1
00:00:24,875 --> 00:00:36,875
Sub Edit by: - d i n -

2
00:01:44,875 --> 00:01:48,708
Maaf.
boleh menolongku? Banku...

3
00:01:48,875 --> 00:01:52,208
Maaf. Aku ada janji.
Aku tidak ingin lewat.

4
00:01:52,500 --> 00:01:55,167
Kau lebih suka lewat atau mati?

5
00:01:57,000 --> 00:02:00,875
- Kau tidak mahu melakukan ini.
- Keluar dari kereta.

6
00:02:07,792 --> 00:02:09,958
Whoo! ayuh kita sikat!!

7
00:02:10,167 --> 00:02:13,167
ayuh, sayang! Yeah!

8
00:02:13,375 --> 00:02:15,667
Tenang. Ini kereta baru.

9
00:02:15,875 --> 00:02:20,958
- Tenang saja. Aku faham.
- Sayang, ayuh jalan. Masanya pergi.

10
00:02:21,250 --> 00:02:22,976
- Orang tuamu tahu perbuatanmu ini?

11
00:02:22,978 --> 00:02:23,965
- Diam

12
00:02:25,833 --> 00:02:27,833
- tidak mahu jalan.
- Ada kodnya

13
00:02:28,042 --> 00:02:30,042
- Apa kodnya?
- Aku tidak boleh memberikannya

14
00:02:30,250 --> 00:02:33,458
Akan kami hajar kau.
ayuh keluar.

15
00:02:33,750 --> 00:02:36,750
ayuh. jadi kau boleh apa?

16
00:02:36,958 --> 00:02:39,750
Mampus kau!

17
00:02:40,250 --> 00:02:42,333
Tunggu.

18
00:02:42,542 --> 00:02:45,833
ini baru aku ambil dari Laundry

19
00:03:05,917 --> 00:03:09,708
Angkat tangan.
Diam atau aku tembak kau.

20
00:03:09,917 --> 00:03:12,500
Tidakkah kau ada kerja rumah untuk dikerjakan?

21
00:03:14,500 --> 00:03:18,000
- Kenapa kau tidak pergi saja?
- OK. Maaf.

22
00:03:22,083 --> 00:03:24,292
lewat nih..

23
00:04:33,042 --> 00:04:35,417
Hei! Hei!

24
00:04:36,417 --> 00:04:40,917
- Main. main. main!
- Apa peraturan pertama bila masuk kereta orang lain?

25
00:04:41,208 --> 00:04:45,000
- Hormati keretanya, maka orang itu akan menghormati mu.
- Peraturan no. 2

26
00:04:45,208 --> 00:04:49,292
- Beri salam. selamat petang, Frank.
- selamat petang, Jack.

27
00:04:49,625 --> 00:04:53,292
- boleh kita bermain sekarang?
- aku rasa kau masih penat dari sekolah.

28
00:04:53,625 --> 00:04:57,292
- Kau takut aku akan menang.
- Kau kerjakan dulu kerja rumah mu.

29
00:04:57,500 --> 00:05:01,417
- Ini hari Jumaat. Aku tidak ada kerja rumah.
- Kalau begitu, boleh main...

30
00:05:01,708 --> 00:05:06,208
- Pertama, apa peraturan nombor 3?

31
00:05:06,500 --> 00:05:07,875
Bagus.

32
00:05:24,167 --> 00:05:28,875
5 mata. Aku putih,
bulat, tapi tidak selalu bulat.

33
00:05:29,167 --> 00:05:32,083
- Bola tenis?
- Bola tenis warnanya kuning

34
00:05:45,458 --> 00:05:47,167
4 mata.

35
00:05:47,333 --> 00:05:51,167
Kadang hanya setengah, kadang utuh.
kadang hanya seiris.

36
00:05:51,333 --> 00:05:53,542
- Roti?
- Bukan

37
00:05:58,958 --> 00:06:02,917
3 mata. Kadang aku terang,
kadang gelap, kadang keduanya.

38
00:06:03,125 --> 00:06:05,042
- Aku tahu. Bohlam.
- Bukan

39
00:06:05,250 --> 00:06:07,542
- Pizza!
- Bukan

40
00:07:09,167 --> 00:07:11,958
Audrey. Audrey! Jangan selalu menghindar dariku

41
00:07:12,250 --> 00:07:15,375
Dengar, kita harus selesaikan perbualan ini.

42
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
Dia mahu ke mana?

43
00:07:23,375 --> 00:07:25,750
OK, lihat aku. petunjuk terakhir dari semua mata.

44
00:07:25,958 --> 00:07:30,333
Semua orang ingin berjalan di aku,
Tapi hanya beberapa yang pernah

45
00:07:30,667 --> 00:07:32,750
cuba teka.

46
00:07:41,125 --> 00:07:44,042
- Hey, nak.
- Shh!, aku sedang main. Aku sedang berfikir.

47
00:07:44,333 --> 00:07:47,917
- Maap. Hey, Frank. bagaimana kabar mu?
- Baik, puan Billings.

48
00:07:48,125 --> 00:07:51,625
- Aku boleh minta bantuan Ibu?
- Entahlah. Itu tidak ada dalam peraturan.

49
00:07:51,917 --> 00:07:55,417
ayuhlah. Masak tidak ada keringanan?

50
00:07:55,625 --> 00:07:58,542
-Baiklah. Sekali saja.
- Yeah!

51
00:07:58,833 --> 00:08:01,500
Baik. Berikan petunjuknya

52
00:08:01,708 --> 00:08:07,000
Bulat, tapi tidak selalu bulat. kadang terang,
kadang gelap, atau keduanya.

53
00:08:07,292 --> 00:08:11,792
Semua orang ingin berjalan di 'dia',
tapi hanya beberapa yang pernah.

54
00:08:12,125 --> 00:08:15,583
- Cukup sulit juga
- Katakan jawabannya.

55
00:08:18,917 --> 00:08:21,500
- Bulan!
- Tepat.

56
00:08:21,708 --> 00:08:23,875
Bagus. Baiklah. ayuh.

57
00:08:24,083 --> 00:08:26,500
- Sampai jumpa hari Isnin.
- Bye, Frank. terima kasih.

58
00:08:26,708 --> 00:08:29,083
- Simpan snek mu di dapur.
- Bye, ibu.

59
00:08:29,292 --> 00:08:32,292
Dia betul-betul lengket denganmu
semenjak kau di sini.

60
00:08:32,500 --> 00:08:36,375
- Begitu ya.
- Sayang sekali kau tidak boleh di sini masa Tony kembali

61
00:08:36,667 --> 00:08:39,875
Aku sedang baik hati.
Biasanya aku tidak menerima kerjaan kayak gini.

62
00:08:40,167 --> 00:08:43,292
Kufikir kau sopir profesional.

63
00:08:43,458 --> 00:08:45,458
bukan sopir yang seperti itu.

64
00:08:47,792 --> 00:08:51,875
Kami akan merindukanmu bila kau pergi

65
00:08:58,667 --> 00:08:59,958
Dan...

66
00:09:00,167 --> 00:09:02,750
Terima kasih atas semuanya.

67
00:09:02,958 --> 00:09:05,042
Untuk apa?

68
00:09:05,250 --> 00:09:09,458
untuk memutar kereta sehingga Jack
tidak melihat kami bertengkar.

69
00:09:09,750 --> 00:09:13,542
- Kau betul-betul paham anak ya?
-  Aku hanya tahu berkelahi.

70
00:09:13,750 --> 00:09:16,250
Dia belum melihat Jack selama berbulan-bulan,

71
00:09:16,458 --> 00:09:19,542
dan bila dia kembali,
dia malah menyalahkan aku.

72
00:09:19,833 --> 00:09:25,333
Kufikir setelah berpisah selama setahun
dia akan...

73
00:09:26,750 --> 00:09:30,333
Maaf. Harusnya kau tidak mendengar ini.

74
00:09:30,542 --> 00:09:36,208
tidak apa-apa. Apapun alasannya,
kau sudah lakukan yang terbaik untuk Jack.

75
00:09:36,625 --> 00:09:37,917
Terima kasih.

76
00:09:38,042 --> 00:09:40,833
Kapan saja kau boleh minta bantuanku
kalau kau ada masalah.

77
00:09:41,000 --> 00:09:43,917
Kau baik sekali Frank.

