943 --> 00:16:18,637
怎麼了？

167
00:16:18,744 --> 00:16:20,769
有牙齒

168
00:16:20,879 --> 00:16:22,437
是人嗎？

169
00:16:24,750 --> 00:16:26,081
臭得要命

170
00:16:26,185 --> 00:16:27,152
什麼

171
00:16:27,252 --> 00:16:27,980
那是什麼？

172
00:16:28,087 --> 00:16:29,748
不，我不覺得是人

173
00:16:29,855 --> 00:16:30,981
看起來像稻草人

174
00:16:31,090 --> 00:16:31,818
它是用來嚇走鳥的

175
00:16:31,924 --> 00:16:33,687
那怎麼會倒在這裡？

176
00:16:33,792 --> 00:16:35,487
不是應該插在田裡嗎？

177
00:16:35,594 --> 00:16:38,222
-你就是看到這個？
-不是，我都說了

178
00:16:38,764 --> 00:16:40,197
-我看到一個男孩
-好吧

179
00:16:40,299 --> 00:16:41,391
他直瞪著我看

180
00:16:41,500 --> 00:16:42,831
-我相信你
-我剛才有說

181
00:16:42,935 --> 00:16:44,197
娜塔莉

182
00:16:57,082 --> 00:16:58,276
娜塔莉，先坐下來好嗎？

183
00:16:58,384 --> 00:16:59,442
我要去找布萊恩

184
00:16:59,551 --> 00:17:00,711
他會拿主意的

185
00:17:00,819 --> 00:17:02,980
-他很快就回來，他去找救兵
-他還不知道

186
00:17:03,088 --> 00:17:04,578
-我必須告訴他
-告訢他什麼？

187
00:17:04,690 --> 00:17:06,419
這裡不太對勁，克里斯

188
00:17:11,864 --> 00:17:13,559
真麻煩

189
00:17:18,370 --> 00:17:19,496
等我

190
00:18:41,086 --> 00:18:42,383
強尼？

191
00:18:44,623 --> 00:18:45,851
布萊恩

192
00:18:56,068 --> 00:18:57,296
娜塔莉

193
00:19:10,249 --> 00:19:11,443
布萊恩

194
00:20:09,541 --> 00:20:10,872
強尼

195
00:20:11,777 --> 00:20:13,039
你在幹嘛...

196
00:20:19,184 --> 00:20:20,742
布萊恩

197
00:20:39,972 --> 00:20:40,996
有人嗎？

198
00:20:45,377 --> 00:20:46,639
有人嗎？

199
00:20:52,951 --> 00:20:54,282
有人嗎？

200
00:21:20,479 --> 00:21:21,673
娜塔莉

201
00:21:22,848 --> 00:21:24,042
是娜塔莉

202
00:21:41,433 --> 00:21:42,832
娜塔莉

203
00:21:43,902 --> 00:21:45,460
你在哪裡？

204
00:21:50,909 --> 00:21:52,171
娜塔莉

205
00:21:57,149 --> 00:21:59,379
娜塔莉

206
00:21:59,484 --> 00:22:00,678
娜塔莉

207
00:22:09,261 --> 00:22:10,091
布萊恩

208
00:22:10,195 --> 00:22:10,923
她在哪裡

209
00:22:11,029 --> 00:22:12,929
是我...

210
00:22:15,534 --> 00:22:17,399
-布萊恩
-別出聲

211
00:22:20,572 --> 00:22:21,732
我看到她了

212
00:22:21,840 --> 00:22:23,398
她被抓到那邊了

213
00:22:23,909 --> 00:22:25,570
-被抓？
-對

214
00:22:27,379 --> 00:22:28,744
快追

215
00:23:30,976 --> 00:23:32,341
好了

216
00:23:54,966 --> 00:23:56,160
布萊恩

217
00:24:34,272 --> 00:24:35,500
我的天啊

218
00:24:36,041 --> 00:24:38,032
-史考特...
-克里斯，你...

