1
00:00:07,040 --> 00:00:12,890
Translation
ZALMEN BEHAR

2
00:00:13,560 --> 00:00:17,080
БЛИЗКИ
ХОРА

3
00:01:22,560 --> 00:01:25,640
Какво правиш?
- Сменям си ризата.

4
00:01:25,760 --> 00:01:27,880
Да не си забравил да
си сложиш дезодорант?

5
00:01:28,000 --> 00:01:29,880
Не съм.

6
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
Никога през живота си не съм
виждала такова изпотяване.

7
00:01:34,880 --> 00:01:36,480
Благодаря.

8
00:01:42,800 --> 00:01:46,400
Може би имаш треска.
- Не, нямам.

9
00:01:46,520 --> 00:01:49,080
Потя се, когато ме
разпитва някой нацист.

10
00:01:49,280 --> 00:01:51,680
Той не беше нацист.
- Да, беше.

11
00:01:51,920 --> 00:01:53,679
Той беше служител на
"Авиокомпания Иберия".

12
00:01:53,680 --> 00:01:56,000
Нацист.
Виж как остави куфара ми.

13
00:02:08,960 --> 00:02:11,400
Не трябва да използваш
думата нацист с такава лекота.

14
00:02:11,520 --> 00:02:13,360
Не беше подложен на
проверка, твоя задник.

15
00:02:13,480 --> 00:02:14,999
Щеше ли да ти хареса.
- Мислиш ли?

16
00:02:15,000 --> 00:02:16,440
Не.

17
00:02:17,720 --> 00:02:20,680
Търсеше експлозиви.
- Наистина?

18
00:02:20,840 --> 00:02:24,920
Сега искаш детайли.
Как изглеждам?

19
00:02:25,120 --> 00:02:26,520
Добре.

20
00:02:29,160 --> 00:02:30,840
Какво стана?

21
00:02:32,520 --> 00:02:34,400
Прекалено сме напрегнати.

22
00:02:35,600 --> 00:02:37,559
Нека да правим любов.

23
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
Добре.

24
00:02:39,440 --> 00:02:41,160
Ще си махна експлозивите.

25
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Напомни ми,
защо сме заедно.

26
00:02:47,640 --> 00:02:50,440
Ще прозвучи изтъркано.
- Няма значение.

27
00:02:50,640 --> 00:02:54,480
Защото се обичаме и не ни
интересува какво мислят хората.

28
00:03:03,120 --> 00:03:05,120
Малката ми сестра.

29
00:03:06,200 --> 00:03:08,200
Добре.
В два.

30
00:03:08,480 --> 00:03:12,000
Ами, червенокоса.
Като плашило.

31
00:03:12,640 --> 00:03:16,560
Напълно безформена.
Като две пържени яйца.

32
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
Защо толкова се интересуваш?

33
00:03:21,640 --> 00:03:25,840
Ти си прасе.
Продължаваш да си прасе.

34
00:03:26,960 --> 00:03:28,599
Разбери си го сам.

35
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
Защото да говоря за
сестра ми ме отегчава.

36
00:03:32,040 --> 00:03:34,480
Защото тя е фригидна.

37
00:03:36,560 --> 00:03:38,400
Излизай!
- Вътре си от един час.

38
00:03:38,560 --> 00:03:39,759
Гола съм.

39
00:03:39,760 --> 00:03:43,200
Остават 4 минути до залеза.
- Заври си ги отзад.

40
00:03:44,840 --> 00:03:47,200
Не гледам.
- Да, сигурно.

41
00:03:47,480 --> 00:03:49,840
Моя брат.
Подготвя се да мастурбира.

42
00:03:50,000 --> 00:03:50,879
Какво правиш?

43
00:03:50,880 --> 00:03:52,880
Не може да реже хартия
когато започне Шабат.

44
00:03:53,040 --> 00:03:56,080
Той стана религиозен.
Той е като "Цигуларя на покрива".

45
00:03:58,480 --> 00:04:00,640
Какво мисли равина за
докосването на твоята цигулка?

46
00:04:02,760 --> 00:04:06,040
Това е моята кърпа.
- Дай ми моята.

47
00:04:06,160 --> 00:04:09,560
Акнето заразително ли е?
- Въшките заразителни ли са?

48
00:04:12,960 --> 00:04:15,160
Мамо!
- Остави брат си на мира.

49
00:04:15,356 --> 00:04:17,006
Ще се видим в 11h.

50
00:04:19,000 --> 00:04:21,840
Къде ми е патето.
- В тоалетната.

51
00:04:23,120 --> 00:04:25,160
Ами ако някой пусне водата?

52
00:04:26,080 --> 00:04:28,800
И как да се къпем?
- Спокойно.

53
00:04:28,920 --> 00:04:33,640
Не се притеснявай.
Всичко е наред.

54
00:04:37,680 --> 00:04:40,800
Оттам ще избяга.
- То не може да лети.

55
00:04:40,920 --> 00:04:42,719
А да скача?
- Също, не може и да скача.

56
00:04:42,720 --> 00:04:44,639
Трябват ми 50-те дето ми дължиш.

57
00:04:44,640 --> 00:04:46,400
Не може да се занимаваме
с пари по време на Шабат.

58
00:04:54,000 --> 00:04:56,400
Някой да отвори!
- Ти си лоша.

59
00:04:56,600 --> 00:05:00,560
Те са лошите.
- Те не те убиват.

60
00:05:00,680 --> 00:05:03,400
Таня!
- Депилирам се!

61
00:05:03,760 --> 00:05:06,520
Убийството е лошо.
- Понякога не, скъпа.

62
00:05:07,000 --> 00:05:09,640
Давид!
- Ти не си човешко същество.

63
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
Отиди и отвори вратата.

64
00:05:20,462 --> 00:05:22,039
Хей!

65
00:05:22,040 --> 00:05:23,799
Коя си ти?
- Ти знаеш коя съм.

66
00:05:23,800 --> 00:05:25,370
Не.

67
00:05:25,560 --> 00:05:27,479
Аз съм твоята леля Лени.
- Не.

68
00:05:27,480 --> 00:05:29,320
Не съм ли твоята леля Лени?
- Не!

69
00:05:30,600 --> 00:05:32,280
Ще ми дадеш ли целувка?

70
00:05:38,680 --> 00:05:41,360
Колко си дебела.
- Ще имам бебе.

71
00:05:41,480 --> 00:05:43,720
Поздравления.
Момче или момиче?

72
00:05:43,880 --> 00:05:45,440
Близнаци.

73
00:05:46,200 --> 00:05:48,760
Това е Рафи.
- Здрасти.

74
00:05:50,390 --> 00:05:52,008
Това е за теб.

75
00:06:03,120 --> 00:06:05,000
Мислиш ли,
че трябва да имаме деца?

76
00:06:05,640 --> 00:06:07,760
Да, но не като това.

77
00:06:08,880 --> 00:06:11,760
Сигурно ще бъдем
ужасни родители.

78
00:06:11,880 --> 00:06:13,679
Ти със сигурност.
- Лени!

79
00:06:13,680 --> 00:06:15,560
Виж кой го казва.

80
00:06:16,080 --> 00:06:17,880
Лени!

81
00:06:18,640 --> 00:06:20,760
В кухнята съм.
- Знам.

82
00:06:20,920 --> 00:06:25,960
Моята любов!
Толкова ми липсваше.

83
00:06:26,120 --> 00:06:28,320
Не ме ли гледа по телевизията?
- Не е същото.

84
00:06:28,480 --> 00:06:30,400
Трябва да говориш
със сестра ти.

85
00:06:30,760 --> 00:06:32,320
Това е Рафи.

86
00:06:33,400 --> 00:06:35,199
Извини ме, но толкова
рядко виждам дъщеря ми...

87
00:06:35,200 --> 00:06:37,440
...че трябва да я нацелувам.

88
00:06:37,600 --> 00:06:40,640
Не притеснявайте от мен.
- Колко добре говори.

89
00:06:40,800 --> 00:06:44,640
Благодаря. Дойдох когато бях на 12.
- Той също е и скромен.

90
00:06:44,800 --> 00:06:46,448
Добре...

91
00:06:48,240 --> 00:06:49,839
Добре дошъл.

92
00:06:49,840 --> 00:06:52,760
Толкова съм щастлива, като
виждам, че тя е щастлива.

93
00:06:53,040 --> 00:06:55,160
Тя е единственото нещо, с
което мога да се гордея.

94
00:06:55,440 --> 00:06:57,480
Мамо моля те,
ще ме урочасаш.

95
00:06:58,720 --> 00:07:01,680
Това е толкова сладко.
Нямаше защо.

96
00:07:02,040 --> 00:07:03,920
Също ви донесох и това.

97
00:07:04,480 --> 00:07:06,520
Къде отиваш, Давид?

98
00:07:07,760 --> 00:07:09,880
Не може да се включват
лампи по време на Шабат.

99
00:07:13,640 --> 00:07:15,800
Хубава шапчица.
- Благодаря.

100
00:07:17,560 --> 00:07:19,920
Какво правиш с това?!

101
00:07:19,960 --> 00:07:22,400
Защо го изхвърляш?
- Не е кашер(според религията).

102
00:07:22,440 --> 00:07:26,880
Не е кашер да се изхвърля храна.
Поздрави ги както трябва.

103
00:07:27,272 --> 00:07:28,919
Лени!

104
00:07:28,920 --> 00:07:30,880
Как са каталунците?
- Добре са.

105
00:07:31,920 --> 00:07:33,559
Нямах време да
гледам твоето шоу.

106
00:07:33,560 --> 00:07:35,208
Прощавам ти.

107
00:07:35,440 --> 00:07:37,040
Това е Рафи.

108
00:07:38,400 --> 00:07:40,240
Добре дошъл. Как си?

109
00:07:40,480 --> 00:07:43,080
Какво означава?
- Трябва да го научиш Иврит.

110
00:07:43,200 --> 00:07:46,000
Кашер ли си?
Ядеш ли свинско месо?

111
00:07:46,120 --> 00:07:48,480
Не.
- От някъде се започва.

112
00:07:48,520 --> 00:07:50,239
Ако искаш,
сега ще запалим свещите.

113
00:07:50,240 --> 00:07:51,359
Някой друг път.