78
00:09:44,208 --> 00:09:46,917
aku rasa aku boleh mengandalkanmu.

79
00:09:49,792 --> 00:09:55,125
Aku hampir lupa. esok aku harus membawa Jack
ke doktor untuk periksa.

80
00:09:55,417 --> 00:10:00,000
tapi aku sedang menyiapkan pesta untuknya,
meski ulang tahunnya masih beberapa minggu lagi.

81
00:10:02,917 --> 00:10:08,375
Jadi, sementara aku menyiapkan pesta,
kalau tidak keberatan......

82
00:10:08,792 --> 00:10:11,875
- Biar aku hantar dia.
- Aku sudah menyusahkan mu lag.

83
00:10:12,083 --> 00:10:15,167
tidak, hanya menjemput kawan di lapangan terbang.

84
00:10:15,500 --> 00:10:17,792
- Bagus dong.
- Apanya?

85
00:10:18,000 --> 00:10:21,083
Kata satapiam kau agak penyendiri. Hmm...

86
00:10:21,292 --> 00:10:25,875
- Senang saja akhirnya kau ada temen.
- Tepatnya bukan Friend (kawan)..

87
00:10:26,167 --> 00:10:28,375
Tapi French (orang Perancis).

88
00:10:28,583 --> 00:10:31,250
Nanti aku telepon ya.

89
00:10:31,458 --> 00:10:34,583
Audrey. Aku ingin selesaikan perbualan kita.

90
00:10:39,875 --> 00:10:42,750
Kalau ada apa-apa, kau ada nomborku kan.

91
00:10:42,958 --> 00:10:47,042
- Semuanya akan baik-baik saja, puan Billings.
- Audrey saja.

92
00:10:47,333 --> 00:10:48,750
Audrey.

93
00:11:18,917 --> 00:11:21,833
- Ya, halo?
- esok. jam 9 pagi.

94
00:12:10,375 --> 00:12:14,167
esok, jam 9. Tapi ada perubahan.
yang menghantar sopirnya, bukan ibunya.

95
00:12:14,375 --> 00:12:15,667
Tambah bagus.

96
00:12:22,042 --> 00:12:24,958
Virusnya?

97
00:12:34,958 --> 00:12:37,625
- Ini stabil?
- Ya, ini stabil.

98
00:12:37,750 --> 00:12:40,042
dan penawarnya?

99
00:12:47,833 --> 00:12:49,417
Sampai jumpa esok.

100
00:13:01,125 --> 00:13:04,625
Menteri Kesihatan dari
6 negara Amerika Latin

101
00:13:04,917 --> 00:13:07,000
tiba di Miami untuk KTT...

102
00:13:07,208 --> 00:13:10,500
Yeah. Martin, Frank.
1156 Palmeadow.

103
00:13:10,708 --> 00:13:15,583
Aku sedang menunggu pesanan cepatnya.
Itu yang kau cakap 45 minit lalu.

104
00:13:15,917 --> 00:13:19,708
Aku tidak perlu yang lainnya.
Cepat antarkan pizzanya.

105
00:13:20,000 --> 00:13:22,583
- Aku tidak membayar untuk itu...
- Hai.

106
00:13:23,708 --> 00:13:24,875
Hai.

107
00:13:26,083 --> 00:13:30,500
<i>1 pai kurang sedang, tanpa mozzarela,
tambah minyak zaitun dan tambah ikan teri</i>

108
00:13:30,792 --> 00:13:33,000
<i>semuanya 11.95 dolar.</i>

109
00:13:33,167 --> 00:13:35,792
- Kuharap kau lapar.
- Ya, begitulah.

110
00:13:36,000 --> 00:13:39,167
Maaf atas kelewatannya, tuan.

111
00:13:40,667 --> 00:13:42,667
puan Billings.

112
00:13:44,583 --> 00:13:47,667
Audrey. Audrey.

113
00:13:48,458 --> 00:13:51,875
- Apa yang kau lakukan?
- Kelihatannya apa yang kulakukan?

114
00:13:52,083 --> 00:13:56,167
- Kau habis minum?
- Sedikit

115
00:13:58,167 --> 00:14:01,167
Katamu jika aku perlu sesuatu.

116
00:14:01,375 --> 00:14:05,333
- Aku tidak boleh.
- Kenapa? kerana aku?

117
00:14:06,667 --> 00:14:09,042
kerana aku.

118
00:14:18,833 --> 00:14:22,625
Aku merasa 'tersesat', bingung.

119
00:14:24,042 --> 00:14:26,250
Aku faham.

120
00:14:36,208 --> 00:14:38,833
Terima kasih, Frank.

121
00:14:39,833 --> 00:14:42,500
atas semua masa mu dan..

122
00:14:42,708 --> 00:14:45,417
kebaikanmu

123
00:14:45,625 --> 00:14:48,417
aku rasa itu yang paling kuperlukan.

124
00:14:50,708 --> 00:14:52,500
Bye.

125
00:15:24,792 --> 00:15:27,667
- Aku akan disuntik?
- Entahlah

126
00:15:50,458 --> 00:15:55,125
- ya tuhan. Kami belum buka.
- Aku mahu jumpa doktor secepatnya.

127
00:15:55,458 --> 00:15:59,625
Baiklah. Dr. Koblin, Anda boleh keluar sebentar?
kita ada masalah.

128
00:15:59,958 --> 00:16:02,333
Kau harus katakan apa masalah rawatan mu

129
00:16:02,542 --> 00:16:07,625
Sebenarnya, masalahku bukan rawatan.
tapi psikologis.

130
00:16:07,917 --> 00:16:10,417
Ya, Laura. Ada masalah apa?

131
00:16:10,625 --> 00:16:12,125
Aku.

132
00:16:12,833 --> 00:16:15,208
Aku benci disuntik.

133
00:16:15,417 --> 00:16:19,125
Pertama, belum tentu kau akan disuntik.

134
00:16:19,417 --> 00:16:23,333
Jangan takut atas sesuatu yang belum terjadi.

135
00:16:29,708 --> 00:16:31,917
- Ada kabar apa?
- Tugas siap dilaksanakan

136
00:16:32,792 --> 00:16:36,792
- Frank, pasti sakit ya.
- Takkan kubiarkan seseorang menyakitimu.

137
00:16:37,083 --> 00:16:39,917
- Janji?
- Kau tahu peraturan no. 4 ku?

138
00:16:40,083 --> 00:16:44,208
Jangan berjanji kalau tidak ditepati. ayuh.

139
00:16:46,375 --> 00:16:48,583
Tutup pintunya

140
00:16:57,083 --> 00:16:58,375
ayuh.

141
00:17:04,667 --> 00:17:07,667
- Ada yang boleh aku bantu?
- Jack Billings ingin bertemu Dr. Koblin.

142
00:17:07,875 --> 00:17:10,667
Dia sedang sakit. Dia akan diperiksa Dr. Tyberg.

143
00:17:10,958 --> 00:17:14,958
- Aku lebih suka Dr. Koblin.
-  Jangan takut. Dr. Tyberg's baik.

144
00:17:15,167 --> 00:17:17,250
Bawa dia ke bilik 3.

145
00:17:17,458 --> 00:17:19,167
- di mana Laura?
- Siapa?

146
00:17:19,375 --> 00:17:22,958
- Kau menempati mejanya.
- Laura yang itu. Dia juga sakit.

147
00:17:23,250 --> 00:17:27,167
Ada wabak selesma di mana-mana
ayuh. Jadual doktor sangat padat.

148
00:17:27,333 --> 00:17:30,458
ayuhlah. Pasti akan selesai sebelum kau menyedarinya

149
00:17:32,042 --> 00:17:33,958
Hei, hei!

150
00:17:34,750 --> 00:17:37,250
Aku Dr. Tyberg.

151
00:17:37,542 --> 00:17:39,542
bolehkah aku menunggu doktorku saja?

152
00:17:39,625 --> 00:17:42,750
doktor mu sedang ada panggilan kecemasan.

153
00:17:43,042 --> 00:17:46,042
- Kata jururawat dia kena selesma.
- Itulah 'kecemasan' nya

154
00:17:46,250 --> 00:17:52,542
Dia kena selesma tapi masih terima panggilan.
Jadi, makin cepat kita mulai, makin cepat selesai

155
00:17:52,917 --> 00:17:56,208
ke sinilah. aku tunjukkan sesuatu yang sangat hebat.