219
00:24:38,143 --> 00:24:39,132
怎麼了？你還好嗎？

220
00:24:39,244 --> 00:24:41,269
-玉米田裡有人
-什麼？

221
00:24:41,379 --> 00:24:43,939
這裡有其他人

222
00:24:44,049 --> 00:24:45,175
他們要抓我們

223
00:24:45,283 --> 00:24:46,375
我們快逃

224
00:24:46,485 --> 00:24:47,679
克里斯

225
00:26:11,102 --> 00:26:12,364
布萊恩

226
00:26:17,442 --> 00:26:18,966
哇靠...布萊恩

227
00:26:19,077 --> 00:26:20,738
布萊恩，你沒事吧？

228
00:26:21,880 --> 00:26:23,973
-天啊，你的手怎麼了？
-她被抓走了

229
00:26:24,082 --> 00:26:26,550
是誰？是誰抓走的？

230
00:27:31,383 --> 00:27:32,577
媽的

231
00:28:06,384 --> 00:28:07,817
哇靠

232
00:28:09,821 --> 00:28:10,913
我們被包圍了

233
00:28:11,022 --> 00:28:12,717
-他媽的被包圍了
-什麼？

234
00:28:12,824 --> 00:28:14,155
他媽的玉米田

235
00:28:14,259 --> 00:28:15,624
到處都是

236
00:28:15,960 --> 00:28:17,018
強尼不見了

237
00:28:17,128 --> 00:28:20,222
等等，什麼意思？你們找到他了？

238
00:28:20,331 --> 00:28:22,765
對，他原本在二樓的縫紉室

239
00:28:23,034 --> 00:28:24,763
他媽的在那裡幹嘛？

240
00:28:25,570 --> 00:28:27,333
縫衣服

241
00:28:27,439 --> 00:28:28,872
我幫你

242
00:28:29,874 --> 00:28:31,671
各位，這裡不太安全

243
00:28:31,776 --> 00:28:32,606
這是廢話

244
00:28:32,711 --> 00:28:34,679
不，我是說屋裡不安全

245
00:28:34,779 --> 00:28:36,940
起碼比外面安全

246
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
你怎麼知道？

247
00:28:38,283 --> 00:28:40,012
我們得想辦法回道路上

248
00:28:40,118 --> 00:28:42,484
你聽不懂什麼叫「包圍」嗎？

249
00:28:42,587 --> 00:28:44,851
我們不能到外面，絕對不行

250
00:28:44,956 --> 00:28:45,945
我們得想個辦法

251
00:28:46,057 --> 00:28:47,684
他們殺了娜塔莉

252
00:28:49,227 --> 00:28:51,092
她被砍的亂七八糟

253
00:28:51,196 --> 00:28:52,561
你看他的手

254
00:28:52,664 --> 00:28:54,063
想像你全身被砍成那樣

255
00:28:54,165 --> 00:28:56,326
你逃出去的機會有多大？

256
00:28:58,203 --> 00:28:59,864
你倒是毫髮無傷

257
00:29:04,409 --> 00:29:09,244
你見到她被抓，而你卻袖手旁觀

258
00:29:14,385 --> 00:29:15,477
布萊恩

259
00:29:18,389 --> 00:29:21,517
布萊恩，別這樣
我們是同時看到的

260
00:29:29,100 --> 00:29:30,124
手電筒給我

261
00:29:30,235 --> 00:29:31,429
你想幹嘛？

262
00:29:33,171 --> 00:29:36,038
-你來不來？
-出去？門都沒有

263
00:29:36,141 --> 00:29:37,699
我是問他

264
00:29:46,584 --> 00:29:48,176
保持警覺

265
00:29:48,286 --> 00:29:49,913
有動靜就大聲叫

266
00:29:56,261 --> 00:29:58,855
布萊恩，我們要去哪？

267
00:30:06,905 --> 00:30:08,338
看到沒有...

