1
00:00:04,702 --> 00:00:08,702
希特勒：惡魔的崛起  下

2
00:00:14,160 --> 00:00:16,120
請走這邊 希特勒先生

3
00:00:19,502 --> 00:00:20,400
蘭茲博格監獄 1924年4月

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
還給你配備了一個後院

5
00:00:23,360 --> 00:00:25,720
你想讓誰來看你就可以讓他來

6
00:00:26,480 --> 00:00:29,230
赫斯先生就住在你隔壁...

7
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
住在這裡的時候 你可以讓他做你的秘書

8
00:00:32,080 --> 00:00:36,160
如果你還有什麼要求的話 請告訴我們

9
00:00:37,240 --> 00:00:38,960
有什麼不滿意嗎 先生?

10
00:00:40,640 --> 00:00:44,662
花快死了 把它拿走... 我不喜歡看見死的東西在我身邊

11
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
是的 先生 我可不可以這樣說...

12
00:00:47,662 --> 00:00:51,655
能為您服務真高興

13
00:01:01,240 --> 00:01:03,040
歡迎 我的元首

14
00:01:04,320 --> 00:01:06,320
謝謝你 赫斯

15
00:01:06,400 --> 00:01:08,680
房子很漂亮 是嗎?

16
00:01:08,760 --> 00:01:11,720
只缺少兩件東西 聽眾和收入

17
00:01:11,800 --> 00:01:13,640
可能我會在這裡寫論文集的

18
00:01:13,720 --> 00:01:15,680
- 你覺得怎麼樣? - 那是個好主意

19
00:01:15,760 --> 00:01:18,240
很好

20
00:01:18,320 --> 00:01:20,280
我們需要找一個出版商

21
00:01:34,000 --> 00:01:35,600
我在想...

22
00:01:36,800 --> 00:01:41,280
現在希特勒在監獄... 而我們一切都不用擔憂

23
00:01:41,360 --> 00:01:43,160
為什麼不去美國呢?

24
00:01:43,240 --> 00:01:45,160
親愛的 她生病了

25
00:01:45,240 --> 00:01:47,240
我們可以找醫生給她看病

26
00:01:47,320 --> 00:01:49,680
找到這裡最好的醫生醫好她

27
00:01:57,320 --> 00:01:58,720
從現在開始

28
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
我保證...

29
00:02:01,600 --> 00:02:03,440
在我心中 家是第一位

30
00:02:14,280 --> 00:02:16,240
漢佛斯塔戈先生...

31
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
蘭茲博格監獄有人打電話找你

32
00:02:34,040 --> 00:02:36,640
奧地利現在很漂亮 是嗎?

33
00:02:36,720 --> 00:02:37,960
我...

34
00:02:38,040 --> 00:02:40,440
我差點就逃不出來

35
00:02:40,520 --> 00:02:42,600
我想我到外面去可能更好點...

36
00:02:42,680 --> 00:02:45,760
是的 是的 感謝你

37
00:02:45,840 --> 00:02:49,520
現在 我見你妻子的次數 比見你的次數還多

38
00:02:50,320 --> 00:02:52,640
是的 她很崇拜你

39
00:02:52,720 --> 00:02:54,240
那你不崇拜我了?

40
00:02:56,000 --> 00:02:58,520
我當然很崇拜你

41
00:02:58,600 --> 00:03:00,760
你知道為了你的理想...

42
00:03:00,840 --> 00:03:03,200
我可以付出一切的

43
00:03:05,240 --> 00:03:06,840
我現在寫我的論文集

44
00:03:06,920 --> 00:03:10,280
《四年半時間告別愚蠢》 《謊言和懦弱》

45
00:03:10,360 --> 00:03:12,120
很生動的標題 是嗎?

46
00:03:13,520 --> 00:03:17,742
是的 是的 很好... 我覺得你可以考慮把標題縮短一點...

47
00:03:17,777 --> 00:03:18,520
啊, 聽到了嗎?

48
00:03:18,600 --> 00:03:20,360
聽到了嗎?

49
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
你在這方面就是專家

50
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
所以我想讓你成為我的出版商

51
00:03:27,760 --> 00:03:31,680
但是 希特勒先生 我們家族只出版藝術書籍

52
00:03:31,760 --> 00:03:33,520
而且我要帶著海琳和孩子去美國

53
00:03:33,555 --> 00:03:35,240
不 你不能去

54
00:03:37,400 --> 00:03:39,760
我煩掉了你總想離開我

55
00:03:40,880 --> 00:03:42,600
我們的女兒現在病得很嚴重...

56
00:03:43,680 --> 00:03:45,760
現在你聽我說...

57
00:03:45,840 --> 00:03:47,480
我沒有報上你們家的名單

58
00:03:47,560 --> 00:03:49,605
如果你們突然進監獄的話...

59
00:03:49,640 --> 00:03:51,720
我想你們現在的情況一定不妙 是嗎?

60
00:03:55,480 --> 00:03:57,960
所以你可以留下來幫我出版書籍

61
00:04:02,440 --> 00:04:06,280
你現在缺席了 我們黨沒有領導人了

62
00:04:07,320 --> 00:04:09,800
因為我的名字跟我們黨聯繫在一起...

63
00:04:09,835 --> 00:04:12,280
我想應該由我來接替你的位置

64
00:04:13,880 --> 00:04:16,120
並且 羅姆覺得這樣也很好

65
00:04:18,280 --> 00:04:22,320
他說有我在政治上的支援... 他可以重建他的軍隊

66
00:04:24,040 --> 00:04:26,800
我可能 可能還會去競選總統

67
00:04:28,200 --> 00:04:31,600
你不用擔心 當你出來的時候... 我們一定會給你留一個位置的

68
00:04:33,040 --> 00:04:34,920
你想得真周到

69
00:04:36,320 --> 00:04:38,280
發一封電報 赫斯

70
00:04:40,480 --> 00:04:41,880
黨中央

71
00:04:43,960 --> 00:04:45,920
我現在宣布退出政壇

72
00:04:47,320 --> 00:04:49,480
我不想與黨再有任何的聯繫

73
00:04:50,560 --> 00:04:52,520
我現在忙於寫作

74
00:04:52,600 --> 00:04:55,040
但是先生 沒有你 黨就完蛋了

75
00:04:57,920 --> 00:04:58,880
說的對

76
00:05:01,200 --> 00:05:04,280
今天我覺得很很幸運...

77
00:05:04,360 --> 00:05:08,200
老天選擇布拉那作為我的出生地

78
00:05:09,880 --> 00:05:12,720
在這個小鎮上 我父母流著巴伐利亞的血液...

79
00:05:13,760 --> 00:05:15,440
我爸爸石國家公務員

80
00:05:16,480 --> 00:05:18,440
不

81
00:05:18,520 --> 00:05:20,720
說‥我爸爸是稱職的公務員

82
00:05:23,040 --> 00:05:25,920
我媽媽把一輩子心血都花在孩子上

83
00:05:27,320 --> 00:05:29,880
有一次 我在內城漫步

84
00:05:30,720 --> 00:05:34,960
我突然遇見一個穿著黑長袍 留著黑卷髮的幽靈

85
00:05:35,040 --> 00:05:38,280
我馬上就想到‥他是一個猶太人嗎?

86
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
然後我就想到另外一個問題

87
00:05:40,760 --> 00:05:42,320
他是德國人嗎?

88
00:05:42,400 --> 00:05:43,680
他們很強大

89
00:05:43,760 --> 00:05:45,000
比我們更強大

90
00:05:45,080 --> 00:05:49,600
我們需要更大的空間生存 壯大 養活我們!

91
00:05:49,680 --> 00:05:53,640
德國就要給猶太人自由 不然就沒有德國了!

92
00:05:53,720 --> 00:05:56,440
我們需要一個領導人... 一個有遠見卓識的領導人!

93
00:05:56,520 --> 00:06:00,720
一個有勇氣把他的敵人的骨頭 軋成灰土的人!

94
00:06:00,800 --> 00:06:03,480
他來了! 他就活在我們這個年代!

95
00:06:03,560 --> 00:06:06,200
他將帶領他的人民走向勝利!

96
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
真高興見到你 我的元首

97
00:06:15,742 --> 00:06:19,735
1924年12月24日 德國 慕尼黑

98
00:06:25,600 --> 00:06:28,200
高燒已經退了 終於讓她睡著了

99
00:06:28,280 --> 00:06:30,280
感謝老天

100
00:06:30,360 --> 00:06:32,760
- 我們現在可以開始了嗎? - 是的 我們當然可以開始

101
00:06:34,680 --> 00:06:37,320
- 打開 - 裡面是什麼?

102
00:06:38,640 --> 00:06:40,280
那是什麼?

103
00:06:40,360 --> 00:06:41,440
啊

104
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
看起來就像整個動物園

105
00:06:43,400 --> 00:06:48,760
一頭犀牛 一隻獅子 一隻老虎...

106
00:06:48,795 --> 00:06:49,695
一隻長頸鹿 一隻猴子

107
00:06:50,640 --> 00:06:52,600
這正是我想要的

108
00:07:19,200 --> 00:07:20,560
阿道夫叔叔!

109
00:07:20,640 --> 00:07:22,920
哈哈哈 伊乾!

110
00:07:23,000 --> 00:07:25,840
聖誕快樂

111
00:07:25,920 --> 00:07:27,840
我有一個禮物送給你

112
00:07:33,440 --> 00:07:34,640
漢佛斯塔戈

113
00:07:34,720 --> 00:07:36,240
海琳

114
00:07:36,320 --> 00:07:38,920
你們氣色一直這麼好

115
00:07:40,320 --> 00:07:43,800
希特勒先生 真是一個驚喜

116
00:07:44,840 --> 00:07:47,040
他們讓你砸石頭嗎?

117
00:07:47,120 --> 00:07:50,400
不 不 伊乾... 但是他們讓我做了更難做的事情

118
00:07:50,480 --> 00:07:52,040
謝謝

119
00:07:52,120 --> 00:07:55,200
- 我寫了一些書 - 你想出版嗎 爸爸?

120
00:07:55,280 --> 00:07:57,320
不 我想我不會 伊乾

121
00:07:57,400 --> 00:07:59,200
我們只會出版藝術書籍

122
00:07:59,280 --> 00:08:00,880
你是說裡面沒有圖片?

123
00:08:00,960 --> 00:08:03,040
是的 沒有圖片

124
00:08:03,120 --> 00:08:08,280
但是一定會很暢銷的 誰出版它誰就會發財的

125
00:08:08,360 --> 00:08:10,880
不知道你是來談生意還是來談政治的...

126
00:08:10,960 --> 00:08:13,320
當然不是談政治 今天是聖誕節

127
00:08:13,400 --> 00:08:15,160
我不是為這個而來的

128
00:08:16,480 --> 00:08:18,480
媽媽!

129
00:08:18,560 --> 00:08:20,040
能原諒我嗎 希特勒先生?

130
00:08:20,120 --> 00:08:23,160
我們的女兒生病了 我們昨天一晚上沒來

131
00:08:23,240 --> 00:08:26,680
不 不 我上去 你留下來

132
00:08:38,520 --> 00:08:40,080
她病得嚴重嗎?

133
00:08:41,440 --> 00:08:42,600
是的

134
00:08:47,000 --> 00:08:48,760
我們不知道...

135
00:08:49,840 --> 00:08:52,200
我們不知道她生了什麼病

136
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
海琳...

137
00:08:59,040 --> 00:09:00,880
我 我...

138
00:09:03,680 --> 00:09:07,840
當我在監獄的時候 我想到的只有你

139
00:09:08,840 --> 00:09:14,640
當你把我手中的槍拿走的時候... 你救了我的命

140
00:09:15,680 --> 00:09:18,440
- 希特勒先生 請... - 不要請 不 不 別

141
00:09:19,720 --> 00:09:24,320
我從來沒有像崇拜你 一樣崇拜過一個女人

142
00:09:25,400 --> 00:09:28,640
你真的很勇敢... 很漂亮

143
00:09:31,720 --> 00:09:34,280
你是一個完美的女人

144
00:09:34,360 --> 00:09:36,880
完美的妻子和母親

145
00:09:40,880 --> 00:09:42,240
謝謝

146
00:09:53,080 --> 00:09:54,640
她想見她媽媽

147
00:09:54,720 --> 00:09:56,280
媽媽!