156
00:17:56,417 --> 00:17:59,833
Maaf. Hanya doktor dan pesakit saja.

157
00:18:00,125 --> 00:18:03,333
Kau boleh tunggu di ruang tunggu,
atau minumlah dulu, atau...

158
00:18:03,500 --> 00:18:07,625
Hei, percayalah. Aku doktor.

159
00:18:07,917 --> 00:18:10,000
Telepon mu berbunyi.

160
00:18:13,292 --> 00:18:17,000
<i>- Yeah?
- Allô, allô.  Frank? Aku sudah tiba.</i>

161
00:18:17,292 --> 00:18:20,083
- Cepat sekali.
- Yeah, aku naik pesawat yang cepat.

162
00:18:20,292 --> 00:18:22,917
hanya perlu masa 2 jam untuk sampai.

163
00:18:23,083 --> 00:18:26,792
Mulai sekarang, kalau mahu jalan jauh, naik pesawat ini saja.

164
00:18:27,083 --> 00:18:29,875
Senang kau tiba dengan selamat.

165
00:18:31,500 --> 00:18:36,500
Halo. Maaf, Dr. Dunietz tidak masuk.
Telepon lagi Isnin ni.

166
00:18:42,292 --> 00:18:46,083
Aku agak sibuk sekarang. Naik teksi saja?
Kau ada alamatnya kan?

167
00:18:46,375 --> 00:18:52,167
Oh, terima kasih. aku dengar ikan di sini sedap.
Aku boleh membuatkanmu 'bouillabaisse'.

168
00:18:52,458 --> 00:18:55,083
Frank, Kau suka bouillabaisse kan?

169
00:18:56,167 --> 00:18:58,458
Aku harus pergi.

170
00:18:58,667 --> 00:18:59,750
Frank!

171
00:18:59,875 --> 00:19:02,458
Mungkin kita akan tunggu doktor langganannya saja.

172
00:19:02,667 --> 00:19:05,167
dia harus diberi imunisasi.

173
00:19:05,458 --> 00:19:09,250
- Aku tahu. Tapi seminggu lagi tidak apa-apa kan.
- Tidak, kita beri sekarang saja.

174
00:19:31,625 --> 00:19:33,417
Sembunyi, Jack!

175
00:20:44,167 --> 00:20:46,833
Pandang aku. pandang aku.

176
00:20:47,042 --> 00:20:50,042
- Ingat janjiku?
- Ya.

177
00:21:10,833 --> 00:21:12,917
- Ini... ini aku!
- Keluar!

178
00:21:17,417 --> 00:21:19,417
Frank.

179
00:21:49,000 --> 00:21:50,208
Asem.

180
00:21:59,167 --> 00:22:03,458
Ada masalah. Pasang bom di keretanya.

181
00:22:17,042 --> 00:22:19,542
ayuh, Cepat.

182
00:22:23,375 --> 00:22:25,958
Jangan takut. Semuanya akan baik-baik saja.

183
00:22:53,542 --> 00:22:57,417
- Jangan bergerak! Buang senjata mu.
Menyerahlah.

184
00:22:58,500 --> 00:23:01,125
<i>- Si.
- Mereka lari.</i>

185
00:23:01,333 --> 00:23:03,000
<i>- Cazzo!
- rancangan B?</i>

186
00:23:05,417 --> 00:23:06,417
Ya. rancangan  B.

187
00:23:25,500 --> 00:23:28,000
Oh, kau datang juga.

188
00:23:28,208 --> 00:23:30,875
- Oh, apa itu?
- Hadiah ulang tahun Jack.

189
00:23:31,083 --> 00:23:34,375
Baju besbol, sarung tangan, dan pemukul.

190
00:23:36,875 --> 00:23:40,667
- Ini sukan kesukaannya
- Dulunya. Tahun lalu.

191
00:23:40,875 --> 00:23:43,792
Sekarang dia di pasukan bola sepak. Dia hebat.

192
00:23:44,083 --> 00:23:47,458
- Kau harus melihatnya kalau sempat.
- Halo.

193
00:23:47,667 --> 00:23:51,958
- tuan dan puan Billings! Mereka tiba.
- Semuanya, sembunyi!

194
00:23:59,542 --> 00:24:01,667
- Ya.
- Selamat pagi, tuan Penghantar.

195
00:24:01,875 --> 00:24:05,542
- Siapa ini?
- Lihat di kaca dan kau akan lihat.

196
00:24:07,042 --> 00:24:09,667
Aku tahu yang kau fikirkan.
Kaca anti peluru.

197
00:24:09,750 --> 00:24:14,958
Katakan padaku, dari pengalaman mu yang
sebenarnya selain..

198
00:24:15,250 --> 00:24:17,625
...menghantar anak ke sekolah.

199
00:24:17,958 --> 00:24:21,917
apakah kaca anti peluru boleh menahan
peluru kaliber 7.62?

200
00:24:22,125 --> 00:24:25,542
Frank, Kenapa kau berhenti?

201
00:24:28,417 --> 00:24:31,208
tidak usah mencari,
mereka berjarak 300 kaki dari situ.

202
00:24:31,417 --> 00:24:32,708
Frank, angkatlah.

203
00:24:32,917 --> 00:24:38,125
Kau telah kacaukan rancanganku.
Akan kuberitahu bagaimana cara kerja yang benar.

204
00:24:38,417 --> 00:24:42,000
Seseorang akan muncul dalam beberapa saat.

205
00:24:53,708 --> 00:24:55,708
Biarkan dia masuk.

206
00:25:02,875 --> 00:25:05,500
Penghantar.

207
00:25:05,583 --> 00:25:08,875
Bagus. Bagus.

208
00:25:13,292 --> 00:25:14,500
Hai.

209
00:25:15,500 --> 00:25:17,500
Jangan macam-macam.

210
00:25:19,792 --> 00:25:24,375
Jujur saja, aku benci anak-anak. Aku tidak tahu
bagaimana perasaanmu pada anak-anak,

211
00:25:24,667 --> 00:25:30,083
tapi jika ingin dia selamat, lakukan
apa yang aku suruh.

212
00:25:30,375 --> 00:25:35,083
<i>Kau tidak berkutik sekarang. Dia boleh sangat baik
atau sangat kasar. </i>

213
00:25:35,375 --> 00:25:38,750
- Percayalah padaku.
- Percayalah padanya.

214
00:25:39,042 --> 00:25:40,958
Sekarang, jalan.

215
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Ke kiri

216
00:26:25,208 --> 00:26:26,792
aku cakap kiri.

217
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
Dengar, kalau tetap dengan cara mu ini,
kita akan tertangkap.

218
00:26:52,292 --> 00:26:55,083
- Lakukan dengan caraku, takkan ada yang terluka.
- di mana asyiknya?

219
00:26:55,292 --> 00:26:57,875
Simpan asyiknya nanti.

220
00:27:05,667 --> 00:27:06,792
Hei!

221
00:28:51,583 --> 00:28:54,167
Ibumu tidak pernah mengajar mengucapkan
terima kasih ya?

222
00:28:54,375 --> 00:28:56,375
Sudah, tapi tidak berjaya.

223
00:28:56,542 --> 00:29:00,375
- aku rasa kita sudah terlepas.
- fikir lagi.

224
00:29:04,958 --> 00:29:07,458
selesai. ayuh jalan lagi.

225
00:29:37,125 --> 00:29:42,208
Kau tidak boleh menemukannya? Dia cuma 1 orang.
seorang  sopir.

226
00:29:42,500 --> 00:29:45,708
tidak benar, tuan.
Ada kemungkinan dia terlibat dalam hal itu.

227
00:29:46,000 --> 00:29:48,708
- Itu tidak mungkin
- Bagaimana kau tahu?

228
00:29:48,917 --> 00:29:53,125
Dia mungkin sudah merancangankan ini sejak lama,
dan kau tidak mengetahuinya.

229
00:29:53,417 --> 00:29:57,500
- Jadi kau pakar mengenal orang?
- ini latar belakangnya

230
00:29:58,708 --> 00:30:03,083
Dia bekas pasukan khas. Ketua unit commando.
Pakar dalam menumpas pengganas.

231
00:30:03,375 --> 00:30:07,208
pernah di Lebanon, Syria, Sudan.
Orang itu seorang pemburu.

