1
00:00:01,209 --> 00:00:05,184
Filmul este inspirat dintr-un caz judiciar
ale cărei etape publice au fost filmate,

2
00:00:05,284 --> 00:00:09,254
transmise și comentate de media. Personajele
și scenele din viața privată sunt ficțiuni,

3
00:00:09,349 --> 00:00:12,922
pentru că nimeni nu poate pretinde
să reconstituie complexitatea și adevărul

4
00:00:13,022 --> 00:00:16,512
din viața protagoniștilor și a martorilor
acestei întâmplări.

5
00:00:16,612 --> 00:00:20,625
Procedura judiciară nu a fost încheiată
din cauza evaluării procuraturii

6
00:00:20,725 --> 00:00:22,715
prin care lipsa de credibilitate
a reclamantei

7
00:00:22,716 --> 00:00:25,552
făcea imposibilă aflarea adevărului.

8
00:00:29,754 --> 00:00:32,724
Cum de-ați acceptat
să interpretați acest rol?

9
00:00:32,896 --> 00:00:35,277
Pentru că acel om nu-mi place.

10
00:00:36,504 --> 00:00:38,659
Vedeți, mie...

11
00:00:39,429 --> 00:00:43,205
nu-mi place să interpretez roluri.

12
00:00:44,434 --> 00:00:49,138
Prefer să simt ceva,
dar pe el nu-l simt.

13
00:00:50,811 --> 00:00:57,886
Și, sincer, nu-mi pot explica
cum poți simți plăcere în șase minute.

14
00:01:00,283 --> 00:01:04,440
Și nu-mi plac
persoanele care se ocupă de politică.

15
00:01:04,870 --> 00:01:06,682
Nu mă-ncred în politicieni.

16
00:01:06,702 --> 00:01:11,391
Sunt un individualist, un anarhist.

17
00:01:11,411 --> 00:01:17,050
Nu-mi plac oamenii care fac politică,
nu cred în ei, îi detest.

18
00:01:17,070 --> 00:01:20,482
Reușiți să interpretați
rolul unui om pe care-l detestați?

19
00:01:20,502 --> 00:01:22,669
Sigur, prefer să interpretez
pe cineva care nu-mi place.

20
00:01:22,689 --> 00:01:25,148
Da, pentru că... în fine...

21
00:01:25,168 --> 00:01:31,652
când faci pe cineva să plângă,
nu e pentru că plângi și tu.

22
00:01:31,672 --> 00:01:34,777
Mai bine să-i faci pe alții să plângă,
pe public, pe spectatori,

23
00:01:35,883 --> 00:01:40,019
dar, în realitate, tu râzi în sinea ta.

24
00:01:40,039 --> 00:01:43,754
Traducerea și adaptarea după dublaj:
dani67

25
00:02:05,758 --> 00:02:10,830
<b>BUN VENIT LA NEW YORK</b>

26
00:05:09,760 --> 00:05:12,850
- E bine așa?
- A, da! E perfect!

27
00:05:12,950 --> 00:05:16,300
- Dle Devereaux!
- A, Francois!

28
00:05:16,320 --> 00:05:19,562
- Dl Roullot abia a sosit.
- Faceți-vă comod!

29
00:05:19,582 --> 00:05:21,991
- Și dl care-l însoțește.
- Poftiți, faceți-vă comozi.

30
00:05:22,011 --> 00:05:26,280
- Luați loc.
- Așadar, cum merge? E bine totul?

31
00:05:26,300 --> 00:05:28,337
- Faceți-vă comozi, vă rog.
- Da, luați loc!

32
00:05:28,357 --> 00:05:30,692
Vreți să beți ceva?
V-ar face plăcere un drink?

33
00:05:30,712 --> 00:05:32,850
- Nu, mulțumesc.
- Sunteți sigur?

34
00:05:32,870 --> 00:05:34,771
- Nu doriți un drink?
- Sunt bine și fără.

35
00:05:35,309 --> 00:05:40,493
- Sigur, nu doriți să gustați?
- Nu, e perfect așa.

36
00:05:40,513 --> 00:05:45,513
Sunt câteva chestii legate
de protocolul întoarcerii dvs în Franța.

37
00:05:45,533 --> 00:05:49,970
Am stabilit că vom desemna pe cineva,
nu pentru a vă supraveghea,

38
00:05:49,990 --> 00:05:54,785
ci pentru a vă fi aproape la nevoie.

39
00:05:54,805 --> 00:05:58,280
Am pus detectoare de metale
în birourile dvs și-n case.

40
00:05:58,300 --> 00:06:01,149
În cele două birouri și-n cele trei case.
La fel și pentru Simone.

41
00:06:01,169 --> 00:06:05,019
- Foarte bine.
- Începând de acum, și asta-i mai delicat,

42
00:06:05,039 --> 00:06:09,631
oricine va avea nevoie de o acreditare
va trebuie să mi se adreseze.

43
00:06:09,651 --> 00:06:12,228
Mi se pare cam excesiv totul,
nu credeți?

44
00:06:15,711 --> 00:06:19,686
Considerând circumstanțele,
noi credem că e adecvat.

45
00:06:19,706 --> 00:06:25,576
Probabil nu știți că umblă vorba...
Scumpo, lasă-mă să termin.

46
00:06:26,936 --> 00:06:32,651
Circulă bârfe ce s-au răspândit deja
printre cei de la serviciile secrete SUA.

47
00:06:32,671 --> 00:06:37,506
- Ce fel de vorbe?
- Nu e datoria mea să vă explic.

48
00:06:37,526 --> 00:06:42,285
Vă putem oferi ceva
pentru a vă relaxa puțin.

49
00:06:42,305 --> 00:06:46,315
V-ar plăcea o mică tăvăleală
în tradiția americană?

50
00:06:46,335 --> 00:06:51,280
- Văd că v-ați acomodat perfect aici.
- Facem tot ce se poate.

51
00:06:51,300 --> 00:06:55,967
- O poți aduce pe Ana?
- Da, sigur, Ana e cea mai bună.

52
00:06:57,206 --> 00:07:01,140
- În America totul e mai mare și mai bun.
- Da, așa este.

53
00:07:01,160 --> 00:07:05,666
O clipă, trebuie să vină.
Iat-o!

54
00:07:05,686 --> 00:07:10,234
Permiteți-mi să v-o prezint pe Ana.
Ana, ți-l prezint pe Francois.

55
00:07:10,254 --> 00:07:17,084
- E o plăcere să te cunosc.
- A, nu, sunteți prea amabil, sincer.

56
00:07:17,104 --> 00:07:22,021
- E pentru dvs.
- E bine, dar n-am venit pentru asta.

57
00:07:22,041 --> 00:07:25,163
- Sunt în serviciu, mulțumesc.
- Și tu ce faci?

58
00:07:25,300 --> 00:07:28,493
- Eu lucrez.
- E bine.

59
00:07:33,297 --> 00:07:35,423
- Trebuie să te relaxezi puțin.
- Cum te cheamă?

60
00:07:35,443 --> 00:07:37,893
- Mă cheamă Ana.
- Frumos nume.

61
00:07:37,913 --> 00:07:39,794
Îmi pare rău să-ți spun,
dar chiar trebuie să plec.

62
00:07:39,814 --> 00:07:43,987
Dragul meu director,
vă mulțumesc pentru atenție,

63
00:07:44,007 --> 00:07:46,653
dar acum, din păcate, trebuie să plec.

64
00:07:46,673 --> 00:07:49,710
- Nu.
- Cum se zice? Mersi pentru timpul tău.

65
00:07:49,730 --> 00:07:53,032
- Nu poate pleca!
- A, nu! Rămâneți acolo!

66
00:07:53,052 --> 00:07:56,781
- Luați loc, doar pentru o clipă.
- Din păcate chiar trebuie să plecăm.

67
00:07:56,801 --> 00:08:01,652
- Mulțumesc pentru atenție.
- Vom mai avea ocazia să vorbim.

68
00:08:01,672 --> 00:08:03,600
- Cu plăcere.
- Foarte bine.

69
00:08:03,620 --> 00:08:07,302
Aveți grijă de dvs.
Vive la France!

70
00:08:10,577 --> 00:08:13,601
- E ciudat, foarte ciudat.
- Așa este.

71
00:08:17,888 --> 00:08:21,620
N-am reușit să-i convingem, sunt primii.

72
00:08:24,447 --> 00:08:29,565
Vrei să mergi la zona A, te rog?
Zona A, fă-ți treaba.

73
00:08:29,585 --> 00:08:34,293
- Hai, hai!
- Ajungi la bijuterii?

74
00:08:37,236 --> 00:08:40,333
Curaj, știi ce trebuie să faci.

75
00:08:45,530 --> 00:08:47,083
Ajută-l puțin.

76
00:08:47,103 --> 00:08:50,098
- Foarte bine, continuă.
- E prea timid.

77
00:08:50,118 --> 00:08:53,896
Așa, perfect.
Arată-i etajul.

78
00:08:56,328 --> 00:09:00,414
Nu mezaninul, ci etajul.

79
00:09:05,434 --> 00:09:07,530
Ia uite, e fantastică!
Stai așa. Ia uite!

80
00:09:07,630 --> 00:09:10,825
- Ce anume?
- Nu l-ai mai văzut? Ia uite!

81
00:09:11,573 --> 00:09:15,688
- Da' ce-i?
- Un cireș în floare.

82
00:10:46,216 --> 00:10:48,683
- Poftiți, bună seara, dle.
- Bună seara.

83
00:10:48,783 --> 00:10:51,342
- Veți fi oaspetele nostru azi?
- Da.

84
00:10:51,431 --> 00:10:54,326
Minunat. Am nevoie
de un document și-o carte de credit.

85
00:10:54,407 --> 00:10:57,269
- Cartea de credit și pașaportul.
- Minunat.

86
00:10:57,289 --> 00:10:58,431
Bine.

87
00:10:58,948 --> 00:11:02,163
Veți rămâne o noapte,
corect, dle Devereaux?

88
00:11:02,183 --> 00:11:03,313
Corect.

89
00:11:07,578 --> 00:11:11,738
- Ce mai faceți dle Devereaux?
- Arătați bine.

90
00:11:12,113 --> 00:11:13,907
- Mulțumesc.
- Nu erați în vacantă?

91
00:11:14,007 --> 00:11:15,669
Nu încă. Îl iau eu.

92
00:11:16,644 --> 00:11:19,330
- Cardul și documentul. Ședere plăcută.
- Mulțumesc.

93
00:11:20,350 --> 00:11:21,647
Aveți nevoie de ajutor?

94
00:11:21,747 --> 00:11:22,990
- Nu. Mulțumesc.
- Foarte bine.

95
00:11:23,090 --> 00:11:25,231
- Mulțumesc, ședere plăcută, dle.
- Mulțumesc.

96
00:11:25,592 --> 00:11:26,968
- Sunteți bine?
- Foarte bine.

97
00:11:27,068 --> 00:11:29,151
- Da?
- Arătați excelent.

98
00:11:29,167 --> 00:11:30,927
- Mulțumesc.
- Vă mai place să dansați?

99
00:11:31,027 --> 00:11:34,500
- Da, cum să nu! Ați călătorit bine?
- Foarte bine.

100
00:11:34,600 --> 00:11:36,688
- Da? Deci totul e bine.
- Foarte bine.

101
00:11:36,901 --> 00:11:39,491
- Perfect.
- Unde plecați în vacantă?

102
00:11:40,069 --> 00:11:46,249
- În Grecia. Nu mai am mult.
- Grecii, fiți atentă la greci.

103
00:11:46,746 --> 00:11:48,946
Să n-aveți încredere.

104
00:12:07,911 --> 00:12:12,404
- Mai avem puțin.
- N-au luat același apartament.

105
00:12:12,504 --> 00:12:14,529
Au vrut să mai schimbe.

106
00:12:15,693 --> 00:12:18,748
- Am ajuns.
- E aici.

107
00:12:23,003 --> 00:12:24,165
Poftiți.

108
00:12:30,758 --> 00:12:33,155
Aici e salonul principal.

109
00:12:37,153 --> 00:12:41,074
- Sunteți aici! Bună treabă!
- Bună.

110
00:12:41,117 --> 00:12:44,638
- Vreți să stați cu noi?
- Sunt în timpul serviciului.

111
00:12:44,685 --> 00:12:48,648
- După?
- Am alte planuri, mulțumesc.

112
00:12:50,186 --> 00:12:54,920
- Cheia dvs, ședere plăcută!
- Mulțumesc.

113
00:12:55,984 --> 00:12:57,574
Va fi cu siguranță.

114
00:12:57,594 --> 00:13:00,268
- Bună, ce mai faci?
- Ea e Bebe.

115
00:13:00,368 --> 00:13:01,784
Ce nume frumos!

116
00:13:05,152 --> 00:13:07,897
- E ceva de băut?
- Cum să nu?! Andre!

117
00:13:07,997 --> 00:13:09,101
Imediat!

118
00:13:09,201 --> 00:13:12,950
- Un drink? Șampanie?
- Dă-mi niște whisky.

119
00:13:13,050 --> 00:13:16,930
- Whisky să fie, bine!
- Mersi, mersi!

120
00:13:17,213 --> 00:13:18,896
- Stai puțin. Te ajut eu.
- Ține tu.

121
00:13:19,273 --> 00:13:22,454
- Bună Roxane!
- Uite și whisky-ul?

122
00:13:24,066 --> 00:13:25,383
- Mersi.
- Cu plăcere.

123
00:13:25,483 --> 00:13:28,910
Cine vrea șampanie? Vreți puțin?

124
00:13:33,759 --> 00:13:37,511
Hai, Alessandra.
Mă așteptai, nu?

125
00:13:39,795 --> 00:13:41,244
Vrei putină șampanie?

126
00:15:11,242 --> 00:15:12,598
Nu te opri!

127
00:15:13,219 --> 00:15:14,745
Știu că-ți place!

128
00:16:48,935 --> 00:16:52,182
- Cum e? Bine, nu?
- Ești drăguță, foarte drăguță.

129
00:16:53,607 --> 00:16:57,662
- Cum a fost? Te-ai distrat?
- Așa zic!

130
00:16:57,762 --> 00:17:01,216
- Ia zi! Cum te cheamă?
- Cecile!

131
00:17:03,571 --> 00:17:05,288
E o proteză de silicon.

132
00:17:05,539 --> 00:17:09,139
Unde se pune?
Cum se pune?

133
00:17:11,377 --> 00:17:14,301
A, așa se folosește?
Ia uite cine-a venit! Bună!

134
00:17:14,401 --> 00:17:15,581
Bună!

135
00:17:15,681 --> 00:17:19,315
- Te-aș săruta, știi, dar n-am s-o fac.
- Nu vrei să mă săruți, de ce?

136
00:17:19,713 --> 00:17:21,635
Ce-i asta?
Ție nu-ți trebuie.

137
00:17:22,869 --> 00:17:24,568
Am nevoie doar de putină înghețată.

138
00:17:24,668 --> 00:17:27,702
- Ești istețică tu.
- De ce? Nu asta vrei?

139
00:17:28,246 --> 00:17:31,618
Cum să nu, îmi place!
Ia arată-mi!

140
00:17:34,892 --> 00:17:36,514
Ia-o mai ușurel!