148
00:10:04,480 --> 00:10:05,560
媽媽!

149
00:10:19,600 --> 00:10:23,040
不 你不喝酒 是嗎?

150
00:10:24,080 --> 00:10:25,400
是的

151
00:10:25,480 --> 00:10:29,920
那就告訴我你的計劃

152
00:10:31,680 --> 00:10:35,200
你總是這麼身藏不露

153
00:10:36,560 --> 00:10:38,320
即使是你已經成功了 你也不會說出來

154
00:10:38,400 --> 00:10:42,640
是的 你是一個出版商... 至少別人是這樣說的

155
00:10:42,720 --> 00:10:45,560
我想你不應該聽信別人所說的

156
00:10:47,200 --> 00:10:49,640
只要我把計劃定下來

157
00:10:49,720 --> 00:10:51,680
我第一個就告訴你

158
00:10:53,840 --> 00:10:56,000
同時...

159
00:10:56,080 --> 00:10:58,200
我要我鄉下了

160
00:10:58,280 --> 00:11:00,200
聖誕快樂!

161
00:11:00,662 --> 00:11:04,735
奧薩伯格 德國 1925

162
00:11:22,040 --> 00:11:23,760
- 阿迪 - 早上好 安吉拉

163
00:11:23,840 --> 00:11:26,440
噢! 見到你真高興

164
00:11:26,520 --> 00:11:29,400
好久不見了

165
00:11:29,480 --> 00:11:32,080
林茲的人都在談論你

166
00:11:32,160 --> 00:11:34,000
作為你的堂姐我都成名人了

167
00:11:35,080 --> 00:11:39,000
噢 你母親一定會為你感到驕傲的!

168
00:11:39,080 --> 00:11:41,720
真高興你能來

169
00:11:41,800 --> 00:11:43,240
這裡就是你住的地方?

170
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
一定是這裡

171
00:11:46,560 --> 00:11:49,080
說到你媽媽

172
00:11:50,600 --> 00:11:53,280
格麗和你最後一次見她 已經改變了許多了

173
00:11:53,360 --> 00:11:56,400
阿道夫叔叔 謝謝你安排我們到這兒

174
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
不用謝

175
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
我覺得家人團結是很重要的

176
00:12:05,040 --> 00:12:06,440
是嗎?

177
00:12:06,520 --> 00:12:08,520
- 是的 - 是的

178
00:12:12,800 --> 00:12:16,360
我很榮幸您讓我出版您的書 希特勒先生

179
00:12:18,000 --> 00:12:20,920
這本書一定會轟動全國的!

180
00:12:24,840 --> 00:12:27,131
只有像你這樣的退伍軍人

181
00:12:27,702 --> 00:12:31,702
才能理解這些... 那些庸俗的中產階級 出版商是不能理解我的

182
00:12:31,737 --> 00:12:33,200
但是我必須先提醒你...

183
00:12:33,280 --> 00:12:37,000
這本書可能不會很暢銷

184
00:12:38,640 --> 00:12:40,440
現在經濟條件這麼好

185
00:12:40,520 --> 00:12:42,700
現在文明好像真的被社會接受了

186
00:12:42,710 --> 00:12:44,445
這只是暫時現象 我可以向你保證

187
00:12:44,480 --> 00:12:47,320
我們貧窮的國家 還沒有經歷過真正的困難

188
00:12:50,960 --> 00:12:53,480
我還想提醒的是 希特勒先生...

189
00:12:53,560 --> 00:12:55,640
你可能呼吸了山裡的 新鮮空氣所以心情特好

190
00:12:56,920 --> 00:13:00,440
也不用說還有其他開心的事

191
00:13:05,600 --> 00:13:07,200
你說這話是什麼意思?

192
00:13:07,280 --> 00:13:08,720
呃...

193
00:13:08,800 --> 00:13:11,080
漂亮的雪景

194
00:13:11,160 --> 00:13:12,400
湖

195
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
我的元首!

196
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
我們剛受到慕尼黑的一封電報

197
00:13:17,880 --> 00:13:21,160
黨想知道你支援誰當選總統

198
00:13:21,240 --> 00:13:22,680
辛登伯格還是魯登道夫

199
00:13:24,240 --> 00:13:26,640
當然是魯登道夫 有什麼疑問?

200
00:13:26,720 --> 00:13:32,040
但是他不被看好 元首 事實上 他可能會輸得很慘

201
00:13:32,120 --> 00:13:34,680
還有其他因素的

202
00:13:34,760 --> 00:13:37,160
格麗!

203
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
謝謝

204
00:13:50,760 --> 00:13:53,320
阿道夫叔叔 我可以永遠和你在這裡隱居

205
00:13:54,360 --> 00:13:55,960
這裡太漂亮了

206
00:13:56,040 --> 00:13:57,640
隱居?

207
00:13:57,720 --> 00:13:59,320
我不是在隱居

208
00:14:00,520 --> 00:14:04,400
但是很多人來這裡看你

209
00:14:04,480 --> 00:14:06,960
你為什麼不回城裡見他們呢?

210
00:14:08,720 --> 00:14:10,000
我在想...

211
00:14:10,080 --> 00:14:11,520
你真的喜歡那樣嗎?

212
00:14:15,200 --> 00:14:16,840
畫得很好啊

213
00:14:19,640 --> 00:14:21,480
你去過慕尼黑嗎?

214
00:14:22,520 --> 00:14:24,720
我從來沒離開過林茲

215
00:14:26,640 --> 00:14:28,920
可能什麼時候我應該帶你出去看看

216
00:14:30,000 --> 00:14:31,440
你會嗎?

217
00:14:31,520 --> 00:14:35,080
是真的嗎? 我說是可能

218
00:14:37,000 --> 00:14:38,560
你去吧

219
00:14:55,280 --> 00:14:56,840
停住!

220
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
等等

221
00:15:04,640 --> 00:15:06,720
你沒事吧?

222
00:15:06,760 --> 00:15:08,840
是的 我沒事 我只是不習慣這樣

223
00:15:10,720 --> 00:15:12,600
跟我走

224
00:15:22,000 --> 00:15:23,560
走近點

225
00:15:24,640 --> 00:15:26,600
來

226
00:15:26,680 --> 00:15:29,080
近點

227
00:15:29,160 --> 00:15:31,560
在我周圍繞圓圈走

228
00:15:32,840 --> 00:15:35,120
- 這樣? - 是的 是的

229
00:15:38,560 --> 00:15:39,880
走快點

230
00:15:41,920 --> 00:15:44,160
快點 快點

231
00:15:47,200 --> 00:15:48,960
好的...

232
00:15:50,680 --> 00:15:51,760
停下!

233
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
請繼續

234
00:16:02,720 --> 00:16:04,320
對

235
00:16:04,400 --> 00:16:05,680
快點 快點

236
00:16:05,760 --> 00:16:07,080
快點

237
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
快

238
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
快 快

239
00:16:16,800 --> 00:16:18,720
快

240
00:16:20,880 --> 00:16:22,080
對

241
00:16:25,560 --> 00:16:26,680
停

242
00:16:32,520 --> 00:16:35,680
- 叔叔 我好冷 - 別出聲

243
00:16:37,040 --> 00:16:39,160
什麼話也不要說

244
00:16:41,840 --> 00:16:43,000
格麗!

245
00:16:44,080 --> 00:16:47,600
停

246
00:17:01,480 --> 00:17:03,765
通過所謂的‥同化作用 猶太人

247
00:17:03,800 --> 00:17:06,120
玷污了我們的一個沒有 社會經歷的年輕金髮女孩

248
00:17:06,200 --> 00:17:10,120
毀滅了上帝恩賜的美麗事物

249
00:17:10,200 --> 00:17:12,240
狂妄者的散漫 弗裡茲

250
00:17:12,275 --> 00:17:14,240
沒有人正在在意他

251
00:17:15,320 --> 00:17:18,880
不要複印了 你繼續寫他的事 沒還有人買我們的報紙

252
00:17:18,960 --> 00:17:20,760
他已經是昨天的消息了

253
00:17:20,840 --> 00:17:22,320
沒有人會在意了

254
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
我們必須讓人們關注他

255
00:17:24,240 --> 00:17:27,640
根據他的理論 猶太人的目標是占領全球

256
00:17:27,720 --> 00:17:29,320
我們必須採取無情的行動

257
00:17:29,400 --> 00:17:31,960
- 他在做戰爭煽動演講 - 噢 現在看來太荒謬了

258
00:17:32,040 --> 00:17:33,680
有五十萬以上的猶太人

259
00:17:33,715 --> 00:17:35,320
為了職業和人生奮鬥

260
00:17:35,400 --> 00:17:37,520
大部分的有成功的市民都是猶太人

261
00:17:37,555 --> 00:17:39,600
怎麼能夠發動對他們的戰爭?

262
00:17:39,680 --> 00:17:43,000
- 看看這本書 你就會明白 - 我已經看了!

263
00:17:43,080 --> 00:17:44,680
你聽我說

264
00:17:44,760 --> 00:17:48,480
你不能繼續那種書 賣的怎麼樣的人繼續上封面?

265
00:17:48,560 --> 00:17:49,720
要賣5000冊的人?

266
00:17:52,720 --> 00:17:55,120
作為你的朋友 我很感激你的工作激情

267
00:17:55,200 --> 00:17:58,600
但是 我警告你 你是在扔我們的錢

268
00:18:02,640 --> 00:18:05,080
弗裡茲 現在是你做決定的時候了

269
00:18:05,160 --> 00:18:07,440
你是否想要繼續寫這份報紙?

270
00:18:07,520 --> 00:18:09,400
你知道我會繼續

271
00:18:09,480 --> 00:18:11,160
那麼我們必須能夠理解

272
00:18:11,240 --> 00:18:13,520
不需要希特勒

273
00:18:20,120 --> 00:18:23,360
- 你什麼時候回來? - 我怎麼可能回慕尼黑?

274
00:18:23,440 --> 00:18:25,880
我說的不是回慕尼黑 我說的是回我們黨

275
00:18:25,960 --> 00:18:28,720
等待的越是長久 你回來就回越困難

276
00:18:33,120 --> 00:18:37,240
現在慕尼黑意見不齊 特別是在北方更為激烈

277
00:18:37,320 --> 00:18:39,600
啊, 斯塔塞先生

278
00:18:39,680 --> 00:18:43,520
是有斯塔塞先生 但是這個年輕人也在躊躇

279
00:18:43,600 --> 00:18:49,160
這個強捍的演說者要求 我們黨從你開始分裂

280
00:18:49,240 --> 00:18:51,400
他叫什麼名字?

281
00:18:51,480 --> 00:18:53,520
約瑟夫.格博斯

282
00:18:56,960 --> 00:18:59,640
你是要上野還是不上?

283
00:18:59,720 --> 00:19:01,840
我現在就需要明白

284
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
我會告訴你我要什麼

285
00:19:04,720 --> 00:19:06,080
有些人我是不能信任的

286
00:19:07,782 --> 00:19:11,775
1925年4月26號 總統大選

287
00:19:18,782 --> 00:19:22,782
1925年4月 柏林德意志帝國國會 納粹黨 三座

288
00:19:22,817 --> 00:19:26,775
興登堡大捷

289
00:19:29,920 --> 00:19:31,680
對我們的失敗我一點也不覺得希奇

290
00:19:31,760 --> 00:19:34,840
我們主持的是一個沒有 強大的領導能力的政黨

291
00:19:37,200 --> 00:19:39,120
召集慕尼黑會議

292
00:19:39,200 --> 00:19:41,760
我要求所有的黨內的所有領導人 在三天之內趕到出席會議

293
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
三天?

294
00:19:43,960 --> 00:19:45,520
北部的領導人

295
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
沒有時間安排...

296
00:19:47,200 --> 00:19:49,240
你說的對 就兩天 兩天之內趕到

297
00:19:49,320 --> 00:19:51,240
安吉拉整理好你女兒的行禮

298
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
馬上去慕尼黑

299
00:20:00,840 --> 00:20:02,080
這是很不幸的...