232
00:30:07,500 --> 00:30:10,000
Aku tidak peduli kemampuannya
atau dari mana ia berasal

233
00:30:10,208 --> 00:30:13,167
Ini bukan zon perang,
ini hanya kota di Amerika!

234
00:30:13,375 --> 00:30:15,583
di mana anakku?

235
00:30:43,667 --> 00:30:46,042
Berhenti di sini. Semuanya keluar.

236
00:30:48,458 --> 00:30:52,833
Kau orang yang tenang.
di lain masa, lain tempat -

237
00:30:53,125 --> 00:30:56,958
kau dan aku, sayang.
kita boleh berseronok

238
00:31:02,833 --> 00:31:04,750
kacak

239
00:31:05,542 --> 00:31:08,125
Frank.

240
00:31:09,333 --> 00:31:10,333
Frank!

241
00:31:12,625 --> 00:31:13,708
Frank!

242
00:31:13,917 --> 00:31:19,000
Bukan kejadian yang kau inginkan pagi ini kan Frank?

243
00:31:19,333 --> 00:31:22,333
Kau betul-betul tidak ada nurani ya?

244
00:31:22,500 --> 00:31:26,208
kawanku, dalam bisnes ini, nurani tidak diperlukan.

245
00:31:26,500 --> 00:31:30,208
hanya perlu keganasan,
dan pastinya, kemampuan membuat rasa sakit

246
00:31:30,500 --> 00:31:36,083
sedikit kegilaan, amoral,
pelanggaran, semuanya diperlukan

247
00:31:36,417 --> 00:31:38,792
- Tapi tidak dengan nurani. Bagaimana?
- Menyenangkan

248
00:31:39,000 --> 00:31:41,917
Ini baru awalnya, sayang

249
00:31:43,083 --> 00:31:46,083
- Semua ini tentang apa?
- pertanyaan tepat

250
00:31:46,292 --> 00:31:48,292
Max.

251
00:31:48,500 --> 00:31:50,667
Maafkan aku.

252
00:31:58,667 --> 00:32:02,458
- Halo.
- sambungkan ke pembesar suara.

253
00:32:02,792 --> 00:32:06,667
dalam masa 2 jam ke depan,
Kau harus serahkan wang 5 juta dolar.

254
00:32:06,958 --> 00:32:10,750
Letak di beg kedap air,
pergilah ke Taman Bayfront - sendirian.

255
00:32:10,958 --> 00:32:15,250
Akan ada kereta Chrysler biru diparkir di sana.
letak beg di bagasi, dan segera pergi.

256
00:32:15,542 --> 00:32:18,542
Aku tidak tahu apa boleh mendapatkan
5 juta dolar dalam dua jam

257
00:32:18,750 --> 00:32:22,667
Aku baca surat kabar. Dengan jabatanmu saat ini,

258
00:32:22,875 --> 00:32:26,833
kekayaan bersih mu mencapai 100 juta dolar,
wang segitu tidak ada maknanya.

259
00:32:27,167 --> 00:32:30,542
Apa jaminannya kalau kalau kau tidak menyakiti anakku?

260
00:32:31,750 --> 00:32:34,750
"Jaminan"? tuan Billings,
Aku bukan penjual kereta.

261
00:32:34,958 --> 00:32:38,833
Jangan tertipu dengan gaya bicaraku yang menawan.

262
00:32:39,125 --> 00:32:42,750
Aku hidup di 'hutan', dan di hutan hanya ada
memakan dan dimakan

263
00:32:42,917 --> 00:32:45,833
Tapi, dalam semangat bisnes,
inilah jaminannya

264
00:32:46,125 --> 00:32:49,708
10 minit lewat masa,
jika wangnya tidak ada, akan kukirimkan sebuah jari.

265
00:32:49,917 --> 00:32:53,625
20 minit, tangan.  30 minit, kaki.

266
00:32:53,917 --> 00:32:56,542
nampaknya kita ada kesepakatan

267
00:32:56,708 --> 00:32:59,125
Baiklah kalau itu kau mahu.

268
00:33:00,208 --> 00:33:02,917
bolehkah kami bercakap dengan anak kami?

269
00:33:04,417 --> 00:33:06,500
Ibu! Ibu!

270
00:33:07,625 --> 00:33:11,792
Kau ada masa, tuan Billings.
dimulakan dari sekarang

271
00:33:13,917 --> 00:33:17,417
- Cepat temukan anakku!
- Baiklah. Baiklah

272
00:33:17,708 --> 00:33:21,292
Frank, kau janji takkan membiarkan
seseorang menyakitiku!

273
00:33:21,500 --> 00:33:25,708
- Kau janji!
- Jangan pernah buat janji yang tidak boleh kau tepati

274
00:33:26,000 --> 00:33:29,292
Tidak. hanya salah satu dari peraturanku

275
00:33:29,500 --> 00:33:30,875
Wow.

276
00:33:31,000 --> 00:33:37,000
Hebat. Orang yang mengatur hidupnya dengan peraturan.
Dalam duniaku, peraturan dibuat untuk dilanggar.

277
00:33:37,375 --> 00:33:41,792
- Tidak bagiku.
- Kau harus buat pengecualian

278
00:33:42,083 --> 00:33:44,083
Jalan.

279
00:34:12,542 --> 00:34:15,042
<i>Masuk. </i>

280
00:34:26,417 --> 00:34:28,042
- Pergilah
- Hei, Penghantar!

281
00:34:31,333 --> 00:34:36,542
Tidak, tidak, tunggu, tunggu.
perbedaan kecil diantara kita bukanlah hal buruk.

282
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
<i>Andiamo!</i>

283
00:34:47,625 --> 00:34:49,917
Sekarang.

284
00:35:24,292 --> 00:35:26,375
Tunggu. Sinyalnya.

285
00:35:26,583 --> 00:35:29,083
- Halo.
- Ini aku.

286
00:35:29,250 --> 00:35:32,375
- jahaham kau.
- Dengar, aku tidak ada hubungannya dengan ini.

287
00:35:32,667 --> 00:35:36,167
- Satu goresan di kepalanya...
- izinkan aku bercakap dengan pihak yang berkuasa.

288
00:35:36,375 --> 00:35:40,042
- Ini US Marshal Stappleton.
- Bertindaklah cepat. Mereka naik 3 perahu

289
00:35:40,375 --> 00:35:43,542
- Katakan di mana kau.
- Siapkan pesawat. Mereka menuju utara.

290
00:35:43,750 --> 00:35:46,750
- Katakan di mana kau.
- Katakan saja di mana kau. !

291
00:35:47,042 --> 00:35:48,833
Halo, Frank?

292
00:35:49,333 --> 00:35:51,542
Dapat.

293
00:36:19,500 --> 00:36:22,000
<i>- Allô.
- Tarconi, ini aku. keluarlah dari rumah. </i>

294
00:36:22,208 --> 00:36:26,292
- Aku baru memasak Madeleines...
- Lupakan Madeleinesnya, keluarlah.

295
00:36:26,625 --> 00:36:29,125
- Dan ke mana?
- ke mana saja. Pergilah ke pantai.

296
00:36:29,292 --> 00:36:32,708
Oh, pantai. Pantai Miami yang terkenal.

297
00:36:33,000 --> 00:36:36,917
Oh, impianku.
Aku senang sekali pergi ke pantai.

298
00:36:40,417 --> 00:36:42,083
Mungkin tidak.

299
00:36:42,208 --> 00:36:45,708
- Berhenti! Siapa kau?
- Aku hanya tukang masak.

300
00:36:48,000 --> 00:36:51,292
Oh. ini hanya kesalahan.
Kesalahan besar.

301
00:36:53,500 --> 00:36:57,875
Kenapa kita tidak bincang baik-baik saja?

302
00:37:13,750 --> 00:37:17,875
- Halo.
- Ini Frank. Berpura-puralah bercakap dengan orang lain.

303
00:37:20,375 --> 00:37:22,167
Hai, Susan.

304
00:37:22,750 --> 00:37:24,833
Tidak, aku di rumah.

305
00:37:25,042 --> 00:37:28,333
Aku tidak melakukannya, Audrey.
Dia mengancam Jack. Aku tidak ada pilihan

306
00:37:28,542 --> 00:37:32,958
Yeah, Aku tahu itu. Apa yang kau tahu?

