1
00:00:02,260 --> 00:00:09,071
翻译: Charlesosfs; 販飯
校订: 販飯

2
00:00:09,160 --> 00:00:15,010
原创翻译，望大家多多支持
交流邮箱: jmtrans94@tom.com

3
00:00:15,742 --> 00:00:18,554
参议员娱乐公司 出品

4
00:00:23,485 --> 00:00:26,328
编剧: 布莱特·伊斯顿·埃利斯
尼古拉斯·杰里克

5
00:00:27,370 --> 00:00:30,233
导演: 格雷格·乔丹

6
00:00:31,399 --> 00:00:35,203
(1983年 洛杉矶)

7
00:02:48,501 --> 00:02:49,968
搞什么鬼

8
00:03:32,946 --> 00:03:34,914
报点消息 罗杰

9
00:03:36,216 --> 00:03:38,241
把手表调回来 这里有时差

10
00:03:38,351 --> 00:03:40,512
我们就将着陆洛杉矶

11
00:03:40,820 --> 00:03:43,345
加州的一座城市

12
00:03:45,058 --> 00:03:47,322
你还想知道什么

13
00:03:51,864 --> 00:03:53,627
你还好吧 布莱恩

14
00:03:54,000 --> 00:03:56,366
焦躁么 要安定药么 安眠酮么

15
00:03:57,804 --> 00:03:58,828
口香糖

16
00:04:05,378 --> 00:04:07,642
我以前住过这里 对吧

17
00:04:17,857 --> 00:04:19,586
他怎么称呼这个的

18
00:04:20,059 --> 00:04:21,651
会说话的番茄么

19
00:04:22,562 --> 00:04:25,122
真是个他妈的外星生物 罗恩

20
00:04:26,332 --> 00:04:28,459
你是说 如果我们不重整
那只会说话的番茄…

21
00:04:28,568 --> 00:04:31,002
他就不准备签字 是么

22
00:04:31,104 --> 00:04:34,369
真是胡扯 罗恩 听着 听我说

23
00:04:35,575 --> 00:04:38,135
我跟你说清楚

24
00:04:38,344 --> 00:04:41,677
25岁小年轻不够资格
教我们如何拍电影

25
00:04:45,730 --> 00:04:49,067
(谢丽尔.莫尔)

26
00:04:50,623 --> 00:04:53,114
听着 我得挂了 我得挂了 罗恩

27
00:04:54,594 --> 00:04:57,188
记得给我… 罗恩 记得给我打电话 好吗

28
00:05:17,383 --> 00:05:21,046
快速型强力皂真的能
通过渗入去除油污…

29
00:05:21,154 --> 00:05:23,554
为您留下洗涤后的完美清洁

30
00:05:23,656 --> 00:05:26,750
白净程度能吸引众人眼球

31
00:05:26,859 --> 00:05:28,554
哇哦 真是太不可思议的

32
00:05:28,661 --> 00:05:32,392
我以为乔恩马球衫上的番茄酱
永远也洗不掉了呢

33
00:05:32,498 --> 00:05:36,298
洗后能产生更白更亮洁的效果

34
00:05:36,402 --> 00:05:40,862
如此干净的衣服 必能
引起人们的注意与热论

35
00:05:41,040 --> 00:05:42,871
您过去是如何去除咖啡污的

36
00:05:42,975 --> 00:05:46,467
我以为我得把那套新便服给扔了呢

37
00:05:47,380 --> 00:05:49,575
多亏了强力皂 油污不见了

38
00:06:08,968 --> 00:06:11,528
…让您全天顺心

39
00:06:14,407 --> 00:06:18,036
由于上周日于布鲁特(黎巴嫩首都)
发生200多名海军遇害事件…

40
00:06:18,144 --> 00:06:21,773
里根总统及其夫人亲自
拜访遇害家属及遗孀

41
00:06:22,115 --> 00:06:25,516
通过此次访问 里根总统谴责此次活动
即其口中所谓…

42
00:06:25,618 --> 00:06:26,880
“无情恐怖分子…”

43
00:07:09,195 --> 00:07:10,753
几点了

44
00:07:13,065 --> 00:07:14,191
10点30

45
00:07:15,301 --> 00:07:16,393
妈的

46
00:07:18,404 --> 00:07:19,496
妈的

47
00:07:20,006 --> 00:07:22,372
我们得走了 要不就完了

48
00:07:31,017 --> 00:07:33,485
对啊 那个

49
00:07:34,921 --> 00:07:36,149
我忘了

50
00:07:39,559 --> 00:07:42,153
克里斯蒂 快点 你在干吗

51
00:07:42,395 --> 00:07:44,022
感觉不怎么舒服

52
00:07:45,531 --> 00:07:47,522
我不怎么想去

53
00:07:49,035 --> 00:07:50,468
我也不想

54
00:07:52,672 --> 00:07:54,867
听着 我不会让你…

55
00:07:55,041 --> 00:07:56,474
早上好

56
00:08:02,081 --> 00:08:05,016
听着 你知道为何
你在我家不受欢迎吗

57
00:08:05,117 --> 00:08:06,448
因为你很麻烦

58
00:08:06,552 --> 00:08:10,147
这理由可不怎么样
甚至算不上是理由

59
00:08:10,690 --> 00:08:13,056
不过是某人的看法罢了

60
00:08:14,994 --> 00:08:18,760
听着 我现在甚至都不想鸟你 懂不懂

61
00:08:18,865 --> 00:08:22,028
我可是远在巴斯托
通过公用电话打给你的

62
00:08:22,134 --> 00:08:25,160
我已经没多少硬币了 就这么简单

63
00:08:25,605 --> 00:08:29,132
我和那个印第安人还有好几天
需要找地方住下

64
00:08:29,242 --> 00:08:30,231
我们是这么打算的

65
00:08:30,343 --> 00:08:33,471
我根本不想听你们怎么打算的 彼得

66
00:08:33,579 --> 00:08:36,707
我的计划没你什么事
别再对自己乱发火了

67
00:08:46,926 --> 00:08:48,757
当你失去婴孩时…

68
00:08:49,929 --> 00:08:54,764
你不禁想着 如果孩子还活着
那他接下来的生活会怎样

69
00:08:56,002 --> 00:08:58,596
你会情不自禁地想象着他的未来

70
00:09:00,072 --> 00:09:01,801
想象着那现已…

71
00:09:03,609 --> 00:09:05,076
不存在的未来

72
00:09:07,313 --> 00:09:12,649
布鲁斯的生活是那么的充实
甚至还有几分能为之慰藉

73
00:09:14,587 --> 00:09:18,182
他也是一个好孩子

74
00:09:19,992 --> 00:09:24,156
他为了梦想 曾付出了他的一切

75
00:09:25,331 --> 00:09:29,961
在他短暂的人生中
等待他的那份…

76
00:09:30,369 --> 00:09:35,739
荣耀与自由 能让他怎般的欣喜

77
00:09:38,611 --> 00:09:43,947
当时 我只知道一个事实

78
00:09:45,785 --> 00:09:47,412
那就是 他拥有一切

79
00:09:48,955 --> 00:09:51,822
而现在 作为总结…

80
00:09:53,259 --> 00:09:55,955
我将播放布鲁斯最爱的歌

81
00:09:57,563 --> 00:09:59,394
这对他非常重要

82
00:10:43,109 --> 00:10:44,804
- 嗨 - 嗨

83
00:10:46,145 --> 00:10:48,636
我预订个位置 在八点半

84
00:10:49,715 --> 00:10:51,444
- 在哪儿 - 斯帕格(洛杉矶著名餐厅)

85
00:10:51,751 --> 00:10:54,276
好吧 那你告诉苏珊和格雷厄姆了吗

86
00:10:54,654 --> 00:10:57,088
没有 我觉得那里只有我们俩就好

87
00:10:57,189 --> 00:11:01,751
威廉 我现在不怎么喜欢这样

88
00:11:03,429 --> 00:11:04,487
好吧

89
00:11:05,197 --> 00:11:07,961
那我就叫他们也过来好了

90
00:11:08,067 --> 00:11:11,764
- 或者由你打电话告诉他们
- 不 不 你来比较好

91
00:11:12,705 --> 00:11:13,763
好吧

92
00:11:15,041 --> 00:11:18,067
那首“最爱的歌”是怎么回事 伙计

93
00:11:18,444 --> 00:11:21,345
布鲁斯对音乐的品味真臭 没办法

94
00:11:23,082 --> 00:11:25,676
我个人觉得 只是他妈妈喜欢那首歌

95
00:11:25,785 --> 00:11:29,016
真正问题在于 我妈和我爸
到底在那家寿司吧里干嘛

96
00:11:29,121 --> 00:11:30,748
他们好像在互相交谈

97
00:11:30,856 --> 00:11:32,881
至少你爸妈有在讲话

98
00:11:32,992 --> 00:11:35,517
我妈跟我爸讲话 都得通过他律师

99
00:11:35,628 --> 00:11:38,324
知道吗 我还得跟那混蛋去夏威夷

100
00:11:38,431 --> 00:11:40,831
这狗屁太难以置信了

101
00:11:41,567 --> 00:11:45,003
- 你们这群人怎么能这样 - 这样?