141
00:17:38,619 --> 00:17:41,748
- Ai pregătit milkshake-ul?
- Cum să nu!

142
00:17:41,848 --> 00:17:45,992
Cialis, coniac și înghețată.

143
00:17:52,651 --> 00:17:56,044
- Bun, e un chef grozav!
- Gustă-l și tu.

144
00:17:58,659 --> 00:18:01,023
- Nu vreau.
- E doar un milkshake.

145
00:18:01,481 --> 00:18:05,052
- Nu pentru că-i doar un milkshake.
- Gura mare.

146
00:18:12,469 --> 00:18:15,169
- Încă puțin.
- Așa se simte gustul.

147
00:18:19,219 --> 00:18:22,071
Gura mare! Ia o lingură plină!

148
00:18:27,390 --> 00:18:28,967
Vrei și tu puțin?

149
00:18:29,564 --> 00:18:32,637
Doar puțin. Uite. Așa.

150
00:18:33,148 --> 00:18:34,695
Ai văzut?

151
00:18:39,782 --> 00:18:42,971
Îți place, nu?
De ce nu le mai dai puțin milkshake?

152
00:18:42,991 --> 00:18:46,477
Cialis e fenomenal.
E un doctor grozav!

153
00:18:46,497 --> 00:18:52,946
- Și un mare chef!
- Asta-i mai tare ca data trecută.

154
00:18:52,966 --> 00:18:54,744
Îți va deveni atât de lung!

155
00:18:54,764 --> 00:18:59,100
Gay! Gay! Mai dă înghețată.

156
00:19:03,734 --> 00:19:07,217
- Gay, și mie!
- Da' tu n-ai avut parte de înghețată?

157
00:19:07,237 --> 00:19:08,821
Unde naiba-i rahatul ăla de înghețată?
Hei, Pierre!

158
00:19:08,841 --> 00:19:14,245
- Mai vrei? Un alt milkshake?
- Ce întrebare pui și tu! Sigur că vreau!

159
00:19:14,265 --> 00:19:16,587
E gata într-o clipă.

160
00:19:18,864 --> 00:19:22,460
O, Dumnezeule!
Ăsta-i Tom, iar ăsta-i Jerry.

161
00:19:29,254 --> 00:19:32,416
- Așa, îmi place, da!
- Gata și milkshake-ul.

162
00:19:41,692 --> 00:19:44,450
Ăsta da milkshake.
Ia mai dă-mi puțin!

163
00:19:50,238 --> 00:19:53,295
Mi-am făcut dușul cu milkshake!

164
00:19:54,664 --> 00:19:56,187
Și ție!

165
00:20:05,738 --> 00:20:10,022
Ia uitați-vă! Pierre!
Uită-te aici! Uite ce s-a-ntâmplat!

166
00:20:14,454 --> 00:20:16,689
Ai picat ca prostu-n plasă!

167
00:20:20,385 --> 00:20:23,846
Să ne facem un duș pe cinste!

168
00:21:13,555 --> 00:21:16,550
- Mulțumesc!
- Bine!

169
00:21:25,452 --> 00:21:28,541
- Când se lasă?
- Cam în șase zile.

170
00:21:28,959 --> 00:21:31,143
- Șase zile?
- Dacă nu se lasă, sună-mă!

171
00:21:31,243 --> 00:21:32,599
Da, du-te naibii!

172
00:21:45,846 --> 00:21:47,594
Dumnezeule, arăți spectaculos!

173
00:22:07,713 --> 00:22:09,334
Da!

174
00:22:27,438 --> 00:22:30,238
- Am ajuns, bună!
- Bună!

175
00:22:30,583 --> 00:22:32,749
Bună!

176
00:22:33,946 --> 00:22:35,699
Cum te simți?

177
00:22:39,503 --> 00:22:41,124
Intrăm?

178
00:22:41,342 --> 00:22:42,829
Bun.

179
00:22:43,666 --> 00:22:45,278
- În dormitor?
- Da.

180
00:22:45,378 --> 00:22:46,739
- Pe aici?
- Pe acolo, la stânga.

181
00:22:53,653 --> 00:22:57,428
- Cum vă cheamă? Pe tine?
- Desiree.

182
00:22:57,528 --> 00:22:58,917
- Desiree!
- Da.

183
00:22:59,017 --> 00:23:00,755
- Iar tu?
- Yelena.

184
00:23:00,987 --> 00:23:03,396
- Yelena! De unde vii?
- Din Rusia.

185
00:23:03,496 --> 00:23:05,342
- Rusia!
- Vorbești rusește?

186
00:23:05,442 --> 00:23:09,271
- Niet.
- Niet? Păcat. Mi-ar fi plăcut.

187
00:23:09,535 --> 00:23:11,157
Cum a fost seara?

188
00:23:16,615 --> 00:23:18,241
Ce pulpite frumoase!

189
00:23:24,587 --> 00:23:27,103
Deja încep să mă excit, știi?

190
00:23:49,800 --> 00:23:53,781
- Îți place cadoul?
- Îmi ajunge să privesc.

191
00:23:56,851 --> 00:23:59,721
- Să ne privește pe amândouă?
- Da, da.

192
00:24:20,173 --> 00:24:22,372
- Ce vrei să-i fac?
- Suge-o.

193
00:24:22,472 --> 00:24:24,645
- Vrei s-o sug?
- Da.

194
00:24:28,985 --> 00:24:31,089
Mai lent, mai lent...

195
00:24:33,358 --> 00:24:36,600
Așa, așa...

196
00:24:37,110 --> 00:24:38,547
Îți place, nu-i așa?

197
00:24:40,501 --> 00:24:41,902
Scoate-l!

198
00:24:46,644 --> 00:24:48,016
Așa.

199
00:24:50,464 --> 00:24:52,509
Piciorul.

200
00:24:52,709 --> 00:24:54,300
Așa.

201
00:25:20,732 --> 00:25:22,133
Îl scot.

202
00:26:08,710 --> 00:26:12,597
Fiți atente. Așa, așa...

203
00:26:17,227 --> 00:26:19,368
Așa.

204
00:26:20,569 --> 00:26:22,207
Pune-te jos.

205
00:26:54,697 --> 00:26:56,188
Jos.

206
00:26:59,947 --> 00:27:01,912
Mai tare.

207
00:27:06,717 --> 00:27:09,478
- Așa.
- Îți place? Suge-o! Suge-o...

208
00:27:12,281 --> 00:27:15,202
Așa, da... vino, vino!

209
00:27:42,190 --> 00:27:43,768
- Așa.
- Da.

210
00:27:43,868 --> 00:27:46,306
- Hai, tăticule, doar atât?
- Da, atât.

211
00:27:46,857 --> 00:27:54,041
- Nu mai sunt un cocoșel.
- Îmi placi, da.

212
00:27:54,625 --> 00:27:56,679
- Hai, din nou.
- Din nou?

213
00:27:56,779 --> 00:27:58,323
Da.

214
00:28:04,889 --> 00:28:06,396
Îți place!

215
00:28:11,126 --> 00:28:15,412
- Îți place să fii pălmuită.
- Continuați, hai! Continuați!

216
00:29:41,181 --> 00:29:44,497
- Bună dimineața.
- Tată, ce fac?

217
00:29:50,978 --> 00:29:52,316
Tată!

218
00:30:28,636 --> 00:30:30,588
E cineva? Curățenia în cameră!

219
00:30:34,078 --> 00:30:36,228
Curățenia în cameră! E cineva?

220
00:30:38,931 --> 00:30:41,086
Curățenia în cameră! E cineva?

221
00:30:44,107 --> 00:30:46,073
E cineva? Curățenia în cameră!

222
00:30:49,885 --> 00:30:51,750
Curățenia în cameră! E...

223
00:30:56,438 --> 00:30:59,548
- Scuzați-mă, dle.
- Nu-ți fie teamă.

224
00:31:02,084 --> 00:31:06,026
- Știi cine sunt?
- Domnule?

225
00:31:06,382 --> 00:31:08,129
- Vă rog, nu...
- Haide!

226
00:31:08,229 --> 00:31:09,844
- Vă rog, nu!
- Haide!

227
00:31:09,944 --> 00:31:12,937
- Nu!
- Ia-o în gură! Suge-o!

228
00:31:13,361 --> 00:31:16,211
- Hai! Hai!
- Vă rog!

229
00:31:16,311 --> 00:31:18,229
Vă rog, nu!

230
00:31:19,004 --> 00:31:22,918
- Haide, ia-o în gură!
- Stai, nu, vă rog!

231
00:31:29,297 --> 00:31:31,108
- Suge-o! Suge-o!
- Nu!

232
00:31:31,333 --> 00:31:33,406
- Suge!
- Nu, încetați!

233
00:31:33,623 --> 00:31:36,333
Nu, vă rog! Nu vreau!

234
00:32:33,733 --> 00:32:35,723
- Contul, vă rog.
- Numărul camerei?

235
00:32:39,848 --> 00:32:41,019
- Poftiți.
- Mulțumesc.

236
00:32:41,119 --> 00:32:43,129
- Vă rog să semnați.
- Da.

237
00:32:44,297 --> 00:32:47,522
- Bun, o zi bună vă urez.
- La revedere.

238
00:33:06,655 --> 00:33:10,643
- Așadar, pleacă?
- Da, ar trebui să se-ntoarcă la Paris.

239
00:33:11,132 --> 00:33:14,790
- Dar cu el nu se știe niciodată.
- Așa e, mereu pe drumuri!

240
00:33:18,469 --> 00:33:20,380
- Tată!
- Pe aici.

241
00:33:22,022 --> 00:33:23,949
- Mulțumesc.
- Tată, el e prietenul meu, Josh.

242
00:33:24,049 --> 00:33:26,635
- Mă bucur să vă cunosc, dle.
- Și eu.

243
00:33:28,509 --> 00:33:31,080
- De unde ești, tinere?
- Din Canada, Canada occidentală.

244
00:33:31,498 --> 00:33:35,381
A, acolo se gătește fabulos puiul.
Așa e, nu?

245
00:33:35,723 --> 00:33:38,719
- Adică vițelul. Asta e specialitatea.
- Așa e.

246
00:33:39,057 --> 00:33:41,548
Acolo sunt vaci multe.
Vițelul de Alberta.

247
00:33:41,648 --> 00:33:46,503
O, da, sigur, vițelul.
Vițelul canadian, e faimos!

248
00:33:46,879 --> 00:33:49,624
- Da!
- Sigur, sigur...

249
00:33:49,724 --> 00:33:54,334
- Ce vrei să mănânci?
- N-am nevoie de meniu.

250
00:33:55,524 --> 00:33:57,539
În schimb eu iau... ia să vedem...

251
00:33:58,203 --> 00:34:03,875
Aș vrea... să-mi aduceți carne.
Ce carne să fie? De porc.

252
00:34:03,975 --> 00:34:05,292
Aveți de porc?

253
00:34:05,552 --> 00:34:08,048
Bun, mulțumesc.
Iar voi ce fel de carne vreți?

254
00:34:08,148 --> 00:34:11,488
- Eu vreau o salată Cesar cu pui.
- Salată Cesar cu pui. Iar tu?

255
00:34:12,075 --> 00:34:13,790
- Cum îl cheamă?
- Josh.

256
00:34:14,021 --> 00:34:15,448
Așa, Josh!

257
00:34:15,711 --> 00:34:19,231
Bula, bula... bulabeuse.
Cum se zice?

258
00:34:19,467 --> 00:34:23,399
- Bouillabaisse.
- Bouillabaisse să fie!

259
00:34:23,935 --> 00:34:28,545
- E o amestecătură de pesti, ca o orgie!
- O orgie de pesti!

260
00:34:28,645 --> 00:34:35,066
Bouillabaisse e chiar o orgie de peste!
E cea mai bună.

261
00:34:35,410 --> 00:34:40,451
Mai bagă usturoi și maioneză!
Aia roșie! Noi o numim rouille.

262
00:34:42,209 --> 00:34:44,487
Vă apreciez poziția în multe chestiuni.

263
00:34:44,740 --> 00:34:48,100
- Da.
- Când lucrezi într-o bancă,

264
00:34:48,794 --> 00:34:51,822
lumea tinde să asculte
ceea ce ai de spus.

265
00:34:52,415 --> 00:34:57,747
- Nu e doar banca, ci e ceva...
- De cât timp o cunoști pe fata mea?

266
00:34:57,973 --> 00:34:59,998
- De trei luni.
- Trei luni?

267
00:35:00,098 --> 00:35:01,013
Da.

268
00:35:01,113 --> 00:35:04,132
Și cu sexul cum merge?
Îl faceți cum trebuie?

269
00:35:04,232 --> 00:35:07,730
- Tată!
- Ce este? E interzis să vorbești?

270
00:35:07,935 --> 00:35:11,739
Așadar, cum e sexul?
Adică să fuți! Îți place cu fata mea?

271
00:35:13,107 --> 00:35:16,377
Scuză-mă, draga mea.
O știu toți amicii tăi.

272
00:35:17,142 --> 00:35:20,311
Iar eu n-am voie să știu?
Și eu trebuie să știu, nu?

273
00:35:20,411 --> 00:35:25,829
Nu e nimic rău în asta,
e ceva natural. Măcar voi aveți...

274
00:35:25,929 --> 00:35:28,165
- Tată, termină!
- Te rog.

275
00:35:28,654 --> 00:35:30,686
De exemplu, eu am futut toată noaptea.

276
00:35:31,131 --> 00:35:34,286
E foarte important
să te simți bine la pat cu un bărbat.

277
00:35:34,531 --> 00:35:36,747
Știu că n-ar trebui să-ți spun
anumite lucruri, dar...

278
00:35:36,847 --> 00:35:39,230
Bine, tată, am înțeles.
Vrei să termini?

279
00:35:39,449 --> 00:35:40,512
- Da, bine.
- Mulțumesc.

280
00:35:40,819 --> 00:35:42,737
- Voila!
- Voila!

281
00:35:42,940 --> 00:35:46,567
Tocmai a dat un interviu la televiziune
în care a admis că e un fustangiu.

282
00:35:47,031 --> 00:35:50,461
- E tare chestia asta.
- Da. Și cum e cu sexul?

283
00:35:52,720 --> 00:35:54,234
Bine.

284
00:35:56,295 --> 00:35:58,234
- E minunat?
- E minunat.

285
00:35:58,507 --> 00:36:00,988
Bravo, Josh, bravo!

286
00:36:01,758 --> 00:36:04,798
Da, Josh, îmi place.
Bine ai venit în familie.

287
00:36:05,014 --> 00:36:06,514
E o plăcere.

288
00:36:15,281 --> 00:36:16,449
- Salut, John.
- Salut, băieți.

289
00:36:16,549 --> 00:36:18,408
- Unde-i șeful?
- Înăuntru.

290
00:36:27,112 --> 00:36:29,855
- Salut, poliția.
- Salut!

291
00:36:29,955 --> 00:36:31,585
- Srg. Landano.
- Încântat, Jim.

292
00:36:31,804 --> 00:36:34,159
- Detectiv Fitzgerald, încântat.
- Putem vorbi cu dvs?

293
00:36:34,259 --> 00:36:36,314
- Sigur.
- Aici afară, se poate?