114
00:07:51,360 --> 00:07:53,040
Искам да го представя да Дуду.

115
00:08:02,200 --> 00:08:04,240
Шабат Шалом

116
00:08:09,560 --> 00:08:11,760
Какво му е станало?
- Както винаги.

117
00:08:11,920 --> 00:08:14,920
Друга треска, друга мода.
Може би към тази ще се задържи.

118
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
По-добре отколкото
да взима наркотици.

119
00:08:42,374 --> 00:08:43,959
Харесаха те.

120
00:08:43,960 --> 00:08:45,599
Те ме мислят за евреин.

121
00:08:45,600 --> 00:08:47,840
Да, забравих да ти кажа.

122
00:08:48,470 --> 00:08:50,039
Казала си, че съм евреин?

123
00:08:50,040 --> 00:08:52,160
Израелец.
- Израелец?

124
00:08:52,400 --> 00:08:56,040
Имаш израелски паспорт.
- Също така съм обрязан, нали?

125
00:08:56,560 --> 00:08:58,439
Исках да те преценят
без предубеждение.

126
00:08:58,440 --> 00:09:00,039
Каза, че в семейството
ти са либерални.

127
00:09:00,040 --> 00:09:01,679
Такива са.

128
00:09:01,680 --> 00:09:03,840
Разбира се, докато
разберат, че съм палестинец.

129
00:09:03,960 --> 00:09:06,520
Нищо няма да се промени.
Ще им кажем сега.

130
00:09:06,680 --> 00:09:08,519
Какво да правя междувременно?

131
00:09:08,520 --> 00:09:11,080
Да паля свещите с
религиозния ти брат?

132
00:09:11,440 --> 00:09:13,880
Толерантност.
Помниш ли?

133
00:09:15,796 --> 00:09:17,446
Толерантност.

134
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
Дуду, аз съм.
- Лени.

135
00:09:26,440 --> 00:09:32,394
Гласът на ангела.
Толкова време измина.

136
00:09:32,680 --> 00:09:35,640
Искам да те запозная с един човек.
- Добре.

137
00:09:46,520 --> 00:09:48,960
Мъж или жена?
- Мъж.

138
00:09:49,200 --> 00:09:51,960
Не се смее.
- Ядосан ми е.

139
00:09:52,120 --> 00:09:56,080
На колко години? 60?
- 32.

140
00:10:00,600 --> 00:10:04,720
Липсват ти малко
тренировки.

141
00:10:04,840 --> 00:10:06,880
В какви части на
армията служи?

142
00:10:08,000 --> 00:10:10,160
Дуду...
- Не, не ми казвайте.

143
00:10:10,440 --> 00:10:12,440
Дай си ръката.

144
00:10:13,120 --> 00:10:19,880
Мазолчета от химикалка,
очила, чужди езици... Модийн.

145
00:10:20,160 --> 00:10:22,360
Какво е това?
- Не й ли каза?

146
00:10:22,520 --> 00:10:25,960
Разузнавателни служби
на израелската армия.

147
00:10:27,160 --> 00:10:29,760
През 48-ма нямахме
нужда от разузнаване...

148
00:10:29,880 --> 00:10:34,000
...имахме нужда от смелост.
Къде си участвал? В Ливан?

149
00:10:34,160 --> 00:10:37,840
Първата интифада.
- Детска война.

150
00:10:38,000 --> 00:10:42,400
Виж това. 82 годишен.

151
00:10:42,520 --> 00:10:45,440
Войната за независимост,
войната за Суецкия канал...

152
00:10:45,560 --> 00:10:47,960
...спукани тъпанчета, два
куршума в гръдния кош...

153
00:10:48,120 --> 00:10:53,200
...две слепи очи, сега
ще ти покажа нещо друго.

154
00:10:53,560 --> 00:10:55,320
Нещо друго.

155
00:10:55,760 --> 00:10:58,160
Мъртъв съм.
- Той е безобиден.

156
00:11:05,222 --> 00:11:06,879
Убих четири араби.

157
00:11:06,880 --> 00:11:09,640
Дуду, мисля, че не
трябва да правиш това.

158
00:11:09,800 --> 00:11:13,520
Трябва да знам
да го правя на тъмно.

159
00:11:14,880 --> 00:11:16,759
Готов за петия.

160
00:11:16,760 --> 00:11:18,680
Паула!
Махни се от там.

161
00:11:20,000 --> 00:11:22,080
Свърши се с пушката!
- Не, не.

162
00:11:22,240 --> 00:11:24,920
Предупредих те, че ако
я извадиш, ще ти я взема.

163
00:11:25,080 --> 00:11:26,919
Трябва да зачиташ
повече един стар човек.

164
00:11:26,920 --> 00:11:28,239
Паула!? Къде?

165
00:11:28,240 --> 00:11:30,560
Ако не ми я дадеш, ще те
изпратя в старчески дом.

166
00:11:30,720 --> 00:11:32,560
Никога не мога да
откажа на жена.

167
00:11:32,680 --> 00:11:34,199
Всички, те чакат.

168
00:11:34,200 --> 00:11:38,600
Ето твоето лекарство, и прахчето
против гъбички за краката ти.

169
00:11:38,720 --> 00:11:41,160
Лени, вземи момичето.

170
00:11:42,600 --> 00:11:45,040
Рафи, дрехите.
Боже.

171
00:11:46,280 --> 00:11:48,960
Какво правиш на момичето ми?
- Какво й правиш ти?

172
00:11:53,560 --> 00:11:56,680
Това отива за
благотворителна дейност.

173
00:11:56,920 --> 00:12:01,360
Съжалявам, не я видях.
- Не е твоя вината. Какво искаш?

174
00:12:01,520 --> 00:12:04,520
Искам лепенка за рани.
- Ела, ще ти сложа.

175
00:12:04,680 --> 00:12:06,880
Ох, имам страхотно главоболие!

176
00:12:09,520 --> 00:12:15,160
Ела тук. Седни.

177
00:12:15,440 --> 00:12:17,120
О, Боже.

178
00:12:22,418 --> 00:12:24,079
Какво е това?

179
00:12:24,080 --> 00:12:28,520
Хормони, за моя холестерол
и анти-депресанти.

180
00:12:29,720 --> 00:12:31,760
Откога взимаш анти-депресанти?

181
00:12:32,800 --> 00:12:35,840
Не си спомням.
Доктора ми ги предписа.

182
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
Защо?
- Защото го помолих.

183
00:12:38,080 --> 00:12:40,760
И какъв доктор е този?
- От най-добрите.

184
00:12:40,920 --> 00:12:43,440
Мамо!
- Какво искаш?

185
00:12:43,600 --> 00:12:45,760
Дядо ти ме потиска,
твоите роднини ме потискат.

186
00:12:45,920 --> 00:12:48,960
Баща ти ме потиска.
- Къде е той между другото?

187
00:12:49,120 --> 00:12:52,400
Където е обикновено.
На работа до полунощ.

188
00:12:52,520 --> 00:12:53,919
Понижиха го в длъжност.

189
00:12:53,920 --> 00:12:57,440
Преди ги уволняваха, а сега
ги понижават в длъжност.

190
00:12:57,560 --> 00:12:59,119
Казах му, че ще идваш.

191
00:12:59,120 --> 00:13:02,080
Но той предпочита да работи
за човек, който не понася...

192
00:13:02,200 --> 00:13:05,480
...вместо да дойде тук да се
запознае с бъдещия си зет.

193
00:13:05,600 --> 00:13:10,120
И междувременно сестра ти
излиза седем вечери в седмицата...

194
00:13:10,400 --> 00:13:14,600
...да ляга с непознати.
Трябва да говориш с нея.

195
00:13:14,760 --> 00:13:15,999
Какво искаш да й кажа?

196
00:13:16,000 --> 00:13:18,400
Че тя е на 28 години,
че има дъщеря.

197
00:13:18,560 --> 00:13:20,520
Тя няма работа.
- Ами танците?

198
00:13:20,640 --> 00:13:23,200
Това не е достатъчно дори
да живее тук безплатно.

199
00:13:23,440 --> 00:13:26,480
Единственото за което мисли е
да се запознае с някой в метрото.

200
00:13:26,640 --> 00:13:28,480
Така никога няма да срещне
баща за дъщеря си.

201
00:13:28,640 --> 00:13:31,880
Тя има нужда от развлечение.
- И аз имам нужда то развлечение.

202
00:13:32,040 --> 00:13:35,040
Но майчинството и
нимфоманията не са съвместими.

203
00:13:35,920 --> 00:13:38,760
Какво е толкова забавно?
Ами ако хване СПИН?

204
00:13:38,836 --> 00:13:39,919
Ще взима предпазни мерки.

205
00:13:39,920 --> 00:13:43,120
Тя не се е предпазвала
през целия си живот.

206
00:13:44,600 --> 00:13:47,760
В спалнята в присъствието
на момичето...

207
00:13:48,240 --> 00:13:52,160
Ами ако един ден доведе
някой изнасилвач или убиец?

208
00:13:53,240 --> 00:13:54,920
Защо сочиш него?

209
00:13:55,240 --> 00:13:59,040
Права си. Боже!
Съжалявам, Рафи.

210
00:13:59,160 --> 00:14:01,600
Ще се побъркаш в
това лудо семейство.

211
00:14:01,720 --> 00:14:04,520
Разбира се, че не.
- Да, ще видиш.

212
00:14:04,680 --> 00:14:07,360
Какво правиш с това?

213
00:14:08,120 --> 00:14:11,560
Нека да говорим
за весели неща.

214
00:14:11,720 --> 00:14:14,320
От коя част на Израел си?
- Йерусалим.

215
00:14:14,480 --> 00:14:20,160
Красив. Чудесен. Какъв срам,
че не съм го посещавала скоро.

216
00:14:20,272 --> 00:14:21,919
И твоето семейство?

217
00:14:21,920 --> 00:14:24,800
Баща ми е от Йерусалим,
а майка ми от Наблус.

218
00:14:24,960 --> 00:14:28,600
Сигурно няма много
евреи в Наблус.

219
00:14:30,258 --> 00:14:31,839
Той е палестинец.

220
00:14:31,840 --> 00:14:33,800
Кой?
- Аз.

221
00:15:01,640 --> 00:15:03,400
Пробвай тази рокля.