102
00:11:45,304 --> 00:11:46,931
怎样 小雷雷

103
00:11:48,207 --> 00:11:50,675
别告诉我他又要哭了

104
00:11:51,610 --> 00:11:52,668
妈的

105
00:11:54,013 --> 00:11:56,004
坦承点吧 布鲁斯就是个人渣

106
00:11:56,115 --> 00:11:58,242
懂吗 他死了 结束了
我们别老想着他了

107
00:11:58,350 --> 00:12:01,080
真不敢相信 你们这群人
甚至都不在意他

108
00:12:01,187 --> 00:12:02,745
好像你很不在乎似的

109
00:12:02,855 --> 00:12:04,880
听着 雷蒙德 我们也无能为力 不是吗

110
00:12:04,990 --> 00:12:06,958
事已发生 都结束了 我们得学会向前看

111
00:12:07,059 --> 00:12:10,028
他说得对 雷蒙德
都哀悼一周了

112
00:12:12,098 --> 00:12:13,463
好吧 布鲁斯…

113
00:12:13,866 --> 00:12:15,333
布鲁斯是个…

114
00:12:16,135 --> 00:12:17,500
是个好小子

115
00:12:18,337 --> 00:12:20,396
我告诉你吧 雷蒙德
这件事 我对此感到遗憾

116
00:12:20,506 --> 00:12:23,168
“布鲁斯是个好小子”
真的吗 格雷厄姆

117
00:12:23,876 --> 00:12:25,707
他那个人哪有在好啊

118
00:12:25,811 --> 00:12:27,540
更别提他跟克里斯蒂搞的那事了

119
00:12:27,646 --> 00:12:31,241
- 马丁 你到底想怎样
- 他跟克里斯蒂搞什么

120
00:12:31,350 --> 00:12:34,478
- 马丁 - 布鲁斯背着你干了她

121
00:12:39,024 --> 00:12:40,616
难道这事你们都知道

122
00:12:40,726 --> 00:12:43,524
格雷厄姆 谁叫你老说
你跟克里斯蒂不是认真的

123
00:12:43,629 --> 00:12:44,994
说得你从没乱搞过一样

124
00:12:45,097 --> 00:12:47,588
你怎么也不可能赢得
“年度男友”的殊荣

125
00:12:47,700 --> 00:12:50,567
- 她真是我女友 马丁
- 谁知道他说的是不是真的

126
00:12:50,669 --> 00:12:54,366
说不定布鲁斯只是
跟我们胡乱吹嘘罢了

127
00:12:54,807 --> 00:12:56,832
嘿 你们谁想去看电影的

128
00:12:56,942 --> 00:12:58,569
好啊 现在有什么看的

129
00:12:58,677 --> 00:13:02,272
真难相信 你们这些人现在
要去看什么破电影

130
00:13:02,782 --> 00:13:03,749
真他妈…

131
00:13:03,949 --> 00:13:05,473
真难相信 你连鸟都不鸟

132
00:13:05,584 --> 00:13:07,279
- 我当时也在场 你狗养的
- 嘿 别这样

133
00:13:07,386 --> 00:13:09,013
我也跟你一样 看着他
他妈的流血过多致死

134
00:13:09,121 --> 00:13:11,214
所以你别他妈再扯
什么我不鸟的鬼话了

135
00:13:11,323 --> 00:13:14,690
我满脸都沾满他的血 干你的

136
00:13:18,664 --> 00:13:20,131
得有人陪他聊聊

137
00:13:20,232 --> 00:13:23,292
蒂姆 布鲁斯看雷蒙德就是个狗屎

138
00:13:24,236 --> 00:13:27,899
布鲁斯他妈厌恶死他了
而且那又有什么关系

139
00:13:28,007 --> 00:13:31,033
我们在贝弗利希尔顿酒店
得好好清醒清醒了

140
00:13:31,143 --> 00:13:32,872
拜托 你到底懂不懂

141
00:13:48,260 --> 00:13:49,818
好了 起来

142
00:13:50,462 --> 00:13:53,226
布鲁斯不会想看你这样的

143
00:13:53,632 --> 00:13:55,566
他是我朋友 对吧

144
00:13:57,536 --> 00:13:59,504
对 他是你朋友

145
00:14:00,739 --> 00:14:02,832
你是在骗我吗 格雷厄姆

146
00:14:05,945 --> 00:14:06,934
不是

147
00:14:07,646 --> 00:14:09,637
我说的都是真的

148
00:14:33,639 --> 00:14:34,970
工作怎么样

149
00:14:35,808 --> 00:14:37,105
还不错

150
00:14:38,177 --> 00:14:41,840
我拍了成堆的电影
评分都非常高

151
00:14:43,215 --> 00:14:46,651
- 有一部你可能会很喜欢
- 是吗 讲什么的

152
00:14:46,919 --> 00:14:51,652
那部电影讲一个12岁小男孩
当上总统的故事

153
00:14:52,725 --> 00:14:54,693
什么总统

154
00:14:56,695 --> 00:14:58,322
美国总统

155
00:15:01,667 --> 00:15:04,795
感觉比那部谈车的好多了

156
00:15:05,204 --> 00:15:06,193
格雷厄姆怎么样了

157
00:15:06,305 --> 00:15:09,502
你知道你哥哥的 他那人很难接触

158
00:15:09,608 --> 00:15:12,668
可我肯定 他现在因为
朋友的死感到很失落

159
00:15:12,778 --> 00:15:14,746
所以 你知道 这很痛苦

160
00:15:15,781 --> 00:15:19,217
不过在哀悼会上 我看他还很不错

161
00:15:19,885 --> 00:15:22,911
在布鲁斯的哀悼会上
看起来还很不错

162
00:15:24,890 --> 00:15:25,948
对

163
00:15:28,661 --> 00:15:30,754
那谢丽尔怎样了

164
00:15:32,031 --> 00:15:33,965
我没再见谢丽尔了

165
00:15:34,066 --> 00:15:36,125
什么 怎么会这样

166
00:15:37,703 --> 00:15:41,230
我其实一直就想跟你谈这个

167
00:15:43,075 --> 00:15:46,476
- 你最近有和妈妈谈过吗
- 我们常谈

168
00:15:46,712 --> 00:15:50,876
最近说话还很条理
这很罕见 为什么会这样

169
00:15:50,983 --> 00:15:52,780
我和你妈妈打算一起搬回来

170
00:15:52,885 --> 00:15:55,353
我们打算重新住在一起

171
00:15:59,358 --> 00:16:01,292
她没说过这个

172
00:16:01,927 --> 00:16:04,293
- 那你觉得怎样 - 很棒

173
00:16:04,396 --> 00:16:07,695
很棒 这是好举动 对 真的很棒

174
00:16:07,800 --> 00:16:09,597
真的吗 你真的觉得很棒吗

175
00:16:09,702 --> 00:16:13,934
其实 你就算是认真的
可能对我也完全没什么差

176
00:16:14,039 --> 00:16:15,438
我是认真的

177
00:16:18,043 --> 00:16:19,374
我们将重新成为一家人

178
00:16:19,478 --> 00:16:23,676
我和格雷厄姆不会回去的 爸
我们不可能会组成家庭的

179
00:16:23,816 --> 00:16:28,219
你和我妈可能成为夫妻
可我们不会再是家人的

180
00:16:39,298 --> 00:16:40,458
马丁

181
00:16:43,602 --> 00:16:45,968
你不能再打电话到我家来了

182
00:16:47,506 --> 00:16:50,873
怎么 好像这里有人很在意啊

183
00:16:53,012 --> 00:16:55,606
你就是不能再过来了

184
00:17:02,354 --> 00:17:04,754
- 不要 - 不告诉我为什么吗

185
00:17:09,294 --> 00:17:11,285
威廉要搬回来了

186
00:17:19,671 --> 00:17:22,834
你是说他把那播报小妞给甩了

187
00:17:32,384 --> 00:17:33,442
那么…

188
00:17:34,853 --> 00:17:37,287
大坏蛋威廉要搬回来了

189
00:17:39,925 --> 00:17:43,759
那又怎样 除非你想卖了间房
买一辆雪佛兰…

190
00:17:43,862 --> 00:17:46,990
不 马丁 马丁 你不懂的

191
00:17:48,300 --> 00:17:51,758
我们不能再这样下去了
我们不能这样 都结束了

192
00:17:58,911 --> 00:18:00,037
好吧

193
00:18:05,050 --> 00:18:08,383
就像上次结束前那样吗

194
00:18:08,754 --> 00:18:12,053
马丁 别这样

195
00:18:12,791 --> 00:18:13,849
宝贝

196
00:18:27,606 --> 00:18:28,732
我懂了

197
00:18:32,744 --> 00:18:35,941
我至少能向你…

198
00:18:37,850 --> 00:18:38,976
借60块钱吧

199
00:18:39,084 --> 00:18:42,349
我得为这家伙付比利·爱多尔门票钱
(原Generation X主唱 后为英电子摇滚歌王)

200
00:18:42,454 --> 00:18:46,914
我还忘了去ITM领钱 你知道…

201
00:18:49,995 --> 00:18:53,158
你看 这可能会是个大麻烦 所以…

202
00:19:37,276 --> 00:19:38,800
我能为您做点什么 梅特罗先生

203
00:19:38,911 --> 00:19:41,812
你能不能把这些孩子给我赶走

204
00:20:01,333 --> 00:20:04,461
- 嘿 你们想干嘛 别这样
- 好了 该走了

205
00:20:05,103 --> 00:20:06,127
不要

206
00:20:34,733 --> 00:20:36,997
嘿 杰克逊 最近过得怎样

207
00:20:37,402 --> 00:20:39,768
你他妈的在这里干嘛

208
00:20:40,405 --> 00:20:42,339
我说过 我要过来

209
00:20:42,741 --> 00:20:45,039
你以为我在开玩笑吗

210
00:20:47,179 --> 00:20:50,546
就一晚上 不许再来 懂不懂

211
00:20:50,782 --> 00:20:55,276
杰克逊 你能不能冷静点
对你彼得叔叔态度好点嘛

212
00:20:58,757 --> 00:21:01,920
你那个印第安朋友在哪儿

213
00:21:02,094 --> 00:21:03,322
印第安在沙漠里

214
00:21:03,428 --> 00:21:05,794
那是什么意思 什么“印第安在沙漠里”