307
00:37:33,250 --> 00:37:36,042
- Ini lebih dari sekedar penculikan.
- Mereka meminta wang tebusan.

308
00:37:36,250 --> 00:37:42,250
doktornya palsu semua. Mereka mencuba menyuntik Jack.
Semasa aku mencegahnya...

309
00:37:44,333 --> 00:37:49,125
Aku janji pada Jack takkan membiarkan orang lain
menyakitinya. Aku takkan langgar janjiku.

310
00:37:49,417 --> 00:37:51,542
- Frank.
- aku telepon lagi nanti.

311
00:37:54,708 --> 00:37:56,917
Audrey.

312
00:37:57,125 --> 00:38:03,125
- Semuanya baik-baik saja?
- Itu pertanyaan bodoh, Jeff.

313
00:38:09,792 --> 00:38:13,583
Baik. Katakan sekali lagi, Inspektur Tarconi,

314
00:38:13,917 --> 00:38:19,417
Kenapa kau tidak langsung
cakap kalau kau polis?

315
00:38:19,708 --> 00:38:25,000
Oh, Aku terpana oleh pasukanmu
yang sebegitu banyaknya

316
00:38:25,375 --> 00:38:27,583
dengan persenjataan lengkap.

317
00:38:27,792 --> 00:38:33,292
Kau tahu, aku kerja di pejabat kecil
di sebuah kota kecil. Yang ada hanya kejahatan ringan

318
00:38:33,583 --> 00:38:37,375
- Harus kuakui kalau aku sedikit takut.
- Kau dan Frank berkawan kan?

319
00:38:37,667 --> 00:38:43,458
kawan? Oh, tepatnya bukan kawan.
Aku kenal dia, kami ada hubungan.

320
00:38:43,792 --> 00:38:45,792
Sudah lama?

321
00:38:45,958 --> 00:38:48,667
- Etida.
- Tapi kau memasak di rumahnya

322
00:38:48,875 --> 00:38:50,167
- Aku orang Prancis!
- Lalu?

323
00:38:50,375 --> 00:38:55,250
Kami tidak perlu kenal lama untuk boleh memasak
untuknya. Itu sudah tradisi kami.

324
00:38:55,542 --> 00:39:00,375
Contohnya, roti lapis dan kopi
yang kau berikan padaku.

325
00:39:00,667 --> 00:39:03,833
Maafkan jika lancang,
tapi rasanya tidak begitu enak.

326
00:39:04,042 --> 00:39:06,750
Aku tahu ini tidak enak, tapi yang
ada kan hanya ini?

327
00:39:07,042 --> 00:39:08,167
Kau ada dapur?

328
00:39:10,667 --> 00:39:12,625
berundur. berundur.

329
00:40:38,250 --> 00:40:41,042
Jangan bergerak. Smith!

330
00:40:41,167 --> 00:40:43,167
Jatuhkan itu.

331
00:41:09,125 --> 00:41:11,708
ya tuhan. Apa yang terjadi?

332
00:41:11,917 --> 00:41:15,125
Kami akan mengurusnya.

333
00:41:21,208 --> 00:41:24,000
- Kau yakin ini selamat?
- Lihat bahu mu.

334
00:41:24,208 --> 00:41:26,708
Kami sudah melindungimu

335
00:41:35,583 --> 00:41:42,375
Seperti yang biasa ibuku kata,
makanan hanya dibatasi oleh imajinasi.

336
00:41:42,792 --> 00:41:45,292
<i>- Crème brûlée et croque monsieur.
- Cream brûlée?</i>

337
00:41:45,500 --> 00:41:46,708
- Crème brûlée.

338
00:41:46,875 --> 00:41:49,500
- Croque monsieur.
- Croque monsieur.

339
00:41:51,083 --> 00:41:53,000
<i>- Oui?
- di mana kau?</i>

340
00:41:53,167 --> 00:41:56,375
- Memasak.
- Memasak. boleh kita bercakap?

341
00:41:56,583 --> 00:41:59,792
- Oh, ya ampun. Ibuku
- ibu..

342
00:41:59,958 --> 00:42:03,167
Bukan begitu caranya.

343
00:42:03,458 --> 00:42:04,875
Terima kasih.

344
00:42:04,958 --> 00:42:06,958
<i>Oui, Maman. Je suis très bien arrivé. </i>

345
00:42:07,167 --> 00:42:11,083
<i>Oui, très très bien, merci. Oui.
Ah, oui, c'est une très jolie ville. </i>

346
00:42:11,375 --> 00:42:15,167
- Kau masak untuk siapa?
- untuk polis Federal

347
00:42:15,458 --> 00:42:20,875
Semasa tahu aku polis, mereka sangat sopan.
Mereka menghidangkan kopi dan roti lapis.

348
00:42:21,167 --> 00:42:23,750
Kau takkan percaya makanan
yang ada di sini  Frank.

349
00:42:23,958 --> 00:42:29,250
Aku menjelaskan situasinya dan mereka masih menunggu
telepon dari pimpinanku

350
00:42:29,667 --> 00:42:34,333
Tentu saja, perlu masa agak lama.
Dia tidak ada di pejabat.

351
00:42:34,542 --> 00:42:37,833
- Mereka tanya tentang aku?
- Mereka sangat tertarik denganmu.

352
00:42:38,042 --> 00:42:41,833
Mereka ingin tahu di mana kau.
di mana kau?

353
00:42:42,125 --> 00:42:45,250
tidak jauh. Dengar. tunggu sebentar..

354
00:42:49,208 --> 00:42:52,042
Kau ada akses ke komputer?

355
00:42:52,208 --> 00:42:55,833
Semudah menyiapkan makanan

356
00:43:11,125 --> 00:43:15,583
- Oh, kacak juga. Siapa dia?
- Itu yang ingin  aku tahu. di situ ada ID program?

357
00:43:15,792 --> 00:43:21,583
Maaf. Aku tidak terbiasa dengan sistem ini.
Di Prancis, 1 komputer untuk 10 orang.

358
00:43:22,000 --> 00:43:24,292
Jadi, bagaimana kau boleh terlibat, Frank?

359
00:43:24,500 --> 00:43:27,875
- Ceritanya rumit.
- Ah, maksudmu kau dalam masalah besar?

360
00:43:28,208 --> 00:43:32,083
- boleh dikatakan begitu.
- Aku tidak heran.

361
00:43:32,292 --> 00:43:33,792
Voilà.

362
00:43:33,875 --> 00:43:40,375
Ahli biologi Rusia, pernah mengembangkan
senjata biologis di Siberia.

363
00:43:40,792 --> 00:43:46,375
- Ada alamatnya?
- Miami, Boca West, King Street, No. 11.

364
00:45:29,750 --> 00:45:31,458
ketepi!

365
00:45:57,542 --> 00:45:59,250
Hei!

366
00:46:02,917 --> 00:46:06,625
- Apa yang kau lakukan?
- Mengejar bus.

367
00:46:26,500 --> 00:46:31,000
Apa yang kau lakukan?
Bolehkah kau kejar saya?

368
00:46:34,500 --> 00:46:35,917
Hentikan! Hentikan!

369
00:47:06,958 --> 00:47:09,750
- Oke. Oke.
- Ceritakan yang terjadi di pejabat itu

370
00:47:09,875 --> 00:47:13,250
- pejabat apa?
- Semasa kau cuba menyuntik anak itu dengan ini.

371
00:47:13,583 --> 00:47:15,667
Kau ingin mengatakannya?

372
00:47:25,250 --> 00:47:28,542
Kau tahu apa yang sudah kau lakukan?
Kau tahu apa yang sudah kau lakukan?

373
00:47:28,750 --> 00:47:33,750
Jelas sekali kau akan segera mampus,
itu saja yang kutahu

374
00:47:34,042 --> 00:47:36,542
Semoga hidupmu menyenangkan...

375
00:47:36,750 --> 00:47:38,958
atau sisa hidupmu

376
00:47:53,833 --> 00:47:58,333
- Laporan Bos. wangnya masih di sana.
- Terima kasih.

377
00:47:58,625 --> 00:48:00,500
uangnya belum diambil

378
00:48:00,708 --> 00:48:03,917
- Jangan risau.
- bagaimana jika ini tidak sekedar penculikan?