294
00:36:36,816 --> 00:36:39,091
- Puteți închide ușa?
- Mulțumesc.

295
00:36:42,568 --> 00:36:45,241
- Cum se simte?
- E foarte tulburată acum.

296
00:36:46,125 --> 00:36:50,180
Continuă să spună că a fost agresată.
Altceva nu știu.

297
00:36:50,280 --> 00:36:54,985
- De când lucrează cu voi?
- De vreo doi ani.

298
00:36:55,085 --> 00:36:59,001
- A mai făcut probleme?
- Niciodată.

299
00:36:59,526 --> 00:37:01,027
Nicio reclamație?

300
00:37:01,271 --> 00:37:05,904
Face curățenie în apartamentele
celor importanți, adică e de încredere.

301
00:37:06,004 --> 00:37:08,252
- A mai intrat cineva în cameră?
- Nu.

302
00:37:08,746 --> 00:37:10,838
Atunci trebuie sigilată.
Să nu intre nimeni.

303
00:37:11,067 --> 00:37:12,665
Trebuie s-o percheziționăm.

304
00:37:13,022 --> 00:37:18,134
- Vă pot cere să fiți discreți?
- Sigur, vom face tot posibilul.

305
00:37:18,377 --> 00:37:20,162
- Bine.
- Dar trebuie să investigăm.

306
00:37:22,582 --> 00:37:26,714
Cum vă simțiți? Sunt serg Landano.
El e detectivul Fitzgerald.

307
00:37:26,932 --> 00:37:29,307
- Încântat, dnă.
- Trebuie să vă punem câteva întrebări.

308
00:37:29,868 --> 00:37:32,085
Stăm aici cu dvs. Bill.

309
00:37:33,393 --> 00:37:37,899
Pentru început,
ne spuneți numele și prenumele dvs?

310
00:37:40,069 --> 00:37:44,969
Fiți liniștită. Dacă doriți,
vă puteți relaxa un moment.

311
00:37:45,170 --> 00:37:51,356
Știu cât a fost de tulburător.
Un medic va veni aici pentru dvs.

312
00:37:51,644 --> 00:37:54,174
Vă va face un control
și vă vom ajuta, bine?

313
00:37:54,420 --> 00:38:00,676
Dar ca noi să vă putem ajuta
și ca să-l prindem pe acest individ,

314
00:38:01,556 --> 00:38:05,034
trebuie să știm cum a fost.

315
00:38:06,104 --> 00:38:12,755
Puteți să-mi povestiți în linii mari
ceea ce s-a-ntâmplat?

316
00:38:19,558 --> 00:38:22,593
Trebuia să fac curățenie în cameră.

317
00:38:23,230 --> 00:38:30,546
Am bătut la ușă și-am zis cu glas tare:
e cineva, curățenia în cameră,

318
00:38:30,849 --> 00:38:32,875
dar n-a răspuns nimeni.

319
00:38:32,975 --> 00:38:37,397
Atunci am deschis ușa și-am intrat.
Am trecut prin salon.

320
00:38:37,660 --> 00:38:42,500
Am strigat iar: curățenia în cameră,
dar nu mi-a răspuns nimeni.

321
00:38:42,747 --> 00:38:45,265
Așa că m-am îndreptat către dormitor.

322
00:38:45,699 --> 00:38:49,457
Când am intrat am zis:
e cineva, curățenia în cameră!

323
00:38:52,014 --> 00:39:01,559
Un bărbat nud a ieșit de la duș.
Stătea acolo în picioare uitându-se la mine.

324
00:39:03,528 --> 00:39:08,508
Eram șocată.
Am rămas acolo și am spus:

325
00:39:08,924 --> 00:39:11,347
scuzați-mă, dle,
revin mai târziu.

326
00:39:12,792 --> 00:39:17,225
Iar el venea către mine
fără să spună nimic,

327
00:39:17,443 --> 00:39:20,953
dar se apropia din ce în ce mai mult,
iar eu am spus:

328
00:39:21,168 --> 00:39:24,656
vă rog să mă scuzați,
revin mai târziu.

329
00:39:25,136 --> 00:39:29,694
Dar el a zis că nu
și m-a-ntrebat dacă știu cine era.

330
00:39:30,065 --> 00:39:32,216
Nu i-am răspuns, dar...

331
00:39:33,869 --> 00:39:35,443
el...

332
00:39:37,926 --> 00:39:40,330
mi-a luat mâna...

333
00:39:41,919 --> 00:39:49,350
și-a început să mă tragă,
iar eu i-am spus: opriți-vă, vă rog!

334
00:39:50,438 --> 00:39:53,946
Vă rog, scuzați-mă,
plec acum!

335
00:39:55,612 --> 00:39:59,858
Dar el mi-a prins mâna, mi-o răsucea
și mă trăgea către el...

336
00:40:01,281 --> 00:40:05,336
Încercam să mă eliberez,
dar nu mă lăsa să plec.

337
00:40:50,211 --> 00:40:52,102
Da, Smith Hotel, cu ce vă pot ajuta?

338
00:40:56,208 --> 00:40:58,540
Da, sigur.

339
00:41:02,163 --> 00:41:03,943
Desigur, da.

340
00:41:06,531 --> 00:41:10,541
Știm cât e de dificil
și apreciem ceea ce-ați făcut până acum.

341
00:41:11,880 --> 00:41:14,561
- Dl Devereaux e la telefon.
- Rahat!

342
00:41:14,661 --> 00:41:15,594
- Clientul?
- Da.

343
00:41:15,694 --> 00:41:19,432
țineți-l în linie, pe așteptare.

344
00:41:19,532 --> 00:41:22,478
- A lăsat mobilul aici.
- Spuneți-i că l-ați găsit

345
00:41:22,782 --> 00:41:24,891
și că trebuie să vină aici, în hotel,
să-l ia.

346
00:41:26,651 --> 00:41:33,436
Dle Devereaux, v-au găsit telefonul.
Puteți veni la hotel să-l luați?

347
00:41:33,874 --> 00:41:40,176
Sigur. Înțeleg. O clipă, vă rog.

348
00:41:41,228 --> 00:41:44,974
- E la JFK, nu poate veni.
- Întrebați-l unde se duce.

349
00:41:45,078 --> 00:41:47,555
Pentru a-i trimite telefonul.
Zborul și compania aeriană.

350
00:41:47,655 --> 00:41:50,021
- Bine.
- Da, alo!

351
00:42:01,246 --> 00:42:04,017
- Bună ziua, dle Devereaux.
- Țineți.

352
00:42:18,908 --> 00:42:24,443
Mi-am uitat Blackberry-ul la hotel.
Cei de la pază mi-l vor aduce aici.

353
00:42:24,911 --> 00:42:27,637
- Sunteți amabilă să mi-l trimiteți?
- Desigur!

354
00:42:27,888 --> 00:42:30,821
- Îl voi anunța pe responsabil.
- Vă rog, e important.

355
00:42:31,039 --> 00:42:33,789
Mă întorc la Paris
și am nevoie de telefon.

356
00:42:33,889 --> 00:42:37,023
- Vi-l putem trimite prin postă.
- Nu vreau prin postă, să mi-l aducă aici!

357
00:42:37,123 --> 00:42:39,268
Atunci să vorbim
cu responsabilul de la îmbarcări.

358
00:42:39,368 --> 00:42:41,639
Bine, vă mulțumesc.

359
00:42:49,869 --> 00:42:52,704
- Să vorbim și cu seful pazei.
- Bine.

360
00:42:59,880 --> 00:43:01,188
- Bună ziua.
- Sunt dezolat.

361
00:43:01,388 --> 00:43:04,072
- M-au informat, nu-i nicio problemă.
- Îmi pare rău.

362
00:43:04,505 --> 00:43:05,635
- Nu vă faceți griji.
- Atunci totul e aranjat?

363
00:43:06,008 --> 00:43:08,367
- Desigur, se poate îmbarca.
- Mulțumesc mult.

364
00:43:08,467 --> 00:43:10,083
- Vă mulțumesc.
- Cu plăcere.

365
00:43:24,337 --> 00:43:26,541
- Vă urez drum bun.
- Mulțumesc mult.

366
00:43:37,388 --> 00:43:39,431
- L-au completat deja.
- Bine, poftiți pașaportul.

367
00:43:39,531 --> 00:43:41,129
- Da.
- Mulțumesc și eu.

368
00:43:59,994 --> 00:44:01,580
Cafea?

369
00:44:04,656 --> 00:44:07,047
O cafea, vă rog, o cafea bună.

370
00:44:07,275 --> 00:44:09,412
Mulțumesc, mulțumesc.

371
00:44:14,315 --> 00:44:16,367
- Dle Devereaux!
- Da.

372
00:44:16,467 --> 00:44:18,633
- Puteți veni o clipă?
- A, da, desigur!

373
00:44:20,120 --> 00:44:21,784
Telefonul meu?

374
00:44:44,067 --> 00:44:46,766
- Aveți telefonul meu?
- Dl Devereaux?

375
00:44:47,637 --> 00:44:48,931
- Da.
- Aveți pașaportul?

376
00:44:49,031 --> 00:44:51,303
- Trebuie să veniți cu noi.
- Pentru ce?

377
00:45:11,738 --> 00:45:13,442
- Pe aici, vă rog.
- Da.

378
00:45:13,542 --> 00:45:15,598
- Puteți lăsa valiza aici.
- Bine.

379
00:45:18,694 --> 00:45:20,103
Mâinile la spate!

380
00:45:21,038 --> 00:45:26,267
- Ce înseamnă asta? Ce faceți?
- Deocamdată sunteți reținut, dle.

381
00:45:27,868 --> 00:45:29,224
- Dle Devereaux!
- Da.

382
00:45:29,803 --> 00:45:32,658
Sunt detectivul David,
Poliția aeroportuară.

383
00:45:32,909 --> 00:45:34,907
Da, dar care-i problema?

384
00:45:35,389 --> 00:45:38,291
Veți aștepta cu noi Poliția din NY.
Vor să vorbească cu dvs.

385
00:45:38,802 --> 00:45:42,577
- Cătușele sunt necesare?
- Da.

386
00:45:44,578 --> 00:45:46,636
Pot folosi măcar baia voastră?

387
00:45:48,692 --> 00:45:52,690
- Vreți un pahar cu apă?
- Nu, doar să vă folosesc baia.

388
00:45:53,548 --> 00:45:58,566
- Am imunitate diplomatică.
- Imunitate? Puteți demonstra?

389
00:45:58,893 --> 00:46:03,948
Nu, pentru că e pe un alt pașaport,
dar dacă mă lăsați să sun la consulat...

390
00:46:04,280 --> 00:46:05,477
- Un alt pașaport?
- Sigur.

391
00:46:05,577 --> 00:46:07,271
Pe pașaportul arătat nu era.

392
00:46:07,371 --> 00:46:11,642
V-am spus, e pe-un alt pașaport.
Pe celălalt pașaport al meu.

393
00:46:11,859 --> 00:46:14,717
- Mai am unul!
- Da, înțeleg, dar nu-l aveți.

394
00:46:14,817 --> 00:46:17,198
Sunați la Consulatul francez!
E dreptul meu.

395
00:46:17,407 --> 00:46:19,804
Când va veni Poliția din NY,
se vor ocupa ei.

396
00:46:20,145 --> 00:46:24,026
Și veți avea dreptul la un telefon,
la un apel ca toți ceilalți.

397
00:46:24,372 --> 00:46:29,068
- Măcar scoateți-mi cătușele, mă doare.
- Nu sunt făcute pentru a fi comode.

398
00:46:29,379 --> 00:46:31,485
- Noi trebuie...
- Poliția din NY!

399
00:46:31,685 --> 00:46:33,758
- Bună ziua.
- Ce mai e?

400
00:46:33,786 --> 00:46:35,571
- Salut, băieți?
- Fitzgerald, încântat.

401
00:46:35,636 --> 00:46:37,413
- Srg. Landau.
- David, îmi pare bine.

402
00:46:37,513 --> 00:46:39,783
- V-a făcut probleme?
- Nu.

403
00:46:40,170 --> 00:46:42,354
- Trebuie doar să meargă la baie.
- Nicio problemă.

404
00:46:42,454 --> 00:46:44,326
Scoateți-i cătușele.

405
00:46:44,426 --> 00:46:46,477
- L-ați percheziționat?
- Sigur.

406
00:46:46,577 --> 00:46:48,931
- Pot merge la baie?
- Vrei să-l controlezi personal?

407
00:46:49,596 --> 00:46:51,316
- Iar?
- Vreți să-i scoateți cătușele.

408
00:46:51,579 --> 00:46:53,948
- Schimbați-le, puneți-le pe ale mele.
- Bine, dle.

409
00:46:54,833 --> 00:46:58,578
- Duceți-l apoi la baie!
- Cred că are nevoie de cătușe duble.

410
00:46:58,974 --> 00:47:01,406
- Sigur că da.
- Uite încă o pereche.

411
00:47:01,626 --> 00:47:05,020
- Mă doare de la cătușele astea.
- Da, fac puțin rău, nu?

412
00:47:05,472 --> 00:47:09,442
A spus că are imunitate diplomatică
și vrea să vorbească cu Consulatul.

413
00:47:09,706 --> 00:47:12,197
Când ajungeți la centrală,
lăsați-l să vorbească.

414
00:47:12,509 --> 00:47:15,271
N-a vorbit cu nimeni.
Băieți, îl puteți duce la baie?

415
00:47:15,496 --> 00:47:18,378
- Da, îl ducem noi. Haideți.
- Așa îl și luați în custodie.

416
00:47:18,609 --> 00:47:20,700
- Veniți, vă rog.
- Valiza mea.

417
00:47:21,041 --> 00:47:23,604
Nu vă îngrijorați,
venim mai târziu s-o luăm.

418
00:47:24,560 --> 00:47:28,673
- Prefer să merg și eu.
- Bine.

419
00:47:29,223 --> 00:47:30,797
Așteptați!

420
00:47:54,956 --> 00:47:56,556
Am o livrare, băieți!

421
00:47:57,227 --> 00:48:01,237
El este.
E al vostru.

422
00:48:02,280 --> 00:48:06,021
Dle Devereaux, veniți.
Întoarceți-vă. Calmați-vă!

423
00:48:07,104 --> 00:48:09,259
Am două perechi de cătușe de recuperat.

424
00:48:10,268 --> 00:48:13,449
Ascultați,
trebuie să-mi sun avocatul.

425
00:48:14,069 --> 00:48:18,131
- Am nevoie de mobilul meu, e la voi?
- Nu se poate.

426
00:48:18,379 --> 00:48:20,553
Mi-au luat telefonul.
Am nevoie de el.

427
00:48:20,924 --> 00:48:23,407
- Nu se poate.
- Am numărul avocatului meu în el.

428
00:48:24,246 --> 00:48:29,055
Dle, telefonul dvs nu mai există.
Puneți-vă mâinile pe ușă.

429
00:48:36,051 --> 00:48:39,078
- Trebuie să-mi sun avocatul.
- Deschide.

430
00:48:39,296 --> 00:48:40,417
Bine.

431
00:48:40,984 --> 00:48:43,709
- Vă veți suna și avocatul.
- Telefonul meu e la dvs?