222
00:15:04,876 --> 00:15:06,524
Тя е твоя.

223
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Вече не я искам.
- Стой ти много добре.

224
00:15:09,760 --> 00:15:12,480
Малка ми е.
- Мамо.

225
00:15:14,200 --> 00:15:16,040
Не реагираш.

226
00:15:16,440 --> 00:15:19,880
Какво искаш да направя?
Да се хвърля през прозореца?

227
00:15:20,880 --> 00:15:24,480
Вие сте абсолютно луди.
- Защо?

228
00:15:24,680 --> 00:15:28,720
Защото палестинците
убиват евреи...

229
00:15:28,840 --> 00:15:30,840
...и евреите убиват палестинци.

230
00:15:31,000 --> 00:15:34,120
Ние не се убиваме.
- Засега.

231
00:15:34,640 --> 00:15:37,840
Не виждате ли омразата,
която съществува?

232
00:15:37,880 --> 00:15:39,679
Това няма да проработи.

233
00:15:39,680 --> 00:15:41,840
Вече е проработило.
- Защото се познавате от скоро.

234
00:15:41,916 --> 00:15:42,999
Защото мислим по същия начин.

235
00:15:43,000 --> 00:15:45,480
Евреите и палестинците
не мислят по същият начин.

236
00:15:45,600 --> 00:15:47,359
Някои мислят еднакво, мамо.

237
00:15:47,360 --> 00:15:49,440
Какво ще правите
като имате дете?

238
00:15:49,560 --> 00:15:52,080
Ще донесе мир.
- Ще бъде някой побъркан.

239
00:15:52,240 --> 00:15:55,160
Ще витае във въздуха
или ще побърка вас.

240
00:15:56,160 --> 00:15:58,640
Забравих да размразя супата.
Давид!

241
00:15:58,716 --> 00:15:59,879
Може ли да го направя аз.

242
00:15:59,880 --> 00:16:01,399
Да.
- Ще дойда с теб.

243
00:16:01,400 --> 00:16:03,880
Не. Остани да пробваш роклята.

244
00:16:04,000 --> 00:16:06,960
Във фризера е.
- До скоро.

245
00:16:08,040 --> 00:16:12,360
Ние се обичаме
- И Ромео и Жулиета са се обичали.

246
00:16:12,480 --> 00:16:16,440
Това е било през средните векове.
- Това е средната възраст.

247
00:17:43,800 --> 00:17:46,000
На какво се смееш?
- На него.

248
00:17:47,680 --> 00:17:50,120
Кой си ти?
- Приятеля на Лени.

249
00:17:51,480 --> 00:17:55,760
Ти не си от нейния тип.
- Ще ми сервираш ли една напитка, моля.

250
00:17:55,880 --> 00:17:58,600
Никога не казвай "моля".
- Защо?

251
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Защото ще те мислят,
за загубенячка.

252
00:18:01,520 --> 00:18:03,520
Ще ми трябва гривната.

253
00:18:04,840 --> 00:18:07,040
Няма да ти стане.
- Ще ми стане.

254
00:18:08,560 --> 00:18:12,760
Доктор, колко време ми остава?
Десет? Десет какво?

255
00:18:12,880 --> 00:18:16,840
Седмици? Месеци?
Десет, девет, осем, седем...

256
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
Не го разбра.
- Разбрах го.

257
00:18:19,440 --> 00:18:21,600
Не се смееш.
- Той се усмихва.

258
00:18:21,756 --> 00:18:23,404
Намери ли си приятелка?

259
00:18:23,640 --> 00:18:25,559
Не мога да прелюбодействам
докато не се оженя.

260
00:18:25,560 --> 00:18:28,320
Няма значение какво
казва равина...

261
00:18:28,480 --> 00:18:30,480
...няма секс след смъртта.

262
00:18:30,640 --> 00:18:32,840
Трябва да изляза.
- Къде?

263
00:18:32,960 --> 00:18:35,080
Забравих да сложа монети
в апарата за паркинга.

264
00:18:35,480 --> 00:18:39,000
Преди казваха,
"отивам да купя цигари".

265
00:18:40,160 --> 00:18:41,960
Голям си натрапник.

266
00:18:48,120 --> 00:18:49,999
Мислих, че ще си щастлива
като ме видиш щастлива.

267
00:18:50,000 --> 00:18:52,160
Как ще си щастлива
живеейки в ивицата Газа?

268
00:18:52,440 --> 00:18:54,840
В Барселона.
- Отглеждайки малки мюсюлмани?

269
00:18:55,000 --> 00:18:56,679
Защо не?

270
00:18:56,680 --> 00:18:59,000
Какво ще правиш когато ти
доведе вкъщи втора жена?

271
00:18:59,040 --> 00:19:00,279
Трета, четвърта...

272
00:19:00,280 --> 00:19:02,079
Рафи вярва в моногамията.

273
00:19:02,080 --> 00:19:04,560
Вече си решила,
ще станеш мюсюлманка.

274
00:19:04,680 --> 00:19:07,800
Кой казва това?
- Но ще се омъжиш в джамия.

275
00:19:07,920 --> 00:19:09,800
Или в синагога или
в двете едновременно.

276
00:19:09,920 --> 00:19:13,880
Бъди реалистка, Лени.
- Писна ми да бъда реалистка.

277
00:19:21,000 --> 00:19:23,200
Изглеждаш красива.
- Лъжа. Видях те по телевизията.

278
00:19:23,480 --> 00:19:25,600
И?
- Ти си най-добрата в шоуто.

279
00:19:25,760 --> 00:19:27,760
Продължавам да им казвам,
че не струва.

280
00:19:27,880 --> 00:19:29,920
Това е ужасно...

281
00:19:32,640 --> 00:19:35,040
Тя го пробва с мен.
- Не съм пробвал нищо.

282
00:19:35,160 --> 00:19:37,030
Ела ще ти покажа,
какво си купих.

283
00:19:37,080 --> 00:19:38,959
Трябваше да останеш с нея
вместо да харчиш парите...

284
00:19:38,960 --> 00:19:41,040
...които ги нямаш.
- Това е за стари дами.

285
00:19:41,160 --> 00:19:43,520
Какво от това.
Нали веднага ще го свалиш.

286
00:19:43,680 --> 00:19:45,279
Защо ти викаше?

287
00:19:45,280 --> 00:19:47,760
Защото искам да се
оженя за палестинец.

288
00:19:47,960 --> 00:19:49,599
Аз мислих, че е израелец.

289
00:19:49,600 --> 00:19:52,200
Излезе, че само
паспорта му е израелски.

290
00:19:52,480 --> 00:19:54,880
Малката ми сестричка.
Мислех, че си кротка.

291
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Хайде, насърчавай я.
- Защо? Аз не съм расистка.

292
00:19:58,160 --> 00:20:00,600
Какво говориш?
Майка ти не е расистка.

293
00:20:00,720 --> 00:20:03,200
Забравих, че евреите
никога не са расисти.

294
00:20:03,440 --> 00:20:05,600
Нека да забравим за
евреите и палестинците.

295
00:20:06,880 --> 00:20:11,840
Мамо, единственото което искам
е да го оценяваш като човек.

296
00:20:45,560 --> 00:20:47,120
Рафи.

297
00:20:48,016 --> 00:20:49,679
Рафи?

298
00:20:49,680 --> 00:20:51,760
Той излезе да постави
монети в апарата за паркинг.

299
00:20:52,000 --> 00:20:53,920
Ние дойдохме с такси.

300
00:20:54,640 --> 00:20:56,600
Къде е той?
- Избягал е.

301
00:20:57,080 --> 00:20:59,760
Защо?
- Ти как мислиш?

302
00:21:00,040 --> 00:21:02,040
Защо, трябваше да
идвам тази вечер?

303
00:21:02,200 --> 00:21:04,840
Исках да го запозная
с моето семейство...

304
00:21:05,000 --> 00:21:06,799
...защото семейство е всичко.

305
00:21:06,800 --> 00:21:09,120
Но единственото, което правим
е да се нараняваме един друг.

306
00:21:09,160 --> 00:21:11,840
Не казвай това!
- Какво искаш да кажа?

307
00:21:12,000 --> 00:21:14,680
Благодарение на теб, току що
загубих любовта на моя живот.

308
00:21:15,760 --> 00:21:18,560
Рафи?
- Лени. Случи се нещо.

309
00:21:19,680 --> 00:21:21,760
Изпуснах супата през
прозореца и нарани един човек.

310
00:21:21,920 --> 00:21:24,480
Мисля, че е мъртъв.
- Боже мой.

311
00:21:24,640 --> 00:21:27,040
Трябва да извикваме линейка.

312
00:21:27,160 --> 00:21:30,960
Здравей, Рафи.
Глория е, майката на Лени.

313
00:21:31,120 --> 00:21:33,840
Съжалявам за ужасното
ми поведение.

314
00:21:34,000 --> 00:21:38,800
Тя казва, че се обичате.
Това е вечер на радостта.

315
00:21:38,920 --> 00:21:41,400
Умолявам те, качи се.

316
00:21:41,560 --> 00:21:44,840
Извинявам се за всичко,
което казах. Качи се.

317
00:21:48,120 --> 00:21:49,759
Не мърдай.
Сега слизам.

318
00:21:49,760 --> 00:21:51,480
Добре.

319
00:21:53,350 --> 00:21:55,039
Съжалявам, скъпа.

320
00:21:55,040 --> 00:21:57,600
Бих си отрязала ръцете,
вместо да те изгубя.

321
00:21:57,676 --> 00:21:59,324
Знам.

322
00:22:02,680 --> 00:22:05,600
Какво би си отрязала вместо
да загубиш мен? Ноктите ли?

323
00:22:06,720 --> 00:22:11,920
Всичко, бих си отрязала всичко.

324
00:22:21,080 --> 00:22:23,480
Съжалявам.
- Мислих, че ме изостави.

325
00:22:24,080 --> 00:22:25,879
Къде е?
- Тук отстрани. Обади ли се?

326
00:22:25,880 --> 00:22:28,400
Още не.
Не исках пред всеки.

327
00:22:28,520 --> 00:22:30,160
Ще се обадя сега.

328
00:22:33,120 --> 00:22:35,000
По-добре от уличен телефон.