379
00:48:04,208 --> 00:48:08,708
- Aku telah menangani banyak kes penculikan.
- Jika mereka tidak mengambilnya, anakku takkan kembali.

380
00:48:08,917 --> 00:48:11,792
Jangan buat ini jadi makin rumit.

381
00:48:12,125 --> 00:48:16,000
Aku tidak membuat rumit, Jefferson.
ini semua kerana pekerjaanmu

382
00:48:16,083 --> 00:48:19,917
- Kenapa kerjaanku ada hubungannya dengan ini?
- Ya pastilah ada hubungannya.

383
00:48:20,208 --> 00:48:23,500
kerana kau terkenal, kita menjadi sasaran.

384
00:48:23,792 --> 00:48:29,375
Percaya atau tidak, satu-satunya orang yang cuba
menyelamatkan Jack hanya Frank.

385
00:48:29,667 --> 00:48:32,167
- Si penghantar?
- Kau bercakap dengan Frank Martin?

386
00:48:32,375 --> 00:48:37,875
- Kenapa kau bercakap dengannya?
- kerana dia orang terakhir yang melihat Jack masih hidup!

387
00:48:38,167 --> 00:48:39,958
Kami temukan anak itu.

388
00:49:06,250 --> 00:49:07,750
Mesinnya meletup.

389
00:49:07,833 --> 00:49:09,833
- Pasang yang baru.
- Oke bos.

390
00:49:09,958 --> 00:49:13,458
- Ini akan memakan masa berapa lama?
- Ibu, kita usahakan secepatnya

391
00:49:13,750 --> 00:49:16,125
- Dia boleh mati lemas di sana
- Tenanglah.

392
00:49:16,333 --> 00:49:18,333
- Itu anakku!
- Biarkan mereka bekerja

393
00:49:18,542 --> 00:49:21,417
- Kau akan duduk dan diam saja?
- Mereka kan sudah ahlinya.

394
00:49:21,625 --> 00:49:25,333
kamu ini bagaimana!
Persetan dengan kamu semua.

395
00:49:25,625 --> 00:49:27,042
Audrey!

396
00:49:30,542 --> 00:49:32,833
Audrey!

397
00:49:33,125 --> 00:49:34,708
Audrey!

398
00:49:39,500 --> 00:49:41,000
Audrey!

399
00:49:43,417 --> 00:49:45,708
Ibu!

400
00:49:48,208 --> 00:49:50,292
Jack!

401
00:49:51,000 --> 00:49:53,208
Kau baik-baik saja?

402
00:49:58,208 --> 00:50:01,000
ke sinilah, anak manis

403
00:50:05,292 --> 00:50:08,292
Bernafas. ayuh, bernafaslah.

404
00:50:08,500 --> 00:50:11,875
- Kau jahat sekali.
- Emmang.

405
00:50:49,833 --> 00:50:54,542
- Busyet! Dimitri, kau menakutiku saja.
- di mana Sonovitch?

406
00:50:54,833 --> 00:50:57,750
- Di biliknya
-Aku harus bercakap dengannya

407
00:50:58,042 --> 00:51:02,042
Duduklah! Dengarkan muzik dulu.
tenang dulu, Dul..

408
00:52:42,125 --> 00:52:43,750
- Apa itu?
-Aku tidak tahu

409
00:52:45,125 --> 00:52:46,750
Sial!

410
00:52:46,833 --> 00:52:48,917
- Apa yang kau lakukan?
- Aku perlu penawar racunnya

411
00:52:49,125 --> 00:52:52,125
Penghantar itu, dia menyuntikku dengan virus, Lihatlah!

412
00:52:52,417 --> 00:52:56,625
- Dimitri, dari mana dia mendapatkan virus itu?
- dari suntikan yang tertinggal di bilik doktor

413
00:52:56,708 --> 00:52:59,625
Tolonglah, aku perlu penawarnya. Aku sakit.

414
00:52:59,917 --> 00:53:03,917
Tenanglah. Kau tidak sakit. Kau masih ada
masa 4 jam sebelum virusnya aktif.

415
00:53:04,125 --> 00:53:06,417
Kau tahu itu. Kau kan ikut membuatnya.

416
00:53:07,708 --> 00:53:10,000
- Buka tempatnya
- aku katakan pada mu...

417
00:53:11,625 --> 00:53:15,917
<i>Buka tempatnya, Cepat buka!</i>

418
00:53:16,917 --> 00:53:20,417
Ya. Kau ada berapa?

419
00:53:20,583 --> 00:53:23,875
2 dos. Cukup untuk Tipov dan aku sendiri

420
00:53:27,083 --> 00:53:30,875
Tipov sudah mati. Jadi ada 1 untukku

421
00:53:31,083 --> 00:53:33,292
Dan aku menginginkannya sekarang.

422
00:53:33,500 --> 00:53:36,292
ayuh, cepat lakukan!

423
00:53:38,958 --> 00:53:40,375
- Tidak usah.
- Siapa kau?

424
00:53:40,458 --> 00:53:42,583
- Masih cukup untuk 2.
- Kau tidak memerlukannya

425
00:53:42,792 --> 00:53:45,375
- Tapi kau menyuntikku
- Dengan air.

426
00:53:45,583 --> 00:53:48,167
- Aku tidak sakit.
- Kau tidak sakit.

427
00:53:48,375 --> 00:53:50,083
- Air.
- Air

428
00:53:51,958 --> 00:53:53,167
Keparat!

429
00:53:58,118 --> 00:54:01,451
Bagus. Masalah kita terpecahkan.
1 dos untuk kita.

430
00:54:01,452 --> 00:54:02,520
- Ini bukan untuk kita.

431
00:54:02,856 --> 00:54:06,608
- Satu untukmu dan 1 untuk anak itu, bukan begitu?

432
00:54:06,826 --> 00:54:08,494
Kesabaranku sudah tiada.

433
00:54:15,847 --> 00:54:19,264
- Jelaskan tentang virus itu.
- Oke. Apa yang ingin kau ketahui?

434
00:54:19,556 --> 00:54:21,139
Semuanya. Untuk permulaan, virus apa ini?

435
00:54:21,139 --> 00:54:24,556
<i>recombinant retro-immune
double-polymorphing effluent.</i>

436
00:54:24,847 --> 00:54:29,056
Anak itu akan mati. sesiapapun yang bernafas
di dekatnya akan mati. Lalu semuanya selesai

437
00:54:29,347 --> 00:54:33,722
- Apa maksudmu, "selesai?"
- Virusnya dirancang aktif setelah 24 jam.

438
00:54:34,056 --> 00:54:37,847
Terima kasih pelajarannya.
Sekarang berikan penawarnya.

439
00:54:38,056 --> 00:54:43,514
Kau betul-betul ingin jadi superhero ya?
ayuh lihat apa kau boleh terbang.

440
00:55:20,097 --> 00:55:22,389
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

441
00:56:27,014 --> 00:56:32,222
Jangan risau. Ini hanya jangkitan virus biasa
ditambah dengan kepenatan

442
00:56:32,431 --> 00:56:36,139
Pasti akan sembuh dalam 1 atau 2 hari.
Kuberikan ubat agar ia boleh tidur.

443
00:56:36,431 --> 00:56:40,722
- Telepon lagi kalau ada apa-apa
- Terima kasih, doktor.

444
00:56:42,431 --> 00:56:46,097
Kau tahu Audrey, semua ini telah...

445
00:56:46,389 --> 00:56:50,097
..membuatku sedar betapa bodohnya aku.

446
00:56:50,306 --> 00:56:52,597
terhadap Jack...

447
00:56:52,806 --> 00:56:55,389
dan terhadap kamu.

448
00:56:57,889 --> 00:57:02,806
- Kau tidak apa-apa?
- tuan Billings. Kita sudah terlambat

449
00:57:03,097 --> 00:57:08,306
Aku segera keluar.
aku akan ke sini lagi setelah persidangan,

450
00:57:08,472 --> 00:57:11,264
menjenguk Jack.

451
00:57:11,472 --> 00:57:13,681
Menjenguk kamu.

452
00:57:15,681 --> 00:57:19,056
Bagus. Nanti kita jumpa lagi.

453
00:57:19,264 --> 00:57:21,556
Para pengawal ada di sini jika kau perlu sesuatu.

454
00:57:33,681 --> 00:57:37,056
- Kau tidak apa-apa?
- tidak apa-apa.