432
00:48:43,945 --> 00:48:45,772
Trebuie s-așteptați
să se-ntoarcă detectivii.

433
00:48:45,972 --> 00:48:50,073
- Nu vreau! Vreau doar telefonul meu.
- Dle Devereaux, intrați.

434
00:48:50,312 --> 00:48:53,821
- Gata?
- Gata.

435
00:48:59,172 --> 00:49:00,899
Sfinte Sisoe!

436
00:49:16,676 --> 00:49:19,129
Vă rog, vreau să-mi sun avocatul.

437
00:49:20,343 --> 00:49:22,272
Îmi vreau telefonul.

438
00:49:25,785 --> 00:49:29,729
- Ce este?
- Dlor, am nevoie de un telefon.

439
00:49:29,978 --> 00:49:33,242
- Vreau să-mi sun avocatul.
- Nu se poate.

440
00:49:33,342 --> 00:49:36,874
- L-au luat detectivii.
- Am înțeles, nu se poate.

441
00:49:36,974 --> 00:49:39,950
Dar am nevoie de un telefon,
aveți unul, nu?

442
00:49:40,050 --> 00:49:42,271
- Nu puteți telefona.
- Îl pot avea pe acela, vă rog?

443
00:49:42,350 --> 00:49:44,100
- Poftim?
- Pot folosi telefonul?

444
00:49:44,200 --> 00:49:46,299
Veți avea tot timpul să-l folosiți.

445
00:49:46,662 --> 00:49:51,668
E dreptul meu, mi le cunosc.
Știu că am dreptul la un telefon.

446
00:49:51,768 --> 00:49:56,626
- Vreau să vorbesc cu avocatul meu.
- Veți putea suna, dar nu acum.

447
00:49:56,921 --> 00:49:59,351
- Întrebați-l pe seful dvs.
- Cum?

448
00:49:59,621 --> 00:50:04,568
- Da, cine-i superiorul dvs?
- V-am răspuns deja.

449
00:50:04,811 --> 00:50:09,343
- Vă repet că puteți suna, dar nu acum.
- De ce?

450
00:50:09,631 --> 00:50:13,328
- Pentru c-așa zic eu.
- Nu-mi pot folosi telefonul, am înțeles.

451
00:50:13,593 --> 00:50:17,587
Dar voi aveți un telefon aici.
Aș vrea să folosesc acel telefon.

452
00:50:17,856 --> 00:50:19,913
- Doar nu vreți...
- Dle, pot folosi acel telefon?

453
00:50:20,013 --> 00:50:21,755
- Pentru a suna?
- Da.

454
00:50:22,319 --> 00:50:24,195
De acord, puteți suna o singură dată.

455
00:50:24,701 --> 00:50:26,342
- E bine?
- Cum, scuzați!

456
00:50:26,544 --> 00:50:28,277
- Un singur apel.
- Da, sigur, dle.

457
00:50:32,900 --> 00:50:34,943
Îndepărtați-vă de ușă
și întoarceți-vă!

458
00:50:36,093 --> 00:50:38,137
- Bine.
- Scoateți mâinile din buzunare.

459
00:50:38,460 --> 00:50:41,912
Întoarceți-vă, am spus,
și scoateți mâinile din buzunare.

460
00:50:42,696 --> 00:50:44,964
Scoateți mâinile din buzunare!

461
00:50:47,856 --> 00:50:51,518
- Ăsta începe să mă enerveze.
- Pe mine încă nu.

462
00:50:51,817 --> 00:50:53,857
Haideți, ieșiți!

463
00:50:54,543 --> 00:50:57,479
- Vreți să sunați?
- Pot să vă întreb ceva, dle?

464
00:50:58,152 --> 00:50:59,835
Da, ce anume?

465
00:50:59,935 --> 00:51:02,095
Ați pus mănușa sau nimic?

466
00:51:03,202 --> 00:51:06,106
- Poftim?
- Ați pus mănușa sau nimic?

467
00:51:07,616 --> 00:51:10,569
- Nu știu despre ce vorbiți.
- Ați pus mănușa, sau nimic?

468
00:51:11,724 --> 00:51:13,661
- Pentru ce?
- Vă prefaceți că nu înțelegeți?

469
00:51:13,761 --> 00:51:15,309
- E confuz.
- Las-o baltă.

470
00:51:17,105 --> 00:51:18,615
Telefonul.

471
00:51:21,549 --> 00:51:25,731
Atenție, doamnelor și dlor,
vreau să exprim gratitudinea noastră

472
00:51:26,225 --> 00:51:34,426
lui Simone, pentru devotamentul
și dragostea față de Israel.

473
00:51:35,212 --> 00:51:37,478
Sunteți prea amabil.
Eu sunt doar...

474
00:51:37,697 --> 00:51:39,180
Ca să nu mai vorbim

475
00:51:39,417 --> 00:51:42,465
de fundațiile de binefacere
pe care le-ați creat singură

476
00:51:42,984 --> 00:51:45,734
în atât de multe părti din lume

477
00:51:47,353 --> 00:51:53,296
și de justiția ce ați adus-o
celor ce n-au un cuvânt de spus.

478
00:51:55,451 --> 00:51:56,645
Alo!

479
00:51:57,200 --> 00:51:58,460
Bravo, Simone!

480
00:51:58,766 --> 00:52:03,066
- Bravo, Simone, o mare doamnă.
- Mulțumesc.

481
00:52:04,928 --> 00:52:08,066
<i>- Vă urez o viață lungă.
- Da, o clipă.</i>

482
00:52:10,622 --> 00:52:13,559
- Simone! E Devereaux.
- Unde-i? De unde sună?

483
00:52:14,809 --> 00:52:18,582
- Nu știu. Nu mi-a spus.
- Scuzați-mă!

484
00:52:22,828 --> 00:52:24,430
- Spune că e urgent.
- Poftim?

485
00:52:24,530 --> 00:52:26,351
- E urgent.
- Vorbesc de aici.

486
00:52:29,271 --> 00:52:32,172
Devereaux, ai pierdut avionul.
Ce s-a întâmplat?

487
00:52:34,420 --> 00:52:38,299
Poftim? Unde ești, ce ai făcut?

488
00:52:38,549 --> 00:52:41,689
Unde?
Dumnezeule!

489
00:52:45,615 --> 00:52:46,696
Ce s-a-ntâmplat?

490
00:52:46,897 --> 00:52:50,186
Spune-i lui Jorje
să sune la Ambasada Franceză.

491
00:52:51,592 --> 00:52:53,309
Spune-i lui Jorje să sune la ambasadă.

492
00:52:53,409 --> 00:52:54,307
Bine.

493
00:52:54,407 --> 00:52:57,549
A fost arestat.
Nu știu nimic, dar fă-o imediat.

494
00:52:57,649 --> 00:53:00,340
- Imediat.
- Da, da, bine.

495
00:53:15,559 --> 00:53:17,401
- Simone.
- Simone, ce este?

496
00:53:19,542 --> 00:53:23,112
- Ce este?
- S-a întâmplat ceva?

497
00:53:28,106 --> 00:53:31,253
- Devereaux a fost arestat la New York.
- Poftim?

498
00:53:31,628 --> 00:53:33,268
- Nu se poate.
- Vorbesc serios.

499
00:53:33,515 --> 00:53:34,824
E ceva serios.

500
00:54:02,781 --> 00:54:06,343
Sună-i pe toți avocații.
Dă-le informațiile de la Jorje.

501
00:54:08,317 --> 00:54:10,802
Vezi ce se poate face
ca să-l scoatem.

502
00:54:11,733 --> 00:54:18,151
Fă tot ceea ce ar avea nevoie Jorje
pentru a primi ajutor la NY.

503
00:54:20,618 --> 00:54:22,735
Ar trebui să-l las să putrezească
în închisoare.

504
00:54:22,950 --> 00:54:27,228
- Și dacă e nevinovat?
- A distrus tot ce a am clădit.

505
00:54:27,677 --> 00:54:31,468
Mi le-a smuls din mâini.
Tocmai în ultima clipă.

506
00:54:32,344 --> 00:54:34,930
Mi le-a smuls din mâini.

507
00:54:38,696 --> 00:54:41,096
Așezați-vă unde doriți.

508
00:54:43,557 --> 00:54:45,109
Luați loc.

509
00:54:45,524 --> 00:54:47,022
Veniți încoace.

510
00:54:50,706 --> 00:54:52,374
Luați loc.

511
00:55:07,963 --> 00:55:09,737
Recunoașteți pe careva?

512
00:55:10,965 --> 00:55:13,819
- Da.
- Da. Ce număr?

513
00:55:14,964 --> 00:55:16,668
4.

514
00:55:17,605 --> 00:55:21,638
- Unde l-ați mai văzut?
- În hotel.

515
00:55:30,938 --> 00:55:32,850
- Iese?
- În două minute.

516
00:56:55,702 --> 00:57:00,255
Onorată instantă, statul cere
să respingeți eliberarea sub cauțiune.

517
00:57:00,630 --> 00:57:05,595
Adunăm informații
despre trecutul și conduita acuzatului.

518
00:57:06,180 --> 00:57:10,492
Aceste informații includ rapoarte ce arată
că acuzatul a avut o conduită similară

519
00:57:10,705 --> 00:57:15,452
descrisă în reclamație
cel puțin încă într-o altă ocazie.

520
00:57:15,815 --> 00:57:18,723
Dar avem nevoie
de mai mult timp pentru verificări.

521
00:57:18,932 --> 00:57:23,470
Scuzați o clipă.
Pot ști de când e acuzația precedentă?

522
00:57:23,809 --> 00:57:27,168
- Investigația a avut loc în America?
- În străinătate, onorată instantă.

523
00:57:27,696 --> 00:57:29,631
Bine, mulțumesc, continuați.

524
00:57:29,651 --> 00:57:33,053
Probele împotriva acuzatului
sunt convingătoare.

525
00:57:33,153 --> 00:57:37,940
Printre altele, dispune de surse politice,
financiare și personale pentru a fugi.

526
00:57:38,040 --> 00:57:40,657
Onorată instantă,
mai mult decât orice altceva,

527
00:57:41,489 --> 00:57:46,348
dl Devereaux e hotărât
să-și demonstreze nevinovăția.

528
00:57:46,770 --> 00:57:49,210
Și n-ar putea s-o facă
dacă ar deveni un fugar.

529
00:57:49,509 --> 00:57:54,010
Curtea știe, și oricine de aici știe,
că în această clădire

530
00:57:54,453 --> 00:57:59,101
au fost persoane acuzate de infracțiuni
mai grave decât a dlui Devereaux,

531
00:57:59,343 --> 00:58:01,167
dar li s-a acordat cauțiunea.

532
00:58:01,589 --> 00:58:03,665
N-ar trebui să existe un alt standard

533
00:58:04,087 --> 00:58:06,988
pentru un om
atât de important și bogat ca dl Devereaux

534
00:58:07,361 --> 00:58:11,541
față de cetățeanul obișnuit.
Constituția a aceeași pentru toți.

535
00:58:11,800 --> 00:58:13,960
Aveți dreptate.

536
00:58:14,418 --> 00:58:20,099
Aceleași norme
vor fi aplicate și pentru clientul dvs.

537
00:58:20,555 --> 00:58:27,996
Totuși curtea știe că clientul dvs
a fost oprit la aeroport.

538
00:58:28,444 --> 00:58:32,796
Asta e cauza unei îngrijorări serioase.

539
00:58:33,094 --> 00:58:39,630
Mai există posibilitatea ca a fi fugar
pentru restul vieții ca Roman Polanski

540
00:58:39,852 --> 00:58:43,068
- să nu fie o problemă.
- Roman Polanski n-are nicio legătură.

541
00:58:43,269 --> 00:58:47,979
Cu tot respectul nu sunt elemente comune
între aceste două cazuri.

542
00:58:48,303 --> 00:58:53,112
Deciziile mele se bazează pe detaliile
și faptele prezentate în acest caz.

543
00:58:54,266 --> 00:58:58,855
După o adâncă reflecție, deliberez
că dl Devereaux trebuie să se prezinte

544
00:58:59,086 --> 00:59:01,825
pentru judecată în fața juriului.
Cauțiunea este negată.

545
00:59:03,861 --> 00:59:06,177
Nu vă îngrijorați, vom prezenta recursul.

546
00:59:07,272 --> 00:59:10,668
- Haideți.
- Vă vor interoga, să nu răspundeți.

547
00:59:11,127 --> 00:59:13,289
- Nu spuneți nimic.
- Haideți.

548
00:59:46,305 --> 00:59:49,783
<i>Intrăm în clădire
pentru predarea unui deținut.</i>

549
00:59:50,636 --> 00:59:52,064
<i>Recepționat.</i>

550
01:00:33,230 --> 01:00:34,971
- Ușa!
- Ușa!

551
01:00:44,487 --> 01:00:45,920
Ușa!

552
01:00:54,564 --> 01:00:56,044
Ușa!

553
01:01:04,333 --> 01:01:06,414
Haide, amice, mișcă!

554
01:01:16,080 --> 01:01:18,741
Aici nu sunteți un dur!
Ar fi bine să renunțați.

555
01:01:24,388 --> 01:01:29,470
E vreo celulă pentru el?
Răspundeți! Așteptăm!

556
01:01:30,432 --> 01:01:33,155
Trebuia să fie pregătită.
Am nevoie de o celulă.

557
01:01:35,660 --> 01:01:39,115
Johnson, sună-l pe căpitan și spune-i
că am nevoie de o celulă pentru el.

558
01:01:42,702 --> 01:01:44,137
Vă scoatem cătușele.

559
01:01:47,206 --> 01:01:50,994
Acum vă scot cătușele și mergem sus.
Fără prostii, bine?

560
01:01:51,298 --> 01:01:54,190
- Ați înțeles? Nu suntem în Franța!
- Am înțeles.

561
01:01:54,441 --> 01:01:59,810
- N-ar rezista nici cinci minute aici.
- Ar trebui lăsat cu idioții de sus.

562
01:02:00,182 --> 01:02:02,224
Nu le plac violatorii.

563
01:02:06,158 --> 01:02:08,017
Întoarceți mâna.

564
01:02:14,737 --> 01:02:17,030
țineți-vă mâinile de-a lungul coapselor.

565
01:02:29,558 --> 01:02:31,352
Ne deschideți ușa?

566
01:02:32,364 --> 01:02:34,083
Avem o livrare.

567
01:02:36,235 --> 01:02:37,801
Mulțumesc.

568
01:02:58,246 --> 01:02:59,881
Uite încă unul.

569
01:03:29,965 --> 01:03:32,316
- Știi cât e ceasul?
- Ce?

570
01:03:33,076 --> 01:03:37,339
Știi cât e ceasul? Cât e ceasul, știi?

571
01:03:45,915 --> 01:03:47,820
Pot să știu cât e ceasul?

572
01:03:49,226 --> 01:03:50,722
Gura!

573
01:04:14,560 --> 01:04:15,932
- Vrei să te uiți?
- Nu.

574
01:04:18,877 --> 01:04:20,374
- Ba da.
- Ba nu!

575
01:04:58,187 --> 01:05:01,088
Să mergem, Devereaux!
Vino la gratii, amice!