300
00:20:04,240 --> 00:20:07,520
如果我的失敗會迫使政黨要你

301
00:20:07,555 --> 00:20:10,800
下野 那是不值得的

302
00:20:11,840 --> 00:20:15,960
你我團結 那麼我們就可以 聚集我們失散的部隊

303
00:20:18,080 --> 00:20:19,520
算我請求你了

304
00:20:19,600 --> 00:20:22,040
你應該請求所有的人原諒

305
00:20:22,120 --> 00:20:25,560
我們之所有會有現在的混亂都是因為你 我們的起義失敗也是因為你遲到一步

306
00:20:25,640 --> 00:20:28,760
你釋放了范卡爾 所以他能夠召集政府的部隊

307
00:20:28,840 --> 00:20:31,040
現在這已經沒有用 這種可笑的運動不湊效了

308
00:20:33,120 --> 00:20:35,760
我活了這麼久 從沒有人這樣對我說話

309
00:20:35,840 --> 00:20:38,560
如果真的話 那你就不會陷入這樣的尷尬地步

310
00:20:38,640 --> 00:20:39,840
停車

311
00:20:39,920 --> 00:20:42,440
停車 停車!

312
00:20:45,480 --> 00:20:48,720
這麼說 你是不願和 我們為統一努力了? 多麼的可惜

313
00:21:01,742 --> 00:21:05,735
1026年2月14號 德國慕尼黑

314
00:21:08,320 --> 00:21:10,640
啊, 喬治.斯塔塞

315
00:21:10,720 --> 00:21:12,160
見到你真是太高興了

316
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
我很高興柏林 能夠這麼快就讓你接到通知

317
00:21:16,240 --> 00:21:19,400
你的煽動幾乎毀了我的自由釋放

318
00:21:19,520 --> 00:21:21,160
元首 我不是故意的

319
00:21:21,240 --> 00:21:23,160
當然不是

320
00:21:23,240 --> 00:21:24,800
見過我的外甥女嗎?

321
00:21:25,880 --> 00:21:27,040
著名的格麗

322
00:21:31,480 --> 00:21:33,720
這位一定是格博斯先生了

323
00:21:33,800 --> 00:21:36,840
這位年輕人拚命想把我擠出我們的黨

324
00:21:41,000 --> 00:21:42,840
你照顧一下她 赫斯

325
00:21:50,000 --> 00:21:53,160
我倒是希望你們的爭吵是過於誇張的

326
00:21:54,800 --> 00:21:57,120
坐下 坐下

327
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
魯登道夫在哪裡?

328
00:22:00,560 --> 00:22:02,200
他身體不適

329
00:22:02,280 --> 00:22:04,720
我很高興你們都能到場

330
00:22:04,800 --> 00:22:09,120
我們這次會議的目的 是希望在我的領導下 能夠鞏固我們的政黨

331
00:22:09,200 --> 00:22:12,160
我希望得到你們的全力支援

332
00:22:12,240 --> 00:22:14,800
我們必須通過法律途徑參政

333
00:22:14,880 --> 00:22:17,000
這樣我們就有機會獲得政權

334
00:22:17,080 --> 00:22:20,720
我們的新政策是要去贏得大選

335
00:22:20,800 --> 00:22:23,120
分裂已經成為過去

336
00:22:23,200 --> 00:22:24,760
什麼意思?

337
00:22:24,840 --> 00:22:28,080
救世軍必須得到控制 歐內斯特

338
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
他們可以高歌 可以抗旗衝鋒

339
00:22:30,000 --> 00:22:32,680
但是他們必須得到我的命令 否則必須保持冷靜

340
00:22:32,760 --> 00:22:36,320
我們不是週末練習射擊的俱樂部, 阿道夫 我們是民兵

341
00:22:36,400 --> 00:22:37,720
再也不是了

342
00:22:37,800 --> 00:22:40,160
我的個人安全將由準衛軍負責

343
00:22:42,120 --> 00:22:43,960
你的人讓我很不滿意

344
00:22:44,040 --> 00:22:47,120
我沒有什麼不對的 如果沒有救世軍

345
00:22:47,155 --> 00:22:50,200
沒有我們 沒有我們的忠誠...

346
00:22:50,280 --> 00:22:52,720
歷史的車輪已經改變了方向!

347
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
計劃已經改變!

348
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
噢 這讓我感到非常遺撼

349
00:23:11,400 --> 00:23:13,360
還有誰要離開?

350
00:23:20,600 --> 00:23:22,560
我不在的時候

351
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
你們互相爭鬥

352
00:23:24,880 --> 00:23:27,320
你們沒有取得任何進展

353
00:23:27,400 --> 00:23:32,920
因此 我決定撤銷你們的領導資格

354
00:23:33,040 --> 00:23:37,200
從現在開始 所有的決策行動 都由我單獨負責

355
00:23:43,720 --> 00:23:46,640
如果我摔倒了 我還會起來

356
00:23:46,720 --> 00:23:49,440
但是我不會摔倒

357
00:23:49,520 --> 00:23:52,440
在這次奮鬥中 將會出現兩種結局

358
00:23:52,520 --> 00:23:56,480
敵人消滅了我們或者是我們消滅了敵人

359
00:23:58,240 --> 00:23:59,600
如果我失敗了

360
00:24:01,000 --> 00:24:03,280
把我的屍體用十字軍旗幟包裹

361
00:24:03,360 --> 00:24:05,320
- 必勝! - 必勝!

362
00:24:31,702 --> 00:24:33,693
兩個月之後

363
00:24:37,480 --> 00:24:39,960
- 啊, - 你好嗎?

364
00:24:43,160 --> 00:24:47,520
我不明白 這是什麼意思? 為什麼我要為其他人競選?

365
00:24:47,600 --> 00:24:51,200
元首 你不能競選總統 除非你有公民權

366
00:24:51,280 --> 00:24:55,040
你得不到公民權除非你 在德意志國家有朋友

367
00:24:55,120 --> 00:24:58,600
這些人想投靠的是你 不是我們的黨

368
00:24:59,640 --> 00:25:01,560
你是我們見過最有出色的領袖

369
00:25:07,480 --> 00:25:09,040
稍候

370
00:25:12,960 --> 00:25:14,640
你怎麼樣了?

371
00:25:14,720 --> 00:25:16,680
我很好

372
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
聽到你失去了她我很難過

373
00:25:20,040 --> 00:25:22,360
她是個很漂亮的孩子

374
00:25:28,560 --> 00:25:31,160
噢 這個晚會讓人感到很輕鬆 真的

375
00:25:31,240 --> 00:25:33,920
讓我想起了一些別的事情

376
00:25:34,000 --> 00:25:36,880
明天 如果我沒事做了 那將會很可怕

377
00:25:39,600 --> 00:25:41,440
也許我可以幫助你

378
00:25:42,920 --> 00:25:44,920
漢佛斯塔戈先生

379
00:25:45,000 --> 00:25:47,440
我想向你請教一下你的音樂訓練的事

380
00:25:48,640 --> 00:25:52,440
韋德曼先生在幫助 我們在市中心尋找落腳之處

381
00:25:53,520 --> 00:25:56,800
還有你的女主人

382
00:25:56,880 --> 00:25:59,040
也許你可以幫助他獲得資金?

383
00:26:04,960 --> 00:26:07,040
- 我非常榮幸能夠為他效勞 - 太好了

384
00:26:07,120 --> 00:26:09,400
- 太感謝了 - 好極了

385
00:26:13,680 --> 00:26:15,160
感謝上帝

386
00:26:15,240 --> 00:26:17,800
莫尼斯在那裡我都不能呼吸了

387
00:26:17,880 --> 00:26:19,400
噢 要不要來一根?

388
00:26:19,480 --> 00:26:22,600
我是想要 但是他不許我抽

389
00:26:38,480 --> 00:26:40,440
你舅舅是個好人

390
00:26:40,520 --> 00:26:42,480
他能好好保護你

391
00:26:44,880 --> 00:26:47,200
他是個怪物

392
00:26:47,280 --> 00:26:49,240
你不知道他要求我幹什麼

393
00:26:57,840 --> 00:27:00,000
這是我們元首的辦公室

394
00:27:00,080 --> 00:27:05,160
非常漂亮 向陽 就像他吸引人一樣

395
00:27:07,160 --> 00:27:09,498
我們需要你們的支援

396
00:27:09,499 --> 00:27:11,662
在我們掙去德意志國會席位的時候

397
00:27:11,662 --> 00:27:13,512
1929年 希特勒的新總部

398
00:27:13,520 --> 00:27:18,560
但是在我們重建國家之前 我們首先必須重建我們的政黨

399
00:27:18,640 --> 00:27:22,240
難道還有別的更好的從 新開始的地方嗎?

400
00:27:31,560 --> 00:27:33,520
太好了

401
00:27:33,600 --> 00:27:37,080
這就是你的做事風範 我為你感到自豪

402
00:27:37,160 --> 00:27:39,200
- 謝謝你 - 讓我們慶祝吧

403
00:27:39,280 --> 00:27:40,360
就我們兩個

404
00:27:40,440 --> 00:27:41,840
我們去找一個酒店

405
00:27:41,920 --> 00:27:45,280
噢 我覺得酒店不是我們現在去的地方

406
00:27:46,400 --> 00:27:48,240
而且 我等下還有事要做

407
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
你說的對 沒錯啊

408
00:27:51,880 --> 00:27:55,920


409
00:27:56,000 --> 00:27:58,600


410
00:27:58,680 --> 00:28:00,080
佛雷德切

411
00:28:00,160 --> 00:28:02,120
- 你好嗎? - 在這裡幹什麼?

412
00:28:04,560 --> 00:28:06,320
借酒消愁吧

413
00:28:06,400 --> 00:28:08,200
見老朋友

414
00:28:09,240 --> 00:28:10,640
我有了情敵了

415
00:28:11,720 --> 00:28:14,520
- 我需要安慰, - 安慰?

416
00:28:15,600 --> 00:28:17,080
真不敢相信

417
00:28:17,160 --> 00:28:20,800
昨天晚上救世軍遭受襲擊的時候 你也在西納格尼

418
00:28:20,880 --> 00:28:22,440
這就能給你安慰?

419
00:28:23,520 --> 00:28:25,360


420
00:28:25,440 --> 00:28:27,080


421
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
許多人都被殺了 歐內斯特

422
00:28:31,240 --> 00:28:32,720
回去吧

423
00:28:34,320 --> 00:28:36,280
我們不再幫助你這樣的人了

424
00:28:36,360 --> 00:28:40,360


425
00:28:40,440 --> 00:28:44,960


426
00:28:45,040 --> 00:28:47,880


427
00:28:47,960 --> 00:28:50,240


428
00:28:50,320 --> 00:28:55,240


429
00:28:57,200 --> 00:29:00,840


430
00:29:00,920 --> 00:29:04,560


431
00:29:04,640 --> 00:29:08,000


432
00:29:08,080 --> 00:29:12,120


433
00:29:12,200 --> 00:29:15,680


434
00:29:15,760 --> 00:29:21,160


435
00:29:21,240 --> 00:29:22,800


436
00:29:22,880 --> 00:29:25,680


437
00:29:25,760 --> 00:29:33,920


438
00:29:39,520 --> 00:29:42,160
這是你的新臥室

439
00:29:42,240 --> 00:29:44,160
你怎麼裝修都可以

440
00:29:44,240 --> 00:29:46,000
很長時間你會花在這裡

441
00:29:47,720 --> 00:29:52,400
除非你和我在一起 否則 貼身衛兵將時刻跟著你

442
00:29:52,480 --> 00:29:54,160
這是個危險的世界 格麗

443
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
我在這裡會保護你

444
00:30:12,200 --> 00:30:15,280
1929年 股市完全混亂 那去吧! 現在我什麼都沒有了!

445
00:30:15,360 --> 00:30:17,160
快走!

446
00:30:17,240 --> 00:30:18,680
出去! 出去!

447
00:30:20,360 --> 00:30:22,120
不要買猶太人的東西!

448
00:30:23,360 --> 00:30:24,440
太荒謬了

449
00:30:25,560 --> 00:30:28,960
救世軍墮落了 什麼人都會打

450
00:30:29,040 --> 00:30:31,240
我能把這些寫下來嗎?

451
00:30:31,320 --> 00:30:33,360
不 因為希特勒不準賣報紙

452
00:30:33,440 --> 00:30:35,560
你知道會怎麼樣嗎? 閒聊

453
00:30:35,640 --> 00:30:37,040
看看今天的報紙頭版

454
00:30:37,120 --> 00:30:39,520
巴伐利亞村女宗教狂想!