329
00:22:35,160 --> 00:22:36,719
За да не идентифицират номера.

330
00:22:36,720 --> 00:22:39,200
Не можем да крием това.
- Защо? Някой видя ли те?

331
00:22:39,270 --> 00:22:40,959
Не е заради това.

332
00:22:40,960 --> 00:22:42,519
Искаш да отидеш в затвора ли?

333
00:22:42,520 --> 00:22:45,760
Лени, кажи нещо.
- Да, мамо.

334
00:22:45,880 --> 00:22:47,840
Ще вечеряте ли с нас?

335
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
Сега се качваме.

336
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Никой няма да отиде в затвора.
Това беше случайно.

337
00:22:54,280 --> 00:22:58,440
Хората имат адвокати.
Ами ако се появи по телевизията?

338
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
Това ще разруши нашия живот.
- Ами неговият живот?

339
00:23:00,880 --> 00:23:02,559
Той е мъртъв.
- Може би не е.

340
00:23:02,560 --> 00:23:04,159
Тогава линейката ще го спаси.

341
00:23:04,160 --> 00:23:06,640
Какво го е грижа ако
се обадим анонимно?

342
00:23:06,760 --> 00:23:08,680
Не е правилно.
- Но не е неправилно.

343
00:23:09,200 --> 00:23:12,160
Не ни ли е достатъчно
за тази вечер?

344
00:23:12,640 --> 00:23:15,440
Не мога да лъжа. Ушите
ми почервеняват.

345
00:23:15,600 --> 00:23:17,720
Няма да лъжем,
просто ще премълчим.

346
00:23:25,440 --> 00:23:28,000
Бързо. Отивай за супата,
а аз ще се обадя.

347
00:24:01,960 --> 00:24:03,840
Какво направи със супата?

348
00:24:05,480 --> 00:24:08,680
Ако си я изхвърлил, вече можеш да
почнеш да се молиш наистина.

349
00:24:14,960 --> 00:24:16,920
Вдигни ми ципа, хайде.

350
00:24:19,720 --> 00:24:21,720
Не може да се звъни
по време на Шабат.

351
00:24:22,200 --> 00:24:24,920
Дай го по-добре на мен.
Проклятие. Има кръв.

352
00:24:25,630 --> 00:24:27,284
Чакай, имам кърпичка.

353
00:24:29,514 --> 00:24:31,126
Здравей.

354
00:24:33,040 --> 00:24:35,000
Със супата ли си
беше отишъл.

355
00:24:35,200 --> 00:24:38,520
Мамо, мислих, че ще се
обичаме отсега нататък.

356
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
Права си.
Съжалявам.

357
00:24:45,760 --> 00:24:47,600
Благодаря, че се върна.

358
00:24:58,520 --> 00:25:00,040
Ципа заяжда.

359
00:25:02,120 --> 00:25:04,600
Рафи, сестра ми Таня.

360
00:25:05,000 --> 00:25:07,560
Вече се запознахме.
Как ти изглежда?

361
00:25:07,920 --> 00:25:10,480
Много е шик.
- Ще ме закопчаеш ли?

362
00:25:10,640 --> 00:25:12,480
Аз искам.
- Не, ти не можеш.

363
00:25:13,680 --> 00:25:15,199
Къде го купи?
- Подариха ми го.

364
00:25:15,200 --> 00:25:17,800
Кой?
- В магазина "El Corte Inglеs".

365
00:25:17,920 --> 00:25:19,920
Ти си луда.
- Имаха много.

366
00:25:20,880 --> 00:25:22,400
Направи го отново.

367
00:25:22,920 --> 00:25:25,080
Направи го отново.
- Какво да направи отново?

368
00:25:25,200 --> 00:25:27,720
Направи го отново.
- Това момиче е изтощено.

369
00:25:27,880 --> 00:25:31,520
Направи го отново, направи
го отново, направи го отново.

370
00:25:31,640 --> 00:25:34,920
Няма да спре докато не го направиш.
- Какво иска да направи?

371
00:25:36,336 --> 00:25:37,999
Направих малък трик.

372
00:25:38,000 --> 00:25:40,040
Ще ти направи трика
и отиваш да спиш.

373
00:25:40,076 --> 00:25:41,726
Трика.

374
00:26:04,720 --> 00:26:07,360
Не го схванах.
- Не, през прозореца.

375
00:26:08,160 --> 00:26:12,440
Аз знам един трик.
- Стига толкова трикове. В леглото.

376
00:26:12,920 --> 00:26:15,480
Не искаш ли да спиш?
- Точно така. Искай й мнението.

377
00:26:16,120 --> 00:26:21,560
Трябва да ходя на ехограф.
- Ела, ще ти покажа нещо.

378
00:26:30,920 --> 00:26:32,679
Защо не ми каза,
че Паула е била там?

379
00:26:32,680 --> 00:26:34,399
Забравих.

380
00:26:34,400 --> 00:26:37,440
Какъв беше този трик?
- Казах ти, не ставам за това.

381
00:26:37,600 --> 00:26:39,520
Вярно, каза ми.
- Отново се потя.

382
00:26:39,640 --> 00:26:40,959
Облечи си сакото.

383
00:26:40,960 --> 00:26:44,360
Това ще излезе извън контрол.

384
00:26:44,400 --> 00:26:45,679
Нищо не се е случило.

385
00:26:45,680 --> 00:26:48,360
Тя си измисля неща през цялото
време. Тя е само на 6 години.

386
00:26:48,480 --> 00:26:49,799
Линейката трябваше вече да е тук.

387
00:26:49,800 --> 00:26:51,720
Колко време мина?
- Сигурна ли си, че се обади?

388
00:26:51,880 --> 00:26:53,199
Разбира се.
- Закълни се.

389
00:26:53,200 --> 00:26:55,880
За какво?
- Че си извикала линейка.

390
00:26:56,000 --> 00:26:57,519
За каква ме мислиш?

391
00:26:57,520 --> 00:27:00,360
Не знам каква си.
Аз дори не познавам себе си.

392
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
Един задник, които хвърля
замразена храна през прозореца.

393
00:27:03,160 --> 00:27:05,400
Мислиш ли, че и аз
не исках да се хвърля.

394
00:27:06,326 --> 00:27:07,959
Нека не се караме.

395
00:27:07,960 --> 00:27:10,840
Най-лошото нещо, което можем
да правим е да се караме.

396
00:27:11,120 --> 00:27:15,800
Хайде да правим любов отново.
- Няма да мога.

397
00:27:16,440 --> 00:27:19,000
Трябва да се отпуснем.
- Току що убих човек.

398
00:27:19,160 --> 00:27:20,919
Това беше случайно.

399
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
Ако не го беше направил,
щеше да го направи някой друг.

400
00:27:24,080 --> 00:27:27,160
Това е безсмислица.
- Вярно е.

401
00:27:27,520 --> 00:27:31,680
Всичко което знам, е че
само ние имаме смисъл.

402
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
На какво мирише?

403
00:27:39,040 --> 00:27:40,960
Има едно пате в бидето.

404
00:27:41,640 --> 00:27:43,439
Утре ще забременееш отново.

405
00:27:43,440 --> 00:27:46,680
Вече съм бременна.
- Не можеш. Ти си девица.

406
00:27:46,800 --> 00:27:49,440
А така, казвай на
детето мръсни думи.

407
00:27:49,480 --> 00:27:50,840
Кой е девица?

408
00:27:51,960 --> 00:27:54,680
Какво е девица?
- Да й кажа ли?

409
00:27:54,920 --> 00:27:56,550
Да.
- Не!

410
00:27:56,600 --> 00:27:58,400
Давид знае какво е това.

411
00:28:00,960 --> 00:28:02,920
Това е противоположното
на майка ти.

412
00:28:04,840 --> 00:28:07,800
Мамо!
- Остави брат си на мира.

413
00:28:10,960 --> 00:28:14,800
Дуду, Дуду.
- Какво става?

414
00:28:15,160 --> 00:28:17,000
Какво е девица?

415
00:28:17,160 --> 00:28:19,920
Твоята прабаба беше девица.

416
00:28:20,040 --> 00:28:23,000
Била ли е бременна?
- Три пъти.

417
00:28:23,120 --> 00:28:27,440
Мразя те. Лъжкиня.

418
00:28:27,680 --> 00:28:30,760
Лъжкиня.
Мразя те, мразя те.

419
00:28:39,080 --> 00:28:40,639
Винаги е едно също.

420
00:28:40,640 --> 00:28:43,720
Ще оставиш дъщеря ти,
да те удря ли?

421
00:28:43,880 --> 00:28:45,880
Лъжкиня, лъжкиня.

422
00:28:46,520 --> 00:28:49,880
Лягай си. Лягай си!

423
00:28:50,080 --> 00:28:53,760
Ти не си бременна.
Това е възглавница.

424
00:28:54,040 --> 00:28:56,000
Остави я! Остави я!

425
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
Не ми викай.

426
00:28:59,840 --> 00:29:02,680
Мамо, пусни я.
Пусни я.

427
00:29:02,840 --> 00:29:04,720
Не я насилвай.

428
00:29:05,680 --> 00:29:07,560
Трябва да бъдем
миролюбиви.

429
00:29:07,720 --> 00:29:10,080
Не я насилвай.
- Не убивам никой.

430
00:29:10,200 --> 00:29:13,160
Не я насилвай, мамо.

431
00:29:13,440 --> 00:29:15,159
Не й викай!

432
00:29:15,160 --> 00:29:17,840
Това е възглавница.
Това е възглавница!

433
00:29:19,080 --> 00:29:20,599
Няма нищо.

434
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
Щастлива ли си?
Развали й играта.

435
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
Това е откачена игра.
Не е нормална.

436
00:30:21,680 --> 00:30:24,400
Ако беше продължила
с уроците си по пиано.

437
00:30:28,160 --> 00:30:30,040
Хайде, Паула.

438
00:30:37,440 --> 00:30:39,039
Не ми казвай,
че си тръгваш отново.

439
00:30:39,040 --> 00:30:41,040
Не, просто ми беше студено.

440
00:30:41,200 --> 00:30:43,160
Ох.

441
00:30:44,080 --> 00:30:46,480
Това беше наистина
страхотно лято.

442
00:30:47,480 --> 00:30:50,600
Колко добре си прекарахме.
- Това съпруга ли е?