576
01:05:02,195 --> 01:05:03,743
Devereaux!

577
01:05:08,231 --> 01:05:10,186
Haide, mai repede!

578
01:05:10,665 --> 01:05:13,613
- Nu pierdeți timpul cu prostiile!
- Haide!

579
01:05:19,945 --> 01:05:23,442
Hai, amice! Prea încet te miști!

580
01:05:25,383 --> 01:05:28,093
Nu-mi fă probleme,
e ultima mea zi, mișcă!

581
01:05:33,883 --> 01:05:36,824
- Acum luăm amprentele.
- Aici, lângă perete.

582
01:05:37,106 --> 01:05:39,028
Stai aici.

583
01:05:39,353 --> 01:05:44,970
Atenție! Mă asculți și faci ce spun.
Dă-mi mâna stângă, mulțumesc.

584
01:05:47,982 --> 01:05:50,747
Nu opune rezistență,
voi manevra eu mâna.

585
01:05:58,813 --> 01:06:00,881
Mulțumesc, așa e bine.

586
01:06:03,306 --> 01:06:06,264
Foarte bine.
Așa va fi de azi înainte.

587
01:06:06,543 --> 01:06:08,751
Mă asculți și urmezi instrucțiunile.

588
01:06:09,089 --> 01:06:12,065
Asta e fraza cheie:
urmarea instrucțiunilor.

589
01:06:13,753 --> 01:06:17,386
Altfel n-ai rezista nici cinci minute aici.
Gata.

590
01:06:21,392 --> 01:06:23,876
- Acum facem poza.
- Pune-te acolo.

591
01:06:26,120 --> 01:06:28,982
Întoarce-te, mulțumesc.

592
01:06:29,318 --> 01:06:32,146
Către mine.
Ține asta.

593
01:06:32,796 --> 01:06:35,452
Nemișcat, privește înainte.

594
01:06:41,406 --> 01:06:42,983
Întoarce-te în partea aia.

595
01:06:47,573 --> 01:06:48,820
Mulțumesc.

596
01:06:50,907 --> 01:06:53,625
- Vino.
- Îmi pot spăla mâinile?

597
01:06:54,750 --> 01:06:58,456
Poftim! Să mergem. Pe aici.

598
01:07:28,012 --> 01:07:30,454
Intră aici.
Mergi în spatele mesei.

599
01:07:31,999 --> 01:07:34,310
Așa, acolo!

600
01:07:34,410 --> 01:07:35,694
Atenție, ascultă-mă!

601
01:07:35,701 --> 01:07:38,418
Te vei dezbrăca pentru a te percheziționa.
Scoate-ți paltonul.

602
01:07:38,420 --> 01:07:40,113
Scoate-ți paltonul
și dă-mi-l mie.

603
01:07:40,386 --> 01:07:42,146
Dă-mi-l. Nu-l scutura,

604
01:07:52,993 --> 01:07:54,554
În regulă, acum cămașa.

605
01:08:08,915 --> 01:08:11,694
Acum restul. Chiar și chiloții.
Și nu-i scutura.

606
01:08:11,794 --> 01:08:14,210
- Poftim?
- Da, chiloții.

607
01:08:14,310 --> 01:08:16,215
Mai întâi dă-mi pantofii.

608
01:08:16,315 --> 01:08:18,397
Și sosetele.

609
01:08:19,603 --> 01:08:21,164
Dă-i încoace.

610
01:08:41,813 --> 01:08:43,391
Deschide gura.

611
01:08:44,089 --> 01:08:45,903
Ridică limba.

612
01:08:46,580 --> 01:08:48,506
Scutură-ți părul așa.

613
01:08:49,955 --> 01:08:51,662
Bine, ridică brațele.

614
01:08:51,762 --> 01:08:53,825
Întoarce-te și apleacă-te.

615
01:08:54,310 --> 01:08:55,829
- Apleacă-te.
- Ce?

616
01:08:56,042 --> 01:08:58,773
- Apleacă-te. Jos.
- Așa?

617
01:08:59,007 --> 01:09:00,393
Nu, nu!

618
01:09:00,678 --> 01:09:03,031
Întoarce-te...

619
01:09:03,298 --> 01:09:05,120
Îndoaie genunchii.

620
01:09:05,220 --> 01:09:08,896
Nu te apleca înainte,
doar îndoaie genunchii.

621
01:09:09,470 --> 01:09:11,873
- Mulțumesc.
- Bine.

622
01:09:12,123 --> 01:09:15,232
Ridică piciorul stâng.
Piciorul stâng! Ridică-l!

623
01:09:16,264 --> 01:09:19,408
- Așa?
- Acum piciorul drept.

624
01:09:20,550 --> 01:09:23,002
- Bine.
- Acum dă-mi pantofii.

625
01:09:29,315 --> 01:09:31,594
În regulă. Îmbracă-te.

626
01:09:38,835 --> 01:09:41,002
Nu-ți pui mai întâi chiloții?

627
01:09:41,486 --> 01:09:44,267
Fără chiloți? În regulă, cum vrei.

628
01:09:44,755 --> 01:09:47,892
- Curaj, amice, îmbracă-te.
- Pot?

629
01:10:15,913 --> 01:10:18,266
Nu te grăbi,
avem toată ziua la dispoziție.

630
01:10:57,340 --> 01:10:59,981
Ce chin cu îmbrăcatul!

631
01:12:05,629 --> 01:12:07,415
Veniți! Veniți!

632
01:12:23,007 --> 01:12:24,343
- Salut!
- Salut!

633
01:12:24,444 --> 01:12:25,917
- Robert Forentz.
- Încântată.

634
01:12:26,017 --> 01:12:28,474
- Eu sunt Simone. Avocatul meu.
- Încântat.

635
01:12:29,148 --> 01:12:31,830
- Încântat să vă cunosc.
- Mulțumesc că ne-ați primit.

636
01:12:32,091 --> 01:12:34,357
- Aș vrea să văd mai întâi etajele.
- Sigur.

637
01:12:34,634 --> 01:12:37,061
- Mă pot duce singură?
- Sigur, poftiți.

638
01:12:37,271 --> 01:12:38,963
- Mulțumesc.
- Uitați-vă în liniște.

639
01:14:33,142 --> 01:14:38,106
Pentru că acuzația s-a opus cauțiunii
aș vrea să sugerez o soluție.

640
01:14:38,367 --> 01:14:41,710
Dle Devereaux ar putea accepta
arestul la domiciliu

641
01:14:41,957 --> 01:14:45,251
și brățara electronică.
Va plăti costurile supravegherii,

642
01:14:45,703 --> 01:14:50,466
și costul oricărei paze private
la care curtea va decide să apeleze,

643
01:14:50,727 --> 01:14:55,392
pentru că dl Devereaux vrea să fie prezent
în aulă pentru a se apăra de acuzații,

644
01:14:55,668 --> 01:14:59,816
dar vom accepta orice soluție
luată de curte. Mulțumesc.

645
01:15:03,721 --> 01:15:07,155
Am decis să acord cauțiunea
în condițiile următoare:

646
01:15:07,483 --> 01:15:10,740
arestul la domiciliu
și folosirea brățării electronice,

647
01:15:11,128 --> 01:15:13,429
acuzatul va susține costul pazei

648
01:15:13,430 --> 01:15:18,677
ce va asigura
respectarea deciziei instanței.

649
01:16:18,706 --> 01:16:23,463
Voila! Asta-i casa.

650
01:16:28,597 --> 01:16:31,653
E cam întunecoasă,
dar poate fi bine, zic eu.

651
01:16:33,555 --> 01:16:37,291
Asta se poate găsi la 60 de mii de dolari.

652
01:16:37,695 --> 01:16:39,046
- E răcoroasă.
- Destul.

653
01:16:39,254 --> 01:16:40,512
Nu-i rău.

654
01:16:43,181 --> 01:16:50,128
- E destul de mare. Cât costă?
- 60 de mii de dolari pe lună.

655
01:16:50,890 --> 01:16:52,541
- Pe lună?
- Da, scumpule.

656
01:16:54,586 --> 01:16:56,305
Asta e America.

657
01:16:58,297 --> 01:17:00,191
Închisoarea noastră.

658
01:17:02,212 --> 01:17:04,042
Mulțumesc, Simone.

659
01:17:04,350 --> 01:17:06,129
Mulțumesc din suflet, scumpo.

660
01:17:07,274 --> 01:17:09,293
Mulțumesc încă o dată.

661
01:17:09,594 --> 01:17:11,088
Încă o dată.

662
01:17:15,474 --> 01:17:17,485
E foarte frumoasă bucătăria.

663
01:17:26,945 --> 01:17:29,043
- O, Simone!
- Simone! Doar asta știi să spui?

664
01:17:29,261 --> 01:17:31,434
- Simone.
- Da.

665
01:17:33,636 --> 01:17:35,603
Da, Simone, mulțumesc.

666
01:17:44,339 --> 01:17:46,236
N-am făcut nimic.

667
01:17:47,814 --> 01:17:49,513
N-am făcut.

668
01:17:50,992 --> 01:17:54,396
N-am făcut ceea ce spun c-am făcut.

669
01:17:54,848 --> 01:17:58,279
Te rog, trebuie să ai încredere în mine.

670
01:18:00,650 --> 01:18:02,447
Tu mă cunoști.

671
01:18:05,188 --> 01:18:07,091
știi totul despre mine.

672
01:18:08,665 --> 01:18:13,103
știi totul
și deja m-ai salvat acum trei ani.

673
01:18:16,855 --> 01:18:20,021
- Iartă-mă!
- Viața mea a fost dată peste cap!

674
01:18:22,695 --> 01:18:24,491
- Și-a mea a fost.
- Ba nu!

675
01:18:25,612 --> 01:18:29,740
Nu! Nu! Nu! Nu-i adevărat!

676
01:18:30,493 --> 01:18:35,563
Viața ta a fost dată peste cap
de când te-ai născut.

677
01:18:38,243 --> 01:18:42,206
Mi-am dat silința.
Dumnezeu știe asta.

678
01:18:42,604 --> 01:18:46,247
Ani de zile am încercat
să te transform într-un bărbat.

679
01:18:46,499 --> 01:18:49,211
- Știi ce-i acela un bărbat?
- Da, da! Știu ce-i un bărbat.

680
01:18:49,835 --> 01:18:53,812
- N-am făcut ce spun ei!
- Nu? Tu nu știi ce-i un bărbat!

681
01:18:54,169 --> 01:18:57,216
Un bărbat știe care sunt
consecințele acțiunilor sale!

682
01:18:57,480 --> 01:18:58,916
Își protejează soția!

683
01:18:59,134 --> 01:19:01,768
Nu se lasă condus de cucul său
în primul colț întunecat,

684
01:19:01,968 --> 01:19:03,996
cu prima curvă întâlnită!

685
01:19:04,096 --> 01:19:09,577
- Voila! Merde!
- N-am făcut ceea ce se spune!

686
01:19:09,888 --> 01:19:15,485
Nu-i nimic! Nu contează!
Nu răspunde!

687
01:19:16,578 --> 01:19:21,413
Ceea ce contează e că tu
nici măcar nu știi care-i adevărul.

688
01:19:21,616 --> 01:19:25,439
Ba știu care-i adevărul.
Eu n-am făcut-o!

689
01:19:25,718 --> 01:19:27,270
Ăsta-i adevărul.

690
01:19:27,370 --> 01:19:32,505
Devereaux, măcar o dată, termină! Gata!

691
01:19:37,049 --> 01:19:38,967
Ceea ce s-a-ntâmplat...

692
01:19:42,308 --> 01:19:44,626
e un adevărat dezastru.

693
01:19:45,751 --> 01:19:48,058
Asta-i important, că e un dezastru!

694
01:19:49,575 --> 01:19:51,741
Tot ceea ce am făcut...

695
01:19:52,394 --> 01:19:54,410
Tot ceea ce-am clădit a fost...

696
01:19:58,436 --> 01:19:59,923
distrus!

697
01:20:03,235 --> 01:20:05,719
Nu eram sigur
că vreau să fiu președinte.

698
01:20:06,156 --> 01:20:09,902
- Trebuie să beau ceva.
- Mi-am distrus viața.

699
01:20:10,244 --> 01:20:15,313
Mi-am distrus viața!
Doar știi că sunt dependent de sex!

700
01:20:15,413 --> 01:20:19,070
- Doar știi, la naiba!
- Am să beau din ăsta!

701
01:20:19,352 --> 01:20:21,040
Da, știi prea bine!

702
01:20:21,300 --> 01:20:24,936
Da, e ușor să spui:
nu vreau s-o faci!

703
01:20:25,232 --> 01:20:26,829
Doar știi cum sunt!

704
01:20:33,795 --> 01:20:38,935
M-au futut, da!
N-am futut camerista, dar ei pe mine, da!

705
01:20:46,623 --> 01:20:48,965
Trebuia să se-ntâmple, știam doar.

706
01:20:49,269 --> 01:20:51,847
Știam că se va-ntâmpla,
da, știam.

707
01:20:54,159 --> 01:20:55,672
Am încercat de toate.

708
01:20:56,029 --> 01:21:01,815
Am încercat să te trezesc la realitate,
te-am amenințat, am plâns.

709
01:21:04,095 --> 01:21:07,558
Am făcut imposibilul
pentru a te înțelege.

710
01:21:09,574 --> 01:21:12,078
- N-ai reușit.
- Am făcut totul ca să te înțeleg.

711
01:21:12,178 --> 01:21:14,760
- Știu, draga mea.
- Nu.

712
01:21:17,540 --> 01:21:19,159
Ce-am obținut?

713
01:21:19,707 --> 01:21:24,511
Dimineață am cheltuit un milion de dolari
ca să te scot din închisoare!

714
01:21:24,874 --> 01:21:28,430
- Închisoare!
- Bani, numai la bani te gândești!

715
01:21:28,530 --> 01:21:32,343
- Ba nu! Trebuie să mă asculți!
- Știi ce vreau acum?

716
01:21:32,623 --> 01:21:35,559
Să găsim un mod care să ne scoată
din situația asta, înțelegi?

717
01:21:36,292 --> 01:21:37,696
Care situație?

718
01:21:37,997 --> 01:21:41,867
Aia în care mă aflu!
În rahatul ăsta de situație!

719
01:21:41,967 --> 01:21:46,661
- Și ce-ar trebui să spun? Scuzați-mă?
- Am demonstrat cât valorez.

720
01:21:46,761 --> 01:21:50,361
Acum trebuie să închiriez un avion

721
01:21:50,577 --> 01:21:54,548
pentru a-l scoate
pe viitorul președinte al Franței

722
01:21:55,775 --> 01:21:57,053
din închisoare.

723
01:21:57,616 --> 01:22:01,090
I-ai întrebat pe colegii tăi de celulă?
Ar putea face parte din guvernul tău.

724
01:22:01,190 --> 01:22:02,594
Te rog.

725
01:22:06,269 --> 01:22:07,613
- Dumnezeule!
- N-am făcut nimic.

726
01:22:07,713 --> 01:22:11,875
Imaginează-ți
dac-am fi anunțat deja candidatura,

727
01:22:12,090 --> 01:22:15,287
ce s-ar fi întâmplat?