455
00:30:39,600 --> 00:30:42,720
前四天 我們已經售出了很多

456
00:30:42,800 --> 00:30:44,760
- 她給人希望 - 希特勒也一樣!

457
00:30:44,840 --> 00:30:47,080
人們不是想要看真正的新聞

458
00:30:47,160 --> 00:30:50,680
因為消息總讓人沮喪 他們不想聽到任何說 他們要去做什麼事的消息

459
00:30:50,760 --> 00:30:54,000
就好像是我們都是傻子 都是瞎子

460
00:30:55,080 --> 00:30:57,440
你到底是怎麼了? 怎麼...

461
00:30:57,520 --> 00:31:00,600
弗裡茲 自從你開始瞧不起別人開始

462
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
不要大聲說

463
00:31:02,760 --> 00:31:06,720
有人必須這樣 難道你看不出
你已經開始喜歡他 開始為他拉票

464
00:31:09,920 --> 00:31:11,760
你會失去人生最寶貴的部分!

465
00:31:14,800 --> 00:31:17,400
你不能再這樣下去了

466
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
你既不能向前 也不能退後

467
00:31:20,120 --> 00:31:21,880
但是那個時刻你所持立場是錯誤的

468
00:31:21,960 --> 00:31:25,520
我不能前進 我會失去我的工作 如果我失去工作...

469
00:31:26,600 --> 00:31:30,200
那就只好選擇沉默

470
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
但是我知道你會更好的

471
00:31:37,360 --> 00:31:41,240
反對派報紙正在暗示你和女外甥女的關係

472
00:31:41,320 --> 00:31:44,560
相信這些猶太人的報紙的人是蠢蛋!

473
00:31:44,640 --> 00:31:48,400
但不止是他們 晚會上的人都開始反對...

474
00:31:48,480 --> 00:31:50,160
她是我外甥女!

475
00:31:50,240 --> 00:31:52,480
我們一起去劇院!

476
00:32:12,360 --> 00:32:14,320
先等一下 好嗎?

477
00:32:14,400 --> 00:32:18,680
希特勒先生 我沒看到那張你眼睛特寫的照片

478
00:32:19,480 --> 00:32:21,880
很慚愧我們剝奪了他們這樣的權利

479
00:32:24,720 --> 00:32:27,520
- 你叫什麼名字? - 伊娃

480
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
- 伊娃·布勞恩 - 伊娃

481
00:32:29,880 --> 00:32:32,160
您外甥女是個非常漂亮的女孩

482
00:32:41,600 --> 00:32:42,760
是的

483
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
不!

484
00:32:54,960 --> 00:32:57,480
求求您 舅舅...

485
00:32:57,560 --> 00:32:58,840
他什麼也沒做!

486
00:33:01,280 --> 00:33:03,000
我發誓 舅舅! 求您了!

487
00:33:08,360 --> 00:33:10,000
您瘋啦? 他沒有...

488
00:33:10,080 --> 00:33:11,720
閉嘴! 別管他!

489
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
不...

490
00:33:21,760 --> 00:33:22,760
求求你了

491
00:33:27,480 --> 00:33:29,240
再看到他我會要了他的命

492
00:33:29,320 --> 00:33:30,800
求求您了

493
00:33:30,880 --> 00:33:32,640
我想回家

494
00:33:32,720 --> 00:33:35,320
我再也不想呆在這裡了

495
00:33:35,400 --> 00:33:37,280
- 你應該留在這 - 不!

496
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
我不!

497
00:33:39,800 --> 00:33:42,520
我再也受不了了 你什麼也不許我做!

498
00:33:42,600 --> 00:33:46,600
你不許我交朋友 不許我出去!

499
00:33:46,680 --> 00:33:48,880
我厭倦了你的演講!

500
00:33:48,960 --> 00:33:52,320
我厭倦了你們的黨! 我厭倦了你!

501
00:33:52,400 --> 00:33:55,000
聽我說!

502
00:33:57,440 --> 00:33:59,240
你和其他的女孩不同

503
00:34:01,720 --> 00:34:03,680
你很可愛

504
00:34:05,200 --> 00:34:07,160
可愛得無知

505
00:34:08,280 --> 00:34:11,400
你不懂的那樣的男人的需求

506
00:34:11,480 --> 00:34:13,840
你舅舅道爾夫來這保護你

507
00:34:14,840 --> 00:34:17,400
你再也不會被那樣的男人拋棄

508
00:34:28,702 --> 00:34:29,667
1930年9月14日

509
00:34:29,702 --> 00:34:33,695
德意志大選, 納粹黨獲得107個席位

510
00:34:36,480 --> 00:34:38,400
650萬選票

511
00:34:38,480 --> 00:34:39,720
107個席位

512
00:34:39,800 --> 00:34:42,760
我們是德意志第二大黨

513
00:34:43,800 --> 00:34:46,360
格博斯先生 沒有你我根本做不到這點

514
00:34:46,440 --> 00:34:48,960
要不要做我的資訊部長?

515
00:34:49,040 --> 00:34:51,240
元首 這是我的榮耀

516
00:34:51,320 --> 00:34:55,960
漢佛斯塔戈 你妻子也希望我晉升你

517
00:34:56,040 --> 00:34:58,280
我想新聞大臣很適合你

518
00:34:58,360 --> 00:35:00,480
謝謝 希特勒先生

519
00:35:00,560 --> 00:35:02,120
打斷一下 元首!

520
00:35:02,200 --> 00:35:05,400
格麗小姐在外面被抓進一輛的士裡

521
00:35:05,480 --> 00:35:07,520
她要求去火車站

522
00:35:12,000 --> 00:35:13,760
失陪一會

523
00:35:25,040 --> 00:35:28,840
再也不許做這樣的事!

524
00:35:28,920 --> 00:35:30,480
你懂了嗎?

525
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
給我聽著

526
00:35:33,920 --> 00:35:36,240
我曾經認識一個像你這樣的笨女人

527
00:35:36,320 --> 00:35:38,640
她的腦中容不下她的主人我

528
00:35:38,720 --> 00:35:40,960
持續逃跑

529
00:35:41,040 --> 00:35:43,080
因此我給她寫信 她還是逃跑

530
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
我打她 她就咬我

531
00:35:45,880 --> 00:35:47,960
我鎖住她 她就自己把作自己給扼死了

532
00:35:50,560 --> 00:35:52,520
她很愚蠢 格麗

533
00:35:54,880 --> 00:35:56,440
別傻了

534
00:36:03,760 --> 00:36:05,240
帶她回家

535
00:37:08,040 --> 00:37:09,600
哈囉!

536
00:37:12,280 --> 00:37:14,240
什麼事?

537
00:38:37,600 --> 00:38:39,760
阿迪 我們不能這樣

538
00:38:40,840 --> 00:38:42,400
這樣不對

539
00:38:43,680 --> 00:38:45,520
我受不了了

540
00:38:46,640 --> 00:38:48,200
你受不了?

541
00:38:51,120 --> 00:38:52,880
我呢?

542
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
我呢?

543
00:39:01,200 --> 00:39:02,680
這是我的槍!

544
00:39:05,560 --> 00:39:07,280
這都是我留下的

545
00:39:09,840 --> 00:39:11,480
這間屋子不要再動了

546
00:39:11,560 --> 00:39:13,600
但是 阿迪... 我的上帝!

547
00:39:13,680 --> 00:39:15,440
你不明白嗎?

548
00:39:19,160 --> 00:39:22,120
歷史女神現在正在眷顧我的一切!

549
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
一切!

550
00:39:29,680 --> 00:39:31,280
一切!

551
00:39:44,742 --> 00:39:47,742
1932年4月26日

552
00:39:47,760 --> 00:39:52,240
你的市民身份 你的新德國身份

553
00:40:16,360 --> 00:40:19,205
感謝上帝你的家庭已經更換名字

554
00:40:19,240 --> 00:40:22,120
否則我們只能叫您‥斯奇克伯拉格閣下!

555
00:40:26,880 --> 00:40:29,720
這是送給下一任德意志總統的

556
00:40:46,920 --> 00:40:48,600
我認為做得很好

557
00:40:54,480 --> 00:40:56,680
我認為它讓你看起來更勇敢...

558
00:40:58,760 --> 00:41:01,200
更強大...

559
00:41:03,600 --> 00:41:05,160
更堅決

560
00:41:07,440 --> 00:41:09,400
謝謝 布勞恩小姐

561
00:41:11,640 --> 00:41:13,200
我也這樣認為

562
00:41:17,520 --> 00:41:19,080
希特勒萬歲

563
00:41:20,880 --> 00:41:22,840
希特勒萬歲!

564
00:41:23,680 --> 00:41:27,280
新德國市民阿道夫·希特勒開始競選總統

565
00:41:27,360 --> 00:41:30,120
希特勒用他的足跡開始創造歷史

566
00:41:30,200 --> 00:41:31,880
他的口號非常高亢和清晰

567
00:41:31,960 --> 00:41:34,800
選擇元首就選擇了未來!

568
00:41:38,480 --> 00:41:40,440
希特勒萬歲!

569
00:41:42,040 --> 00:41:44,240
作為我們的楷模

570
00:41:44,320 --> 00:41:46,480
瓦格納的音樂作為我們的靈感

571
00:41:46,560 --> 00:41:48,560
我們會絞死奸商

572
00:41:48,640 --> 00:41:50,200
我們會消滅赤色分子

573
00:41:50,280 --> 00:41:52,560
德國人民在身後支援我們 支援我們...

574
00:41:52,640 --> 00:41:55,200
元首正在競選總統

575
00:41:55,280 --> 00:41:57,320
我們準備給他提供競選經費

576
00:41:57,400 --> 00:41:59,640
塞浦 查出他的帳目

577
00:41:59,675 --> 00:42:01,880
給他們寫信

578
00:42:01,960 --> 00:42:05,240
瑪麗亞 繼續追蹤競選活動 搜索他的演講

579
00:42:05,320 --> 00:42:08,200
- 譴責那些異論者 - 格裡奇先生 你不是說...

580
00:42:08,280 --> 00:42:11,600
不要希特勒? 是的! 那是一時的精神錯亂 可以寬恕我嗎?

581
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
我要阻止他!

582
00:42:28,702 --> 00:42:31,285
1932年4月5日

583
00:42:31,320 --> 00:42:33,880
什麼意思? 你說你要阻止他

584
00:42:33,960 --> 00:42:37,680
我在做事 報紙的工作就是反映時代

585
00:42:37,760 --> 00:42:39,240
你不認為我們忽視了...

586
00:42:42,400 --> 00:42:44,160
所有人都出去! 快 出去!

587
00:42:44,920 --> 00:42:46,320
快點!

588
00:42:46,400 --> 00:42:49,360
出去! 所有人都出去!

589
00:42:53,440 --> 00:42:56,680
- 下次 就可能是炸彈了 - 但它不是炸彈

590
00:42:56,760 --> 00:42:58,160
你還不明白他們發怒是因為...

591
00:42:58,195 --> 00:42:59,560
對不起 弗裡茲

592
00:42:59,640 --> 00:43:01,760
弗裡茲 你被解雇了!

593
00:43:17,080 --> 00:43:19,360
今天願意留下來吃中飯嗎 布勞恩小姐?

594
00:43:20,800 --> 00:43:22,560
今天不行 安吉拉

595
00:43:26,280 --> 00:43:28,040
結局都是一樣 你知道嗎?

596
00:43:31,760 --> 00:43:33,720
什麼?

597
00:43:33,800 --> 00:43:36,160
他用相同的方式對待我的女兒

598
00:43:36,240 --> 00:43:37,800
鎖住她

599
00:43:37,880 --> 00:43:39,440
然後拋棄她

600
00:43:39,520 --> 00:43:42,080
我不知道你在說什麼

601
00:43:45,360 --> 00:43:47,320
樓上有間被鎖住的房間

602
00:43:48,520 --> 00:43:50,280
想不想上去看看?

603
00:44:08,880 --> 00:44:11,480
別碰 他會知道你來過

604
00:44:18,200 --> 00:44:20,680
你競爭不了

605
00:44:21,880 --> 00:44:23,880
你是活生生的 而她已經成為記憶

606
00:44:25,680 --> 00:44:27,480
他的記憶!