443
00:30:50,720 --> 00:30:54,680
Де да беше. Съпруга на
моята приятелка Перла Фишман.

444
00:30:58,240 --> 00:30:59,960
Ох.

445
00:31:01,480 --> 00:31:03,240
Извини ме.

446
00:31:03,800 --> 00:31:05,719
Казвам ти, тя не е добре.

447
00:31:05,720 --> 00:31:07,840
Някой ден ще трябва
да пратим в лудница.

448
00:31:08,200 --> 00:31:10,680
Не съм изненадана,
че татко си има връзка.

449
00:31:11,080 --> 00:31:13,760
Татко има връзка?
- Със сигурност.

450
00:31:14,430 --> 00:31:16,079
Откъде знаеш?

451
00:31:16,080 --> 00:31:17,919
Той си идва всеки ден
на зазоряване и

452
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
не е направил нито
продажба цяла година.

453
00:31:20,480 --> 00:31:24,520
Татко никога няма да изневери.
- Тогава, какво прави цяла вечер?

454
00:31:25,720 --> 00:31:27,640
Замъци от пръчици.

455
00:31:31,760 --> 00:31:33,960
Бях забравила този период.

456
00:31:49,000 --> 00:31:51,800
Не знаеш колко добре
направи, че напусна тази къща.

457
00:31:51,920 --> 00:31:55,040
Да. Но ми липсвате.

458
00:31:55,240 --> 00:31:58,240
По-добре ли е, да бъдеш с хроничен
инфантилизъм като Давид и мен?

459
00:31:58,384 --> 00:31:59,759
Защо не напуснеш?

460
00:31:59,760 --> 00:32:02,600
Без пари?
Каквато съм страхлива.

461
00:32:04,720 --> 00:32:06,880
Виж, и аз също
станах известна...

462
00:32:09,000 --> 00:32:11,560
В един неделен ресторант.
- Чудесно.

463
00:32:12,200 --> 00:32:16,400
Свърших в тройка с журналиста...

464
00:32:16,520 --> 00:32:19,080
...и фотографа.
Все още имам синки по тялото.

465
00:32:21,880 --> 00:32:24,040
Майка искаше да говоря с теб.

466
00:32:24,080 --> 00:32:24,879
За какво?

467
00:32:24,880 --> 00:32:27,200
Притеснена е,
че спиш с непознати.

468
00:32:27,920 --> 00:32:29,600
И с кои иска да спя?

469
00:32:29,720 --> 00:32:32,760
С някой, които те обича.
- Аз нямам нужда от това.

470
00:32:32,960 --> 00:32:35,960
Всички се нуждаем от това.
- Значи вие с Рафи се обичате?

471
00:32:36,160 --> 00:32:37,880
Да.

472
00:32:38,200 --> 00:32:39,880
Какво?

473
00:32:40,840 --> 00:32:43,160
Очевидно е, че искате
само да вдигнете врява.

474
00:32:44,000 --> 00:32:47,760
Защо казваш това?
- Първо, че той е грозен.

475
00:32:48,080 --> 00:32:49,920
Грозен.
- Не е много хубав.

476
00:32:50,040 --> 00:32:52,600
Хубав е, но ти не го забелязваш.

477
00:32:52,720 --> 00:32:55,000
Освен това ми е писнало
от хубави хора.

478
00:32:55,120 --> 00:32:57,680
Не и в леглото.
- Най-вече в леглото.

479
00:32:57,880 --> 00:33:01,840
Виждаш ли? Освен, че не
е хубав, ти спиш с врага.

480
00:33:02,120 --> 00:33:05,480
Да признавам. Аз се увивам
с Израелското знаме...

481
00:33:05,600 --> 00:33:07,120
...и той ме замеря с камъни.

482
00:33:18,800 --> 00:33:21,560
Приятно е да имаш мъж в кухнята.

483
00:33:22,040 --> 00:33:24,840
Харесва ли ти да готвиш?
- Какво?

484
00:33:25,800 --> 00:33:27,640
Харесва ли ти да готвиш?

485
00:33:27,800 --> 00:33:30,080
Исках да ви питам нещо...

486
00:33:30,240 --> 00:33:31,839
Кръв.
- Къде?

487
00:33:31,840 --> 00:33:34,800
Тук.
- Сигурно съм се порязала.

488
00:33:34,920 --> 00:33:36,719
Щом има кръв в супата,
ще трябва да я изхвърлим.

489
00:33:36,720 --> 00:33:38,600
Как ще има кръв в супата?

490
00:33:38,720 --> 00:33:40,720
Може да е попаднала от
престилката в тенджерата.

491
00:33:40,880 --> 00:33:43,000
Прелитайки?
- Не. От ръката ти.

492
00:33:43,160 --> 00:33:46,360
Добре какво толкова.
Кръвта ми има желязо.

493
00:33:46,400 --> 00:33:47,599
Но не е кашер.

494
00:33:47,600 --> 00:33:49,119
Майка ти да не е свиня?

495
00:33:49,120 --> 00:33:50,959
Обеща, че ще готвиш,
това което мога да ям.

496
00:33:50,960 --> 00:33:53,200
Добре.

497
00:33:53,520 --> 00:33:55,400
Не може дори да се мисли
в тази кухня.

498
00:33:55,588 --> 00:33:57,239
Сега трябва да проверя рибата.

499
00:33:57,240 --> 00:34:00,400
Тогава сложи я там в съдината.

500
00:34:01,200 --> 00:34:03,800
Искаше да ме питаш нещо.

501
00:34:03,920 --> 00:34:09,080
Чудех се, дали Лени прилича
повече на вас или на баща си.

502
00:34:09,520 --> 00:34:12,440
На баща си. Така че, няма
за какво да се безпокоиш.

503
00:34:13,230 --> 00:34:14,886
Той плешив ли е?

504
00:34:15,080 --> 00:34:17,800
Защо?
Да не й упада косата на Лени?

505
00:34:17,960 --> 00:34:19,759
Не.

506
00:34:19,760 --> 00:34:21,600
Но се плашиш,
че ще й упада в бъдеще?

507
00:34:21,760 --> 00:34:26,200
Не, не.
Добре де, дори да й упада,

508
00:34:26,440 --> 00:34:28,200
ще продължа да я обичам.

509
00:34:28,720 --> 00:34:32,080
Моя съпруг си е плешив
откакто стана на 27 години.

510
00:34:32,240 --> 00:34:34,920
Единственият, който трябва
да се тревожи е сина ми.

511
00:34:41,120 --> 00:34:43,560
Това е моето парче.

512
00:35:26,080 --> 00:35:27,920
Какво правиш?

513
00:35:32,720 --> 00:35:34,320
Стана ми топло.

514
00:35:36,080 --> 00:35:38,080
Мислих, че ти е студено.

515
00:35:42,000 --> 00:35:44,080
Ако ти е топло,
свали си сакото.

516
00:35:44,240 --> 00:35:47,080
Защитавай се, Айнщайн.

517
00:36:05,400 --> 00:36:08,960
Какво беше това?
- "Лека нощ" на иврит.

518
00:36:10,040 --> 00:36:12,000
Ти върви.

519
00:36:13,560 --> 00:36:16,680
Давид. Излизай от там.

520
00:36:19,960 --> 00:36:21,880
Искаш ли да те науча
да пазиш тайна?

521
00:36:23,080 --> 00:36:25,600
Мамо!
- Остави брат си на мира.

522
00:36:29,720 --> 00:36:32,800
Казах ти, да не занимаваш дъщеря
ми с твоите религиозни глупости.

523
00:36:32,960 --> 00:36:35,440
Не ме докосвай. Възможно
е сега да си в менструация.

524
00:36:38,000 --> 00:36:39,839
Повтаряй след мен,
"Бог не съществува".

525
00:36:39,840 --> 00:36:42,360
"Вярвам в него, защото все
още не съм докоснал цица".

526
00:36:42,480 --> 00:36:44,360
Атеизма е лукс на буржоазията.

527
00:36:46,680 --> 00:36:48,400
Какво става?

528
00:36:48,440 --> 00:36:52,000
Ела и ми помогни
да донеса супата.

529
00:36:53,120 --> 00:36:54,839
Ще го удушиш.

530
00:36:54,840 --> 00:36:58,000
Няма значение, Месията
ще съживи мъчениците.

531
00:36:58,600 --> 00:37:01,120
Ти си глупак.
- Ти си глупачката.

532
00:37:01,440 --> 00:37:05,000
Така ли?
Убий ме веднага!

533
00:37:06,080 --> 00:37:08,640
Не ме изкушавай.
Хайде на масата!

534
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
Къде да седнем?
- Където искате.

535
00:37:22,160 --> 00:37:27,040
Лени, може ли да видя отново
това, дето ми показа преди?

536
00:37:28,828 --> 00:37:30,480
Разбира се.

537
00:37:30,800 --> 00:37:33,480
Какво му показа?
- Не е нещо, което те интересува.

538
00:37:39,000 --> 00:37:41,760
Не можете да правиш така...
- Мисля че...

539
00:37:43,400 --> 00:37:46,880
Извинявай, Дуду.
- Какво ви става?

540
00:37:46,920 --> 00:37:48,239
Нищо.

541
00:37:48,240 --> 00:37:50,640
Тогава спрете с тези глупости и
хайде на масата, че ще изстине.

542
00:38:29,000 --> 00:38:32,040
Не ти ли харесва супата?
- Той не се чувства добре.

543
00:38:32,880 --> 00:38:34,960
Може да го тресе.
Пипни го по челото.

544
00:38:36,960 --> 00:38:38,960
Топъл е.

545
00:38:40,400 --> 00:38:41,919
Точно като моята
температура.

546
00:38:41,920 --> 00:38:43,439
Сигурно е от храната, в самолета.

547
00:38:43,440 --> 00:38:45,040
Опитай малко.
Ще ти стане по-добре.

548
00:38:45,560 --> 00:38:48,800
Мамо, няма апетит.
- Да пробва една лъжичка.

549
00:38:48,840 --> 00:38:49,799
Мамо.

550
00:38:49,800 --> 00:38:53,160
От една лъжица, нищо няма да
му стане. Цяла неделя я готвих.

551
00:39:00,080 --> 00:39:02,480
Как е? Добре?