728
01:22:15,489 --> 01:22:21,029
Nu i-am făcut nimic,
era ceva organizat, înțelegi, Simone?

729
01:22:21,437 --> 01:22:24,975
- Mă iau peste picior singură.
- A fost o capcană. Îți jur!

730
01:22:25,075 --> 01:22:28,142
Oricine o știe,
tot Parisul acela blestemat știe!

731
01:22:28,242 --> 01:22:30,283
Sigur, toți o știu.

732
01:22:30,591 --> 01:22:33,556
Dar adevărul e
că tu poți încheia socotelile cu mine.

733
01:22:33,656 --> 01:22:35,699
- La asta vrei să ajungi?
- Nu, nu.

734
01:22:35,756 --> 01:22:40,183
Oricum el știe
de părinții tăi și de restul.

735
01:22:41,230 --> 01:22:45,754
Devereaux, să vorbim de ceea ce-ai făcut,
pentru că ai făcut ceva, mereu faci.

736
01:22:46,724 --> 01:22:52,320
N-am făcut ceea ce spun ei c-am făcut.
N-am făcut-o, înțelegi?

737
01:22:52,570 --> 01:22:56,470
- N-am făcut ce spun ei...
- N-ai futut-o pe femeia aia?

738
01:22:56,680 --> 01:23:00,168
Nu, n-am futut-o,
doar m-am masturbat în fața ei!

739
01:23:00,405 --> 01:23:06,496
Mi s-a spus că ai vrut să ți-o sugă,
e minunat!

740
01:23:06,985 --> 01:23:11,775
Ba nu! Doar mi-am pus-o pe gura ei.
Doar atât.

741
01:23:12,552 --> 01:23:15,906
- Doar atât!
- E dezgustător.

742
01:23:16,006 --> 01:23:19,746
- Doar știi că asta-i boala mea!
- Da, și devine și a mea.

743
01:23:21,426 --> 01:23:25,175
Aș vrea să am doar putină pace,
putină liniște...

744
01:23:25,940 --> 01:23:28,601
Vei avea din abundentă.
Nu vei avea nimic de făcut.

745
01:23:28,701 --> 01:23:31,706
Te rog,
nu reușesc să fiu calm fără tine.

746
01:23:31,801 --> 01:23:36,124
- Vii mereu la mine.
- Am nevoie de tine.

747
01:23:36,224 --> 01:23:39,628
- Dar nu reușesc să te iert acum.
- Am nevoie de tine.

748
01:23:39,836 --> 01:23:42,065
Trebuie să mă ajuți! Mereu mă ajuți.
Te rog.

749
01:23:42,280 --> 01:23:44,983
Te-am ajutat, am avut mereu grijă de tine,
te-am iubit.

750
01:23:48,792 --> 01:23:52,833
Te rog, te rog...
Îmi pare rău

751
01:23:53,200 --> 01:23:58,024
Crede-mă, te rog!
Îți voi fi recunoscător pentru totdeauna.

752
01:24:00,769 --> 01:24:03,265
- Crede-mă, n-am făcut-o.
- Nu-mi mulțumi, nu te pot ierta.

753
01:24:04,083 --> 01:24:05,651
Am ajuns să nu te mai pot ierta.

754
01:24:05,950 --> 01:24:11,360
Aveam nevoie de tine, de penisul tău,
așa că am rămas cu tine.

755
01:24:11,613 --> 01:24:16,164
Nu, trebuie să-ncetezi
să-mi faci ce faci cu amicii tăi.

756
01:24:16,397 --> 01:24:19,834
Îi atingi, le simți mirosul,
îi privește, le auzi vocile!

757
01:24:20,048 --> 01:24:22,534
Ești în capcană, iar ești închis!

758
01:24:23,780 --> 01:24:26,092
Vreau un pahar de vin,
vreau vin roșu!

759
01:24:27,628 --> 01:24:30,113
- Nu știu dacă...
- Trebuie să fie ceva pe-aici.

760
01:24:34,679 --> 01:24:39,363
Erau muncitori pe-aici,
trebuie să fie ceva. Numai apă e.

761
01:24:40,809 --> 01:24:42,292
O fi pe-aici.

762
01:24:42,392 --> 01:24:44,899
Îți place apartamentul ăsta?
Ce părere ai?

763
01:24:45,117 --> 01:24:47,177
- Da, păi...
- Aici vreau să pun tablouri.

764
01:24:47,682 --> 01:24:49,787
- Voi aduce altele.
- Bine.

765
01:24:49,887 --> 01:24:52,619
Pentru că aranjamentul ăsta
nu cred că e bun.

766
01:24:52,862 --> 01:24:55,395
Ar trebui să fie
mai multă artă contemporană.

767
01:24:55,706 --> 01:24:59,472
- Au scos tablourile alea urâte.
- Ține.

768
01:24:59,572 --> 01:25:01,951
Urâte tablouri, le-au luat!

769
01:25:04,103 --> 01:25:05,479
- Nu.
- Nu.

770
01:25:05,579 --> 01:25:07,489
- Stai acolo!
- Bine.

771
01:25:48,713 --> 01:25:50,242
Extraordinară.

772
01:25:52,174 --> 01:25:54,751
- Minunată fotografia asta.
- Da, e foarte frumoasă.

773
01:25:54,851 --> 01:25:56,031
Ce este?

774
01:25:58,167 --> 01:26:01,477
- Dle Devereaux?
- Da, mi-l prezinți?

775
01:26:01,787 --> 01:26:03,444
Da, desigur.

776
01:26:04,519 --> 01:26:06,696
Credeți că are un soț?
O fi având vreun soț?

777
01:26:08,669 --> 01:26:11,554
Salut, dle Devereaux!

778
01:26:13,296 --> 01:26:15,322
- Ce mai faceți, Michelle?
- Bine, dvs?

779
01:26:16,306 --> 01:26:18,365
Îmi permiteți să v-o prezint
pe nepoata mea?

780
01:26:19,274 --> 01:26:20,814
- Foarte încântat.
- Marie.

781
01:26:21,116 --> 01:26:23,470
Marie.
Și cu ce vă ocupați, Marie?

782
01:26:23,857 --> 01:26:26,359
- Studiez dreptul?
- În ce an?

783
01:26:26,459 --> 01:26:28,993
- În al treilea.
- Al treilea? Serios?

784
01:26:29,492 --> 01:26:30,972
- Da.
- E minunat.

785
01:26:31,037 --> 01:26:33,146
- Spuneți-mi, vă place expoziția asta?
- Da, mult.

786
01:26:33,246 --> 01:26:37,198
Mai ales că vorbește despre Africa.
E interesant.

787
01:26:37,298 --> 01:26:40,972
- Așa este. Și ce vreți să deveniți?
- Avocat.

788
01:26:41,268 --> 01:26:42,669
A, da?

789
01:26:43,870 --> 01:26:45,403
E magnifică, da.

790
01:26:45,726 --> 01:26:49,082
Vă place
că sunt toți artiștii tineri din Sus sex?

791
01:26:49,320 --> 01:26:53,516
Da, dar în fond, mi se pare puțin...

792
01:26:53,729 --> 01:26:58,474
- Nu credeți că e puțin cam...
- Realizați și fotografii?

793
01:26:58,722 --> 01:27:04,169
Mi-ar plăcea, dar, deocamdată,
studiul la universitate e foarte...

794
01:27:04,951 --> 01:27:08,379
- Doar că...
- Câți ani aveți? Sunteți tânără.

795
01:27:08,754 --> 01:27:10,424
- Mă simt puțin intimidată.
- Nu!

796
01:27:10,625 --> 01:27:12,714
- Sunteți foarte frumoasă.
- Mulțumesc.

797
01:27:14,524 --> 01:27:16,886
- Ascultă, Marie...
- Eu credeam că...

798
01:27:16,986 --> 01:27:19,334
- Mai bine ne-am vedea mai târziu.
- E bine.

799
01:27:19,434 --> 01:27:21,951
Undeva unde să stăm mai liniștiți.

800
01:27:23,345 --> 01:27:25,349
- Bine.
- E bine, da?

801
01:27:26,481 --> 01:27:28,412
- Vă dau numărul meu?
- Da.

802
01:27:28,512 --> 01:27:31,168
- Mulțumesc. Pe mai târziu.
- La revedere.

803
01:27:32,077 --> 01:27:33,823
- Mergem?
- Da.

804
01:27:34,088 --> 01:27:38,894
- Ce impresie ți-a lăsat?
- E interesant.

805
01:27:47,238 --> 01:27:49,297
Bine, asta e...
Da?

806
01:27:49,814 --> 01:27:52,424
Și ce-ai vrea să faci?
Unde ți-ar plăcea să lucrezi?

807
01:27:52,821 --> 01:27:55,583
La Curtea penală internațională.

808
01:27:56,275 --> 01:28:00,950
Te vei găsi în fața adevăraților asasini.

809
01:28:01,264 --> 01:28:05,179
- Da, îi voi condamna.
- Și ce-ți place?

810
01:28:06,802 --> 01:28:09,715
- Ideea de justiție?
- Da, justiția.

811
01:28:12,601 --> 01:28:15,002
Așadar, în afară de soția ta
pe cine mai întâlnești?

812
01:28:15,490 --> 01:28:18,238
- Puține persoane, lucrez tot timpul.
- Serios?

813
01:28:18,442 --> 01:28:19,458
- Da!
- Nu cred.

814
01:28:19,758 --> 01:28:21,454
În schimb, așa este.

815
01:28:21,747 --> 01:28:23,990
Îmi atribuie
mai multe legende decât valorez.

816
01:28:24,347 --> 01:28:26,850
- Cum să nu!
- Dar eu n-am nimic împotrivă,

817
01:28:27,069 --> 01:28:29,502
pentru că tinerii sunt mai excitanți, nu?

818
01:28:29,878 --> 01:28:31,280
- Da.
- Te excită?

819
01:28:31,557 --> 01:28:35,410
- Da, și bărbații inteligenți.
- Ce te excită mai mult?

820
01:28:35,818 --> 01:28:40,048
- Tinerii sau bărbații inteligenți?
- Bărbații inteligenți, cei ca tine.

821
01:28:54,754 --> 01:28:56,328
Vino-ncoace, frumusețe!

822
01:28:56,428 --> 01:29:00,096
- Simt nevoia să te mănânc!
- Nu, așteaptă!

823
01:29:00,196 --> 01:29:03,013
Te vreau atât de mult!
Trebuie să dăm jos și asta.

824
01:29:03,871 --> 01:29:06,225
Și pe ăștia.

825
01:29:15,616 --> 01:29:18,174
Mă asemăn cu fetele
cu care te culci de obicei?

826
01:29:19,359 --> 01:29:21,435
- Nu.
- Nu?

827
01:29:21,732 --> 01:29:26,348
Ele n-au prospețimea ta, frumusețea ta,
inteligentă.

828
01:29:27,160 --> 01:29:29,331
Cândva îmi plăceau...

829
01:29:31,079 --> 01:29:34,802
îmi plăceau prostituatele, curvele.

830
01:29:35,543 --> 01:29:42,183
Nu reușesc să scap de reputația asta,
dar cu tine e total diferit, înțelegi?

831
01:29:42,414 --> 01:29:44,574
Am stat în internatul măicuțelor.

832
01:29:45,603 --> 01:29:47,484
Asta mă excită încă o dată.

833
01:29:49,390 --> 01:29:51,613
Hai, măicuță, hai!

834
01:29:54,885 --> 01:29:59,078
Ah, ce-mi place!
De la măicuțe ai învățat?

835
01:30:01,716 --> 01:30:06,286
- E fabulos!
- Ne țineau lecții despre asta.

836
01:30:07,021 --> 01:30:08,944
- Toată ziua.
- Era o grămadă de cărți.

837
01:30:09,044 --> 01:30:13,837
- Erau de prin sec 17, scrise de măicuțe.
- De măicuțe?

838
01:30:13,937 --> 01:30:17,037
Poți paria, erau înnebunite după sex.

839
01:30:17,137 --> 01:30:21,168
Majoritatea fetelor din acel timp
intrau la mănăstire.

840
01:30:21,511 --> 01:30:25,364
- Le trimiteau familiile.
- Serios?

841
01:30:25,464 --> 01:30:26,727
Sigur.

842
01:30:26,957 --> 01:30:29,530
Poate
pentru că or fi comis vreun adulter.

843
01:30:31,231 --> 01:30:35,101
Atunci te vor trimite și pe tine
într-o mănăstire.

844
01:30:38,646 --> 01:30:40,842
Cât ești de frumoasă!

845
01:30:56,893 --> 01:31:01,788
- Cum stăm?
- Martora poate fi discreditată

846
01:31:02,272 --> 01:31:04,088
și cazul arhivat,
în cel mai bun caz.

847
01:31:13,729 --> 01:31:18,403
Și-n cel mai rău caz?

848
01:31:20,979 --> 01:31:25,585
Să fie condamnat
și închis pentru viol pe 20 de ani.

849
01:31:35,251 --> 01:31:40,117
- Iar voi ce puteți face?
- Ceea ce vom face...

850
01:31:41,446 --> 01:31:45,389
e să prezentăm o apărare foarte agresivă.
Mergem la proces și...

851
01:31:45,431 --> 01:31:48,929
Trebuie să înțelegeți. Cazul va fi discutat
în două locuri diferite.

852
01:31:49,452 --> 01:31:53,945
În aulă,
dar și în tribunalul opiniei publice.

853
01:31:55,647 --> 01:31:57,613
- Va trebui să-l susțineți.
- Îl susțin.

854
01:31:58,064 --> 01:32:01,729
N-ar putea fi pe mâine mai bune.

855
01:32:04,091 --> 01:32:06,910
- Nu vă îngrijorați.
- Glumiți, nu?

856
01:32:07,010 --> 01:32:10,059
Nu-i primul meu caz de acest gen.

857
01:32:11,179 --> 01:32:18,664
Asta nu-i realitatea, e o comedie.
Îți joci rolul stând numai alături de el.

858
01:32:18,882 --> 01:32:23,297
Astfel, juriul acela nu va crede
că e un monstru, așa cum îl descriu.

859
01:32:23,562 --> 01:32:25,141
Dacă veți fi alături de el.

860
01:32:30,879 --> 01:32:34,690
- Va fi și un dosar civil, nu?
- Da, sigur.

861
01:32:36,951 --> 01:32:39,895
Ne pot cere milioane.

862
01:33:34,140 --> 01:33:36,274
Ce-au spus avocații?

863
01:33:46,786 --> 01:33:49,597
- Ce-au spus?
- Au vorbit de infracțiunile tale.

864
01:33:51,810 --> 01:33:53,659
Și pentru ce sunt vinovat,

865
01:33:54,351 --> 01:33:57,724
dac-ar fi o infracțiune
dorința de a te simți tânăr?

866
01:34:05,817 --> 01:34:09,483
Ești supărată pentru că n-am fost
la înălțimea așteptărilor tale.

867
01:34:11,981 --> 01:34:13,986
Nimic nu-ți mai ajunge.

868
01:34:14,226 --> 01:34:19,038
Ești în stare să îngenunchezi realitatea
pentru a o adapta ambițiilor tale.

869
01:34:19,499 --> 01:34:21,374
E o caracteristică de familie!