215
00:21:05,897 --> 00:21:08,092
印第安的做了些坏事

216
00:21:08,800 --> 00:21:10,859
决定留在巴斯托

217
00:21:11,203 --> 00:21:13,763
他倒下了 你应该懂我的意思

218
00:21:14,806 --> 00:21:16,433
不过玛丽就在车里

219
00:21:17,276 --> 00:21:19,801
- 谁是玛丽
- 来吧 我介绍给你

220
00:21:30,188 --> 00:21:31,553
杰克逊 这是玛丽

221
00:21:32,324 --> 00:21:35,259
玛丽 玛丽 这是杰克逊

222
00:21:36,528 --> 00:21:37,927
她还好吧

223
00:21:39,765 --> 00:21:42,962
很好 就是都点承担不起

224
00:21:44,169 --> 00:21:47,036
她目睹了一些事情 那些事困扰了她

225
00:21:48,073 --> 00:21:50,564
- 这女孩多大 - 我不知道

226
00:21:51,710 --> 00:21:54,440
十六 十七 我没问

227
00:23:30,976 --> 00:23:32,034
路西弗

228
00:23:32,144 --> 00:23:34,704
你到底对那两个未成年孩子做了什么

229
00:23:34,813 --> 00:23:36,508
我们这种事到底还要纠结多久

230
00:23:36,615 --> 00:23:39,778
如果双方都同意 那倒没问题

231
00:23:39,951 --> 00:23:41,680
我手难受死了

232
00:23:42,687 --> 00:23:45,155
你怎么办到的 有谁帮你吗

233
00:23:45,257 --> 00:23:47,282
我手给刮到了 谁管那事啊

234
00:23:47,392 --> 00:23:51,158
我手难受得要死
给我叫医生就是了 罗杰

235
00:23:51,863 --> 00:23:55,196
我们要和加里·格雷见面
一个电影制片人

236
00:23:56,435 --> 00:24:00,371
我不知道我还能不能
参加那个会面了 罗杰

237
00:24:00,472 --> 00:24:03,771
听着 我会派个酒店医生过去的
看完后 你得给我振作起来

238
00:24:03,875 --> 00:24:05,809
然后我会去找你
到时你得回答我问题

239
00:24:05,911 --> 00:24:09,472
而不是把阳物挂在某个
14岁女孩的屁股里 明白吗

240
00:24:09,581 --> 00:24:11,446
你至少得给我穿上带长袖的衣服

241
00:24:11,550 --> 00:24:13,313
- 为什么 - 单项选择

242
00:24:13,418 --> 00:24:15,045
A. 你穿长袖很好看

243
00:24:15,153 --> 00:24:19,112
B. 你的胳膊上有个洞
C. 你的胳膊上有个洞

244
00:24:19,224 --> 00:24:21,624
D. 你的胳膊上有个洞

245
00:24:24,629 --> 00:24:25,960
- 选C - 是吗

246
00:26:24,182 --> 00:26:25,240
什么事

247
00:26:28,353 --> 00:26:30,116
格雷厄姆 找你的

248
00:26:31,256 --> 00:26:33,224
- 是德克 - 该死

249
00:26:49,975 --> 00:26:51,272
嘿 德克

250
00:26:53,111 --> 00:26:54,169
对

251
00:26:57,382 --> 00:26:58,974
你需要什么

252
00:27:00,452 --> 00:27:02,613
好 我可以帮你弄到

253
00:27:03,555 --> 00:27:04,613
好吧

254
00:27:10,462 --> 00:27:12,089
小麻烦么

255
00:27:12,897 --> 00:27:14,956
对 可我的车在我妈妈那儿

256
00:27:15,066 --> 00:27:18,467
- 能载我过去么 - 不行 我要去夏威夷

257
00:27:18,570 --> 00:27:21,038
妈的 伙计 借口给我编好点

258
00:27:21,139 --> 00:27:23,198
我也想 谢了

259
00:27:26,144 --> 00:27:27,270
阿罗哈(夏威夷语 你好或再见)

260
00:27:31,016 --> 00:27:32,916
能载我一程么

261
00:27:33,318 --> 00:27:35,183
别指望我 伙计

262
00:27:56,474 --> 00:27:57,498
拜

263
00:28:13,658 --> 00:28:15,626
过得怎样 蒂姆

264
00:28:18,063 --> 00:28:21,294
不错 很好 你呢

265
00:28:21,833 --> 00:28:23,767
我很好 我猜

266
00:28:25,503 --> 00:28:28,199
- 要喝一杯么 - 不了 我不要

267
00:28:28,773 --> 00:28:30,604
来嘛 喝一杯

268
00:28:31,142 --> 00:28:33,906
- 不必了 - 我迟早会灌你一杯

269
00:28:36,815 --> 00:28:38,976
最近你在干嘛

270
00:28:40,285 --> 00:28:43,982
还在受你朋友的死的煎熬么

271
00:28:46,124 --> 00:28:49,150
- 要跟我谈谈这事么
- 飞机几点起飞

272
00:28:51,930 --> 00:28:53,295
11点整

273
00:29:02,507 --> 00:29:04,441
想听歌么

274
00:29:07,445 --> 00:29:08,776
那是谁

275
00:29:11,082 --> 00:29:13,778
- 我想是Devo(80年代摇滚乐团) - 谁

276
00:29:16,054 --> 00:29:18,022
一个叫Devo的乐团

277
00:29:19,691 --> 00:29:22,159
很棒 我喜欢

278
00:29:26,064 --> 00:29:27,156
是啊

279
00:29:29,134 --> 00:29:31,034
嘿 嘿

280
00:29:31,836 --> 00:29:36,205
我真高兴 你终于愿意和你老爸出去了

281
00:29:36,307 --> 00:29:39,834
你妈老说你肯定不愿意

282
00:29:40,378 --> 00:29:42,471
- 可你还是来了 - 我是在这里

283
00:29:43,548 --> 00:29:46,915
是以为我们要去夏威夷
肯定很不赖

284
00:30:01,833 --> 00:30:05,530
该病毒来源未知
而它的宿主选择产生了恐慌

285
00:30:05,637 --> 00:30:09,698
同性恋 静脉吸毒者与海地人
很可能会很危险

286
00:30:09,808 --> 00:30:12,902
该病毒的表现几乎像是
能传染的癌细胞(这是在说艾滋病)

287
00:30:13,011 --> 00:30:16,606
我努力让自己乐观些
我觉得我的处境非常…

288
00:30:23,087 --> 00:30:28,115
这就是电影与摇滚的交合点
我们对此都很开心

289
00:30:29,894 --> 00:30:32,294
- 布莱恩 - 好吧 电影的一个点子

290
00:30:32,597 --> 00:30:36,124
我们之所以找布莱恩.梅特罗
是因为人们会记得…

291
00:30:36,234 --> 00:30:40,000
这部电影是如此强烈地
揭示了乐团的生活

292
00:30:41,906 --> 00:30:46,309
我的老天 伙计 你们四个人
山姆 马特和…

293
00:30:48,012 --> 00:30:51,140
- 埃德 那个人叫埃德 - 是啊 是啊

294
00:30:51,649 --> 00:30:54,812
那可真是个悲剧啊 真可惜

295
00:30:56,421 --> 00:30:58,582
很失落吧 我猜 对吧

296
00:30:59,090 --> 00:31:03,117
如果你的贝斯手从克里夫特酒店
屋顶上跳下来 我就会这么说

297
00:31:03,228 --> 00:31:05,253
他们很早就散伙儿 所以…

298
00:31:05,363 --> 00:31:09,390
好吧 不管怎么说
既然这部关于乐队生活的电影…

299
00:31:09,500 --> 00:31:13,527
会这么酷 这么有商业价值
那我们干脆不找别人了…

300
00:31:13,638 --> 00:31:17,631
我们想 你应该会很乐意…

301
00:31:18,309 --> 00:31:20,038
在电影里出演主角吧

302
00:31:20,511 --> 00:31:23,378
你完全是在扮演你自己

303
00:31:24,349 --> 00:31:26,010
我们也收到了很多剧本

304
00:31:26,117 --> 00:31:30,451
布莱恩拒绝参演《莫扎特》(84年著名电影)
所以我们是很挑剔的

305
00:31:30,555 --> 00:31:35,288
不过这部电影基本上属于典型
“摇滚歌手探索外太空”的电影

306
00:31:37,128 --> 00:31:39,688
里面会有外星生物啊 ET啊

307
00:31:39,797 --> 00:31:42,391
- 什么是ET - 就是外星人

308
00:31:42,500 --> 00:31:46,493
对 这个ET企图在演唱会后
毁坏布莱恩的豪华轿车…

309
00:31:47,105 --> 00:31:50,734
然后会有场火热的大追捕
然后不知怎的…

310
00:31:52,143 --> 00:31:55,203
- 这部分细节我们还没想好
- 好吧 继续

311
00:31:55,313 --> 00:31:59,113
最后你们都会到达一颗星球
在那里 布莱恩爱上了一位公主

312
00:31:59,217 --> 00:32:02,243
我们正考虑佩特.班纳塔(著名摇滚歌手 获四次葛莱美奖)
或者跳摇摆舞的

313
00:32:04,088 --> 00:32:06,283
为了逃离这颗星球…

314
00:32:06,524 --> 00:32:10,016
你就必须为君主开一场大型演唱会

315
00:32:11,062 --> 00:32:14,623
这个君主基本上是只巨型番茄

316
00:32:20,738 --> 00:32:22,672
这也太怪诞了 对吧

317
00:32:23,641 --> 00:32:25,506
- 这可不俗气啊… - 是啊

318
00:32:26,077 --> 00:32:29,103
所有人看后都为激动不已的

319
00:32:32,417 --> 00:32:33,543
布莱恩

320
00:32:37,355 --> 00:32:38,879
布莱恩 布莱恩

321
00:32:43,795 --> 00:32:45,956
感谢您的来访

322
00:33:12,457 --> 00:33:14,618
嘿 你在这里干嘛

323
00:33:14,726 --> 00:33:17,559
克里斯蒂 你认识我妹妹苏珊吧

324
00:33:17,662 --> 00:33:20,130
- 你们见过面吗 - 对啊 嗨

325
00:33:24,502 --> 00:33:26,902
好吧 那我去拿点喝的

326
00:33:27,105 --> 00:33:30,506
- 那好 宝贝 也给我那一杯吧
- 衣服不错

327
00:33:31,042 --> 00:33:32,168
彼此彼此

328
00:33:33,711 --> 00:33:36,942
她总是这么穿吗
在电影 餐馆什么的

329
00:33:37,048 --> 00:33:39,812
- 你有点吃醋啊 - 格雷厄姆

330
00:33:39,917 --> 00:33:41,009
嘿 放松点啦

331
00:33:41,119 --> 00:33:42,643
你知道他们又要复合了吗

332
00:33:42,754 --> 00:33:43,812
什么

333
00:33:44,689 --> 00:33:48,147
你说爸妈 对啊 我起床时妈好像提起过

334
00:33:48,259 --> 00:33:49,988
真是件丑闻 对吧

335
00:33:50,528 --> 00:33:51,825
哦 老天 你太无情了

336
00:33:51,929 --> 00:33:53,829
你简直是块石头
我懒得跟你讲话了

337
00:33:53,931 --> 00:33:56,525
我并不无情 好吗 放松点啦

338
00:34:02,073 --> 00:34:05,839
- 你得跟他谈谈 - 能谈什么

339
00:34:07,278 --> 00:34:11,214
不知道 比如“爸 这不是个好主意 别复合啦…”