268
00:31:15,907 --> 00:31:17,101
去你的

269
00:31:31,489 --> 00:31:32,820
去找鑰匙

270
00:31:53,011 --> 00:31:54,137
都沒有

271
00:32:01,753 --> 00:32:02,947
你還好吧？

272
00:32:05,123 --> 00:32:06,715
血少多了

273
00:32:07,692 --> 00:32:09,387
我不是問這個

274
00:32:12,196 --> 00:32:14,255
娜塔莉的事我很難過

275
00:32:53,071 --> 00:32:54,595
這輛好像還能開

276
00:32:58,343 --> 00:32:59,867
得找到鑰匙才行

277
00:33:09,988 --> 00:33:11,421
有看到嗎？

278
00:33:12,457 --> 00:33:13,719
布萊恩？

279
00:33:52,830 --> 00:33:53,922
嘿

280
00:33:59,370 --> 00:34:01,702
嘿

281
00:34:05,076 --> 00:34:06,008
怎麼了？

282
00:34:06,110 --> 00:34:07,941
你沒看到嗎？

283
00:34:09,380 --> 00:34:11,041
看到什麼？

284
00:34:20,792 --> 00:34:22,953
別忘了我教過你的

285
00:34:23,061 --> 00:34:25,427
先是肚子

286
00:34:29,233 --> 00:34:31,565
再來是腿，然後是背

287
00:34:32,804 --> 00:34:33,930
來啊

288
00:34:34,038 --> 00:34:35,403
來啊，艾利克斯

289
00:34:36,007 --> 00:34:37,474
很好

290
00:34:38,910 --> 00:34:41,674
把牠的血放乾，很好

291
00:34:42,980 --> 00:34:44,777
來吧，孩子

292
00:34:48,386 --> 00:34:49,944
我以你為榮，兒子

293
00:34:54,025 --> 00:34:56,585
你他媽在那幹嘛？

294
00:35:14,779 --> 00:35:16,178
換你來

295
00:35:17,849 --> 00:35:19,248
來啊

296
00:35:27,925 --> 00:35:31,361
史考特...嘿

297
00:35:37,635 --> 00:35:39,125
你是怎麼了？

298
00:38:03,347 --> 00:38:04,746
布萊恩

299
00:38:18,262 --> 00:38:19,354
史考特

300
00:38:50,695 --> 00:38:52,026
娜塔莉

301
00:39:16,454 --> 00:39:17,682
克里斯

302
00:39:18,456 --> 00:39:19,445
克里斯

303
00:39:22,593 --> 00:39:23,321
克里斯

304
00:39:23,427 --> 00:39:24,553
史考特

305
00:39:45,349 --> 00:39:46,213
克里斯，你沒事吧？

306
00:39:46,317 --> 00:39:47,784
史考特

307
00:39:52,356 --> 00:39:54,586
-克里斯
-快他媽救我出去

308
00:39:54,692 --> 00:39:56,216
我在努力

309
00:39:56,327 --> 00:39:59,023
快把門打開，老兄

310
00:39:59,130 --> 00:40:00,597
從裡面反鎖了

311
00:40:00,698 --> 00:40:02,859
快點，老兄，幫幫忙

312
00:40:02,967 --> 00:40:04,662
她在裡面

313
00:40:06,737 --> 00:40:10,571
-什麼？
-總之把門打開就對了

314
00:40:11,342 --> 00:40:12,536
走開

315
00:40:13,277 --> 00:40:16,610
娜塔莉

316
00:40:44,909 --> 00:40:47,776
-布萊恩，你去哪裡？
-怎麼了？

317
00:40:47,878 --> 00:40:49,846
-他跑了
-跑了？不行

318
00:40:49,914 --> 00:40:51,176
行不通的

319
00:40:51,282 --> 00:40:53,978
得另找出路，有個屋簷對吧？

320
00:40:57,221 --> 00:40:58,984
別鬧了，我不幹

321
00:40:59,089 --> 00:41:00,522
沒別的選擇了

322
00:41:00,624 --> 00:41:02,023
我到外面等你

323
00:41:47,204 --> 00:41:49,365
小心...別踩空了

324
00:42:09,193 --> 00:42:10,455
媽呀

325
00:42:19,470 --> 00:42:20,869
我的天啊，克里斯

326
00:42:20,971 --> 00:42:22,598
克里斯，你沒事吧？

327
00:42:22,706 --> 00:42:25,140
嚇死我了，天啊

328
00:42:30,781 --> 00:42:32,772
布萊恩...克里斯他...