870
01:34:22,794 --> 01:34:29,553
E din familie.
Toți știu ce-a făcut familia ta, nu?

871
01:34:29,891 --> 01:34:34,866
Cu toții o știu, tot Parisul știe
ce-a făcut în timpul războiului.

872
01:34:35,321 --> 01:34:38,519
Tu nu-ți poți pune fața
acolo unde și-a pus tata fundul!

873
01:34:38,997 --> 01:34:43,701
Tatăl tău! Toate florile de pe mormânt
nu au acoperit duhoarea.

874
01:34:44,212 --> 01:34:45,854
Nenorocitule!

875
01:34:48,525 --> 01:34:53,277
Nu am nevoie de banii tăi!

876
01:34:56,430 --> 01:34:58,210
Prostovanule!

877
01:35:00,595 --> 01:35:06,039
1945, un an bun.
Un an extraordinar de bun!

878
01:35:07,800 --> 01:35:10,684
N-am nevoie de banii tăi.

879
01:35:15,905 --> 01:35:17,407
- Haide, veniți, pe aici.
- Da.

880
01:35:18,325 --> 01:35:21,504
- Mulțumesc, dle Devereaux.
- Nu-i nevoie să-mi mulțumiți.

881
01:35:21,877 --> 01:35:25,094
Promisiunea e datorie curată.
Iar eu v-am promis interviul

882
01:35:26,190 --> 01:35:29,632
câtă vreme nu devine prea personal.

883
01:35:30,229 --> 01:35:33,852
- Acesta e biroul dvs.
- Da, e biroul meu, dar mergem dincolo.

884
01:35:34,349 --> 01:35:37,571
- Nu vreți aici?
- Nu, trece prea multă lume.

885
01:35:37,904 --> 01:35:41,896
- Bine, cum doriți.
- Vom fi mai comozi.

886
01:35:42,096 --> 01:35:44,417
Foarte drăguț din partea dvs
să-mi acordați interviul.

887
01:35:44,639 --> 01:35:48,012
Luați loc pe canapea.
Aici mă odihnesc.

888
01:35:48,713 --> 01:35:51,899
- Dar îl mai folosesc pentru interviuri.
- De acord.

889
01:35:54,693 --> 01:35:57,031
- Ce doriți să știți?
- Așadar.

890
01:36:01,112 --> 01:36:04,505
- Apropo, cartea dvs e bine scrisă.
- Vorbiți serios?

891
01:36:04,605 --> 01:36:06,807
- Aveți talent.
- Chiar ați citit-o?

892
01:36:07,008 --> 01:36:08,904
- Da.
- Ați fost amabil.

893
01:36:09,380 --> 01:36:13,578
- Nici vorbă.
- Foarte amabil, îmi face plăcere.

894
01:36:13,842 --> 01:36:17,885
Vă mulțumesc din nou c-ați acceptat.
Nu vreau să vă răpesc prea mult timp.

895
01:36:18,184 --> 01:36:26,556
Alaltăieri mi-ai spus, adică mi-ați spus
că ați pierdut caseta cu Jean Claud Merrier.

896
01:36:27,246 --> 01:36:29,038
Asta mă interesează.

897
01:36:29,138 --> 01:36:31,458
- N-am văzut-o.
- N-ați văzut-o?

898
01:36:31,558 --> 01:36:35,555
- Nu m-am uitat pe casetă.
- Scuzați, nu înțeleg, mi-ați spus că...

899
01:36:35,792 --> 01:36:39,190
- Nu m-am uitat pe ea.
- Dar așa mi-ați spus.

900
01:36:39,290 --> 01:36:46,026
- Dacă nu v-ați uitat pe ea, atunci...
- Nu, nu! Sunteți foarte frumoasă.

901
01:36:47,492 --> 01:36:52,127
- Și știți că știu puțin...
- Ascultați, dacă nu v-ați uitat pe ea...

902
01:36:52,594 --> 01:36:56,712
Așteptați!
Știți c-o știu bine pe mama dvs?

903
01:36:57,260 --> 01:37:01,440
O știu bine.
O cunosc bine, foarte bine, credeti-mă!

904
01:37:01,540 --> 01:37:04,595
Mi-a povestit că de când erați mică
sunteți foarte dotată.

905
01:37:05,350 --> 01:37:07,291
Apoi ați făcut studiile cele mai bune.

906
01:37:08,126 --> 01:37:12,528
De ce vorbiți de mama mea?
Nu vreau să vorbesc de ea.

907
01:37:12,594 --> 01:37:14,526
Pentru că o știu foarte bine.
Scoateți-vă...

908
01:37:14,626 --> 01:37:17,244
- Acum lăsați-mă!
- Scoate asta!

909
01:37:17,613 --> 01:37:20,141
- Sunteți nebun!
- Nu.

910
01:37:20,241 --> 01:37:22,813
Nu mă dezbrăca, maniac nenorocit!
Nu! Oprește-te!

911
01:37:23,182 --> 01:37:25,993
- Haide! Nu te opune.
- Nu, stai!

912
01:37:26,878 --> 01:37:30,190
- Nu te mișca!
- Nu vreau!

913
01:37:32,650 --> 01:37:36,124
- Aici!
- Nu! Nu!

914
01:37:46,104 --> 01:37:49,213
- Lasă-mă!
- Vino-ncoace!

915
01:37:50,156 --> 01:37:52,546
- Așteaptă!
- Termină!

916
01:37:54,575 --> 01:37:57,388
Nu!

917
01:38:06,086 --> 01:38:08,611
Lasă-mă!

918
01:39:05,368 --> 01:39:06,770
Bună.

919
01:39:13,917 --> 01:39:18,066
- Iartă-mă!
- Va trece.

920
01:39:19,333 --> 01:39:21,292
Nu va fi ușor, dar va trece.

921
01:39:24,083 --> 01:39:28,997
- Dar Josh ce spune de asta?
- Josh, bine, ai săi nu prea sunt încântați.

922
01:39:30,666 --> 01:39:32,928
Au mai fost vreodată încântați?

923
01:39:33,911 --> 01:39:35,535
Nu știu să-ți spun.

924
01:39:36,469 --> 01:39:39,150
Dar știu că erau încântați
că fiul lor e cu fiica directorului

925
01:39:39,356 --> 01:39:41,365
unei mari instituții internaționale.

926
01:39:42,432 --> 01:39:46,527
Ar trebui să fie încântați
că fiul lor vrea să se-nsoare cu tine.

927
01:39:48,043 --> 01:39:51,599
Eu te-aș lua de nevastă,
chiar dacă taică-tu ar fi un scârbos.

928
01:39:54,060 --> 01:39:56,758
Da, e foarte drăguț,
dar știi că lucrurile nu merg așa.

929
01:39:59,263 --> 01:40:01,254
Și Simone?

930
01:40:01,629 --> 01:40:03,097
E foarte înfuriată.

931
01:40:04,748 --> 01:40:06,653
Nu prea are simțul umorului.

932
01:40:13,284 --> 01:40:16,449
Să nu te gândești
că mie mi se pare amuzant.

933
01:40:17,156 --> 01:40:18,494
De ce? Nu e amuzant?

934
01:40:18,594 --> 01:40:21,657
Ar trebui să te accepte ca Josh!
Știa cu ce te confrunți.

935
01:40:27,945 --> 01:40:29,567
Ce vei face?

936
01:40:34,714 --> 01:40:37,733
Te referi la momentul
în care voi fi cu ochii acoperiți?

937
01:40:37,833 --> 01:40:39,303
Tată, termină!

938
01:40:44,525 --> 01:40:46,822
Aș fi vrut să te pot ajuta.

939
01:40:48,098 --> 01:40:49,664
N-am vrut eu.

940
01:40:50,712 --> 01:40:54,641
Ba nu, mă corectez.
Nu vreau eu!

941
01:40:55,527 --> 01:40:58,725
<i>Devereaux! Arată-te!</i>

942
01:40:59,282 --> 01:41:01,357
Duceți-vă naibii cu toții!

943
01:41:06,899 --> 01:41:09,223
Vreți să-mi spuneți care vă e problema?

944
01:41:11,564 --> 01:41:17,773
Nu citiți ziarele, nu vă uitați la tv?
Nu navigați pe internet?

945
01:41:20,250 --> 01:41:21,935
Să vedem.

946
01:41:22,403 --> 01:41:26,748
Cariera mea s-a terminat,
soția vrea să mă lase.

947
01:41:28,522 --> 01:41:31,621
Iubitele m-au lăsat.

948
01:41:33,095 --> 01:41:35,958
Nimeni nu-mi răspunde la telefon.

949
01:41:37,318 --> 01:41:40,668
În afară de asta,
totul e perfect.

950
01:41:42,029 --> 01:41:44,073
Cum vă simțiți în privința asta?

951
01:41:49,765 --> 01:41:53,729
Simt că...
Cred că a fost vina mea.

952
01:41:56,523 --> 01:41:58,046
Așa este.

953
01:41:58,359 --> 01:42:02,679
Asta e o descriere,
dar care vă sunt sentimentele, emoțiile?

954
01:42:03,054 --> 01:42:04,476
Nu știu...

955
01:42:04,865 --> 01:42:07,582
N-am emoții.

956
01:42:10,313 --> 01:42:12,117
Ce simțiți în privința...

957
01:42:13,966 --> 01:42:15,605
vieții dvs?

958
01:42:18,314 --> 01:42:20,265
Viața mea este...

959
01:42:21,367 --> 01:42:23,841
Nu simt nimic în privința vieții mele.

960
01:42:24,271 --> 01:42:30,931
Ce simțiți în privința acestei situații?
E un dezastru? Ce credeți?

961
01:42:32,413 --> 01:42:36,000
Nu cred că e un dezastru,
ci doar că...

962
01:42:36,414 --> 01:42:38,061
s-a-ntâmplat.

963
01:42:38,827 --> 01:42:44,256
Dar asta e
o intelectualizare, o raționalizare.

964
01:42:44,471 --> 01:42:47,950
Cum vă simțiți în sine?
Ce simțiți în inima dvs?

965
01:42:48,862 --> 01:42:51,464
Îmi pare rău să spun
că nu simt nimic.

966
01:42:51,819 --> 01:42:54,521
Nu mă simt vinovat,
nu mă interesează de oameni.

967
01:42:54,725 --> 01:42:58,795
Acum vă întreb de mine?
Credeți că vă pot ajuta?

968
01:42:59,539 --> 01:43:02,075
Nu, chiar nu cred.

969
01:43:04,479 --> 01:43:06,657
Nimeni nu poate salva pe nimeni.

970
01:43:09,290 --> 01:43:11,770
Vreți să știți de ce, dle doctor?

971
01:43:12,238 --> 01:43:13,755
Vreți să știți?

972
01:43:14,642 --> 01:43:16,158
Pentru că...

973
01:43:16,673 --> 01:43:19,430
nimeni nu vrea să fie cu adevărat salvat.

974
01:43:19,922 --> 01:43:26,763
Iată, asta-i ironia.
Că doar de curând am înțeles.

975
01:43:27,124 --> 01:43:32,879
Ironia e că doar de curând am înțeles.
Nimeni nu vrea să fie cu adevărat salvat,

976
01:43:33,095 --> 01:43:34,475
nimeni.

977
01:44:24,651 --> 01:44:29,244
<i>E vina mea, e evident.
Toți o spun.</i>

978
01:44:34,320 --> 01:44:41,777
<i>De când eram copil mi-au spălat creierul.
Părinții mi-au făcut-o, profesorii,</i>

979
01:44:42,834 --> 01:44:46,487
<i>șefii mei la muncă...</i>

980
01:44:49,508 --> 01:44:51,538
<i>De la naștere până la moarte.</i>

981
01:44:53,103 --> 01:45:01,021
<i>Sunt norocos, nu sunt creștin,
dar îmi place să spun asta:</i>

982
01:45:01,887 --> 01:45:06,324
<i>când voi muri
mă voi duce să sărut fundul lui Dumnezeu</i>

983
01:45:06,543 --> 01:45:08,261
<i>pentru eternitate.</i>

984
01:45:13,974 --> 01:45:16,047
<i>Eu mi-am găsit Dumnezeul.</i>

985
01:45:17,624 --> 01:45:19,054
<i>Tu.</i>

986
01:45:44,591 --> 01:45:46,110
<i>Pe primul meu Dumnezeu...</i>

987
01:45:47,282 --> 01:45:53,107
<i>nu l-am găsit în biserică,
ci într-o sală de clasă.</i>

988
01:45:54,722 --> 01:45:58,626
<i>E idealismul...
Ce Dumnezeu minunat...</i>

989
01:45:59,749 --> 01:46:01,904
<i>să crezi că totul va fi bine.</i>

990
01:46:04,334 --> 01:46:11,403
<i>Am fost în templul universității,
mai întâi ca student, apoi ca profesor.</i>

991
01:46:12,104 --> 01:46:16,265
<i>Și m-am lăsat învăluit
de-acea lumină pustie.</i>

992
01:46:16,538 --> 01:46:21,530
<i>Da, nedreptatea.
Am fi îndreptat toate relele.</i>

993
01:46:22,024 --> 01:46:26,334
<i>Foamea în lume...
Toți ar fi mâncat pe săturate.</i>

994
01:46:26,640 --> 01:46:28,026
<i>Sărăcia...</i>

995
01:46:28,126 --> 01:46:31,693
<i>o amintire îndepărtată
a cărei existentă ar fi fost dificilă,</i>

996
01:46:31,793 --> 01:46:33,443
<i>chiar și de imaginat.</i>

997
01:46:35,726 --> 01:46:41,052
<i>Bogăția ar fi fost împărțită fiecăruia
după nevoile sale.</i>

998
01:46:42,365 --> 01:46:44,516
<i>A, da!</i>

999
01:46:47,495 --> 01:46:51,170
<i>Doar când am intrat la Banca Mondială,
în enormitatea patosului lumii</i>

1000
01:46:51,773 --> 01:46:55,351
<i>și infinitatea suferinței
inerentă naturii umane,</i>

1001
01:46:55,451 --> 01:46:58,648
<i>s-au revelat oribilele lor manifestări...</i>

1002
01:47:01,725 --> 01:47:04,568
<i>încet, zi după zi...</i>

1003
01:47:05,248 --> 01:47:08,542
<i>ba nu, minut după minut...</i>

1004
01:47:09,217 --> 01:47:15,581
<i>atunci am înțeles zădărnicia luptei noastre
împotriva acestui insurmontabil tsunami,</i>

1005
01:47:16,185 --> 01:47:21,509
<i>care sunt problemele
pe care trebuie să le înfruntăm.</i>

1006
01:47:23,124 --> 01:47:25,277
<i>Lucrurile nu se vor schimba.</i>

1007
01:47:25,926 --> 01:47:28,136
<i>Întotdeauna se va muri de foame.</i>

1008
01:47:29,039 --> 01:47:30,617
<i>Bolnavii...</i>

1009
01:47:31,118 --> 01:47:32,877
<i>și ei vor muri.</i>

1010
01:47:33,568 --> 01:47:37,417
<i>Sărăcia...
păi, e o afacere excelentă.</i>

1011
01:47:38,520 --> 01:47:42,003
<i>Oamenii se agită
mulțumiți de limitele lor.</i>

1012
01:47:42,629 --> 01:47:45,494
<i>Sunt șocat de revelația asta.</i>

1013
01:47:45,698 --> 01:47:50,058
<i>Nu! Nu mă mai pot întoarce
la acele vremuri binecuvântate.</i>

1014
01:47:50,158 --> 01:47:52,296
<i>Nu există mântuire pentru mine.</i>

1015
01:49:01,465 --> 01:49:03,529
Ce-a spus doctorul?