340
00:34:12,383 --> 00:34:13,941
好吗 好吧

341
00:34:21,526 --> 00:34:22,788
我们脱掉吧 来吧

342
00:34:22,894 --> 00:34:25,886
格雷厄姆 你到底在不在乎
他对妈妈做的事

343
00:34:26,864 --> 00:34:29,662
他现在又回来了 肯定会再犯的

344
00:34:29,767 --> 00:34:32,201
听着 我必须照顾到她 懂吗 格雷厄姆

345
00:34:32,303 --> 00:34:35,739
我必须照顾妈妈
我绝不能让她重蹈覆辙

346
00:34:35,840 --> 00:34:37,603
格雷厄姆 格雷厄姆

347
00:34:38,843 --> 00:34:42,677
拜托啊 我们得行动了 懂吗

348
00:34:43,414 --> 00:34:45,575
要是老爸又搞那种事
妈妈可能熬不过去的

349
00:34:45,683 --> 00:34:48,447
这会摧毁了她 你明白吗

350
00:35:39,770 --> 00:35:42,204
谢丽尔 有人打电话给你

351
00:35:42,306 --> 00:35:44,399
- 威廉.斯隆 - 谢谢

352
00:35:55,620 --> 00:35:57,986
- 什么事 - 我打到家里 却没人接

353
00:35:58,089 --> 00:36:00,523
真期望我是打错电话了

354
00:36:00,625 --> 00:36:02,991
是啊 好吧 你没打错电话

355
00:36:03,094 --> 00:36:04,391
那你干嘛不回家呢

356
00:36:04,495 --> 00:36:08,522
因为我很忙啊 我现在
只知道那日本人的事

357
00:36:09,600 --> 00:36:11,568
我真的想见见你

358
00:36:12,036 --> 00:36:14,027
那劳拉怎么办 威廉

359
00:36:14,405 --> 00:36:15,497
她干嘛

360
00:36:16,407 --> 00:36:17,999
劳拉怎么办

361
00:36:19,944 --> 00:36:21,935
我觉得我真的很想你

362
00:36:23,114 --> 00:36:25,480
我觉得自己是犯了个大错误

363
00:37:08,659 --> 00:37:10,388
- 放我走 - 闭嘴

364
00:37:11,596 --> 00:37:13,655
- 玛丽 开车 - 我没有驾照

365
00:37:13,764 --> 00:37:16,130
快给我把车开了

366
00:37:32,416 --> 00:37:34,043
你觉得怎样

367
00:37:34,952 --> 00:37:36,419
什么怎样

368
00:37:37,088 --> 00:37:39,056
我是说你觉得怎样

369
00:37:39,824 --> 00:37:41,416
坐在你旁边的 她们

370
00:37:47,598 --> 00:37:49,156
她们干嘛了

371
00:37:49,467 --> 00:37:51,560
你难道不和姑娘约会吗

372
00:37:52,203 --> 00:37:53,500
你说什么

373
00:37:54,438 --> 00:37:57,635
你难道不喜欢 和女人约会吗

374
00:37:59,610 --> 00:38:01,475
你到底要我干嘛

375
00:38:03,614 --> 00:38:05,309
这机会太棒了

376
00:38:07,051 --> 00:38:09,042
这机会好得没话说

377
00:38:11,922 --> 00:38:14,516
姑娘们 你们今晚在喝什么啊

378
00:38:14,659 --> 00:38:15,785
帕霍霍(原为毛利语)

379
00:38:15,893 --> 00:38:19,329
帕霍霍 这名字听起来好有趣

380
00:38:20,364 --> 00:38:21,991
很好喝的

381
00:38:22,566 --> 00:38:23,931
嘿 伙计

382
00:38:24,835 --> 00:38:30,068
给我们这两位可爱的女士
再来杯“帕霍霍”吧

383
00:38:31,676 --> 00:38:33,405
姑娘你们来自哪里

384
00:38:33,844 --> 00:38:35,778
我们是从芝加哥来的

385
00:38:36,180 --> 00:38:38,375
我是帕蒂 这是达琳

386
00:38:38,983 --> 00:38:40,780
是啊 那城市整天都刮风

387
00:38:41,919 --> 00:38:44,547
- 我很了解的 - 你们两个哪儿来的

388
00:38:44,655 --> 00:38:46,020
洛杉矶

389
00:38:47,458 --> 00:38:48,948
天使之城

390
00:38:50,328 --> 00:38:53,354
我是雷斯.普莱斯 这是我儿子 蒂姆

391
00:38:56,100 --> 00:38:57,727
他有点害羞

392
00:38:58,436 --> 00:39:00,165
只有你们俩吗

393
00:39:00,471 --> 00:39:02,166
只有我们俩

394
00:39:05,609 --> 00:39:07,941
嘿 我希望…

395
00:39:09,046 --> 00:39:13,483
我希望我请求你们点事情不会太过分

396
00:39:13,851 --> 00:39:16,411
- 肯定不会的 雷斯 - 老天啊

397
00:39:16,520 --> 00:39:19,921
我只是想知道 你们有在等谁吗

398
00:39:21,826 --> 00:39:23,987
- 只有我们 - 我们两人

399
00:39:26,831 --> 00:39:29,595
- 只有她们啊 - 能把房间钥匙给我吗

400
00:39:29,700 --> 00:39:31,292
- 你要去哪儿 - 我要回房间

401
00:39:31,402 --> 00:39:32,767
你以为我还会去哪儿

402
00:39:32,870 --> 00:39:36,499
- 你都还没喝完 - 我不想喝了 把钥匙给我

403
00:39:36,607 --> 00:39:38,370
我同你一起上去

404
00:39:38,476 --> 00:39:43,607
不 你就呆在这
看你跟帕蒂和马琳能发展如何

405
00:39:43,981 --> 00:39:45,471
是达琳

406
00:39:58,396 --> 00:40:00,455
他是怎么了 雷斯

407
00:40:02,633 --> 00:40:04,328
在学校遇到了麻烦

408
00:40:06,704 --> 00:40:08,899
- 都怪他母亲 - 好吧

409
00:40:20,184 --> 00:40:21,674
不 不了 谢谢

410
00:40:23,754 --> 00:40:26,723
她说你饿了 所以我才做这个的

411
00:40:26,824 --> 00:40:30,260
不了 我现在很反胃
我真的已经不饿了

412
00:40:30,928 --> 00:40:33,089
我真的不知道这种事怎么会发生

413
00:40:33,197 --> 00:40:36,860
本来好像还很正常的
现在变成了一团糟

414
00:40:36,967 --> 00:40:40,835
这种事不会再发生了 我保证
你不会解雇我的 对吧

415
00:40:40,938 --> 00:40:43,304
哦 不 我当然不会解雇你

416
00:40:45,209 --> 00:40:49,077
听着 我不知道这是怎么了

417
00:40:51,148 --> 00:40:54,845
- 我的另一只脚也不舒服
- 是啊 我也不知道是怎么了

418
00:40:54,952 --> 00:40:57,512
听着 克里斯蒂 我问你个问题

419
00:40:57,822 --> 00:40:58,880
什么

420
00:41:00,524 --> 00:41:02,788
你觉得马丁怎么样

421
00:41:03,060 --> 00:41:05,324
他很酷啊 他很性感

422
00:41:05,996 --> 00:41:07,293
是啊 性感

423
00:41:08,232 --> 00:41:12,396
这我知道 我只是不敢肯定…

424
00:41:12,503 --> 00:41:15,131
自己是否仍和你在同一世界

425
00:41:16,207 --> 00:41:19,734
我是说 现在好像所有事
都跟着他走似的

426
00:41:23,214 --> 00:41:25,580
算了 对不起 提这件事

427
00:41:26,116 --> 00:41:27,276
格雷厄姆

428
00:41:28,452 --> 00:41:31,046
马丁又不在这里
他在妮娜.梅特罗家

429
00:41:31,155 --> 00:41:33,521
虽然他老说 那女人脑子有病

430
00:41:33,624 --> 00:41:36,787
突然想起来 你有没有拿到
明天去希腊剧院的票

431
00:41:36,894 --> 00:41:38,259
布莱恩.梅特罗的

432
00:41:40,998 --> 00:41:42,158
格雷厄姆

433
00:41:44,668 --> 00:41:47,865
比起你 他在我眼里什么都不是

434
00:41:49,607 --> 00:41:50,699
好了啦

435
00:41:50,808 --> 00:41:53,242
格雷厄姆 我们不过玩玩啦

436
00:41:53,344 --> 00:41:56,507
你干嘛这么认真啦

437
00:41:56,614 --> 00:41:59,310
是啊 可你也和他睡过啊
这让我压力大透了

438
00:41:59,416 --> 00:42:02,078
怎么回事 你知道我在吃药的

439
00:42:06,857 --> 00:42:08,017
格雷厄姆

440
00:42:09,059 --> 00:42:10,526
- 格雷厄姆 - 什么

441
00:42:11,529 --> 00:42:13,622
你忘了某件事

442
00:42:13,864 --> 00:42:14,922
什么事

443
00:42:21,438 --> 00:42:23,599
我们俩都和他睡过(指QJ)