329
00:42:34,952 --> 00:42:36,180
布萊恩

330
00:42:36,287 --> 00:42:38,619
你要去哪？布萊恩

331
00:43:09,520 --> 00:43:11,715
慢慢來

332
00:43:18,629 --> 00:43:19,960
她在哪裡？

333
00:43:21,799 --> 00:43:22,766
什麼？

334
00:43:24,368 --> 00:43:25,960
她在哪裡？

335
00:43:26,070 --> 00:43:28,538
我不知道，老兄，我從屋簷摔下來

336
00:43:28,639 --> 00:43:29,628
她的狀況如何？

337
00:43:29,740 --> 00:43:30,968
死了

338
00:43:34,745 --> 00:43:36,076
她...

339
00:43:36,180 --> 00:43:37,738
她還能動，我得去找她

340
00:43:37,848 --> 00:43:39,816
你馬子他媽的掛了

341
00:43:39,917 --> 00:43:42,943
我們也該專心設法逃出這裡了

342
00:43:43,053 --> 00:43:45,214
聽我說，我們找到一輛卡車

343
00:43:46,056 --> 00:43:47,921
應該還能開，對吧

344
00:43:48,025 --> 00:43:50,323
只要設法發動它就行了

345
00:43:50,427 --> 00:43:52,122
等一下，是雪佛蘭的車嗎？

346
00:43:52,229 --> 00:43:54,561
是啊，問這個幹嘛

347
00:43:57,401 --> 00:43:58,891
這就是原因

348
00:43:59,803 --> 00:44:02,397
我們直接開車閃人就行了

349
00:44:02,506 --> 00:44:03,734
我們還不能走

350
00:44:04,842 --> 00:44:06,867
等等，你說什麼

351
00:44:06,977 --> 00:44:07,671
你是說真的嗎？

352
00:44:07,778 --> 00:44:09,541
我不會丟下她的

353
00:44:09,647 --> 00:44:10,773
你是在說笑吧？

354
00:44:10,881 --> 00:44:12,348
是我帶大家來的

355
00:44:12,449 --> 00:44:15,179
所以我要帶大家一起走

356
00:44:15,285 --> 00:44:17,344
只剩我們了

357
00:44:18,522 --> 00:44:20,217
鑰匙給我

358
00:44:20,691 --> 00:44:21,919
布萊恩，有話好說

359
00:44:22,026 --> 00:44:25,427
我不會丟下朋友，快把鑰匙給我

360
00:44:26,263 --> 00:44:26,922
布萊恩，她已經死了

361
00:44:27,031 --> 00:44:28,396
閉嘴

362
00:44:35,239 --> 00:44:36,604
是怎樣？你說了算是吧

363
00:44:36,707 --> 00:44:38,572
鑰匙給我

364
00:46:15,839 --> 00:46:17,500
不算最好

365
00:46:19,977 --> 00:46:21,740
也不算最差

366
00:46:24,448 --> 00:46:25,472
住手

367
00:47:10,127 --> 00:47:11,560
救命

368
00:47:11,662 --> 00:47:13,186
布萊恩

369
00:47:15,265 --> 00:47:16,197
布萊恩

370
00:47:16,300 --> 00:47:18,996
來人啊，克里斯，救我

371
00:47:21,839 --> 00:47:23,534
救我

372
00:47:40,858 --> 00:47:44,624
天啊...