552
00:39:04,600 --> 00:39:07,480
Виждаш ли? Яж.

553
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Не яж, ако не искаш.
- Не я слушай.

554
00:39:20,840 --> 00:39:23,680
Малко е гореща.
Ще видя дали...

555
00:39:24,782 --> 00:39:26,439
Какво прави патето в банята?

556
00:39:26,440 --> 00:39:28,199
Намерих го умиращо в парка.

557
00:39:28,200 --> 00:39:31,040
То беше прегазено от кола.
- От къде знаеш?

558
00:39:31,600 --> 00:39:33,440
Видях следите.

559
00:39:33,880 --> 00:39:37,920
Лени казва, че ще
живеете в Барселона.

560
00:39:38,080 --> 00:39:40,840
Да.
- Наистина ли си професор?

561
00:39:40,960 --> 00:39:43,440
Имам титла.
- Чудесно.

562
00:39:44,184 --> 00:39:45,850
Имаш ли жилище?

563
00:39:46,960 --> 00:39:49,200
Не може да се говори за работа
и пари по време на Шабат.

564
00:39:49,480 --> 00:39:51,720
Това е ден за самоанализа.
Посветен на душата.

565
00:39:51,840 --> 00:39:52,839
Ще говорим, каквото си искаме.

566
00:39:52,840 --> 00:39:54,599
Не можеш да бъдеш нито
материалистка нито буржоа.

567
00:39:54,600 --> 00:39:58,760
Кой е буржоа? Погледни
само в банковата сметка.

568
00:39:58,920 --> 00:40:00,800
В сравнение с хората от
третия свят сме буржоа.

569
00:40:00,960 --> 00:40:03,800
Тогава отиди да помагаш на третият
свят, не закачай семейството си.

570
00:40:03,834 --> 00:40:05,439
За какво можем да говорим?

571
00:40:05,440 --> 00:40:07,440
Лени не, моля те.
- Интересно ми е.

572
00:40:07,600 --> 00:40:10,400
Говорим всяка седмица за
главите от Тората (Библията).

573
00:40:10,436 --> 00:40:11,919
Какво се пада тази седмица?

574
00:40:11,920 --> 00:40:14,840
Ребека жената на Исак
бременна с близнаци...

575
00:40:14,960 --> 00:40:16,679
...и как тя ги усеща
да се карат вътре в нея.

576
00:40:16,680 --> 00:40:18,400
Горката жена.

577
00:40:18,418 --> 00:40:20,079
Талмуда
(тълкувания на Библията)

578
00:40:20,080 --> 00:40:21,999
пита дали човешкото
същество е добро или лошо.

579
00:40:22,000 --> 00:40:24,160
Ти изучаваш Талмуда?
- Да.

580
00:40:24,440 --> 00:40:28,880
Заряза университета
за трети път, нали така?

581
00:40:29,480 --> 00:40:33,560
Равините мислят, че концепцията
за добри и лоши хора е погрешна.

582
00:40:33,720 --> 00:40:37,160
Има само действия, които
могат да бъдат добри или лоши.

583
00:40:38,640 --> 00:40:40,640
Ако повече от 50% на това, което
правиш е добро, значи си добър...

584
00:40:40,800 --> 00:40:43,120
...и обратното ако не е така.

585
00:40:54,868 --> 00:40:56,526
Интересно ли ти е?

586
00:41:01,466 --> 00:41:03,119
Да.
- Лъжеш.

587
00:41:03,120 --> 00:41:05,040
Щом казва, че му интересно,
значи му е интересно.

588
00:41:05,480 --> 00:41:07,760
Какво казва Корана?
- Какво общо има Корана?

589
00:41:07,880 --> 00:41:10,400
В тази къща не сме расисти.
Продължавай.

590
00:41:13,080 --> 00:41:18,992
Казва, че човешкото същество,
е създадено нетърпеливо...

591
00:41:19,440 --> 00:41:21,920
...невежо и с неспокоен характер.

592
00:41:22,480 --> 00:41:25,520
Когато се раждаме, не сме
нито светци нито грешници...

593
00:41:25,680 --> 00:41:27,960
...но имаме потенциала
да бъдем добри.

594
00:41:29,160 --> 00:41:32,800
Аз мисля, че всички се раждаме
добри и после родители ни развалят.

595
00:41:32,960 --> 00:41:36,160
Не си търси извинения.
Мохамед е прав.

596
00:41:36,680 --> 00:41:39,080
Децата трябва са образоват.
- Прекаленото образование е лошо.

597
00:41:39,200 --> 00:41:41,600
Накрая свършват
изоставяйки патета в парка.

598
00:41:41,760 --> 00:41:44,400
Може би са имали причина.
- Причината няма значение.

599
00:41:44,520 --> 00:41:46,440
Разбира се, че има.
- Извинете ме.

600
00:41:49,280 --> 00:41:51,680
За мен действията имат значение.
Те са изоставили патето.

601
00:41:51,716 --> 00:41:53,366
Не са го изоставили.

602
00:42:03,600 --> 00:42:06,480
Имаш ли нужда от нещо?
- Не, благодаря.

603
00:42:06,600 --> 00:42:09,920
Сменям си обувките.

604
00:42:11,874 --> 00:42:13,526
Защо?

605
00:42:14,760 --> 00:42:16,480
Малки са ми.

606
00:42:26,560 --> 00:42:29,520
Катериците не ядат патета,
ядат жълъди.

607
00:42:29,680 --> 00:42:31,760
Те са виновни,
така или иначе.

608
00:42:31,920 --> 00:42:33,880
Не са виновни.
- Защо се ядосваш?

609
00:42:34,000 --> 00:42:35,799
Не се ядосвам.
- Ядосваш се.

610
00:42:35,800 --> 00:42:39,040
Той е толкова догматичен.
Живота не е черно и бяло.

611
00:42:39,160 --> 00:42:40,959
Така ли казват сивите хора.

612
00:42:40,960 --> 00:42:43,120
Има разлика между неволно
и преднамерено.

613
00:42:43,240 --> 00:42:45,960
Не бягай по средата на дискусията.
- Искам да видя, какво става.

614
00:42:51,822 --> 00:42:53,479
Какво виждаш?

615
00:42:53,480 --> 00:42:55,239
Претърсват храстите.

616
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Кой?
- Полицията.

617
00:42:57,560 --> 00:42:59,880
Хайде на масата, не сме
приключили да ядем все още.

618
00:43:00,000 --> 00:43:02,040
Извинете ме.
- Отново ли си тръгваш?

619
00:43:02,520 --> 00:43:04,200
Трябва да отида до тоалетната.

620
00:43:05,080 --> 00:43:06,999
Лени, не можеш да се
ожениш за този човек.

621
00:43:07,000 --> 00:43:09,800
Мамо, не започвай пак.
- Това е моето парче.

622
00:43:17,000 --> 00:43:18,599
Помоли ме да го преценя
като човек...

623
00:43:18,600 --> 00:43:21,120
...прецених го. Той е странен.
- Какво му е странното?

624
00:43:26,560 --> 00:43:29,080
Всичко. Не говори,
той е като вцепенен.

625
00:43:29,240 --> 00:43:30,999
Ту му е студено,
ту му е горещо.

626
00:43:31,000 --> 00:43:33,760
Той е нервен.
- Той е болен от аутизъм.

627
00:43:38,680 --> 00:43:40,680
Това е първия път, в
който се среща с вас.

628
00:43:40,840 --> 00:43:43,160
Не се държи
като нормален човек.

629
00:43:43,440 --> 00:43:45,480
Той си сменя обувките,
с някакви оранжеви.

630
00:43:46,080 --> 00:43:47,719
Той е разсеян.

631
00:43:47,720 --> 00:43:49,639
Той е интелектуалец.
Изчакайте докато го опознаете.

632
00:43:49,640 --> 00:43:52,520
Аз не трябва да чакам.
Ти трябва да чакаш.

633
00:43:52,880 --> 00:43:56,360
Защо не се върнеш при Рубен?

634
00:43:56,520 --> 00:43:59,520
Ох, моля те.
- Мамо, ти не го понасяше.

635
00:43:59,680 --> 00:44:02,400
Но поне се познават добре.
- Рафи и аз се познаваме добре.

636
00:44:02,520 --> 00:44:05,400
Как, като излизате само
от месец и половина?

637
00:44:05,520 --> 00:44:08,040
Когато се срещнахме,
имах чувството,

638
00:44:08,080 --> 00:44:12,480
че сме били заедно цял живот.
Ние сме сродни по душа.

639
00:44:12,640 --> 00:44:16,560
Лени, този човек не е
благонадежден. Той крие нещо.

640
00:44:33,680 --> 00:44:40,480
Моля те, Ресарикабре,
донеси ми малко вода.

641
00:44:40,600 --> 00:44:49,960
Ресарикабре, толкова си красива.
Искам да се оженя за теб.

642
00:44:58,200 --> 00:45:00,119
Какво прави сега?
- Отиде в тоалетната.

643
00:45:00,120 --> 00:45:01,959
Откъде знаеш?
- Защото така каза.

644
00:45:01,960 --> 00:45:04,720
Ами ако те лъже?
- Доста дълго се бави вече.

645
00:45:04,840 --> 00:45:07,360
Времето ли му засичате?
- Сигурно е от храната в самолета.

646
00:45:07,480 --> 00:45:09,440
Не ми харесва.
- Мамо!

647
00:45:48,080 --> 00:45:51,520
Виждаш ли? Питай го, какво
прави с дядо ти в тоалетната.

648
00:45:51,680 --> 00:45:54,000
Какво мислиш, че прави?
- Дори не искам да си го помисля.

649
00:45:54,160 --> 00:45:56,200
Лека нощ, Айнщайн.

650
00:45:58,040 --> 00:46:00,040
Не виждаш ли колко
абсурдна изглеждаш?

651
00:46:00,160 --> 00:46:04,360
Не е толкова абсурдно. Дуду
прекара доста време в армията.

652
00:46:04,520 --> 00:46:06,880
Стига толкова, не мога
да повече. Тръгваме си.

653
00:46:07,000 --> 00:46:08,799
Изслушай ме, моля те.

654
00:46:08,800 --> 00:46:11,040
Има грешки които се
плащат цял живот.