444
00:42:24,008 --> 00:42:26,306
我们俩都和马丁睡过

445
00:42:26,577 --> 00:42:28,568
既然我都没太在意…

446
00:42:30,281 --> 00:42:31,441
那…

447
00:42:33,083 --> 00:42:34,710
敬我们的新开始

448
00:43:04,815 --> 00:43:08,148
我完全兴奋极了 我们明天晚上就要到…

449
00:43:08,252 --> 00:43:10,345
希腊剧院看布莱恩.梅特罗了

450
00:43:10,654 --> 00:43:12,519
前提是格雷厄姆记得去领票

451
00:43:12,623 --> 00:43:15,387
对啊 我拿到票了
用不着老说“完全”“完全”的

452
00:43:15,492 --> 00:43:18,427
- 你去哪里拿的 - 其实 宝贝 是从我那儿

453
00:43:18,529 --> 00:43:20,520
- 我通过工作室拿到的 - 好

454
00:43:20,998 --> 00:43:22,989
还好他没去找马丁

455
00:43:23,100 --> 00:43:24,067
我不想去找马丁…

456
00:43:24,168 --> 00:43:26,033
即使他能带我们到后台去

457
00:43:26,136 --> 00:43:30,539
谁在乎啊 他就是个石头
他只在乎他自己

458
00:43:30,641 --> 00:43:33,940
只有他和他那完全恶心的黄肤
还有他那愚蠢的头发

459
00:43:34,311 --> 00:43:37,337
还有 妈妈 你听这个 他是个男妓

460
00:43:37,715 --> 00:43:41,549
- 你干嘛直接跟我讲这个 - 放松点啦

461
00:43:41,652 --> 00:43:43,620
我都不知道我们现在谈马丁要干嘛

462
00:43:43,721 --> 00:43:47,521
妈妈 马丁不是什么男妓
这大家都知道

463
00:43:48,292 --> 00:43:49,623
你真以为我会在乎这个吗

464
00:43:49,727 --> 00:43:52,127
马丁和我 还有克里斯蒂
都会去看表演

465
00:43:52,229 --> 00:43:54,356
所以我希望你们明晚别再谈…

466
00:43:54,465 --> 00:43:56,092
他什么“完全恶心”的东西了

467
00:43:56,200 --> 00:44:00,296
我希望你女朋友明晚记得穿件衣服

468
00:44:00,838 --> 00:44:02,999
- 你去哪里 - 我去趟卫生间

469
00:44:03,107 --> 00:44:07,203
希望我回来时 我们可爱的孩子…

470
00:44:07,311 --> 00:44:11,213
能把他们有趣的朋友讨论完

471
00:44:24,061 --> 00:44:25,358
嗨 宝贝

472
00:44:27,598 --> 00:44:29,964
你来这里陪她的 是不是

473
00:44:31,101 --> 00:44:32,762
- 对 - 哦 老天

474
00:44:36,607 --> 00:44:37,835
不 不要

475
00:44:37,941 --> 00:44:40,205
亲爱的 我知道你很生气
我理解 我理解

476
00:44:40,310 --> 00:44:41,607
可我想死你了 我不能自拔

477
00:44:41,712 --> 00:44:43,839
- 我不能这样 - 你不能怎样

478
00:44:43,947 --> 00:44:46,814
你不想要我了吗 亲爱的 我可很想要你啊

479
00:44:46,917 --> 00:44:49,112
这不是重点 威廉

480
00:44:49,319 --> 00:44:53,688
我不想再听你说什么…

481
00:44:53,791 --> 00:44:57,124
离婚浪费的金钱会有多大了

482
00:44:57,361 --> 00:45:01,127
你把大家搞得那么悲惨 还不够吗

483
00:45:02,166 --> 00:45:03,895
尽管离我远点

484
00:45:05,636 --> 00:45:06,796
拜托你了

485
00:45:15,245 --> 00:45:18,737
可我还留着公寓 我没准备放弃它

486
00:45:20,417 --> 00:45:23,682
我们明晚在那里会面
你说如何

487
00:45:25,222 --> 00:45:27,884
要不我把轻型飞机弄回来

488
00:45:27,991 --> 00:45:31,984
它就在飞机库里 随时准备起飞
我们可以飞去赌城 呆在凯撒酒店里

489
00:45:32,096 --> 00:45:33,723
- 那会很棒的 - 老天哪 威廉…

490
00:45:33,831 --> 00:45:35,458
我不能跟你去赌城的

491
00:45:39,103 --> 00:45:41,697
那你周五至少会在布罗基义演的 对吧

492
00:45:41,805 --> 00:45:44,103
我们就在那里谈吧

493
00:45:44,208 --> 00:45:45,266
当然

494
00:45:46,510 --> 00:45:49,240
- 干嘛不呢 - 太好了 宝贝 我就想听你这么说

495
00:45:49,346 --> 00:45:51,541
能看到你的脸 真好

496
00:45:53,417 --> 00:45:55,408
我们会处理好的 会没事的

497
00:45:55,519 --> 00:45:58,215
- 是啊 - 不管怎样 我得走了 好吗

498
00:46:05,262 --> 00:46:06,320
操

499
00:46:54,812 --> 00:46:58,145
劳拉 我们周五要去布罗基慈善义演吗

500
00:47:00,751 --> 00:47:04,187
我们周五晚上干嘛
要去布罗基义演

501
00:47:04,955 --> 00:47:06,252
那可得上电视啊

502
00:47:08,158 --> 00:47:09,750
又不只有电视

503
00:47:10,561 --> 00:47:12,324
肯定会很好玩的

504
00:47:14,198 --> 00:47:18,294
- 在说了 那也是有好处的
- 那是香水主题的义演 威廉

505
00:47:19,736 --> 00:47:23,172
我周五不想去布罗基义演

506
00:47:24,308 --> 00:47:26,708
那你想干什么呢

507
00:47:28,212 --> 00:47:29,338
睡觉吗

508
00:47:30,647 --> 00:47:32,205
躺在泳池旁吗

509
00:47:33,016 --> 00:47:34,881
也许还能数数你的鞋

510
00:47:41,925 --> 00:47:44,416
爸爸可以向你借4千块么

511
00:47:51,268 --> 00:47:53,930
你还在这里干嘛

512
00:47:54,605 --> 00:47:56,664
我想我说过要你走的

513
00:47:57,975 --> 00:48:00,569
怎么 你现在又不想鸟我啦

514
00:48:13,390 --> 00:48:15,358
这他妈是怎么回事

515
00:48:35,913 --> 00:48:39,679
你他妈的在干吗 彼得
你他妈的都干了什么

516
00:48:42,252 --> 00:48:44,117
回答我 他妈的

517
00:48:52,629 --> 00:48:54,460
闭嘴 杰克

518
00:48:55,766 --> 00:48:57,233
他妈怎么回事

519
00:48:57,768 --> 00:49:01,568
那孩子能给我们赚点钱
这就是我的计划

520
00:49:01,772 --> 00:49:05,401
这就是我跟你提过的计划

521
00:49:05,509 --> 00:49:08,535
你他妈的计划就是贩卖小孩吗

522
00:49:08,645 --> 00:49:12,547
不是我 杰克 在西洛城
我一出面他们就吓得不行

523
00:49:12,783 --> 00:49:14,842
人们听说了巴斯托的事

524
00:49:14,952 --> 00:49:18,353
那种“货”一次可以赚到六七千

525
00:49:18,588 --> 00:49:20,556
你真他妈让我恶心

526
00:49:32,269 --> 00:49:35,432
嘿 伙计 你得放松点
这就是你的问题了 杰克逊

527
00:49:35,539 --> 00:49:37,530
你就是不会放松下来

528
00:49:37,641 --> 00:49:40,439
即便是你还小 还在那个沙漠…

529
00:49:42,512 --> 00:49:47,472
那个只有沙石的寂静之地…

530
00:49:48,485 --> 00:49:52,387
你也不肯接受自己现在属于此地…

531
00:49:53,423 --> 00:49:56,119
将来亦属此地的事实

532
00:49:57,060 --> 00:49:59,028
那都是很早以前的事了

533
00:50:00,197 --> 00:50:03,689
而且我们现在也不在
那该死的沙漠里的 彼得叔叔

534
00:50:05,836 --> 00:50:07,633
我觉得我们依旧在那儿

535
00:50:18,115 --> 00:50:20,811
- 你好 - 马丁在吗

536
00:50:22,285 --> 00:50:24,344
不知道 我帮你查查

537
00:50:31,294 --> 00:50:32,921
找不到他

538
00:50:34,197 --> 00:50:36,392
那你知道他可能在哪儿吗

539
00:50:36,600 --> 00:50:38,693
你有问过他在韦斯特伍德的住所吗

540
00:50:38,802 --> 00:50:40,793
- 不 还没有 - 他可能就在那…

541
00:50:40,904 --> 00:50:44,032
也可能他就在山上完成
他的音乐录影带

542
00:50:45,242 --> 00:50:47,972
- 你是朱莉吗 - 朱莉

543
00:50:48,545 --> 00:50:52,675
是啊 马丁在385北路
遇到的女孩 带着小白兔的那个

544
00:50:53,483 --> 00:50:56,509
我们都有和格雷厄姆
来我家开派对的说

545
00:50:56,620 --> 00:50:58,679
之后你和马丁不一起消失了吗

546
00:50:59,322 --> 00:51:00,448
在吗

547
00:51:00,824 --> 00:51:03,486
不 我不是她 我再打回来

548
00:51:22,379 --> 00:51:25,405
该死的 停下 停下

549
00:51:27,150 --> 00:51:30,051
你他妈的在干什么 伙计
我什么都看不到了

550
00:51:30,153 --> 00:51:32,553
- 嘿 格雷厄姆 - 是啊 真他妈棒得完全啊

551
00:51:32,656 --> 00:51:35,819
来得正好 伙计 我们现在
非常需要你的“服务”

552
00:51:35,926 --> 00:51:38,326
等会儿 里昂 我们得先把这段拍完

553
00:51:38,428 --> 00:51:39,690
没有这段 这录影带没任何逻辑

554
00:51:39,796 --> 00:51:42,060
去他妈的录影带 马丁
它根本不需要什么逻辑

555
00:51:42,165 --> 00:51:44,861
只要别太差劲就好了

556
00:51:45,569 --> 00:51:47,093
格雷厄姆 药给我们的带来了吗

557
00:51:47,204 --> 00:51:50,173
- 对 都给你们准备好了
- 棒得完全啊

558
00:51:50,674 --> 00:51:53,802
嘿 嘿… 克里斯蒂不是应该也在这吗

559
00:51:53,910 --> 00:51:55,468
我本以为她应该会来主演的

560
00:51:55,579 --> 00:51:58,514
我也这么打算的 可她有点不可靠

561
00:51:59,416 --> 00:52:01,111
难道你现在才意识到吗

562
00:52:01,218 --> 00:52:03,618
那你今晚打算哪里过夜

563
00:52:03,787 --> 00:52:05,778
可能会在妮娜家 在马里布(位于洛杉矶)

564
00:52:05,889 --> 00:52:08,084
- 谁是妮娜 - 妮娜 妮娜.梅特罗

565
00:52:09,159 --> 00:52:11,320
- 布莱恩.梅特罗的老婆吗
- 前任的

566
00:52:13,430 --> 00:52:14,590
老天

567
00:52:14,865 --> 00:52:15,923
那你在哪里过夜

568
00:52:16,032 --> 00:52:18,227
说实在话 马丁 现在这处境
我都来不及感叹了

569
00:52:18,335 --> 00:52:21,065
感觉自己恨不得闯进老妈家里去

570
00:52:21,171 --> 00:52:24,504
- 你看 我们还要再拍八段
- 是啊 你有正事要做

571
00:52:24,774 --> 00:52:26,867
我们还拍不拍 你个挫逼

572
00:52:46,663 --> 00:52:50,190
蒂姆 再去给你老爸拿一杯迈泰酒

573
00:52:55,572 --> 00:52:58,040
- 嘿 - 干嘛

574
00:52:58,608 --> 00:53:01,668
去给你老爸 也给自己弄杯喝的啦

575
00:53:03,413 --> 00:53:05,574
- 你要什么 - 迈泰酒

576
00:53:11,588 --> 00:53:12,646
好啦

577
00:54:25,762 --> 00:54:27,457
你这是要去干嘛

578
00:54:28,365 --> 00:54:30,356
刚遇到一个圣地亚哥女孩

579
00:54:33,837 --> 00:54:35,270
嘿 来吧

580
00:54:48,785 --> 00:54:50,343
- 嘿 谢丽尔 很高兴见到你 - 嗨

581
00:54:50,453 --> 00:54:51,886
- 还好吗 宝贝 - 很好

582
00:54:51,988 --> 00:54:53,512
我想要份速食沙拉什么的

583
00:54:53,623 --> 00:54:56,592
- 里面还有位置吗 - 让我看看

584
00:55:05,669 --> 00:55:06,966
打扰了

585
00:55:15,612 --> 00:55:16,670
该死

586
00:55:19,983 --> 00:55:21,814
干你妈 你个狗屎

587
00:55:28,131 --> 00:55:31,013
(坎特餐厅)

588
00:55:34,690 --> 00:55:38,842
(香烟)