373
00:47:57,841 --> 00:48:03,404
天啊，不要

374
00:48:27,838 --> 00:48:29,135
住手

375
00:48:52,162 --> 00:48:53,424
還能走嗎？

376
00:49:08,545 --> 00:49:10,740
你他媽在想什麼啊？

377
00:49:14,251 --> 00:49:15,980
糟糕

378
00:49:16,086 --> 00:49:17,610
快找些東西來止血

379
00:49:18,288 --> 00:49:19,152
布萊恩，你的手流血了

380
00:49:19,256 --> 00:49:20,484
快救他，他傷得更重

381
00:49:20,590 --> 00:49:21,852
這你先拿著

382
00:49:24,962 --> 00:49:26,520
你是有什麼毛病？

383
00:49:29,700 --> 00:49:31,463
我看到一些東西

384
00:49:32,703 --> 00:49:35,263
有個農夫在穀倉裡

385
00:49:35,372 --> 00:49:37,397
我還看到他的小孩

386
00:49:37,507 --> 00:49:39,236
一個青少年

387
00:49:39,343 --> 00:49:40,776
他跑進玉米田裡

388
00:49:41,979 --> 00:49:43,537
我跟著他

389
00:49:45,349 --> 00:49:47,010
我當時像瘋了一樣

390
00:49:51,588 --> 00:49:55,456
娜塔莉說看到路邊有人

391
00:49:57,794 --> 00:49:59,921
-我也有看到他
-在哪裡？

392
00:50:00,030 --> 00:50:02,464
我不確定，是在...

393
00:50:02,566 --> 00:50:04,033
在地窖旁邊的廚房

394
00:50:04,134 --> 00:50:05,499
你幫他包紮

395
00:50:07,104 --> 00:50:08,662
布萊恩，你不能...

396
00:50:08,772 --> 00:50:10,103
你在搞什麼啊？

397
00:50:11,441 --> 00:50:12,931
他快失控了

398
00:50:19,549 --> 00:50:20,516
快去幫他吧

399
00:50:20,617 --> 00:50:21,879
不行

400
00:50:26,356 --> 00:50:27,687
聽我說

401
00:50:27,791 --> 00:50:30,453
娜塔莉是好女孩，我很喜歡

402
00:50:31,294 --> 00:50:33,319
她的遭遇很淒慘

403
00:50:34,364 --> 00:50:36,025
但她已經死了

404
00:50:37,267 --> 00:50:40,862
我不會讓布萊恩的衝動
害我們倆沒命

405
00:50:42,305 --> 00:50:44,330
他跟她一樣沒救了

406
00:50:49,679 --> 00:50:51,874
我可以救我們倆出去

407
00:50:52,749 --> 00:50:54,683
但我要你做決定

408
00:50:55,719 --> 00:50:57,619
和他留在這裡

409
00:50:58,188 --> 00:50:59,712
或是跟我走

410
00:51:14,204 --> 00:51:17,571
如果你不幫他，我幫

411
00:51:37,561 --> 00:51:39,153
布萊恩，等一下

412
00:51:41,231 --> 00:51:42,493
幹嘛？

413
00:51:43,433 --> 00:51:45,799
我覺得跟著你還是比較安全

414
00:52:21,438 --> 00:52:22,803
什麼東西啊

415
00:52:44,861 --> 00:52:47,625
不准我走，他不准我走

416
00:52:50,066 --> 00:52:53,194
冷靜...是我

417
00:52:54,971 --> 00:52:56,666
又是那個農場男孩

418
00:53:00,043 --> 00:53:01,476
他在那裡

419
00:53:36,546 --> 00:53:38,275
我不確定克里斯看到誰

420
00:53:39,583 --> 00:53:41,278
不可能是他

421
00:53:44,955 --> 00:53:46,820
他說「他不准我走」

422
00:53:47,924 --> 00:53:50,552
看來他還是走了

423
00:54:16,353 --> 00:54:17,479
那是不是...

424
00:54:27,130 --> 00:54:28,722
克里斯

425
00:55:22,185 --> 00:55:23,277
快啊

426
00:55:26,222 --> 00:55:29,123
快啊，該死的

427
00:55:42,505 --> 00:55:43,733
別鬧了

428
00:57:20,069 --> 00:57:21,593
搞什麼鬼啊？

429
00:57:37,821 --> 00:57:39,015
強尼

430
00:57:52,869 --> 00:57:55,235
我們得趕快離開

431
00:58:02,178 --> 00:58:04,339
快跑，我掩護你

432
00:58:04,747 --> 00:58:06,044
我們朝馬路跑...