655
00:46:11,074 --> 00:46:12,679
Това не е грешка.

656
00:46:12,680 --> 00:46:16,120
Не е грешка,
това е катастрофа.

657
00:46:16,400 --> 00:46:18,280
Искаш ли да пееш с мен?

658
00:46:18,600 --> 00:46:20,279
Тя като се ожени за германеца,

659
00:46:20,280 --> 00:46:23,640
всичко бяха много добре и
щастливи, но накрая се разделиха.

660
00:46:24,840 --> 00:46:26,920
Ще ви изпратим
поканите за сватбата.

661
00:46:28,440 --> 00:46:30,720
Да не искаш сватбата ти
да е един провал.

662
00:46:31,830 --> 00:46:33,519
Виж кой ми го казва...

663
00:46:33,520 --> 00:46:35,320
...за провалени бракове.

664
00:46:35,880 --> 00:46:37,400
Какво казваш?

665
00:46:37,840 --> 00:46:40,600
Моят брак с баща ти не е провал.

666
00:46:40,800 --> 00:46:42,800
Ако не се вземе под
внимание, че татко има връзка.

667
00:46:42,880 --> 00:46:44,760
Това е последния път,
когато ти казвам нещо.

668
00:46:45,000 --> 00:46:46,840
Какво знаеш?
- Нищо.

669
00:46:47,000 --> 00:46:49,360
Той се прибира вкъщи
призори и не продава нищо.

670
00:46:49,480 --> 00:46:52,840
Какво си мислиш че прави,
замъци от клечки ли?

671
00:46:55,240 --> 00:46:56,880
Не идва.

672
00:46:58,560 --> 00:47:00,160
Да тръгваме, Рафи.

673
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
Ще се обадя в офиса му.

674
00:47:04,440 --> 00:47:06,680
Лени, чакай.
Мисля, че е баща ти.

675
00:47:06,800 --> 00:47:08,760
Кой?
- Мъртвия.

676
00:47:14,160 --> 00:47:16,880
Мисля, че е баща ти.
- Каза, че е бил някой.

677
00:47:17,080 --> 00:47:20,640
Защото не познавам баща ти.
- И тогава откъде знаеш?

678
00:47:20,800 --> 00:47:23,440
Видях една от
рисунките на Паула.

679
00:47:23,600 --> 00:47:26,840
Той носи сив габардин
като мъртвият човек...

680
00:47:26,960 --> 00:47:29,920
...който е плешив
като баща ти.

681
00:47:30,080 --> 00:47:33,160
Опиши ми лицето му.
- Видях го само в гръб.

682
00:47:33,440 --> 00:47:35,240
Какъв беше висок,
нисък, дебел?

683
00:47:35,680 --> 00:47:37,840
Нормален.
- Значи не е баща ми.

684
00:47:38,080 --> 00:47:39,920
Наистина.
- Не може да бъде.

685
00:47:40,760 --> 00:47:42,679
Баща ми или е на работа
или изневерява с някоя.

686
00:47:42,680 --> 00:47:45,040
Ами ако си е променил решението
и е решил да дойде да те види?

687
00:47:45,560 --> 00:47:47,160
О, Боже мой.

688
00:47:57,240 --> 00:47:58,959
Къде е телефона?

689
00:47:58,960 --> 00:48:00,840
Върху телевизора.

690
00:48:02,720 --> 00:48:04,240
Не е тук.

691
00:48:08,160 --> 00:48:10,480
Какво направи с телефона?

692
00:48:10,960 --> 00:48:12,520
Не можеш да телефонираш
по време на Шабат.

693
00:48:12,560 --> 00:48:14,560
Трябва да говоря с
баща ти, спешно е.

694
00:48:20,400 --> 00:48:22,640
Има ли опасност за нечий живот?
- Да, за твоя.

695
00:48:31,600 --> 00:48:33,880
Да? Проклятие.
Затвори.

696
00:48:33,930 --> 00:48:35,486
Аз ще набера.

697
00:49:03,120 --> 00:49:05,480
Какво става?

698
00:49:06,200 --> 00:49:08,120
Ела тук. Седни.

699
00:49:15,160 --> 00:49:16,879
Аз съм бременна.
- Ти си в шок.

700
00:49:16,880 --> 00:49:20,120
Не. Казвам ти, че съм бременна.
- Но не сме го правили без...

701
00:49:20,240 --> 00:49:22,040
В асансьора.

702
00:49:22,560 --> 00:49:24,239
Нямаше да ти се повръща
толкова скоро.

703
00:49:24,240 --> 00:49:26,159
Майка ми казва, че е
повърнала в същия момент...

704
00:49:26,160 --> 00:49:28,040
...когато е заченала сестра ми.

705
00:49:33,760 --> 00:49:35,679
Какво става, не искаш
ли да го имаме?

706
00:49:35,680 --> 00:49:39,840
Разбира се че искам.
- Ако не го искаш, ще абортирам.

707
00:49:40,040 --> 00:49:43,040
Няма да те пресирам.
- Лени, разбира се искам.

708
00:49:43,200 --> 00:49:47,520
Това е, което най-много искам.
- Никога няма да познава дядо си.

709
00:49:48,760 --> 00:49:51,840
Не знаем нищо.
Сигурен съм, че не е баща ти.

710
00:49:51,960 --> 00:49:54,920
Ти каза, че или е на работа
или изневерява с някоя.

711
00:49:55,040 --> 00:49:57,000
Има толкова много плешиви мъже.

712
00:49:57,280 --> 00:49:59,400
Ако беше той,
някой щеше да ни се обади.

713
00:50:00,520 --> 00:50:03,360
Няма да могат да го идентифицират.
- Защо?

714
00:50:03,400 --> 00:50:06,160
Една стара жена му
открадна портфейла.

715
00:50:07,040 --> 00:50:08,679
Стара жена му е открадна портфейла?

716
00:50:08,680 --> 00:50:10,520
Видях го през прозореца.

717
00:50:12,784 --> 00:50:14,439
Къде отивате?

718
00:50:14,440 --> 00:50:19,560
До офиса на баща ти.
- Говорихте ли с него?

719
00:50:19,720 --> 00:50:22,720
Офиса е затворен.
- Ще дойдем с вас.

720
00:50:28,240 --> 00:50:30,880
Не си спомням.
- Алеф.

721
00:50:34,480 --> 00:50:36,880
Не си спомням.
- Бет.

722
00:50:40,640 --> 00:50:43,600
Гимел.
- Спи ми се.

723
00:50:43,720 --> 00:50:46,440
Трябва да използваме, докато
я няма майка ти, за да учим.

724
00:50:46,560 --> 00:50:48,560
Защо трябва да учим?

725
00:50:48,720 --> 00:50:52,640
Защото на твоята възраст
мозъкът е като гъба.

726
00:50:52,760 --> 00:50:57,040
Поглъща всичко.
Хайде отново.

727
00:50:58,280 --> 00:51:00,120
Не си спомням.

728
00:51:01,840 --> 00:51:03,680
Бързо.
Преструвай се, че спиш.

729
00:51:24,960 --> 00:51:28,160
Ваши ли са?
- Не.

730
00:51:28,760 --> 00:51:30,920
Твоето име Абдала ли е?
- Не.

731
00:51:31,800 --> 00:51:36,200
Тук пише Рафи Абдала.
- Абдала? Това е арабско.

732
00:51:36,800 --> 00:51:41,040
Ти не си ли Рафи?
- Не, аз съм Давид Далински.

733
00:51:43,640 --> 00:51:45,960
И коя е Лени Дали?
- Сестра ми.

734
00:51:46,080 --> 00:51:47,679
Не каза ли Далински?

735
00:51:47,680 --> 00:51:49,520
Моите родители го промениха
за да се асимилират.

736
00:51:49,840 --> 00:51:51,840
Трябва да си
прибереш куфарите.

737
00:51:52,040 --> 00:51:53,960
Може ли да ги качиш?
- Какво казваш?

738
00:51:54,080 --> 00:51:56,480
Днес, не мога да пренасям
неща от едно място на друго.

739
00:51:57,000 --> 00:52:00,320
Аз не се меся в тези
работи, но това е общност...

740
00:52:00,480 --> 00:52:02,960
...и ако искате да бъдете част от
нея, трябва да бъдете по нормални.

741
00:52:53,760 --> 00:52:57,040
На кой етаж работи?
- Не знам, не знам нищо.

742
00:52:57,160 --> 00:53:01,080
Може би той води двойнствен
живот. Никога не е работил тук.

743
00:53:01,200 --> 00:53:06,800
Може би си има друга жена и
деца и нас ще ни захвърли.

744
00:53:09,960 --> 00:53:13,600
Търсим баща ми, Ернесто Дали.
Работи в отдела за продажби.

745
00:53:14,040 --> 00:53:16,920
На четвърти етаж.
- Аз ще ви чакам тук.

746
00:53:31,080 --> 00:53:33,160
Трябва ти моята
лична карта, нали?

747
00:54:09,594 --> 00:54:11,248
Куки!

748
00:54:21,520 --> 00:54:23,320
Намерих неговото бюро.

749
00:54:27,760 --> 00:54:29,800
Тя е красива, нали?
- Твоята майка ли?

750
00:54:30,600 --> 00:54:32,880
Не. неговата майка.

751
00:54:45,680 --> 00:54:47,280
Татко?

752
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Търсим баща ми, Ернесто Дали.

753
00:54:59,240 --> 00:55:01,160
Той си отиде.
- Кога?

754
00:55:01,556 --> 00:55:03,246
Преди няколко часа.

755
00:55:03,600 --> 00:55:07,680
Имаше право.
Той ми изневерява.

756
00:55:08,680 --> 00:55:12,200
Може би нещо се е случило.
- Не, той е с друга жена.

757
00:55:14,040 --> 00:55:17,040
Въпреки, че ми трудно е да го
приема, очевидно е, че баща ти...

758
00:55:18,680 --> 00:55:20,640
...е мъж.

759
00:55:20,920 --> 00:55:22,800
Трябваше да се обадим
на полицията.

760
00:55:23,120 --> 00:55:26,720
Това не е незаконно.
- Рафи има право.

761
00:55:31,600 --> 00:55:34,560
Здравейте. Обаждам се
защото баща ми е изчезнал.