589
00:56:05,228 --> 00:56:06,388
- 嗨 - 嗨

590
00:56:06,496 --> 00:56:08,191
想点什么呢 亲爱的

591
00:56:08,298 --> 00:56:10,823
来份田园沙拉和一杯水 谢谢

592
00:56:10,934 --> 00:56:11,992
好吧

593
00:56:13,336 --> 00:56:15,736
- 你是谢丽尔.莫尔 对吧 - 是啊

594
00:56:15,939 --> 00:56:17,736
- 我觉得你很不错 亲爱的 - 谢谢

595
00:56:17,841 --> 00:56:21,242
莎朗·塔特周年纪念的文章很不错

596
00:56:21,911 --> 00:56:24,812
我还记得当时的情况
真是太糟了

597
00:56:24,914 --> 00:56:26,905
- 是啊 - 真是太悲哀了

598
00:56:27,250 --> 00:56:29,081
- 谢谢你 - 是啊

599
00:56:32,655 --> 00:56:33,952
好啦

600
00:56:38,928 --> 00:56:42,989
嘿 你是不是就是哪个播新闻的啊

601
00:56:43,099 --> 00:56:45,067
- 是的 - 你是谢丽尔.莫尔 对吧

602
00:56:45,168 --> 00:56:47,534
- 对 你有火吗 - 有

603
00:56:49,139 --> 00:56:50,367
听着…

604
00:56:52,308 --> 00:56:53,832
我能向你要签名吗

605
00:56:53,943 --> 00:56:57,743
因为我… 算是你的大粉丝

606
00:57:00,683 --> 00:57:01,843
给你

607
00:57:01,951 --> 00:57:04,249
非常感谢 谢姐 对了

608
00:57:04,621 --> 00:57:07,647
我们今晚要去布莱恩.梅特罗
在希腊剧院的演唱会

609
00:57:07,757 --> 00:57:09,190
你想去吗

610
00:57:09,292 --> 00:57:11,123
其实 我觉得我去不了

611
00:57:11,227 --> 00:57:13,695
懂了 谢了 谢丽尔

612
00:57:26,709 --> 00:57:27,676
你好

613
00:57:28,244 --> 00:57:30,405
最近如何 你怎么样了

614
00:57:32,682 --> 00:57:34,775
你怎么知道这个电话的

615
00:57:36,820 --> 00:57:38,788
是罗杰给你的吗

616
00:57:41,925 --> 00:57:43,586
我能不能和杰米谈谈

617
00:57:43,927 --> 00:57:46,293
他现在不行 他在…

618
00:57:47,397 --> 00:57:49,991
- 他在海滩上陪他朋友 - 谁

619
00:57:51,334 --> 00:57:53,894
是他的朋友还是你的朋友

620
00:57:57,574 --> 00:57:59,735
其实 这样很好 妮娜 这样很好

621
00:57:59,843 --> 00:58:02,209
我们能… 我们能不能爽快一点

622
00:58:02,312 --> 00:58:05,679
我们就别再生气了
这次就让我孩子接电话 好吗

623
00:58:05,782 --> 00:58:09,183
不知道你其实
连探视权都没有吗 布莱恩

624
00:58:09,519 --> 00:58:11,384
反正让他接电话就是了啦 妮娜

625
00:58:11,488 --> 00:58:13,581
不要 我甚至都不知道
你干嘛还比我说这些

626
00:58:13,690 --> 00:58:15,453
不管你是谁 反正你他妈…

627
00:58:15,558 --> 00:58:17,526
把我儿子带来听电话就是了

628
00:58:17,627 --> 00:58:20,460
不要 你知道吗 布莱恩
我其实…我现在就挂电话

629
00:58:20,563 --> 00:58:23,498
我没有探视权并不代表…

630
00:58:23,600 --> 00:58:26,034
我就不允许和我儿子讲话

631
00:58:26,135 --> 00:58:29,229
如果你想打给我律师 妮娜
我他妈自己会打

632
00:58:29,339 --> 00:58:31,330
干你他妈的狗律师 布莱恩

633
00:58:31,441 --> 00:58:33,204
- 我他妈就打给我律师 - 干他们的

634
00:58:34,310 --> 00:58:36,710
干的 好啦 妮娜 我对不起啦 我对不起你

635
00:58:36,813 --> 00:58:39,281
拜托 妮娜 我不是故意要吼的 我只是…

636
00:58:39,382 --> 00:58:44,115
布莱恩 听我说 你他妈别再
打给我或打给他了

637
00:58:44,220 --> 00:58:46,279
他真他妈怕死你了

638
00:58:47,156 --> 00:58:48,589
他妈怕我

639
00:58:48,691 --> 00:58:51,558
别他妈的… 你…
你以为你是谁 你个蛇精啊

640
00:58:51,661 --> 00:58:53,288
你他妈的蛇精啊

641
00:59:06,709 --> 00:59:10,008
布莱恩 布莱恩…

642
00:59:10,113 --> 00:59:13,344
布莱恩 布莱恩…

643
00:59:13,449 --> 00:59:16,976
布莱恩 布莱恩…

644
01:00:43,039 --> 01:00:44,666
晚上好 先生

645
01:01:46,836 --> 01:01:48,133
惊喜吗

646
01:02:01,951 --> 01:02:04,112
你想知道我是谁吗

647
01:02:06,622 --> 01:02:08,556
你附近过来的吗

648
01:02:08,658 --> 01:02:12,754
不算是 我其实来自内布拉斯加州
林肯旁边一个小镇

649
01:02:26,409 --> 01:02:28,775
你在超市有份工作 对吧

650
01:02:29,445 --> 01:02:31,743
可超市给关了 对吧

651
01:02:35,017 --> 01:02:36,951
现在全空了 对吧

652
01:02:38,488 --> 01:02:40,217
你去过那里吗

653
01:02:41,691 --> 01:02:43,989
我去过内布拉斯加的一家超市

654
01:02:47,096 --> 01:02:48,563
那里沉闷死了

655
01:02:50,633 --> 01:02:53,625
那里完全…完全…

656
01:02:55,004 --> 01:02:56,062
沉闷死了

657
01:02:59,876 --> 01:03:01,173
过来

658
01:04:35,438 --> 01:04:36,928
清理现场

659
01:04:37,473 --> 01:04:40,135
所有这些车子都得挪开

660
01:04:40,543 --> 01:04:42,101
怎么回事

661
01:04:43,246 --> 01:04:44,713
你吓到我了

662
01:04:45,781 --> 01:04:50,047
我不知道 我猜是某个家伙
受到威胁 杀了他老婆…

663
01:04:50,853 --> 01:04:53,253
或者是他杀了她什么的

664
01:04:53,756 --> 01:04:55,553
他们到处派了好多特警队

665
01:04:55,658 --> 01:04:59,150
- 如果我是你 我就不会出去
- 对 我不出去

666
01:05:01,264 --> 01:05:03,732
所以你是在11楼 对吧

667
01:05:03,833 --> 01:05:06,859
有个做录影带的常来找你

668
01:05:06,969 --> 01:05:10,302
你说的是马丁
这里其实是我女友的住处

669
01:05:12,341 --> 01:05:14,935
- 我是格雷厄姆
- 对 我知道你是谁

670
01:05:15,344 --> 01:05:17,437
- 要抽根烟吗 - 好

671
01:05:32,428 --> 01:05:33,588
这…

672
01:05:35,331 --> 01:05:39,961
这世界可真小
有个带我到这里来的家伙

673
01:05:40,436 --> 01:05:45,601
他曾经就在你爸的工作室工作
所以 他算是系统的一份子

674
01:05:46,842 --> 01:05:50,005
可我猜他们必须得赶他走

675
01:05:51,514 --> 01:05:54,574
好像跟某个女演员出了什么事情

676
01:05:54,684 --> 01:05:57,551
之后他整个人就都垮了

677
01:05:57,653 --> 01:05:59,712
所以我们回到了巴斯托

678
01:06:00,022 --> 01:06:02,320
可我还是回来了

679
01:06:04,226 --> 01:06:05,955
因为我是个演员

680
01:06:06,629 --> 01:06:08,824
我出演过口香糖的广告

681
01:06:09,999 --> 01:06:13,162
我还是除痘软膏广告里面的男友

682
01:06:19,742 --> 01:06:25,078
你知道 在这里真的很艰难
你必须自愿做些惊人事件…

683
01:06:25,181 --> 01:06:28,514
否则你在这镇子就撑不下去

684
01:06:31,053 --> 01:06:33,112
不过 其实 我愿意

685
01:06:35,091 --> 01:06:37,582
- 是啊 我知道
- 可我真想参演录像带

686
01:06:37,693 --> 01:06:41,220
所以我觉得那个叫马克的
可能会是个好门路

687
01:06:41,330 --> 01:06:42,695
他是马丁

688
01:06:51,407 --> 01:06:54,740
好吧 呃 谢谢你的…

689
01:06:56,612 --> 01:06:58,477
- 没事 当然 - 好

690
01:07:02,551 --> 01:07:04,314
嘿 你去哪儿

691
01:07:05,121 --> 01:07:10,684
我得去喝点果汁 有助睡眠

692
01:07:14,096 --> 01:07:17,031
所以你不想留下来咯
我现在能完全使用整栋楼

693
01:07:17,133 --> 01:07:18,760
对不起 我得走了

694
01:07:22,171 --> 01:07:24,537
我感觉有事情要发生

695
01:07:27,943 --> 01:07:30,070
雷斯.普莱斯 两位 八点钟

696
01:07:30,546 --> 01:07:32,639
其实是三位

697
01:07:35,251 --> 01:07:37,446
- 我叫了蕾切尔 - 谁是蕾切尔

698
01:07:37,853 --> 01:07:40,253
我今天在沙滩上遇到的女孩

699
01:07:40,456 --> 01:07:43,152
那你本打算什么时候告诉我

700
01:07:44,060 --> 01:07:46,119
我不知道 现在吧 我猜

701
01:07:46,595 --> 01:07:49,155
我觉得这应该不是问题

702
01:07:49,632 --> 01:07:51,099
是问题吗

703
01:07:51,200 --> 01:07:54,226
我猜我们那就三人一桌吧

704
01:07:54,703 --> 01:07:56,864
- 嘿 蒂姆 - 嘿 你好吗

705
01:07:57,673 --> 01:07:59,140
很好 谢了

706
01:08:00,142 --> 01:08:02,804
蕾切尔 这是我爸 雷斯.普莱斯

707
01:08:02,912 --> 01:08:05,107
- 嗨 普莱斯先生 - 你好 蕾切尔

708
01:08:06,015 --> 01:08:07,642
你自己一个人来夏威夷的吗

709
01:08:07,750 --> 01:08:10,548
不是 可我父母今晚会在毛依岛
(夏威夷群岛第二大岛)