433
00:58:06,149 --> 00:58:08,117
不能丟下史考特，快跑

434
00:58:17,393 --> 00:58:19,486
來啊，王八蛋

435
00:58:32,141 --> 00:58:33,472
娜塔莉？

436
00:58:41,017 --> 00:58:42,314
寶貝？

437
00:58:48,992 --> 00:58:50,391
說話啊

438
00:58:55,298 --> 00:58:56,788
拜託你

439
00:59:17,620 --> 00:59:19,178
娜塔莉

440
01:00:47,677 --> 01:00:48,974
柯瑞

441
01:00:51,047 --> 01:00:52,537
你哥哥呢？

442
01:00:59,288 --> 01:01:01,017
工作快做完了嗎？

443
01:02:28,878 --> 01:02:30,175
你沒事吧？

444
01:02:30,279 --> 01:02:31,974
布萊恩呢？

445
01:02:32,081 --> 01:02:33,514
布萊恩呢？

446
01:02:35,418 --> 01:02:36,908
不會的

447
01:02:37,386 --> 01:02:39,183
不...

448
01:03:09,786 --> 01:03:11,219
我一直在想

449
01:03:11,320 --> 01:03:13,845
我們在屋裡比較安全
因為他們不能離開玉米田

450
01:03:13,956 --> 01:03:17,187
而且只要走進玉米田
就會被攻擊，對吧？

451
01:03:18,761 --> 01:03:20,854
那布萊恩和我
第一次怎麼通過的？

452
01:03:20,963 --> 01:03:22,453
很重要嗎？

453
01:03:22,565 --> 01:03:23,623
你在開玩笑嗎？

454
01:03:23,733 --> 01:03:27,464
我跟其中一個靠得很近
他連動都沒動

455
01:03:27,570 --> 01:03:29,401
我猜是因為強尼

456
01:03:29,505 --> 01:03:32,235
他當時在二樓的房間裡
我看見燈是亮的

457
01:03:32,341 --> 01:03:33,774
所以呢？

458
01:03:34,377 --> 01:03:36,174
所以...

459
01:03:36,279 --> 01:03:37,541
我們這樣說好了

460
01:03:37,647 --> 01:03:41,139
這個代表我們，明白嗎？

461
01:03:43,085 --> 01:03:44,552
這些代表他們

462
01:03:44,654 --> 01:03:46,417
這裡是玉米田

463
01:03:47,356 --> 01:03:49,984
強尼走進玉米田

464
01:03:50,092 --> 01:03:51,559
然後遭到襲擊

465
01:03:51,661 --> 01:03:55,097
但布萊恩和我進去卻沒事
為什麼？

466
01:03:56,999 --> 01:03:59,968
因為攻擊強尼的傢伙正在忙

467
01:04:00,069 --> 01:04:01,969
正在把他變成稻草人

468
01:04:02,071 --> 01:04:04,039
在西洋棋裡，這叫「升變」

469
01:04:04,140 --> 01:04:06,370
將小兵轉為其他兵種

470
01:04:06,475 --> 01:04:09,467
所以強尼在二樓升變時

471
01:04:09,579 --> 01:04:13,811
布萊恩和我才能安全通過

472
01:04:13,916 --> 01:04:16,510
是沒錯，但強尼在二樓時
其他人在幹嘛？

473
01:04:16,619 --> 01:04:17,950
他們為何毫無動靜？

474
01:04:18,054 --> 01:04:19,783
那是因為...