455
00:57:40,556 --> 00:57:43,556
- Halo.
- Ini aku.

456
00:57:43,639 --> 00:57:45,556
- Kau baik-baik saja?
- Pergilah ke bilik mu

457
00:57:45,764 --> 00:57:48,764
Hai, Susan. bagaimana kabar mu?

458
00:57:50,556 --> 00:57:53,639
Aku sendirian. di mana kau, Frank?

459
00:57:53,847 --> 00:57:56,056
Berbaliklah.

460
00:58:06,639 --> 00:58:10,139
Frank, kau salah.
ini hanya penculikan. Jack baik-baik saja,

461
00:58:10,306 --> 00:58:15,514
Jack terjangkit virus. sesiapapun yang
bersentuhan dengannya akan mati.

462
00:58:15,806 --> 00:58:18,222
Apa yang kau cakapkan?

463
00:58:18,431 --> 00:58:22,931
- Apa kau cakap anakku akan mati?
- Tidak.

464
00:58:25,222 --> 00:58:29,514
Semasa proses pengeraman, virus akan menyebar di udara,
jadi sesiapapun yang menghirup akan terjangkit.

465
00:58:29,722 --> 00:58:32,514
anak mu adalah senjata.
sasarannya adalah ayahnya.

466
00:58:32,722 --> 00:58:37,597
- Jefferson? Kenapa?
- kerana persidangan itu. hanya itu jawaban yang masuk akal.

467
00:58:37,889 --> 00:58:41,014
Semua agensi pengawasan ubat dari
seluruh dunia, kumpul dalam satu bilik.

468
00:58:41,306 --> 00:58:44,306
Jika suami mu bernafas, semuanya akan mati.

469
00:58:50,264 --> 00:58:52,889
Kau harus percaya padaku, Audrey.

470
00:59:00,056 --> 00:59:02,472
Kau boleh menjaganya?

471
00:59:02,764 --> 00:59:05,681
- Apa yang akan kau lakukan?
- Mencari orang yang bertanggungjawab

472
00:59:05,889 --> 00:59:09,181
Dia ada penawar lagi.
cukup untukmu dan semua orang.

473
00:59:11,181 --> 00:59:13,472
Dan kau juga.

474
00:59:29,931 --> 00:59:30,931
Ada penyusup.

475
00:59:32,847 --> 00:59:36,056
- Kau panas sekali.
- Aku baik saja.

476
00:59:36,222 --> 00:59:38,556
Kau harus pergi. Pergilah.

477
00:59:42,014 --> 00:59:43,347
Jangan bergerak!

478
01:00:28,389 --> 01:00:30,597
- Apa Gebenor di sini?
- Semuanya harusnya di sini

479
01:00:30,764 --> 01:00:33,972
Gebenor, delegasi dari seluruh dunia.

480
01:00:34,097 --> 01:00:37,597
- Sebentar. Halo.
- Jefferson, kau jangan pergi ke persidangan.

481
01:00:37,764 --> 01:00:41,056
- Apa semuanya baik saja?

482
01:00:41,389 --> 01:00:44,472
- Audrey, Aku tidak boleh mendengar mu. Aku ada di dalam.
- Sekarang aku kena, begitu juga kau.

483
01:00:44,681 --> 01:00:48,181
- Audrey, Aku tidak mendengar mu.
- rancangan mereka adalah mengjangkiti semua orang di persidangan.

484
01:00:48,472 --> 01:00:51,264
- Aku akan menelepon mu balik.
- Jeff!

485
01:00:53,347 --> 01:00:56,556
tuan Billings, kau baik saja?

486
01:00:56,764 --> 01:01:00,056
- Aku baik saja. ayuh masuk.
- Kau yakin?

487
01:01:20,514 --> 01:01:23,639
<i>- Allô.
-  Kau masih jadi tetamu pemerintah?</i>

488
01:01:23,847 --> 01:01:28,806
Mereka memberiku layanan 5 bintang.
cuba aku teka, kau perlu bantuanku.

489
01:01:29,222 --> 01:01:31,639
Kau ada di dekat komputer?

490
01:01:31,806 --> 01:01:35,139
Sebenarnya dekat bantalku.
Jadi, kau ingin apa?

491
01:01:35,306 --> 01:01:41,722
- Entahlah. Aku tidak ada info apa-apa
- Ah. jenis penyiasatan kegemaranku.

492
01:01:42,097 --> 01:01:45,014
<i>cuba lihat. Alors. </i>

493
01:01:45,722 --> 01:01:48,889
Aku ingin memperkenalkan anda sekamu
pada delegasiku...

494
01:01:49,222 --> 01:01:53,681
Bernafaslah. Nah, begitu.
Bernafaslah kawanku. Bernafas.

495
01:01:54,014 --> 01:01:57,181
esok, setelah orang ini selesai

496
01:01:57,389 --> 01:02:02,306
dan perjanjian kerjasama mereka batal,
kau tahu apa masalah selanjutnya?

497
01:02:02,597 --> 01:02:05,389
- Apa?
- mengira wang

498
01:02:10,097 --> 01:02:12,681
- Aku tidak sabar lagi.
- Ay-ay-ay!

499
01:02:17,097 --> 01:02:20,264
Aah. Gianni Chellini.

500
01:02:20,556 --> 01:02:25,264
Sering membuat masalah seperti
kelompok Brigade Merah, Shining Path.

501
01:02:27,472 --> 01:02:30,972
Seseorang mengakses database di tingkat 15.

502
01:02:31,264 --> 01:02:35,264
Itu Gonzalez. Dia kan sedang bercuti.

503
01:02:35,556 --> 01:02:40,264
Dalang sebalik tebusan
Menteri OPEC di Geneva.

504
01:02:40,556 --> 01:02:42,931
betul-betul jahaham.

505
01:02:47,431 --> 01:02:49,639
- Berikan alamatnya.
- Miami, Highland Timur,

506
01:02:49,847 --> 01:02:52,056
Pelican Drive, nombor 26900.

507
01:02:52,139 --> 01:02:55,139
- Kita temukan keretanya
- Kau polis hebat, Tarconi.

508
01:02:55,347 --> 01:02:59,222
Terima kasih atas pujiannya.
Sekarang aku akan kembali tidur.

509
01:03:02,722 --> 01:03:04,514
Hm. Mungkin tidak.

510
01:03:06,931 --> 01:03:10,014
- Wong Edan!!! ketepi!
- Geser.

511
01:03:10,222 --> 01:03:12,306
Baiklah.

512
01:03:20,431 --> 01:03:22,431
Ibu

513
01:03:23,597 --> 01:03:28,014
- Sayang, kau merasa baikan?
- Sedikit

514
01:03:28,306 --> 01:03:31,597
Kenapa tidak cuba tidur lagi, sayang?

515
01:03:37,389 --> 01:03:39,681
puan, kau baik-baik saja ?

516
01:03:49,889 --> 01:03:52,389
Jefferson. Jefferson, Kau baik-baik saja?

517
01:04:57,097 --> 01:04:59,306
Baiklah, lakukan.

518
01:05:11,806 --> 01:05:15,806
- Apa yang kau lakukan?
- Kau tahu, semalam aku berfikir

519
01:05:16,014 --> 01:05:18,514
Bagaimana kita menghantar penawarnya dengan selamat?

520
01:05:18,806 --> 01:05:22,181
Kita perlu sesuatu yang tidak pecah.
Sesuatu yang tidak boleh dicuri.

521
01:05:22,389 --> 01:05:26,306
Sesuatu yang sangat selamat. Aku sendiri.

522
01:05:32,389 --> 01:05:35,597
Mengesankan. Pakai bajumu.

523
01:05:37,389 --> 01:05:38,389
Hentikan dia.

524
01:05:41,556 --> 01:05:43,972
- Ini kawanmu?
- Belum

525
01:05:53,764 --> 01:05:56,347
- ke mana mereka pergi?
- ke garaj.

526
01:05:57,972 --> 01:05:59,764
- Aku kehabisan peluru.
- Aku juga.

527
01:05:59,847 --> 01:06:01,972
- Aku juga.
- di mana pelurunya?

528
01:06:02,139 --> 01:06:03,639
garaj.

529
01:06:05,056 --> 01:06:07,639
Periksa rumah!