1016
01:49:06,128 --> 01:49:08,763
A spus că e numai vina mamei mele.

1017
01:49:11,700 --> 01:49:13,326
Chiar așa?

1018
01:49:14,395 --> 01:49:18,709
Spunea că lua masa cu mă-sa
și, în loc să-i ceară untul, i-a spus:

1019
01:49:19,889 --> 01:49:23,342
curvă scârboasă, mi-ai distrus viața!

1020
01:49:27,894 --> 01:49:30,810
Azi ți-am executat încă o dată ordinele.

1021
01:49:31,682 --> 01:49:37,530
Și-am fost umilit
de un rahat de psiholog.

1022
01:49:38,621 --> 01:49:40,729
Și pentru ce?

1023
01:49:42,568 --> 01:49:44,627
Mi-a cerut să mă schimb.

1024
01:49:51,307 --> 01:49:55,925
Trebuie să-ți spun și ție:
mai du-te dracului!

1025
01:50:00,960 --> 01:50:05,234
Trebuie să mă duc la somn
pentru că trebuie să mă trezesc la 7:00

1026
01:50:06,591 --> 01:50:13,424
ca să vorbesc cu un om,
un sofist idiot, încă un sofist pedant,

1027
01:50:13,704 --> 01:50:17,729
cu mentalitatea îngustă și mioapă,
al cărui unic scop

1028
01:50:18,044 --> 01:50:21,415
e să mă convingă
să mă alătur restului maselor.

1029
01:50:22,211 --> 01:50:24,239
Nici nu mă gândesc!

1030
01:50:25,020 --> 01:50:28,821
E iritant că iar nu te-am refuzat.

1031
01:50:31,674 --> 01:50:38,511
știi ce-ai făcut în timp,
puțin câte puțin?

1032
01:50:40,785 --> 01:50:45,291
Ai reușit să mă faci să mă urăsc.
Înțelegi?

1033
01:50:47,664 --> 01:50:49,522
Ai reușit asta.

1034
01:51:05,817 --> 01:51:11,838
Procurorul districtual Vince
a abandonat o femeie inocentă

1035
01:51:12,148 --> 01:51:18,747
și a negat femeii inocente
dreptul la justiție pentru viol.

1036
01:51:19,325 --> 01:51:25,736
Astfel, a abandonat și alte femei
ce vor fi violate în viitor

1037
01:51:26,040 --> 01:51:27,844
sau agresate sexual.

1038
01:52:11,697 --> 01:52:13,680
O, merde! Termină!

1039
01:52:16,153 --> 01:52:18,718
- Mai e cafea?
- Întreab-o pe cameristă.

1040
01:52:22,393 --> 01:52:26,105
- Ai văzut?
- Ce trebuia să fi văzut?

1041
01:52:26,376 --> 01:52:29,229
Adevărul triumfă!

1042
01:52:30,069 --> 01:52:34,130
- A, asta crezi?
- Sigur! Mai ai nevoie de alte probe?

1043
01:52:36,979 --> 01:52:38,901
Bastardul n-a reușit.

1044
01:52:40,450 --> 01:52:43,616
Așa este.
Vom câștiga, draga mea.

1045
01:52:44,537 --> 01:52:45,902
Devereaux!

1046
01:52:46,435 --> 01:52:48,572
Vrei să știi adevărul?

1047
01:52:53,669 --> 01:52:56,921
- Ăsta e adevărul.
- Nu!

1048
01:53:01,049 --> 01:53:03,531
Și-l pun în gentuța mea.

1049
01:53:04,592 --> 01:53:06,027
Și spune-mi...

1050
01:53:07,570 --> 01:53:12,733
pe cine ai fi plătit
cu adevărul tău?

1051
01:53:15,281 --> 01:53:17,213
Eu sunt un intelectual visător...

1052
01:53:19,634 --> 01:53:23,218
un profesor naiv,
trebuie să recunosc asta.

1053
01:53:23,795 --> 01:53:29,224
Nici nu-mi pot imagina
ce-nseamnă să ai un miliard de dolari.

1054
01:53:30,273 --> 01:53:37,084
Uite-mă încercând să-mbrățișez
dimensiunea universului care-i infinit.

1055
01:53:37,649 --> 01:53:39,604
E prea mult pentru mine.

1056
01:53:39,863 --> 01:53:47,056
Dar tu înțelegi
care-i adevărata semnificație a banului,

1057
01:53:47,256 --> 01:53:49,634
aceea care înseamnă cu adevărat putere!

1058
01:53:49,734 --> 01:53:52,044
Puterea, desigur.
Întrebarea mea e simplă.

1059
01:53:52,144 --> 01:53:54,025
Spune-mi pe cine ai plătit.

1060
01:53:58,399 --> 01:54:02,341
Adică îmi ceri să recunosc
că am obstaculat justiția?

1061
01:54:03,263 --> 01:54:07,815
Dar dacă nu poți ține un secret
mi se pare chiar amuzant.

1062
01:54:08,189 --> 01:54:11,940
Mă văd alături de tine în tribunal
ca imputat.

1063
01:54:12,214 --> 01:54:14,758
N-ai învățat nimic de la prima ta sotie?

1064
01:54:15,100 --> 01:54:17,118
- De la cine?
- De la prima ta sotie!

1065
01:54:17,456 --> 01:54:19,085
De la fetițele tale!

1066
01:54:19,185 --> 01:54:22,372
Că amanta de azi
poate deveni dușmanul de mâine?

1067
01:54:24,932 --> 01:54:28,001
- Dușmanul?
- N-am plătit pe nimeni!

1068
01:54:28,780 --> 01:54:30,638
Îți dai seama?

1069
01:54:31,027 --> 01:54:33,807
- Fiu de cățea!
- Se pare că nu-i place!

1070
01:54:34,370 --> 01:54:37,802
N-am să mă mai duc în închisoare,
ești dezamăgită, înțeleg!

1071
01:54:37,902 --> 01:54:39,943
- Da, sunt dezamăgită.
- Exact!

1072
01:54:40,002 --> 01:54:42,855
Nu mă voi duce la închisoare,
iar ăsta e adevărul ce te...

1073
01:54:42,955 --> 01:54:44,965
- Taci!
- Banii tăi n-au fost de folos.

1074
01:54:45,065 --> 01:54:47,519
Sunt dezamăgită
pentru că te gândești doar la tine.

1075
01:54:49,828 --> 01:54:52,610
S-ar putea să se fi terminat pentru tine.

1076
01:54:52,710 --> 01:54:54,696
Dar la mine nu te gândești?

1077
01:54:55,225 --> 01:54:57,441
La impactul
ce-l va avea asupra viitorului meu?

1078
01:54:57,541 --> 01:55:00,031
- Asupra proiectelor mele!
- Uitasem de planurile tale!

1079
01:55:00,471 --> 01:55:02,354
Planul de a ajunge la președinție,

1080
01:55:02,454 --> 01:55:06,001
planul de a deveni
președintele republicii.

1081
01:55:06,268 --> 01:55:09,685
Uitasem de asta, ai dreptate.

1082
01:55:09,769 --> 01:55:11,587
Te enervează că n-am ajuns în închisoare!

1083
01:55:11,687 --> 01:55:14,301
- Ba nu!
- Ba da!

1084
01:55:14,401 --> 01:55:16,442
ți-ar prinde bine
să te duci pe-acolo o vreme.

1085
01:55:16,655 --> 01:55:19,125
Să-ți petreci puțin timp
gândindu-te la altcineva.

1086
01:55:19,225 --> 01:55:21,952
Să te gândești la tine
și la ceea ce-ai făcut.

1087
01:55:22,302 --> 01:55:25,112
ți-ar face doar bine...
Te-ar ajuta!

1088
01:55:25,212 --> 01:55:27,298
E ca serviciul militar
ce nu mai există.

1089
01:55:27,398 --> 01:55:30,965
- Face uneori foarte bine unui bărbat.
- Închisoarea?

1090
01:55:31,196 --> 01:55:35,316
- Putină disciplină!
- Am destulă disciplină!

1091
01:55:35,416 --> 01:55:36,783
- Ba nu ai?
- Ce-ți pasă?

1092
01:55:36,883 --> 01:55:40,122
- Îmi știi defectele.
- Nu vreau să te mai ascult, gata!

1093
01:55:40,222 --> 01:55:42,740
- Bine, încheiem aici.
- Ajunge!

1094
01:55:42,822 --> 01:55:44,835
- Da.
- Sunt obosită.

1095
01:55:44,935 --> 01:55:47,847
- Ești ca un copil!
- Copil?

1096
01:55:48,918 --> 01:55:52,664
Sunt un martir, o Doamne!
Eu, eu... merde!

1097
01:55:52,958 --> 01:55:54,835
Sunt nevasta ta de 20 ani!

1098
01:55:56,266 --> 01:56:00,195
- Erai fericită să-mi fie sotie.
- Da, eram! Asta-mi doream în viață!

1099
01:56:00,697 --> 01:56:03,736
- O voiai pentru tine!
- Da, pentru viața mea.

1100
01:56:03,836 --> 01:56:06,142
- Dar tu te-ai comportat ca un vierme!
- Pentru viața ta.

1101
01:56:06,592 --> 01:56:09,341
- Un vierme!
- Voiai să mă faci președinte!

1102
01:56:09,585 --> 01:56:14,588
- Ce? Ce?
- Ca să fii președinte.

1103
01:56:14,688 --> 01:56:16,800
- În planurile tale!
- Nu voiam să fiu președinte!

1104
01:56:16,900 --> 01:56:19,867
Voiam o viață, voiam să te susțin!
Nu voiam să fiu președinte!

1105
01:56:19,967 --> 01:56:22,769
Voiam să fii tu președintele!

1106
01:56:22,867 --> 01:56:26,536
Aveai totul!
Ai fi condus Franța în altă direcție.

1107
01:56:26,858 --> 01:56:30,293
- N-aș fi putut, n-aș fi fost în stare!
- Am văzut talentul tău!

1108
01:56:30,506 --> 01:56:33,281
Mă umpleai cu talentul tău,
aveai din abundentă.

1109
01:56:33,381 --> 01:56:37,703
Tu-mi dădeai curaj!
Aveam curaj, dar tu-mi dădeai mai mult!

1110
01:56:37,982 --> 01:56:41,087
- N-aș fi fost în stare să fiu președinte.
- Da.

1111
01:56:41,292 --> 01:56:44,864
- O știi. O știai bine. Nu voiam.
- Mai bine, nu voiai să fii!

1112
01:56:45,271 --> 01:56:47,073
- Nu vreau să fiu președinte.
- Știu!

1113
01:56:47,173 --> 01:56:49,566
Nu datorez nimănui nimic.

1114
01:56:51,489 --> 01:56:54,717
- Ce?
- N-am nimic cu nimeni!

1115
01:56:55,631 --> 01:56:58,029
A, da? Vrei să fii liber?

1116
01:56:58,944 --> 01:57:00,710
Devereaux e liber să zboare.

1117
01:57:00,961 --> 01:57:06,630
- Îți voi spune "fluturaș".
- Bine.

1118
01:57:06,730 --> 01:57:08,758
De azi înainte vei fi "fluturaș".

1119
01:57:13,009 --> 01:57:15,173
Ce vrei să faci
când vom fi la Paris?

1120
01:57:15,917 --> 01:57:19,425
Pentru că acolo ești...
Eu sunt monstrul...

1121
01:57:19,771 --> 01:57:23,165
Iar tu ai salvat monstrul.

1122
01:57:23,559 --> 01:57:26,582
Îmi imaginez că vei cere divorțul.

1123
01:57:27,212 --> 01:57:30,609
Ideea mea e să ne întoarcem la Paris
după atâta timp

1124
01:57:32,474 --> 01:57:35,472
și să ne jucăm rolurile mai departe.

1125
01:57:37,225 --> 01:57:42,938
E fantastic.

1126
01:57:44,278 --> 01:57:46,401
Așadar, eu sunt de consum.

1127
01:57:46,998 --> 01:57:50,522
Ești de consum
pentru că te comporți într-un anumit fel.

1128
01:57:52,007 --> 01:57:56,369
Ți-aș putea spune atât de multe lucruri!
Multe alte lucruri.

1129
01:58:04,647 --> 01:58:07,378
Dar tu m-ai epuizat.

1130
01:58:08,886 --> 01:58:11,443
M-ai epuizat.
Cealaltă față a iubirii nu e ura.

1131
01:58:11,837 --> 01:58:15,372
E indiferența.
Tu m-ai adus la asta.

1132
01:58:17,496 --> 01:58:23,356
- Tu m-ai adus în punctul ăsta.
- Minunată frază, chiar e frumoasă!

1133
01:58:24,523 --> 01:58:26,314
Ceea ce vreau să-ți spun e...

1134
01:58:29,798 --> 01:58:32,129
că am făcut foarte mult pentru tine.

1135
01:58:34,638 --> 01:58:36,739
Și tu n-ai apreciat.

1136
01:59:43,086 --> 01:59:45,032
Doamna a spus că doriți o cafea.

1137
01:59:46,570 --> 01:59:47,919
Mulțumesc.

1138
01:59:50,470 --> 01:59:57,375
- Cum ziceați că vă cheamă?
- Martha.

1139
01:59:58,212 --> 02:00:01,436
Mereu uit.
Martha, sunteți...

1140
02:00:04,727 --> 02:00:06,441
foarte frumoasă.

1141
02:00:07,661 --> 02:00:09,861
- Sunteți măritată?
- Nu.

1142
02:00:11,792 --> 02:00:14,033
Perfect.
Nu vreți copii?

1143
02:00:14,559 --> 02:00:18,460
- Cândva.
- Dați-mi mâna.

1144
02:00:23,906 --> 02:00:25,847
Aveți un iubit?

1145
02:00:27,972 --> 02:00:30,112
Mergeți la dans cu el?

1146
02:00:33,982 --> 02:00:37,703
Sau poate
că aveți prea mult de lucru aici.

1147
02:00:37,803 --> 02:00:40,667
- Nu.
- Sunteți fericită cu munca asta?

1148
02:00:42,465 --> 02:00:45,542
- Da.
- Ce credeți de doamna?

1149
02:00:46,697 --> 02:00:49,636
- Îmi place doamna.
- E foarte bogată, știți?

1150
02:00:50,359 --> 02:00:52,496
Și ce credeți despre mine?

1151
02:00:53,708 --> 02:00:56,396
- Și de dvs îmi place.
- Mulțumesc.

1152
02:00:57,238 --> 02:00:59,123
Îmi face plăcere, mulțumesc.

1153
02:01:04,341 --> 02:01:07,941
Traducerea și adaptarea după dublaj:
dani67

1154
02:01:07,961 --> 02:01:10,776
Titrarea manuală:
dani67