475
01:04:21,657 --> 01:04:23,750
因為鬼只有一個

476
01:04:24,460 --> 01:04:28,021
那個男孩殺死他哥
再將屍體偽裝成稻草人

477
01:04:28,130 --> 01:04:29,495
現在那個哥哥

478
01:04:29,599 --> 01:04:31,863
他的靈魂被困在田裡

479
01:04:31,968 --> 01:04:33,663
他在等人來玉米田

480
01:04:33,769 --> 01:04:36,431
再附身在不同的稻草人上

481
01:04:36,539 --> 01:04:38,131
殺死進來的人

482
01:04:38,641 --> 01:04:40,632
靈魂只能附在一個稻草人上

483
01:04:40,743 --> 01:04:42,734
所以無法全部一起出動

484
01:04:43,546 --> 01:04:46,674
所以他每次殺完人
都會將屍體帶到二樓

485
01:04:46,782 --> 01:04:48,613
把屍體變成稻草人

486
01:04:49,652 --> 01:04:51,620
再用來殺其他人

487
01:04:54,323 --> 01:04:57,121
所以說我們錯失機會了

488
01:04:57,226 --> 01:05:02,528
不...我的意思是說
當他在二樓升變屍體時

489
01:05:03,633 --> 01:05:05,430
我們就趁機逃

490
01:05:41,270 --> 01:05:45,070
我們不能再讓他殺人了

491
01:05:46,976 --> 01:05:48,637
我們該怎麼做？

492
01:07:02,818 --> 01:07:04,251
布萊恩

493
01:07:06,789 --> 01:07:08,689
如果你還聽得到

494
01:07:13,529 --> 01:07:15,053
拜託你...

495
01:07:15,965 --> 01:07:17,557
幫個忙

496
01:08:47,957 --> 01:08:49,720
拿到汽油了

497
01:08:49,825 --> 01:08:50,985
交換

498
01:08:55,965 --> 01:08:56,863
你跟的上嗎？

499
01:08:56,966 --> 01:08:58,331
死也要跑

500
01:09:13,649 --> 01:09:15,082
加油，就快到了

501
01:09:22,525 --> 01:09:23,583
你在幹嘛？

502
01:09:23,692 --> 01:09:24,852
找散彈槍

503
01:09:24,960 --> 01:09:25,927
他們不怕槍的

504
01:09:26,028 --> 01:09:27,017
可以拖延時間

505
01:09:27,129 --> 01:09:28,494
幫我找一下

506
01:09:37,406 --> 01:09:39,135
王八蛋

507
01:09:59,295 --> 01:10:00,626
完了

508
01:10:09,371 --> 01:10:11,271
正中目標，走吧

509
01:10:34,964 --> 01:10:36,124
快走

510
01:10:44,106 --> 01:10:46,074
史考特，你還好吧？

511
01:10:46,675 --> 01:10:48,074
我應該快不行了

512
01:10:49,678 --> 01:10:51,145
我們得繼續跑

513
01:10:59,321 --> 01:11:01,016
怎麼沒有追來

514
01:11:01,890 --> 01:11:03,482
只是暫時

515
01:11:07,930 --> 01:11:09,295
你還能跑嗎

516
01:11:09,398 --> 01:11:10,695
這樣行不通的

517
01:11:12,201 --> 01:11:14,192
我們必須分頭走

518
01:11:14,303 --> 01:11:16,601
只要跑得夠遠，他就沒分身了

519
01:11:18,407 --> 01:11:20,967
他無法在我們之間移動

520
01:11:21,076 --> 01:11:22,338
也對

521
01:11:25,481 --> 01:11:26,880
你走那邊

522
01:11:26,982 --> 01:11:28,609
我走這邊

523
01:11:28,717 --> 01:11:30,344
-可以嗎
-好

524
01:11:30,452 --> 01:11:31,783
史考特

525
01:11:33,555 --> 01:11:35,147
我們在道路上見

526
01:11:36,158 --> 01:11:37,648
好，沒問題

527
01:12:05,888 --> 01:12:07,116
原諒我，布萊恩

528
01:16:26,548 --> 01:16:28,209
快逃

529
01:16:28,317 --> 01:16:29,375
快逃

530
01:16:29,484 --> 01:16:30,951
快逃

531
01:16:32,654 --> 01:16:34,747
快逃

532
01:16:36,325 --> 01:16:40,056
快逃

533
01:18:06,848 --> 01:18:08,281
有人嗎

534
01:18:57,032 --> 01:18:59,967
嘿...朋友

535
01:19:01,470 --> 01:19:02,698
你還好吧

536
01:19:02,804 --> 01:19:04,066
嘿