607
00:44:27,560 --> 00:44:29,680
不是我的!

608
00:44:29,760 --> 00:44:31,760
不是真實的格麗

609
00:44:32,840 --> 00:44:34,840
我無法讓她復活

610
00:44:34,920 --> 00:44:38,320
我無法改變我所允許發生的事情

611
00:44:38,400 --> 00:44:40,800
但是我可以警告你 小姐

612
00:44:42,360 --> 00:44:44,240
這對你沒有任何好處

613
00:44:45,640 --> 00:44:47,960
這是他的主意

614
00:44:48,040 --> 00:44:49,400
不是你

615
00:44:50,480 --> 00:44:51,680
永遠不是你

616
00:45:00,640 --> 00:45:01,800
這是什麼?

617
00:45:03,480 --> 00:45:06,200
他討厭鮮花

618
00:45:06,280 --> 00:45:09,640
是他自己放的 親愛的

619
00:45:23,160 --> 00:45:25,360
上午前 我希望你離開這所房子

620
00:45:32,160 --> 00:45:34,480
當然可以 我很高興又有一位客戶

621
00:45:35,640 --> 00:45:38,720
我並不排斥國家社會黨

622
00:45:38,800 --> 00:45:40,645
它叫什麼?

623
00:45:40,680 --> 00:45:42,560
"永遠前進" 引述聖保羅方面的話

624
00:45:42,640 --> 00:45:45,520
- 哦 是家宗教報紙 - 按這樣說

625
00:45:45,600 --> 00:45:49,320
我的客戶只要求不要干涉他寫的社論

626
00:45:50,400 --> 00:45:53,600
我是我朋友的印刷者 而不是出版者

627
00:45:53,680 --> 00:45:55,640
我只關心他是否有筆墨中傷

628
00:45:58,080 --> 00:45:59,600
非常感謝

629
00:46:00,480 --> 00:46:02,440
- 他簽了合同嗎? - 簽了

630
00:46:03,440 --> 00:46:05,720
但是弗裡茲 這個人出版 "納粹" 報

631
00:46:05,800 --> 00:46:08,160
這是你想去的最後一個出版社

632
00:46:08,240 --> 00:46:09,680
相反 塞浦

633
00:46:09,760 --> 00:46:12,800
這家報社希特勒不能毀掉

634
00:46:32,520 --> 00:46:33,680
他!

635
00:46:42,702 --> 00:46:44,485
‥辛登伯格獲勝! ‥希特勒被擊敗!

636
00:46:44,520 --> 00:46:46,080
為什麼這麼沮喪?

637
00:46:47,240 --> 00:46:49,080
全國30%的人投票選舉我

638
00:46:49,920 --> 00:46:52,040
這遠勝過在酒館中40個人的高聲呼喊

639
00:46:52,120 --> 00:46:56,320
但是我們失敗了 元首 或許我們應該重新考慮我們的策略

640
00:46:56,400 --> 00:46:58,440
如果我們沒有實現我們的承諾

641
00:46:58,520 --> 00:47:01,160
我們的選民就會到處尋找新的領袖

642
00:47:01,240 --> 00:47:03,080
我並不擔心這點

643
00:47:03,160 --> 00:47:05,720
所有的右翼黨都支援我們

644
00:47:05,800 --> 00:47:08,600
辛登伯格除了讓我當首相 他沒有其他選擇

645
00:47:08,680 --> 00:47:10,320
帶著所有的尊敬 元首

646
00:47:10,400 --> 00:47:13,320
辛登伯格不會想天天見到您

647
00:47:13,400 --> 00:47:15,360
首相是一人之下 萬人之上

648
00:47:15,400 --> 00:47:17,360
他怎麼可能提供給您?

649
00:47:17,440 --> 00:47:19,560
因為如果他不這樣做的話 我可以給他製造麻煩

650
00:47:20,640 --> 00:47:22,880
您想見我 阿道夫?

651
00:47:27,040 --> 00:47:30,120
先生們 請恕我失陪片刻

652
00:47:37,040 --> 00:47:38,520
請坐

653
00:47:46,800 --> 00:47:48,400
您不說謊證明事情很重要

654
00:47:48,435 --> 00:47:50,000
別說話

655
00:47:50,080 --> 00:47:52,920
我只想讓你聽我說 明白嗎?

656
00:47:53,000 --> 00:47:55,280
我聽到些關於你的不好的事情

657
00:47:55,360 --> 00:47:56,320
真的?

658
00:47:56,400 --> 00:47:57,360
噓

659
00:47:58,440 --> 00:47:59,800
別說話

660
00:48:01,080 --> 00:48:04,400
眾口爍金 積毀銷骨

661
00:48:04,480 --> 00:48:06,120
真的?

662
00:48:06,200 --> 00:48:08,320
閉嘴!

663
00:48:08,400 --> 00:48:11,000
讓我說完

664
00:48:12,120 --> 00:48:14,880
數年來 陸軍部長變得越來越頑固

665
00:48:14,960 --> 00:48:17,840
你也清楚 我一直極力

666
00:48:17,875 --> 00:48:20,720
使他們不受赤色影響

667
00:48:20,800 --> 00:48:23,320
他們不能步我們的後塵

668
00:48:23,400 --> 00:48:25,320
他們太叛逆

669
00:48:25,400 --> 00:48:27,960
因此...

670
00:48:29,120 --> 00:48:32,520
我把所有問題都交給你去處理

671
00:48:33,320 --> 00:48:34,880
算是一種考驗吧

672
00:48:35,920 --> 00:48:41,200
如果你成功的話 或許我可以忘掉這些不愉快的事情

673
00:48:41,280 --> 00:48:43,160
明白嗎?

674
00:48:43,240 --> 00:48:44,640
謝謝你過來看我

675
00:48:47,600 --> 00:48:48,960
歐內斯特...

676
00:48:50,560 --> 00:48:52,600
別再這樣了

677
00:49:06,280 --> 00:49:12,040
新首相面對的挑戰... 就是如何應付國家社會黨

678
00:49:12,120 --> 00:49:14,400
如果國會再次癱瘓

679
00:49:14,440 --> 00:49:16,720
後果將不堪設想

680
00:49:16,800 --> 00:49:19,782
我們被迫開展新一輪四年一度的競選

681
00:49:19,782 --> 00:49:21,270
1932年6月1日 柏林總統辦公室

682
00:49:21,280 --> 00:49:24,040
閣下 首相是個不討好的差事

683
00:49:24,120 --> 00:49:27,360
- 我不希望遭遇更可怕的敵人 - 我知道 帕潘

684
00:49:27,440 --> 00:49:29,400
門!

685
00:49:32,840 --> 00:49:36,300
我把一生都獻給了國家

686
00:49:36,335 --> 00:49:39,760
我想把它交給有才能人的手裡

687
00:49:39,840 --> 00:49:44,520
因此我要求范.斯雷切將軍... 到此做我的新首相

688
00:49:44,600 --> 00:49:47,240
恭喜您 將軍

689
00:49:47,320 --> 00:49:48,840
他拒絕了我

690
00:49:48,920 --> 00:49:51,600
實際上 是他推薦你

691
00:49:51,680 --> 00:49:55,360
弗朗茲.帕潘作為新政府的首相

692
00:49:55,440 --> 00:49:57,400
你很保守 天主教徒...

693
00:49:57,480 --> 00:50:00,600
辛登伯格總統陛下 我不想...

694
00:50:00,680 --> 00:50:02,720
很好 就這麼決定了 現在...

695
00:50:03,800 --> 00:50:07,960
我們開始面對我們民主政治的... 最大敵人 - 希特勒先生

696
00:50:08,040 --> 00:50:10,000
有什麼建議嗎?

697
00:50:10,080 --> 00:50:13,040
我建議我們應該把他安排... 在一個我們可以控制他的位置上

698
00:50:13,120 --> 00:50:15,320
你覺得什麼職位合適?

699
00:50:17,160 --> 00:50:18,680
副首席長官?

700
00:50:18,760 --> 00:50:21,480
你肯定在開玩笑

701
00:50:21,560 --> 00:50:26,440
不是 副首席長官是德國第三職位

702
00:50:26,520 --> 00:50:30,560
我的政黨不該只有這個位置

703
00:50:30,640 --> 00:50:34,080
先生 那你要什麼職位?

704
00:50:36,080 --> 00:50:38,040
先生 我想當首席長官

705
00:50:38,120 --> 00:50:39,600
哦...

706
00:50:39,680 --> 00:50:42,440
那是我的職位

707
00:50:45,520 --> 00:50:48,080
將軍 我不會笑的

708
00:50:49,040 --> 00:50:51,000
也許我也要剝奪你的職位

709
00:50:56,760 --> 00:51:01,960
總統先生 你肯定知道我是被逼的?

710
00:51:03,840 --> 00:51:06,040
你應該盡快任命我

711
00:51:06,120 --> 00:51:09,480
- 讓我組建我的內閣 - 我不會任命你的

712
00:51:09,560 --> 00:51:14,400
你竟這麼大膽? 你只不過是個吉普賽人而已

713
00:51:14,480 --> 00:51:19,160
要是我讓你領導政府的話 我怎麼對得起上帝?

714
00:51:19,240 --> 00:51:23,080
要是你不這樣做的話 你怎麼對對得起德國?

715
00:51:23,160 --> 00:51:25,000
先生 祝你好運

716
00:51:36,880 --> 00:51:38,840
老糊途

717
00:51:38,920 --> 00:51:42,720
我不管他怎麼對上帝說 我只希望能夠盡快搞定

718
00:51:42,800 --> 00:51:44,320
叫羅姆來

719
00:51:44,400 --> 00:51:47,040
我要讓興登堡知道 上帝喜歡什麼的結果

720
00:51:48,040 --> 00:51:50,720
下一個是德國議程

721
00:51:50,800 --> 00:51:54,400
我宣布一下資金的分配

722
00:51:54,480 --> 00:51:56,440
先生們 我要走了

723
00:51:59,600 --> 00:52:04,360
你們離開的話 就要解散你們的資格

724
00:52:04,440 --> 00:52:08,320
再說一遍 依據法律 要建立新的議會 阻止他們

725
00:52:11,742 --> 00:52:13,742
德國選舉 納粹黨 230個席位 1932年7月31日

726
00:52:13,880 --> 00:52:15,760
230個席位

727
00:52:16,760 --> 00:52:19,480
我們是德國最大的政黨

728
00:52:19,560 --> 00:52:24,000
我們是受神庇佑

729
00:52:24,080 --> 00:52:26,640
希特勒先生!

730
00:52:27,840 --> 00:52:29,880
他竟敢再次要求首席長官的職位!

731
00:52:29,960 --> 00:52:32,125
我不在乎希特勒有多少個席位

732
00:52:32,160 --> 00:52:34,320
只要我活著 我就不會讓當首席長官

733
00:52:34,400 --> 00:52:36,720
他只能做我的郵政大臣

734
00:52:36,800 --> 00:52:39,280
當他在貼郵票時 他要舔我的背

735
00:52:40,400 --> 00:52:42,920
我可以提個建議嗎 總統先生?

736
00:52:43,000 --> 00:52:46,720
在你說完建議後 納粹已經掌握德國了!

737
00:52:46,800 --> 00:52:48,880
他們一直都在變強

738
00:52:48,960 --> 00:52:50,800
越來越強

739
00:52:51,880 --> 00:52:54,400
他們在愚弄我們的政府

740
00:52:54,480 --> 00:52:56,805
在嘲笑我們 嘲笑我們

741
00:52:56,840 --> 00:52:59,200
我有個主意 總統先生

742
00:52:59,280 --> 00:53:02,120
喬治.斯塔塞是希特勒裡的第二把交椅

743
00:53:02,200 --> 00:53:03,880
他在政黨裡非常的有名

744
00:53:03,960 --> 00:53:07,400
我相信他會願意接受副首席大臣

745
00:53:07,480 --> 00:53:10,960
- 你跟他談過? - 是的 他恨希特勒

746
00:53:11,040 --> 00:53:14,600
這樣可以分化民族黨和是那個政黨中立

747
00:53:14,680 --> 00:53:19,800
我唯一不想看到的就是 我的總統生涯是在無政府狀態結束

748
00:53:19,880 --> 00:53:20,960
很抱歉 帕潘

749
00:53:21,040 --> 00:53:24,640
但是我認為斯雷切先生想試試他的運氣

750
00:53:25,480 --> 00:53:27,360
總統先生 求你了

751
00:53:28,320 --> 00:53:31,720
我很清楚 他對這個職位已經蓄謀已久了

752
00:53:31,800 --> 00:53:34,480
他只是利用我掃掉所有的敵人

753
00:53:34,560 --> 00:53:37,160
先生 請再給我一次機會 不

754
00:53:37,240 --> 00:53:40,720
我任命你為首席長官

755
00:53:40,800 --> 00:53:42,240
祝你好運

756
00:53:42,320 --> 00:53:44,520
政黨比你想像的要強

757
00:53:44,600 --> 00:53:46,400
你是自己說的

758
00:53:46,480 --> 00:53:49,520
作為副首席長官 我要去聯合各政黨

759
00:53:49,600 --> 00:53:52,800
阻止共產主義者 增加我們的聲望

760
00:53:53,880 --> 00:53:55,760
那你怎樣處置叛徒了?