710
01:08:11,754 --> 01:08:13,847
那么… 你们俩看起来很好啊

711
01:08:14,523 --> 01:08:17,424
- 谢了 你看起来很棒 - 是啊 真的

712
01:08:19,562 --> 01:08:22,463
那么你们俩离开沙滩后干嘛了

713
01:08:23,165 --> 01:08:26,396
呃 我看着蒂姆整他头发整了两小时

714
01:08:27,269 --> 01:08:31,296
然后再花两小时决定
他要穿的衬衫

715
01:08:32,341 --> 01:08:34,104
现在我才明白原因

716
01:08:38,013 --> 01:08:40,982
那么你们谁有看到
罗伯特.沃特斯在这吗

717
01:08:41,684 --> 01:08:44,448
- 他是谁 - 拜托 蒂姆 是罗伯特.沃特斯

718
01:08:45,421 --> 01:08:47,412
出演《飞行巡逻》

719
01:08:48,023 --> 01:08:49,888
一个电视节目

720
01:08:50,860 --> 01:08:52,327
在电视里

721
01:08:53,195 --> 01:08:56,460
我不知道 我猜我电视看得还不够多

722
01:08:56,565 --> 01:08:57,827
是啊 确实

723
01:08:57,933 --> 01:09:00,902
等会儿 你真不知道谁是罗伯特.沃特斯

724
01:09:02,004 --> 01:09:03,869
不 我不知道

725
01:09:04,406 --> 01:09:08,103
- 我猜你知道吧
- 我在里根就任典礼上见过他

726
01:09:08,277 --> 01:09:11,508
老天 我以为大家都知道
谁是罗伯特.沃特斯

727
01:09:14,016 --> 01:09:15,210
我不知道

728
01:09:16,018 --> 01:09:19,181
- 你们干嘛在意他啊
- 因为 他有点奇怪

729
01:09:19,688 --> 01:09:22,350
- 为什么 - 因为他在这陪着三个男人

730
01:09:24,059 --> 01:09:29,691
《飞行巡逻》最man的主演
在这陪三个男人

731
01:09:30,332 --> 01:09:31,321
所以呢

732
01:09:31,433 --> 01:09:34,231
他们中有一个今天想带走蒂姆的

733
01:09:34,403 --> 01:09:35,734
我 什么时候

734
01:09:35,838 --> 01:09:38,204
在沙滩上啊 就在今天的酒吧上

735
01:09:38,607 --> 01:09:41,474
- 那家伙 - 对 那家伙

736
01:09:43,012 --> 01:09:46,277
他看起来不错啊 他人很不错

737
01:09:46,515 --> 01:09:48,915
是啊 我肯定他对你很好

738
01:09:49,285 --> 01:09:50,582
真的很好

739
01:10:05,000 --> 01:10:06,024
你抽烟啊

740
01:10:06,135 --> 01:10:08,228
- 我告诉过你 蒂姆 - 什么

741
01:10:09,138 --> 01:10:12,403
-这样对你不好
- 他知道 我昨晚告诉过他

742
01:10:17,880 --> 01:10:20,144
我有把它吹到你脸上吗

743
01:10:20,549 --> 01:10:23,575
我是说 难道这正有打扰到你吗

744
01:10:24,687 --> 01:10:26,712
拜托 我们在户外耶

745
01:10:26,822 --> 01:10:29,313
其实你就不应该吸烟 蒂姆

746
01:10:31,961 --> 01:10:33,019
好吧

747
01:10:33,629 --> 01:10:35,722
我得去别处把这根烟抽完

748
01:10:35,831 --> 01:10:37,924
谁叫你们俩不喜欢的

749
01:10:40,769 --> 01:10:43,567
今晚真是个难得的好机会啊 老爸

750
01:10:46,442 --> 01:10:48,672
- 蒂姆 别走 - 让他走

751
01:10:51,714 --> 01:10:53,978
谢谢你的晚餐 雷斯

752
01:10:54,083 --> 01:10:57,450
- 嘿 嘿 我们还没吃完呢
- 不 你看 我得跟蒂姆道歉

753
01:10:57,553 --> 01:10:59,953
再喝一杯嘛 来嘛

754
01:11:00,055 --> 01:11:01,682
这样 我们明天再见你们吧

755
01:11:01,790 --> 01:11:04,452
别让他毁了我们的晚餐 别这样嘛

756
01:11:05,694 --> 01:11:06,956
我们没打算再去参加派对…

757
01:11:07,062 --> 01:11:09,428
就是因为你干了个女主持 懂吗

758
01:11:09,531 --> 01:11:12,398
而且她已婚了 她老公就在那儿

759
01:11:13,035 --> 01:11:15,936
我是说 你随便是谁都能上她 对吧

760
01:11:16,939 --> 01:11:18,634
我上过你 伙计

761
01:11:21,210 --> 01:11:22,268
真好

762
01:11:24,747 --> 01:11:29,309
今天晚上克里斯蒂去哪儿了
她不是应该来参加派对的吗

763
01:11:30,319 --> 01:11:33,186
老天 我忘了告诉你
她今天不怎么舒服

764
01:11:33,289 --> 01:11:34,984
她必须留在家里

765
01:11:37,593 --> 01:11:41,962
- 等会儿 你呆在她家过夜
- 不 她搬来我和妮娜那儿的

766
01:11:42,665 --> 01:11:45,634
- 妮娜… 妮娜.梅特罗 聚集区的那个
- 对

767
01:11:49,972 --> 01:11:52,668
- 什么时候开始的
- 已经好几天了

768
01:11:54,143 --> 01:12:00,173
真奇怪 她竟会盗汗 淋巴肿大
还长那些怪疹子…

769
01:12:00,282 --> 01:12:03,683
- 还有那些紫色的小瘀伤…(说明她得了艾滋病)
- 等会儿 她病了吗

770
01:12:04,520 --> 01:12:06,647
对啊 她说她想离开公寓
到海滩逛逛

771
01:12:06,755 --> 01:12:09,121
她说这样会让她舒服点

772
01:12:15,864 --> 01:12:18,458
马丁 我得告诉你件事

773
01:12:21,737 --> 01:12:26,367
你和克里斯蒂 是不是 有在搞
你们是不是趁我不在乱搞

774
01:12:26,475 --> 01:12:28,705
不 不

775
01:12:31,714 --> 01:12:33,705
我不会这么对你的

776
01:12:37,753 --> 01:12:39,414
我的老天呐 你…

777
01:12:40,889 --> 01:12:43,949
哇哦 你真的… 真的喜欢她 对吧

778
01:12:44,059 --> 01:12:47,825
这对你可不只是件小事
你其实很在意她

779
01:12:49,365 --> 01:12:52,391
- 我需要援助 马丁
- 你需要的就是些安眠酮

780
01:12:52,501 --> 01:12:54,992
不 我需要的不只有这些

781
01:12:56,772 --> 01:13:00,264
格雷厄姆 你还需要什么
你已经拥有了一切

782
01:13:02,444 --> 01:13:06,938
我需要有人告诉我
什么才是对的

783
01:13:09,518 --> 01:13:12,544
懂吗 我还需要有人
告诉我什么是错的

784
01:13:14,056 --> 01:13:16,923
因为如果没人教你这些事 马丁…

785
01:13:17,025 --> 01:13:20,085
你自己又如何分辨孰是孰非呢

786
01:13:21,263 --> 01:13:24,426
然后会产生什么后果
如果没人…

787
01:13:24,566 --> 01:13:27,967
如果没人教你分辨对错
又会有何后果

788
01:14:06,074 --> 01:14:08,941
- 你找我干嘛 - 嗨 我是德克 你是谁

789
01:14:09,545 --> 01:14:13,311
- 无名氏 你他妈的想干嘛
- 我在找人

790
01:14:14,716 --> 01:14:19,176
- 只有我一个人在这里 所以…
- 可我有东西要来拿

791
01:14:20,088 --> 01:14:22,989
我想你是找错房间了吧

792
01:14:25,227 --> 01:14:26,694
彼得在哪里

793
01:14:28,130 --> 01:14:30,530
- 他不在这里
- 老兄 交易已经达成

794
01:14:30,632 --> 01:14:33,100
现在我虽不知道你是谁…

795
01:14:33,936 --> 01:14:35,961
可这里毕竟是有东西属于我们的

796
01:14:36,071 --> 01:14:40,633
听着 我不想惹麻烦
我觉得你最好离开 懂吗

797
01:14:43,011 --> 01:14:44,740
我不知道你他妈的在说什么 懂吗

798
01:14:44,847 --> 01:14:48,783
- 你来错地方了
- 没走错 就是这地方

799
01:14:55,290 --> 01:14:57,417
你他妈的看什么

800
01:14:59,561 --> 01:15:02,029
你看 我告诉你了 彼得不在这儿

801
01:15:03,866 --> 01:15:07,962
而且我也不知道
你他妈到底在说什么

802
01:15:09,071 --> 01:15:11,505
- 我真的很累啊 - 这真的很重要

803
01:15:11,607 --> 01:15:14,167
所以你回答问题前最好先想清楚

804
01:15:15,377 --> 01:15:19,643
- 告诉我彼得在哪里
- 我没法告诉你 因为我不知道

805
01:15:19,748 --> 01:15:23,377
这很简单的 钱已经给彼得了
我们现在要我们的货

806
01:15:24,286 --> 01:15:27,346
- 所以货在哪里
- 我向上帝发誓 我不知道

807
01:15:28,724 --> 01:15:30,453
你最好找出来 因为…

808
01:15:30,559 --> 01:15:33,084
如果我们失望了 他就会很危险

809
01:15:33,195 --> 01:15:35,789
而现在我们已经失望极了

810
01:15:35,898 --> 01:15:38,560
只要他回来 我就告诉他

811
01:15:38,767 --> 01:15:41,429
可惜我不知道那会是何时

812
01:15:51,847 --> 01:15:53,542
我会再来找你的

813
01:16:01,957 --> 01:16:03,322
劳拉 我…

814
01:16:03,992 --> 01:16:06,984
我得打个针 可我到处都找不到针筒

815
01:16:07,095 --> 01:16:09,859
得有推子和其它什么的
你不会刚巧有吧

816
01:16:09,965 --> 01:16:11,728
我这里确实有一支

817
01:16:55,110 --> 01:16:58,170
我看见她了 威廉 我看见她在餐馆里

818
01:16:58,680 --> 01:17:01,843
- 你看见谁了 - 别逼我说她的名字

819
01:17:04,319 --> 01:17:06,253
- 你在说什么啊 - 你赶紧去换衣服吧

820
01:17:06,355 --> 01:17:08,755
你要是再继续骗我
我们也就没什么可谈的了

821
01:17:08,857 --> 01:17:12,293
我不想再这样下去了 我真的不想了

822
01:17:16,064 --> 01:17:19,830
要是你还想跟我谈
你就最好告诉我实情

823
01:17:21,937 --> 01:17:25,168
- 对啊 我是想跟你谈的
- 几天前的晚餐上…

824
01:17:25,273 --> 01:17:27,173
你回来坐定在餐桌旁时…

825
01:17:27,275 --> 01:17:31,075
你突然说你要去布罗基义演
我知道你为何要去

826
01:17:31,380 --> 01:17:34,645
我知道你为何要去
你以为我是傻子吗

827
01:17:34,750 --> 01:17:37,014
- 没有 - 我知道我真想知道什么吗