530
01:06:11,639 --> 01:06:13,639
Tangkap dia! Tangkap dia!

531
01:08:07,196 --> 01:08:10,404
- Kau ingin aku lakukan apa?
- Biarkan meternya tetap berjalan.

532
01:08:10,696 --> 01:08:15,821
Bye. Jangan risau, sayang
Kau selamat sekarang. Kau selamat

533
01:08:16,112 --> 01:08:19,987
Kau cantik sekali.
mengingatkan pada kekasihku.

534
01:09:36,529 --> 01:09:38,404
Jangan bergerak.

535
01:09:38,529 --> 01:09:41,612
- Oh, Tuan Penghantar.
- Aku akan membunuhmu

536
01:09:41,821 --> 01:09:45,612
Kalau kau membunuhku, aku akan mati. Kau
tidak menginginkan itu kan?

537
01:09:45,904 --> 01:09:49,487
Tidak setelah kau kerja keras
mencari penawarnya.

538
01:09:49,696 --> 01:09:52,196
Lihat baik-baik, Frank Martin.

539
01:09:52,404 --> 01:09:55,904
Akulah ubatnya.
Hanya aku ubat untuk penyakitmu

540
01:09:56,196 --> 01:09:59,279
Akulah penawar racunnya.

541
01:09:59,487 --> 01:10:02,696
Usaha yang bagus. Aku terkesan.
Aku terlalu meremehkanmu

542
01:10:02,987 --> 01:10:06,987
- Kau pasti bukan penghantar sembarangan.
- Baru tahu ya?

543
01:10:07,196 --> 01:10:10,487
Aku tanya padamu. Menurutmu
siapa yang paling jahat dalam hal ini?

544
01:10:10,779 --> 01:10:13,987
- Kau. Kenapa?
- Oh.

545
01:10:14,196 --> 01:10:20,071
Jangan begitu. Ini hanya bisnes, murni dan sederhana
Aku disewa oleh penawar tertinggi.

546
01:10:20,487 --> 01:10:23,862
Dalam hal ini, penawar tertingginya adalah
pelanggan kokain dari Kolombia.

547
01:10:24,071 --> 01:10:27,362
yang menginginkan musuh-musuhnya disingkirkan.

548
01:10:27,654 --> 01:10:30,946
fikir mu membunuh para politisi ini
membuat segalanya lebih mudah bagi mereka?

549
01:10:31,154 --> 01:10:34,446
Itu bukan masalahku.
Aku hanya disewa untuk melakukan pekerjaan

550
01:10:34,779 --> 01:10:39,237
Aku lakukan kerja ku, seperti kau juga.
Hanya saja bayarannya lebih banyak

551
01:10:40,571 --> 01:10:43,237
Rambut dan bajuku juga.

552
01:10:44,946 --> 01:10:47,362
Oh, Lola.

553
01:10:47,529 --> 01:10:50,946
Sekarang, aku pergi dulu.
Aku harus mengejar pesawat

554
01:10:52,029 --> 01:10:54,362
Bunuh dia.

555
01:10:54,529 --> 01:10:56,237
<i>Ciao, ciao. </i>

556
01:11:00,154 --> 01:11:02,529
- Jangan berkedip
- Apa untungnya ini bagimu?

557
01:11:02,737 --> 01:11:04,737
Kesenangan...

558
01:11:07,237 --> 01:11:10,112
....membunuhmu

559
01:12:45,946 --> 01:12:48,529
Kami bersiar secara langsung dari
jalan tol Key Biscayne

560
01:12:48,821 --> 01:12:52,821
di mana sedikitnya 10 kereta polis
sedang mengejar truk merah curian.

561
01:12:57,321 --> 01:13:00,404
ya tuhan, ini gila.
Jim, kau merakamnya?

562
01:13:00,612 --> 01:13:05,196
Ada kereta lain yang menyalip polis,
datang dengan sangat cepat.

563
01:13:05,529 --> 01:13:09,196
- Orang itu hebat juga. Whoo.
- Ya, tentu saja.

564
01:13:55,779 --> 01:13:57,946
Kita baru sahaja lepas dari landasan.

565
01:13:58,071 --> 01:14:03,071
Duduk manis, nikmati penerbangannya, dan
kita segera sampai di Kolombia sebelum kau menyedarinya.

566
01:14:47,404 --> 01:14:50,404
Ada masalah dengan rodanya.
Aku harus mendarat.

567
01:14:50,487 --> 01:14:52,904
- bolehkah kita tetap terbang?
- Secara teori

568
01:14:53,112 --> 01:14:56,779
Jadi mendaratlah masa sudah sampai di Kolombia.

569
01:14:57,112 --> 01:14:59,696
cuba periksa apakah boleh
diperbaiki secara manual.

570
01:14:59,904 --> 01:15:03,279
Maaf atas ketidakselesaan.
tidak ada yang perlu dirisaukan.

571
01:15:08,071 --> 01:15:10,987
Maaf, penerbangannya harus ditunda.

572
01:15:11,196 --> 01:15:14,696
nampaknya hanya kaulah yang 'ditunda'

573
01:15:14,862 --> 01:15:17,862
Duduklah.

574
01:15:18,571 --> 01:15:21,196
tenang.

575
01:15:21,362 --> 01:15:24,362
Minumlah.
Mari kita saling mengenal.

576
01:15:24,487 --> 01:15:27,862
Aku sudah tahu semuanya.

577
01:17:16,055 --> 01:17:18,055
Sial.

578
01:18:57,472 --> 01:19:01,847
5 mata. Apa yang ada mata tapi tidak ada
telinga, ada kulit tapi tidak ada rambut,

579
01:19:02,055 --> 01:19:03,930
Putih di dalam dan coklat di luar?

580
01:19:04,139 --> 01:19:06,055
- Ibu?
- Cacing?

581
01:19:06,264 --> 01:19:09,847
- Salah. Ayah?
- Ulat

582
01:19:10,139 --> 01:19:12,930
- Salah.
- Kentang

583
01:19:17,014 --> 01:19:20,139
- boleh aku bantu?
- Aku sudah mahu pergi.

584
01:19:23,639 --> 01:19:25,639
- Kelapa.
- Salah.

585
01:19:25,805 --> 01:19:29,305
- Ular.
- Salah.

586
01:19:29,639 --> 01:19:32,722
- Kacang
- Salah!

587
01:19:32,930 --> 01:19:35,097
- Hot dog.
- Salah.

588
01:19:48,097 --> 01:19:50,305
- Cepat sekali kau
- Yeah.

589
01:19:51,597 --> 01:19:56,889
- tidak ingin kau ketinggalan pesawat
- Tumben kau perhatian.

590
01:20:04,972 --> 01:20:07,264
cuba lihat,

591
01:20:09,680 --> 01:20:13,472
kamu takkan percaya apa yang
terjadi padaku semalam.

592
01:20:19,180 --> 01:20:22,555
Aku ada sesuatu untukmu,
kerana kau tidak jadi pergi ke pantai.

593
01:20:22,889 --> 01:20:28,055
Halah, air ya air, pasir ya pasir.
di sini, di sana, semua sama saja.

594
01:20:28,347 --> 01:20:30,472
Penerbangan 069 ke Paris.

595
01:20:30,680 --> 01:20:33,555
Terima kasih, Frank.
Ini percutian yang menarik.

596
01:20:33,764 --> 01:20:36,972
- Hanya ini yang boleh kuberikan.
- Ah, yeah.

597
01:20:38,055 --> 01:20:41,764
<i>- selamat tinggal, Frank.
- selamat tinggal, kawan. Semoga penerbangannya menyenangkan.</i>

598
01:20:41,930 --> 01:20:44,347
Aku meragukannya. Mereka kata ada gangguan cuaca.

599
01:20:44,555 --> 01:20:48,347
aku rasa kita tidak boleh mendapatkan semua yang kita mahu kan?

600
01:20:49,139 --> 01:20:51,430
Ya, betul.

601
01:21:06,305 --> 01:21:07,514
Yeah.

602
01:21:07,722 --> 01:21:10,514
Aku sedang mencari penghantar

603
01:21:14,097 --> 01:21:15,805
Aku mendengarkan.

604
01:21:16,005 --> 01:21:22,205
Sub Edit by: - d i n -

605
01:21:22,405 --> 01:21:56,505
- 19 November 2011 CIS -