761
00:53:55,840 --> 00:53:59,200
我的元首 我不是叛徒

762
00:53:59,280 --> 00:54:03,280
斯塔塞 叛徒的定義不是... 他們自己說了算 是人民說了算

763
00:54:03,360 --> 00:54:06,600
你應該拒絕 斯雷切的任命

764
00:54:06,680 --> 00:54:10,080
你要立即辭掉你在政黨的職位

765
00:54:10,160 --> 00:54:11,920
格拉夫先生!

766
00:54:15,200 --> 00:54:16,920
送這個人出去

767
00:54:34,742 --> 00:54:36,735
1932年 《前進大道》第一期

768
00:54:37,240 --> 00:54:38,600
哦 天呀

769
00:54:39,640 --> 00:54:41,320
我可能九點回來

770
00:54:41,400 --> 00:54:44,560
把伊乾喂飽 把他抱上床

771
00:54:49,800 --> 00:54:53,800
海琳 我們好久沒在一起吃飯了

772
00:54:55,320 --> 00:54:58,920
我覺得你把政黨看得比我更重要了

773
00:55:00,800 --> 00:55:03,120
你發現了什麼有趣的事嗎 弗裡達?

774
00:55:03,200 --> 00:55:05,160
我沒有 佛朗.漢佛斯塔戈

775
00:55:05,240 --> 00:55:07,360
我只是在看報紙

776
00:55:07,440 --> 00:55:10,000
報紙上有好笑的事嗎? 那是新聞

777
00:55:10,080 --> 00:55:11,120
聽著

778
00:55:11,200 --> 00:55:14,640
根據他種族的外形

779
00:55:14,720 --> 00:55:17,040
希特勒的鼻子和阿迪哈的鼻子是一樣的

780
00:55:17,080 --> 00:55:19,400
都是一個外來的侵略者

781
00:55:19,480 --> 00:55:22,040
你竟敢把這個帶回家裡來?

782
00:55:22,120 --> 00:55:24,200
這是猶太人的宣傳單 應該把它燒掉

783
00:55:24,280 --> 00:55:26,480
對不起 夫人

784
00:55:26,560 --> 00:55:30,440
但是我認為你沒有權力管我看什麼 不看什麼

785
00:55:35,720 --> 00:55:37,480
我明天早上再跟你說

786
00:55:43,600 --> 00:55:45,000
啊!

787
00:55:49,720 --> 00:55:50,800
阿迪...

788
00:55:50,880 --> 00:55:52,320
把赫斯叫來

789
00:55:54,880 --> 00:55:57,640
看我的新裙子 你喜歡嗎?

790
00:56:04,160 --> 00:56:05,680
我今天買的

791
00:56:11,000 --> 00:56:13,120
什麼... 什麼...

792
00:56:24,280 --> 00:56:27,200
吻我 吻我 是的 吻我

793
00:56:39,280 --> 00:56:40,440
哦...

794
00:56:43,920 --> 00:56:47,640
噓...

795
00:56:49,280 --> 00:56:50,640
啊!

796
00:57:03,800 --> 00:57:05,560
幫我安排跟帕潘先生見面

797
00:57:26,120 --> 00:57:29,720
看 很明顯 辛登伯格犯了... 他人生最大的一個錯誤

798
00:57:29,800 --> 00:57:31,760
任命斯雷切為首席長官

799
00:57:31,840 --> 00:57:33,840
他們都當公眾的面羞辱你

800
00:57:33,920 --> 00:57:37,240
這是你的機會去把權力奪回來

801
00:57:37,320 --> 00:57:40,160
他不會再任命我為首席長官 我不知道原因...

802
00:57:40,240 --> 00:57:42,960
但是他應該任命你為副首席長官 在我下面

803
00:57:43,040 --> 00:57:44,400
這是關鍵

804
00:57:46,040 --> 00:57:49,760
內閣是非常可靠的 我會幫你做這些事的

805
00:57:49,840 --> 00:57:52,000
你比我更有經驗

806
00:57:53,080 --> 00:57:55,920
有一個小問題 辛登伯格...

807
00:57:57,280 --> 00:57:59,080
辛登伯格恨我

808
00:58:00,160 --> 00:58:02,240
他會被說服的

809
00:58:02,320 --> 00:58:07,040
他有一個很大的問題 那就是他老了

810
00:58:07,120 --> 00:58:11,520
你的一封信是非常有效的

811
00:58:12,640 --> 00:58:14,680
並在德國會產生分裂

812
00:58:19,160 --> 00:58:21,240
我親愛的辛登伯格總統

813
00:58:22,320 --> 00:58:24,640
所有德國的英雄都是慈善的人

814
00:58:24,720 --> 00:58:27,680
他愛他們的人民 並且他的人民也愛戴他

815
00:58:29,120 --> 00:58:31,320
像帕西發爾.像羅英格林

816
00:58:32,760 --> 00:58:34,320
像你

817
00:58:36,800 --> 00:58:40,080
德國很有幸能得到你的領導

818
00:58:40,160 --> 00:58:43,400
我給你最高的敬意

819
00:58:46,680 --> 00:58:51,040
請民族黨回到你們的座位上去?

820
00:58:51,120 --> 00:58:53,560
你們可以回到你們的座位上去嗎?

821
00:59:04,440 --> 00:59:05,833
斯雷切

822
00:59:06,682 --> 00:59:11,618
我想你是應付不了了

823
00:59:16,480 --> 00:59:17,960
把希特勒叫來

824
01:00:27,702 --> 01:00:30,602
我們會像豬一樣把你宰了

825
01:00:30,680 --> 01:00:32,760
你不應該這樣

826
01:00:39,240 --> 01:00:41,200
對不起

827
01:00:42,400 --> 01:00:44,880
你會把我做的事全部廢掉

828
01:00:46,280 --> 01:00:50,960
對不起 阿迪 我只是覺得很孤單 我需要你多點時間陪我...

829
01:00:51,040 --> 01:00:54,160
你應該要有點耐心 伊娃

830
01:00:54,240 --> 01:00:56,360
我的敵人還是存在的

831
01:00:56,440 --> 01:00:59,640
甚至當我當了首席長官 要是我放鬆的話 我就會失去的

832
01:01:02,240 --> 01:01:04,200
你能保證會很好嗎?

833
01:01:06,040 --> 01:01:07,600
你保證嗎?

834
01:01:08,920 --> 01:01:10,280
我保證

835
01:01:12,960 --> 01:01:13,702
你願意發誓

836
01:01:13,702 --> 01:01:15,262
1933年1月30日 德國首席大臣 柏林

837
01:01:15,280 --> 01:01:19,760
去實現首席長官的義務

838
01:01:21,640 --> 01:01:26,120
不是為了自己的政黨而是為了國家?

839
01:01:26,960 --> 01:01:28,920
我發誓

840
01:01:29,000 --> 01:01:33,200
你發誓支援憲法

841
01:01:34,280 --> 01:01:39,960
支援總統 並尊重德國的權力嗎?

842
01:01:40,040 --> 01:01:42,520
那上帝保佑你

843
01:01:44,840 --> 01:01:46,200
我發誓

844
01:02:25,480 --> 01:02:28,680
勝利! 勝利!

845
01:02:28,760 --> 01:02:32,920
勝利! 勝利! 勝利!

846
01:02:33,000 --> 01:02:35,600
勝利! 勝利!

847
01:02:35,680 --> 01:02:39,400
勝利! 勝利! 勝利!

848
01:02:42,800 --> 01:02:44,880
我們要把這害蟲捏碎

849
01:02:44,960 --> 01:02:48,200
- 我們要把這些污染除掉 - 請把這收音機關掉

850
01:02:50,720 --> 01:02:52,000
戈尼切先生

851
01:02:52,880 --> 01:02:54,560
我是喬治.貝爾

852
01:02:54,640 --> 01:02:56,280
我看過你的文章

853
01:02:56,360 --> 01:02:58,560
你和我有共同的敵人

854
01:03:01,320 --> 01:03:04,000
今天 所有的德國人都是這樣

855
01:03:05,840 --> 01:03:07,720
我是你所說的前納粹

856
01:03:07,742 --> 01:03:11,735
我以前一直為羅姆工作 直到他解雇我

857
01:03:13,360 --> 01:03:19,320
- 是的 我以前聽過 - 我可以給你點資料

858
01:03:19,480 --> 01:03:23,240
誹謗性的消息 我想你會有用的

859
01:03:28,360 --> 01:03:29,320
喂?

860
01:03:29,400 --> 01:03:31,365
你可能用了筆名

861
01:03:31,400 --> 01:03:33,400
但是我知道是你寫的 格裡奇

862
01:03:33,480 --> 01:03:36,720
- 早上好 莫諾勒. - 我不會出版這些的

863
01:03:36,800 --> 01:03:38,760
你最後一篇文章糟透了

864
01:03:38,840 --> 01:03:41,200
他會把我的報社廢掉 並破壞我的生意

865
01:03:41,280 --> 01:03:43,520
他不會摧毀你的報社的

866
01:03:43,600 --> 01:03:45,480
他需要他來出版他的文章

867
01:03:45,560 --> 01:03:47,690
要是要做的話 他只會殺了我

868
01:03:47,702 --> 01:03:50,245
我的朋友 你在玩自殺遊戲

869
01:03:50,280 --> 01:03:53,200
我們有合約 我希望你能守約

870
01:03:53,280 --> 01:03:55,840
你不應該說這樣的話

871
01:04:08,000 --> 01:04:09,560
我不想聽到這個

872
01:04:19,640 --> 01:04:22,640
記住, 非常時期非常手段?

873
01:04:22,720 --> 01:04:25,120
這不關歷史和政治的事

874
01:04:25,200 --> 01:04:27,160
這關乎你的生命 弗裡茲!

875
01:04:27,240 --> 01:04:29,000
也有可能是我的

876
01:04:47,320 --> 01:04:49,280
這個

877
01:04:49,360 --> 01:04:51,280
這個是我

878
01:04:51,360 --> 01:04:53,520
還有這個 這個是你

879
01:04:53,600 --> 01:04:57,920
兩個不同想法的人

880
01:04:58,960 --> 01:05:01,760
但是看 不管發生什麼事 我們都在一起

881
01:05:04,000 --> 01:05:05,640
我愛你 索菲

882
01:05:07,400 --> 01:05:11,720
但是要是我不這樣做 我就對不起我自己

883
01:05:17,560 --> 01:05:19,520
我很害怕 弗裡茲

884
01:05:38,880 --> 01:05:42,000
這真是很無恥 並且沒有一句是真的

885
01:05:42,080 --> 01:05:43,480
你想我們會相信嗎?

886
01:05:43,560 --> 01:05:46,560
你是什麼意思? 這個根本與我無關 你知道嗎?

887
01:05:46,640 --> 01:05:51,600
這是一個救世軍裡的一個士兵的備忘錄!

888
01:05:55,880 --> 01:05:59,400
你知道你對我們的損害有多大嗎?