828
01:17:37,119 --> 01:17:41,215
如果你对她仍有感觉
那你干嘛还要回来这个房子里

829
01:17:41,957 --> 01:17:44,255
你干嘛还待在这房子里

830
01:17:44,760 --> 01:17:46,523
你就这么自私么

831
01:17:47,062 --> 01:17:49,030
以为你可以一边睡她
一边让我和你在一起

832
01:17:49,131 --> 01:17:50,530
你就是这么想的吗

833
01:17:50,632 --> 01:17:52,725
你就不会真正考虑过别人吗

834
01:17:52,834 --> 01:17:56,429
你就没想过我吗
就没想过你的孩子吗

835
01:17:56,538 --> 01:17:58,631
- 我们的孩子 - 我们的孩子

836
01:17:58,740 --> 01:18:01,766
你就这么对我们的孩子的 对格雷厄姆的

837
01:18:01,943 --> 01:18:05,879
他在上大学 他在贩毒
而他觉得你就是个笑话

838
01:18:06,114 --> 01:18:09,174
- 还有苏珊 苏珊恨透你了
- 这不是真的

839
01:18:09,284 --> 01:18:11,411
不 这就是事实

840
01:18:12,921 --> 01:18:16,721
就这一刻 你人生中唯一的一刻

841
01:18:17,859 --> 01:18:19,918
对我说实话吧 威廉

842
01:18:20,629 --> 01:18:22,392
你有真正爱过我吗

843
01:18:23,465 --> 01:18:25,194
你有真正爱过我吗

844
01:18:25,300 --> 01:18:29,100
- 告诉我 你有真正爱过我吗
- 我不知道 我不知道

845
01:18:29,604 --> 01:18:31,037
我不知道

846
01:18:39,181 --> 01:18:42,082
你是在害怕自己会孤单一人 对吧

847
01:18:44,052 --> 01:18:49,046
你是害怕你得拱手给我
你所拥有的一半 对吧

848
01:18:49,157 --> 01:18:51,591
不 这不是原因

849
01:18:53,295 --> 01:18:54,353
老天

850
01:18:58,834 --> 01:19:00,062
哦 老天

851
01:19:19,321 --> 01:19:21,619
我会跟你一起去义演的

852
01:19:22,524 --> 01:19:24,389
我们会走进去…

853
01:19:25,260 --> 01:19:28,525
我们会开心地眨眼 会挥手 会饮酒…

854
01:19:28,897 --> 01:19:31,866
我们会让所有人
都以为我们一切都好

855
01:19:33,835 --> 01:19:36,326
然后你也可以回到这个家…

856
01:19:37,038 --> 01:19:40,064
收拾好自己的东西 然后离开

857
01:19:40,809 --> 01:19:43,869
所以 我答应了
我会跟你去义演的

858
01:19:47,315 --> 01:19:49,510
你干嘛会想这么做

859
01:19:52,220 --> 01:19:53,847
因为我想见她

860
01:19:56,925 --> 01:19:57,949
嘿

861
01:19:59,561 --> 01:20:01,051
你去哪里了

862
01:20:03,532 --> 01:20:05,022
你没在房间里啊

863
01:20:07,302 --> 01:20:09,293
蒂姆 怎么回事 发生什么了

864
01:20:10,038 --> 01:20:12,563
什么怎么回事 没怎么回事啊

865
01:20:16,444 --> 01:20:18,036
你想谈谈吗

866
01:20:23,084 --> 01:20:25,484
你刚刚是要我跟你谈谈吗

867
01:20:25,587 --> 01:20:27,248
呃 对啊

868
01:20:28,256 --> 01:20:29,985
对啊 我们可以谈谈

869
01:20:33,495 --> 01:20:36,293
什么 你想跟我谈什么 老爸

870
01:20:37,098 --> 01:20:40,033
我不知道 你得告诉我啊

871
01:20:43,471 --> 01:20:44,836
那就没什么可谈的

872
01:20:44,940 --> 01:20:47,204
拜托 拜托 蒂姆 别这样

873
01:20:47,309 --> 01:20:49,504
我们没什么可谈的

874
01:20:50,178 --> 01:20:52,169
说吧 给我一个机会

875
01:20:54,449 --> 01:20:55,473
别毁了我的机会啊

876
01:20:55,584 --> 01:20:58,553
你已经没有机会可以毁了 老兄

877
01:21:03,124 --> 01:21:05,524
别这样 蒂姆 你不是真这么想的

878
01:21:09,764 --> 01:21:11,322
已经没有什么了

879
01:21:12,300 --> 01:21:14,768
什么都没有了 接受现实吧

880
01:21:15,737 --> 01:21:18,297
这样会更简单些 忘了它吧

881
01:21:19,774 --> 01:21:22,072
你没什么可以告诉我的

882
01:21:23,345 --> 01:21:24,903
而我也没什么可以告诉你的 老爸

883
01:21:25,013 --> 01:21:27,379
再怎么谈 都不会有差

884
01:21:48,870 --> 01:21:51,634
有个他妈的黄头发的孩子跑来我家

885
01:21:51,973 --> 01:21:53,804
是吗 他怎么说的

886
01:21:54,609 --> 01:21:56,839
- 他问我要“货”
- 是吗

887
01:21:56,945 --> 01:21:58,810
你给他了吗

888
01:21:59,080 --> 01:22:01,446
没有 我告诉他我们没有

889
01:22:05,553 --> 01:22:06,611
什么

890
01:22:08,523 --> 01:22:11,856
- 你对德克说了什么
- 什么 你知道他的名字

891
01:22:17,098 --> 01:22:19,032
德克说什么了 杰克

892
01:22:21,002 --> 01:22:23,562
- 他说他会回来的 - 操

893
01:22:24,673 --> 01:22:26,971
他们会杀了我们的
他们会杀了我们的

894
01:22:27,075 --> 01:22:28,201
这些人他妈都是谁

895
01:22:28,310 --> 01:22:30,835
你带上你的东西
然后我们赶紧离开…

896
01:22:30,946 --> 01:22:32,345
这样对我们才是最有益的

897
01:22:32,447 --> 01:22:34,642
我告诉过你了
我告诉过你我们不该来的

898
01:22:34,749 --> 01:22:36,114
他妈的给我闭嘴 玛丽

899
01:22:36,217 --> 01:22:37,946
赶紧那好东西 我们赶紧离开 懂吗

900
01:22:38,053 --> 01:22:39,520
不 这可跟我没多大关系

901
01:22:39,621 --> 01:22:42,112
我自己有份工作 我才不会打包离开呢

902
01:22:42,223 --> 01:22:45,056
你可不知道他们会耍什么花招

903
01:22:45,160 --> 01:22:49,392
你根本就不会知道
他们就像一场该死的噩梦

904
01:22:49,531 --> 01:22:52,967
你还是赶紧收拾东西吧
我们得赶紧离开这里

905
01:22:53,068 --> 01:22:54,535
快点 玛丽

906
01:23:20,328 --> 01:23:22,023
你在干什么

907
01:23:24,866 --> 01:23:28,597
听着 如果我们把孩子留这
让他们发现了…

908
01:23:29,838 --> 01:23:34,138
这么做至少会比让他们
直接碰到这孩子更人道些

909
01:23:34,709 --> 01:23:36,142
让我来吧

910
01:23:39,280 --> 01:23:40,838
让你来干嘛

911
01:23:42,884 --> 01:23:45,409
- 让你来干嘛 - 我会处理的

912
01:23:45,787 --> 01:23:47,880
你要怎么处理

913
01:23:49,557 --> 01:23:51,923
我会割开他的喉咙

914
01:23:53,461 --> 01:23:55,486
快去准备车子

915
01:23:59,234 --> 01:24:00,701
快点 玛丽

916
01:25:52,780 --> 01:25:57,479
布莱恩 布莱恩…

917
01:26:43,464 --> 01:26:46,661
弄干净些 把自己弄干净些

918
01:27:25,940 --> 01:27:28,807
- 你好 - 你好 我想找格雷厄姆

919
01:27:29,711 --> 01:27:31,872
- 什么事 - 格雷厄姆 我是妮娜.梅特罗

920
01:27:31,980 --> 01:27:33,743
- 我是打来… - 谁

921
01:27:33,848 --> 01:27:36,817
其实克里斯蒂发生了紧急事故

922
01:27:36,951 --> 01:27:39,317
我希望你能过来一下

923
01:27:59,841 --> 01:28:02,036
- 你好 能帮你什么吗 - 嗨

924
01:28:06,180 --> 01:28:08,444
- 我是格雷厄姆 - 你就是格雷厄姆

925
01:28:08,816 --> 01:28:09,874
对

926
01:28:12,086 --> 01:28:13,713
她病得很严重

927
01:28:13,921 --> 01:28:18,483
她需要去看医生
可她很顽固 我们都没法跟她谈

928
01:28:18,860 --> 01:28:24,492
- 那他爸爸在哪儿
- 他在意大利拍外景

929
01:28:27,335 --> 01:28:31,203
- 这算是理由吗 - 她需要帮助 格雷厄姆

930
01:28:32,607 --> 01:28:37,271
- 你为什么会觉得我能帮上他
- 你难道不是爱她的人吗

931
01:28:44,919 --> 01:28:46,750
可那又能怎么样

932
01:28:48,089 --> 01:28:49,954
这样能帮上她吗

933
01:29:10,745 --> 01:29:11,769
嘿

934
01:29:23,291 --> 01:29:26,624
你想告诉我什么 宝贝
你在说什么

935
01:29:30,465 --> 01:29:31,693
我想…

936
01:29:34,635 --> 01:29:36,125
我想留下来

937
01:29:39,507 --> 01:29:41,338
可这里越来越冷了

938
01:29:42,510 --> 01:29:44,239
可我需要更多的阳光

939
01:29:55,823 --> 01:29:57,552
这里将不会再有阳光

940
01:30:50,385 --> 01:30:58,211
翻译: Charlesosfs; 販飯
校订: 販飯

941
01:30:58,297 --> 01:31:04,497
交流邮箱: jmtrans94@tom.com

942
01:31:11,992 --> 01:31:15,636
原著: 布莱特·伊斯顿·埃利斯

943
01:31:34,141 --> 01:31:37,835
主演: 比利·鲍伯·松顿

944
01:31:38,625 --> 01:31:42,316
金·贝辛格

945
01:31:43,044 --> 01:31:46,758
薇诺娜·瑞德

946
01:31:47,605 --> 01:31:51,286
米基·洛克

947
01:31:52,240 --> 01:31:56,218
片名: 线人

948
01:31:57,012 --> 01:32:00,654
乔恩·福斯特

949
01:32:01,433 --> 01:32:05,080
艾梅柏·希尔德

950
01:32:14,884 --> 01:32:18,575
奥斯汀·尼可斯

951
01:32:28,234 --> 01:33:15,506
布拉德·兰弗洛

R                                                                   