889
01:05:59,480 --> 01:06:02,440
我不知道格裡奇是怎麼得到他的

890
01:06:02,520 --> 01:06:06,280
但是要是你讓我去慕尼黑的話 我可以查出來

891
01:06:06,360 --> 01:06:10,600
現在已經太晚了 辛登伯格... 已經讀過這個文章了 並且叫元首過去了

892
01:06:10,680 --> 01:06:13,840
到處的人民都在打擊猶太人的生意

893
01:06:13,920 --> 01:06:17,280
敵人開始有行動了 敵人開始動亂了

894
01:06:17,320 --> 01:06:20,680
這篇文章是一根導火線

895
01:06:20,760 --> 01:06:22,880
要是我們不控制這個的話 不久

896
01:06:22,920 --> 01:06:25,040
辛登伯格就會發布軍事發的

897
01:06:25,120 --> 01:06:28,120
並且他會叫軍隊來干預這件事的

898
01:06:28,200 --> 01:06:29,960
現在是時間去總統府了

899
01:06:29,995 --> 01:06:31,720
把政府接管過來

900
01:06:31,800 --> 01:06:33,360
你瘋了嗎?

901
01:06:33,440 --> 01:06:37,360
讓我管理軍隊 我會讓他們支援你

902
01:06:37,440 --> 01:06:41,200
- 這是你的機會 - 好主意

903
01:06:41,280 --> 01:06:43,800
我怎麼沒想到了?

904
01:06:43,880 --> 01:06:46,080
有可能軍方認為你是一種豬?

905
01:06:46,160 --> 01:06:48,320
只是一個建議

906
01:06:48,400 --> 01:06:52,560
他們寧願不聽民族黨的 也不會當你的屬下的

907
01:06:56,000 --> 01:07:00,480
你和你的救世軍 歐內斯特 對於政治來說 一文不值

908
01:07:01,680 --> 01:07:05,360
你已經拒絕和我們在一起了

909
01:07:05,440 --> 01:07:08,760
哦 相信我 阿道夫 你不想

910
01:07:08,795 --> 01:07:12,080
我們在那裡相遇

911
01:07:17,840 --> 01:07:20,000
想到他曾經是你的朋友

912
01:07:20,080 --> 01:07:23,160
現在他只是我們的絆腳石了

913
01:07:24,240 --> 01:07:26,320
並且人數越來越多

914
01:07:27,360 --> 01:07:29,160
你知道 他是對的

915
01:07:30,440 --> 01:07:32,480
有時 軍事暴動是唯一的方法

916
01:07:33,920 --> 01:07:37,000
當然 要是有些合法的因素在後面支援

917
01:07:37,080 --> 01:07:40,920
那是很有幫助的 要挑起事端的事情是要很殘暴的

918
01:07:42,742 --> 01:07:46,735
1933年2月27 國會縱火案

919
01:07:58,600 --> 01:08:00,640
- 有嫌疑犯嗎? - 抓到人了嗎?

920
01:08:00,720 --> 01:08:02,000
你們會採取什麼行動?

921
01:08:02,080 --> 01:08:05,920
- 這會是共產主義的陰謀嗎? - 發生什麼事了?

922
01:08:06,800 --> 01:08:09,560
很明顯是共產主義衝進去 縱火的

923
01:08:09,640 --> 01:08:11,960
警察已經逮捕了他

924
01:08:16,200 --> 01:08:19,000
告訴羅姆 我們可以給他另外的職位

925
01:08:19,080 --> 01:08:22,080
你們在談論我們的敵人 這很好

926
01:08:24,080 --> 01:08:26,720
這 是上帝給我們的信號

927
01:08:26,800 --> 01:08:28,600
我們現在遭到圍攻了

928
01:08:28,680 --> 01:08:31,560
恐怖分子縱火 我們會報復的

929
01:08:31,640 --> 01:08:33,520
看見他高興就好

930
01:08:33,600 --> 01:08:36,400
這是可恥的罪行 我們一定會找到真凶的

931
01:08:39,680 --> 01:08:43,120
但是這樣完全是對我們黨的踐踏...

932
01:08:43,155 --> 01:08:46,560
但是讓你握得實權

933
01:08:48,080 --> 01:08:50,440
現在是動亂時代 先生

934
01:08:52,400 --> 01:08:54,880
國家社會黨也不能 預料下一步將會發生什麼

935
01:08:58,920 --> 01:09:01,160
一個國家紀念碑也被毀壞了

936
01:09:02,400 --> 01:09:05,400
我們的文明受到攻擊

937
01:09:05,480 --> 01:09:09,120
如果我們發動戰爭趕走那些外國人...

938
01:09:09,160 --> 01:09:12,800
有部分人權將會被取消

939
01:09:14,880 --> 01:09:18,800
當權力被奪取而不是給予...

940
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
掌握權力的人往往會被衝昏頭腦

941
01:09:24,400 --> 01:09:30,000
在我簽署之前必須得到國會的批准

942
01:09:33,840 --> 01:09:36,742
為了政府能夠通過反恐怖主義法律...

943
01:09:36,742 --> 01:09:38,642
克羅爾歌劇院大廳 臨時國會

944
01:09:38,680 --> 01:09:40,760
國會必須按照授權法執行

945
01:09:41,680 --> 01:09:44,880
我們可以利用這個授權法

946
01:09:44,920 --> 01:09:48,120
把權力移交給更能勝任者

947
01:09:49,920 --> 01:09:54,560
從現在開始 所有的行動必須得到律政廳的批准

948
01:09:54,640 --> 01:09:59,160
所以現在一切修憲由律政廳全權負責

949
01:10:00,240 --> 01:10:03,569
現在暫時禁止言論自由

950
01:10:03,570 --> 01:10:07,259
結社自由 新聞自由

951
01:10:08,440 --> 01:10:14,200
涉及電話和郵件的隱私權現在暫時剝奪

952
01:10:15,280 --> 01:10:17,000
肅靜 肅靜!

953
01:10:18,080 --> 01:10:20,720
很好 先生 但是請給希特勒的 通知排一個大的版面

954
01:10:22,160 --> 01:10:25,120
希特勒剛剛召集一個國會緊急會議

955
01:10:28,000 --> 01:10:30,960
他希望他的臨時授權法獲得通過

956
01:10:31,040 --> 01:10:34,440
國家現在變成一個警察國家 他是絕對領導者

957
01:10:34,520 --> 01:10:35,600
我的天哪

958
01:10:35,680 --> 01:10:38,040
不管他怎麼做 現在他的勢力是越來越強大了

959
01:10:38,120 --> 01:10:41,120
我猜那火就是他們自己放的

960
01:10:41,200 --> 01:10:43,280
我還有一些事情沒有告訴你們

961
01:10:54,600 --> 01:10:57,480
當這一切結束的時候... 羅姆將會把我當成你們的幕後指使

962
01:11:00,440 --> 01:11:02,720
我的工作是羅姆的新聞秘書 這只是一個幌子

963
01:11:04,120 --> 01:11:06,320
他讓我為他籌集海外資金

964
01:11:06,400 --> 01:11:07,480
籌資?

965
01:11:07,560 --> 01:11:09,720
- 幹什麼用? - 給他的救世軍

966
01:11:09,800 --> 01:11:12,120
他同意和一個倫敦人...

967
01:11:12,200 --> 01:11:15,320
簽訂一份德國獨家石油進口協定

968
01:11:16,280 --> 01:11:19,680
納粹黨把刺激經濟的任務 交給一個外國投資者?

969
01:11:19,760 --> 01:11:21,560
德國人究竟想把德國怎麼樣?

970
01:11:21,640 --> 01:11:23,840
就是

971
01:11:26,720 --> 01:11:28,960
我們得把這個消息告訴辛登伯格

972
01:11:30,200 --> 01:11:32,520
我們得把貝爾送到一個安全的地方

973
01:11:32,600 --> 01:11:34,880
塞浦 我和柏林有聯繫

974
01:11:34,960 --> 01:11:37,640
我讓你和他們聯繫上

975
01:11:37,720 --> 01:11:40,440
趕快回去收拾東西 然後馬上趕到火車站

976
01:11:40,520 --> 01:11:44,240
貝爾將會把我報告帶給你 我們得趕快

977
01:11:50,400 --> 01:11:55,120
政府現在現在有權干涉 任何局面以獲得安定

978
01:11:56,800 --> 01:12:01,240
起草法律由國會主席全權負責

979
01:12:08,720 --> 01:12:13,280
國家的安全現在就全交給國會了!

980
01:12:13,360 --> 01:12:15,320
決不! 如果你尊重我們的憲法...

981
01:12:15,400 --> 01:12:17,680
你就一定要讓副主席復位!

982
01:12:17,760 --> 01:12:21,200
所有的異議都予以否決!

983
01:12:22,160 --> 01:12:24,120
各位 你們必須決定...

984
01:12:25,200 --> 01:12:27,000
是要戰爭還是和平?

985
01:12:31,720 --> 01:12:37,680


986
01:12:37,760 --> 01:12:43,600


987
01:12:43,680 --> 01:12:49,480


988
01:12:49,560 --> 01:12:55,480


989
01:12:55,560 --> 01:13:01,440


990
01:13:01,520 --> 01:13:07,280


991
01:13:07,360 --> 01:13:13,920


992
01:13:14,000 --> 01:13:20,800


993
01:13:20,880 --> 01:13:27,440


994
01:13:27,520 --> 01:13:35,480


995
01:13:35,560 --> 01:13:37,600
大家都出去!

996
01:13:37,680 --> 01:13:39,600
清查每個人的證件

997
01:13:40,400 --> 01:13:42,240
出去! 出去!

998
01:13:42,320 --> 01:13:44,840
任何人都將被搜身

999
01:13:46,480 --> 01:13:48,960
誰讓你們幹的?

1000
01:13:52,520 --> 01:13:53,960
沒有誰

1001
01:14:21,480 --> 01:14:23,440
站住!

1002
01:14:24,600 --> 01:14:28,360
我說了 誰讓你們幹的?

1003
01:14:40,960 --> 01:14:42,480
啊!

1004
01:15:17,400 --> 01:15:20,120
- 你們兩個 - 道夫曼

1005
01:15:20,280 --> 01:15:22,200
我想見我丈夫

1006
01:15:22,280 --> 01:15:25,360
他現在不能見你 他被保護起來了

1007
01:15:25,440 --> 01:15:27,720
- 為什麼保護他? - 防止他的敵人

1008
01:15:27,800 --> 01:15:29,640
審判是哪天?

1009
01:15:30,560 --> 01:15:32,680
我今天說的和昨天 前天說的就不同...

1010
01:15:32,760 --> 01:15:36,160
所以你還問我幹嗎?

1011
01:15:36,240 --> 01:15:38,480
這是帝國法庭的通知

1012
01:15:38,560 --> 01:15:40,960
上面說他沒有受到任何指控

1013
01:15:41,920 --> 01:15:44,400
假如他沒受到指控的話 為什麼不放了他?

1014
01:15:44,480 --> 01:15:46,440
他現在被保護起來了

1015
01:15:46,520 --> 01:15:48,200
下一個

1016
01:15:48,280 --> 01:15:50,920
- 科納斯! - 我不會就此罷休的

1017
01:15:51,000 --> 01:15:53,520
我們決不會就此罷休的

1018
01:15:53,600 --> 01:15:54,640
下一個!

1019
01:15:55,880 --> 01:15:57,520
監獄爆滿

1020
01:15:57,600 --> 01:16:00,200
他們的妻子們正發動國際暴動

1021
01:16:00,280 --> 01:16:02,640
我們不能審判那些人也不能放了他們

1022
01:16:05,120 --> 01:16:07,160
- 搞到集中營去 - 什麼?

1023
01:16:07,240 --> 01:16:09,880
你們建集中營是幹嗎的?

1024
01:16:13,600 --> 01:16:15,080
還能幹什麼?

1025
01:16:15,160 --> 01:16:18,680
辛登伯格快要死了 羅姆一案的審判也沒結束

1026
01:16:18,760 --> 01:16:21,880
當然 還有軍隊 時間很緊啊, 元首

1027
01:16:21,960 --> 01:16:24,720
- 我馬上找羅姆談談 - 我已經和羅姆談過了 沒用的

1028
01:16:24,800 --> 01:16:26,760
我說了我要找他談談!

1029
01:16:32,000 --> 01:16:33,520
我們曾經是朋友 很好的朋友

1030
01:16:33,600 --> 01:16:36,160
是你最先看到我的潛力

1031
01:16:37,480 --> 01:16:39,440
你想什麼就說什麼 不像其他人

1032
01:16:39,520 --> 01:16:43,720
你對待你的手下也非常好... 像你這樣的領導者並不多

1033
01:16:43,800 --> 01:16:45,690
但是... 但是你對近期的事情卻決不妥協...

1034
01:16:45,702 --> 01:16:48,702
為什麼? 你有這個權力的

1035
01:16:48,920 --> 01:16:51,360
我不需要什麼權力 我只要人間正義

1036
01:16:51,440 --> 01:16:54,360
- 我向我的兄弟保證過... - 我不關心這個

1037
01:16:54,440 --> 01:16:58,520
我不關心... 我絕對不會給哪怕只是一個保證 你知道的

1038
01:16:59,600 --> 01:17:01,200
你知道的

1039
01:17:01,280 --> 01:17:06,440
歐內斯特 救世軍現在已經不像以前了... 永遠都不會再是德國的正式軍了

1040
01:17:09,720 --> 01:17:11,680
你必須走下神壇

1041
01:17:13,000 --> 01:17:14,960
你說的對 阿道夫

1042
01:17:15,040 --> 01:17:17,520
我們曾經是朋友

1043
01:17:17,600 --> 01:17:19,360
我現在還是想什麼就說什麼

1044
01:17:20,400 --> 01:17:22,440
我不會背叛我的兄弟的

1045
01:17:25,880 --> 01:17:28,240
聽到這個我真遺撼 歐內斯特

1046
01:17:33,400 --> 01:17:38,200
把你手下的頭頭叫來 6月30號在威斯巴登見我

1047
01:17:38,342 --> 01:17:41,735
德國威斯巴登 1934年6月30

1048
01:18:09,280 --> 01:18:10,920
你被捕了

1049
01:18:20,520 --> 01:18:22,730
我親愛的索菲 我不知道什麼時候回來...

1050
01:18:22,742 --> 01:18:26,742
甚至不知道還能不能回來

1051
01:18:26,777 --> 01:18:28,600
我這樣說不是嚇你

1052
01:18:28,680 --> 01:18:30,960
我寫信只是想向你說一件事

1053
01:18:33,040 --> 01:18:34,600
一定要活下去

1054
01:18:34,680 --> 01:18:37,040
謝謝

1055
01:18:39,760 --> 01:18:43,960
逼人說出來 或者是讓人家不得不說... 這不是君子的行為

1056
01:18:46,200 --> 01:18:48,920
讓他們不要丟失了勇氣...

1057
01:18:49,000 --> 01:18:50,960
然後把勇氣傳給孩子

1058
01:19:00,080 --> 01:19:02,880
我們現在哪裡?

1059
01:19:02,960 --> 01:19:04,920
就在德高村外

1060
01:19:06,600 --> 01:19:08,560
我們來這裡幹什麼?

1061
01:19:09,782 --> 01:19:11,773
德高集中營

1062
01:19:48,560 --> 01:19:51,040
你一直是我的希望

1063
01:19:51,120 --> 01:19:53,960
你是上帝的諾言 是真理和熱愛

1064
01:19:54,040 --> 01:19:57,280
知道世界上還存在這些東西

1065
01:19:57,360 --> 01:19:59,320
那讓我們用寬鬆的心靈生活吧

1066
01:20:02,000 --> 01:20:04,280
不用哀悼

1067
01:20:04,360 --> 01:20:06,480
我將我的一切都獻給了這次鬥爭

1068
01:20:06,560 --> 01:20:11,360
現在我唯一的選擇就是... 寫出這封最後的珍貴的信

1069
01:20:11,440 --> 01:20:15,680
這將給歷史打上深刻的標誌 這樣人們就會記得

1070
01:20:17,680 --> 01:20:19,680
你的至愛

1071
01:20:19,760 --> 01:20:21,120
弗裡茲

1072
01:20:58,400 --> 01:21:00,040
好了

1073
01:21:00,120 --> 01:21:01,840
給你一個 給我一個

1074
01:21:01,920 --> 01:21:03,680
你可以走了

1075
01:21:04,680 --> 01:21:07,120
希特勒先生 能否占用你片刻?

1076
01:21:07,200 --> 01:21:08,680
噢 當然可以

1077
01:21:11,280 --> 01:21:13,240
這是我的第二十次團結

1078
01:21:13,320 --> 01:21:16,120
海琳和我想旅行一年

1079
01:21:16,200 --> 01:21:18,520
你們不會再次拋棄我吧 是不是?

1080
01:21:19,640 --> 01:21:23,800
不 不是的 我只是想得到你的同意

1081
01:21:23,880 --> 01:21:25,920
為什麼你從不叫我元首?

1082
01:21:26,000 --> 01:21:27,120
你說什麼?

1083
01:21:27,200 --> 01:21:29,400
你從來沒有叫我正確的頭銜 是不是?

1084
01:21:30,880 --> 01:21:33,880
我不知道 如果你喜歡的話 我可以...

1085
01:21:33,960 --> 01:21:36,320
我非常樂意

1086
01:21:36,400 --> 01:21:38,440
那好吧

1087
01:21:38,520 --> 01:21:39,840
元首

1088
01:21:39,920 --> 01:21:41,920
太好了

1089
01:21:44,280 --> 01:21:46,080
給我的一些東西帶回來

1090
01:21:46,160 --> 01:21:48,600
最後是帶你自己回來

1091
01:21:48,680 --> 01:21:50,240
還有你的妻子

1092
01:21:55,920 --> 01:21:57,880
當然我們會的

1093
01:21:57,960 --> 01:22:00,280
- 我要和你談談 - 好的 親愛的

1094
01:22:00,360 --> 01:22:01,920
我離開一下 行嗎?

1095
01:22:12,800 --> 01:22:14,360
他說我們可以走

1096
01:22:20,080 --> 01:22:23,085
海琳 我們可以今晚趕上

1097
01:22:23,120 --> 01:22:26,120
去漢堡的火車 明天可以乘船

1098
01:22:29,800 --> 01:22:32,400
這是我們的新開端

1099
01:22:32,480 --> 01:22:34,440
我可以保證

1100
01:22:34,520 --> 01:22:39,000
- 我會再次成為好丈夫 伊乾的好父親 - 你以前也這麼說

1101
01:22:39,080 --> 01:22:40,400
我知道我曾...

1102
01:22:40,480 --> 01:22:42,800
我不會和你走 歐內斯特

1103
01:22:42,880 --> 01:22:44,960
現在 這是我的祖國

1104
01:22:45,040 --> 01:22:48,080
在它需要我的時候 我是不會拋下它不管的

1105
01:22:48,160 --> 01:22:49,760
我不是拋棄...

1106
01:22:49,840 --> 01:22:53,960
我最終才發現了我能信任的人

1107
01:23:04,080 --> 01:23:06,680
元首 你必須做出決定

1108
01:23:06,760 --> 01:23:08,720
他們等待你的命令

1109
01:23:08,800 --> 01:23:11,640
- 元首 你必須... - 別說了 我聽到了!

1110
01:23:30,120 --> 01:23:31,880
給我把槍!

1111
01:23:50,702 --> 01:23:53,702
國家公敵 歐內斯特·羅姆...

1112
01:23:54,001 --> 01:23:55,880
我知道你會認為這是背叛

1113
01:23:57,360 --> 01:24:00,600
但是總務處計劃著暗殺我

1114
01:24:01,600 --> 01:24:03,320
我別無選擇

1115
01:24:12,760 --> 01:24:13,960
元首

1116
01:24:17,680 --> 01:24:19,960
為了他的榮譽

1117
01:24:20,040 --> 01:24:22,920
我將把你們全都吸收為國防軍

1118
01:24:23,000 --> 01:24:26,400
你們將再次成為德國最強大的軍隊

1119
01:24:26,480 --> 01:24:28,960
元首萬歲!

1120
01:24:37,560 --> 01:24:38,702
跟隨興登堡總統的必然死亡 德意志總統的死亡

1121
01:24:38,702 --> 01:24:42,502
1934年8月2號 柏林 興登堡總統葬禮

1122
01:24:42,520 --> 01:24:45,840
將是德意志內閣大臣的死亡

1123
01:24:46,702 --> 01:24:48,525
佛雷德切逃往美國 在那裡 他繼續做他的作曲家

1124
01:24:48,560 --> 01:24:51,080
軍隊必須毫無條件

1125
01:24:51,115 --> 01:24:53,600
忠實於元首

1126
01:24:53,680 --> 01:24:58,480
必須服從武裝軍官的命令

1127
01:24:58,560 --> 01:25:01,080
你們是否發誓絕對效忠?

1128
01:25:01,160 --> 01:25:03,560
絕對效忠

1129
01:25:04,742 --> 01:25:08,735
歐內斯特 漢佛斯塔戈 最終逃到了英國

1130
01:25:17,742 --> 01:25:21,707
在寫了給羅斯福總統的信之後

1131
01:25:21,742 --> 01:25:25,735
漢佛斯塔戈被招到 美國去共同商議同盟戰爭

1132
01:25:26,360 --> 01:25:31,920
今天 老德意志的領導人 都進入了英烈祠

1133
01:25:33,480 --> 01:25:37,000
同時 我們將開闢一個新紀元

1134
01:25:38,702 --> 01:25:42,695
索非·格裡奇 沒有正式收到 官方有關他丈夫死亡的通知

1135
01:25:47,880 --> 01:25:51,960
和平與財富時代在等待著我們!

1136
01:25:52,040 --> 01:25:55,040
千年不朽的德意志從此誕生!

1137
01:26:03,782 --> 01:26:07,742
海琳·漢佛斯塔戈最後 認清了希特勒 回到了美國

1138
01:26:07,777 --> 01:26:11,000
必勝!

1139
01:26:11,080 --> 01:26:14,360
必勝! 必勝! 必勝!

1140
01:26:14,440 --> 01:26:16,480
必勝!

1141
01:26:16,920 --> 01:26:20,840
必勝! 必勝! 必勝! 拉票

1142
01:26:21,742 --> 01:26:28,707
戰勝惡魔的法寶對於好人 來說就是什麼也不用做
埃德蒙·博克

1143
01:26:28,742 --> 01:26:32,735
1935年 希特勒頒布了紐倫堡大法 完全剝奪了猶太人的公民權

1144
01:26:39,742 --> 01:26:43,701
1938年 希特勒釋放了克裡絲托蘭奇 這是個反對猶太人的奴隸

1145
01:26:49,702 --> 01:26:53,695
以後的3年內 希特勒征服了大部分的歐洲

1146
01:26:56,702 --> 01:27:00,775
包括捷克斯洛伐克 波蘭 丹麥 挪威 比利時 荷蘭和法蘭西

1147
01:27:02,782 --> 01:27:06,775
1941年12月8號 在波蘭第一次使用毒氣毒殺猶太人

1148
01:27:09,782 --> 01:27:13,775
1942年 在柏林郊外的瓦恩西納粹 人開始屠殺整個歐洲的猶太人

1149
01:27:20,742 --> 01:27:24,735
國家秘密謀殺政策被稱之為 種族大屠殺 這些暴行包括:

1150
01:27:26,742 --> 01:27:28,733
集體屠殺

1151
01:27:29,742 --> 01:27:31,737
化學實驗

1152
01:27:31,772 --> 01:27:33,733
死亡集中營

1153
01:27:34,742 --> 01:27:37,742
1944年 盟軍登陸法國之後 希特勒還在繼續發布命令

1154
01:27:37,777 --> 01:27:41,735
把捕獲的猶太人繼續趕往集中營

1155
01:27:46,742 --> 01:27:48,702
1945年4月30號 希特勒在大勢已去之後

1156
01:27:48,737 --> 01:27:50,693
在柏林自殺

1157
01:27:54,702 --> 01:27:57,702
二戰據統計死亡人數達到5千萬

1158
01:27:57,737 --> 01:28:00,759
其中軍人將近2千萬

1159
01:28:00,794 --> 01:28:02,788
平民死亡兩千三百萬

1160
01:28:02,823 --> 01:28:04,747
近六百萬猶太人被屠殺

1161
01:28:04,782 --> 01:28:06,782
近一百萬的吉卜賽人 猶太教徒 目擊證人 同性戀者

1162
01:28:06,817 --> 01:28:09,782
政治犯 以及殘疾人...

1163
01:28:09,817 --> 01:28:10,747
近七百萬被屠殺

1164
01:28:10,782 --> 01:28:14,775
其中有一百五十多萬是兒童