762
00:55:34,720 --> 00:55:36,840
Мислиш ли, че съм привлекателна?
- Ъъ?

763
00:55:39,080 --> 00:55:44,240
Трябва да знам.
Би ли си легнал с мен?

764
00:55:44,640 --> 00:55:46,560
Ти си майката на Лени.

765
00:55:46,920 --> 00:55:50,080
Представи си, че не съм.
- Не е лесно.

766
00:55:50,880 --> 00:55:53,600
Хайде, искам истината.

767
00:55:59,920 --> 00:56:01,599
Да, бих си легнал.

768
00:56:01,600 --> 00:56:03,480
Благодаря ти.

769
00:56:08,880 --> 00:56:11,080
Какво казаха?
- Не знаят нищо.

770
00:56:11,200 --> 00:56:13,119
До 24 часа не приемат
съобщението...

771
00:56:13,120 --> 00:56:15,800
...защото може да е решил
да изчезне доброволно.

772
00:56:15,960 --> 00:56:17,800
Баща ти е изчезнал доброволно.

773
00:56:18,720 --> 00:56:21,280
Какво правиш?
- Няма да седя и чакам.

774
00:56:30,080 --> 00:56:31,960
Трябва да й кажем.
- Ами ако е с някоя друга?

775
00:56:32,120 --> 00:56:34,040
Ами ако е мъртъв?

776
00:56:34,320 --> 00:56:35,879
Няма да казваме нищо.

777
00:56:35,880 --> 00:56:38,080
Лени, отнася се за баща ти.
- Знам.

778
00:56:38,200 --> 00:56:40,040
Тогава как можеш да
бъдеш така разумна?

779
00:56:40,160 --> 00:56:43,040
Искаш ли семейство ми
да те мрази цял живот?

780
00:56:43,280 --> 00:56:45,920
Искаш ли аз да те мразя?
- Това поне ще е човешко.

781
00:56:46,600 --> 00:56:50,560
Аз не те мразя. Аз те обичам
и искам да сме заедно.

782
00:56:50,680 --> 00:56:52,960
Дори ако си убил баща ми.

783
00:56:53,120 --> 00:56:55,760
Рафи, това е единственият
начин да продължим заедно.

784
00:56:56,880 --> 00:56:58,800
Трябва да ми обещаеш, че
никога няма да кажем нищо.

785
00:56:59,720 --> 00:57:02,200
Как?
- Ще забравим какво се случи.

786
00:57:03,880 --> 00:57:05,520
Няма да мога.

787
00:57:06,120 --> 00:57:08,000
Значи, аз те обичам
повече отколкото ти мен.

788
00:57:17,076 --> 00:57:18,766
Тоя е някакъв скапаняк.

789
00:57:18,840 --> 00:57:21,640
Не ме интересува, в тази загубена
вечер, ще хвана каквото изпадне.

790
00:57:21,672 --> 00:57:23,079
Мога ли да взема твоя ред?

791
00:57:23,080 --> 00:57:25,040
Съжалявам,
Чата ще ми отреже циците.

792
00:57:25,520 --> 00:57:28,160
Не разбирам, как можа да
се ожениш за този психопат.

793
00:57:29,600 --> 00:57:31,440
Какво става?
- Още един психопат.

794
00:57:31,520 --> 00:57:33,960
Откакто научи тази
дума не спираш.

795
00:57:34,560 --> 00:57:36,800
Скрий се, че може
да предпочете теб.

796
00:57:37,320 --> 00:57:39,240
Разбира се.

797
00:57:41,040 --> 00:57:43,000
Хей.

798
00:57:45,840 --> 00:57:47,680
Ела тук, скъпи.

799
00:57:47,798 --> 00:57:49,446
Коя е тя?

800
00:57:49,760 --> 00:57:54,720
Там ли ще прекарваш нощта?
Ела.

801
00:57:54,880 --> 00:57:56,440
Мамо?

802
00:58:00,280 --> 00:58:02,920
Какво се е случило
с главата ти, скъпи?

803
00:58:03,040 --> 00:58:06,040
Не, майка ми почина
заради майонезата.

804
00:58:06,480 --> 00:58:08,880
Не знам.
- Колко си изпил?

805
00:58:09,280 --> 00:58:11,160
Аз съм пиян.

806
00:58:11,640 --> 00:58:12,999
Не си спомням.

807
00:58:13,000 --> 00:58:14,759
Не съм се чувствал така
безпаметно от 20 години.

808
00:58:14,760 --> 00:58:16,600
Няма да повърнеш
върху мен, нали?

809
00:58:16,720 --> 00:58:18,600
Откъде се познаваме?

810
00:58:19,320 --> 00:58:21,920
Да влезем, ще намеря
нещо да те излекува.

811
00:58:27,680 --> 00:58:31,080
Не мога да разбера, защо
някоя ще иска да спи с него.

812
00:58:31,920 --> 00:58:33,800
Може би е Фишман.

813
00:58:34,200 --> 00:58:37,200
Винаги ме е мразила. Тя ще го
направи просто за да ме дразни.

814
00:58:37,640 --> 00:58:39,960
Откога татко се
интересува от астрология?

815
00:58:42,280 --> 00:58:44,200
И този гребен за какво?

816
00:58:46,920 --> 00:58:52,720
Известни хора зодия Телец:
Гари Купър, Фред Астер, Хитлер.

817
00:58:54,760 --> 00:58:56,760
Женшен и стимулатор
за растеж на коса.

818
00:58:57,720 --> 00:58:59,760
Сега разбирам защо баща ти
настояваше толкова да купим...

819
00:58:59,880 --> 00:59:01,760
...онова колело за
упражнение у нас.

820
00:59:03,240 --> 00:59:05,000
Да видим в неговия компютър.

821
00:59:33,120 --> 00:59:35,720
Имам чувството,
че тя иска да си легнем.

822
00:59:44,680 --> 00:59:46,520
Ще те щипе,
но трябва да издържиш.

823
00:59:46,920 --> 00:59:48,560
Тя е женена.

824
00:59:50,600 --> 00:59:55,800
И аз също.
Но за кой?

825
00:59:55,920 --> 00:59:57,840
Сега е по-добре.

826
00:59:59,160 --> 01:00:00,959
Свали си якето.

827
01:00:00,960 --> 01:00:03,200
Как е възможно, такава
дълбока безпаметност?

828
01:00:05,280 --> 01:00:08,560
Тези гърди ми изглеждат
много познати.

829
01:00:08,720 --> 01:00:11,840
Какво гледаш? Какво
мислиш, че ще ти направя?

830
01:00:12,360 --> 01:00:14,079
Ела тук, прегърни ме.

831
01:00:14,080 --> 01:00:16,000
Това е тя.

832
01:00:17,160 --> 01:00:22,160
Кожата й, нейния парфюм.
Забравих жена си.

833
01:00:32,680 --> 01:00:34,560
Съжалявам.
Не знам какво ми стана.

834
01:00:34,680 --> 01:00:38,080
Не се безпокой.
Сега си с мен.

835
01:00:38,360 --> 01:00:40,560
Но ще трябва да ми дадеш пари.

836
01:00:41,640 --> 01:00:43,640
От колко имаш нужда?
- Сто евро.

837
01:00:44,400 --> 01:00:46,280
Изплаши ме малко.

838
01:00:47,302 --> 01:00:48,959
Имаш ли?

839
01:00:48,960 --> 01:00:50,759
Сега ли ти трябват?
- Да.

840
01:00:50,760 --> 01:00:53,080
Защо?
- Ти какво мислиш?

841
01:00:58,600 --> 01:01:01,080
Няма ми портфейла.
- Будалкаш ли ме?

842
01:01:01,200 --> 01:01:03,280
Сигурно съм го оставил някъде.

843
01:01:03,520 --> 01:01:05,520
Тогава върви да го потърсиш.

844
01:01:05,760 --> 01:01:09,120
Скъпа, какво става?
Финансови проблеми ли имаме?

845
01:01:09,240 --> 01:01:11,200
Да, имаме финансови проблеми

846
01:01:14,320 --> 01:01:17,240
Колко струва това?

847
01:01:23,514 --> 01:01:25,166
Един мастурбиране.

848
01:01:29,200 --> 01:01:31,040
Лени.
- Какво?

849
01:01:31,160 --> 01:01:35,920
Дали Бил Гейтс е програмирал
тази жена или само облачетата?

850
01:01:36,240 --> 01:01:40,920
Не. Това е тя. Любовницата.
Която спи с него.

851
01:01:41,080 --> 01:01:43,240
Татко си я е поставил
на компютъра.

852
01:01:44,348 --> 01:01:45,999
Защо си толкова щастлива?

853
01:01:46,000 --> 01:01:48,080
Съжалявам мамо,
но бях толкова разтревожена.

854
01:01:48,200 --> 01:01:51,200
Премести се, ще проверя
в пощата му дали си пишат.

855
01:01:53,000 --> 01:01:54,920
Много е зъбата.

856
01:01:56,360 --> 01:01:59,640
Виждат и се бръчките.
- Ще й упада косата.

857
01:02:06,680 --> 01:02:08,640
Четвърти етаж.

858
01:02:13,760 --> 01:02:15,440
Къде са?

859
01:02:29,760 --> 01:02:31,480
Какво правиш?

860
01:02:31,560 --> 01:02:33,440
Не искам да ме
провокираш отново.

861
01:02:33,920 --> 01:02:37,120
Ти си гадже на сестра ми.
- Тогава какво правеше с крака?

862
01:02:37,280 --> 01:02:40,520
Повярвай ми, нямам ни
най-малко желание да спя с теб.

863
01:02:44,120 --> 01:02:45,960
Какво става?
Да не сте се скарали?

864
01:02:46,680 --> 01:02:49,880
Майка ми не е лесна.
- Не, тя не е лоша.

865
01:02:50,760 --> 01:02:54,120
Най-добре е да мислиш така.
Нали Лени ще бъде като нея.

866
01:02:54,240 --> 01:02:56,640
Или може би, тя ще
бъде като баща ни.

867
01:02:57,240 --> 01:02:59,120
Какъв е той?
- Кой?

868
01:02:59,156 --> 01:03:00,768
Баща ви.

869
01:03:01,280 --> 01:03:03,840
Не знам.
Какво ти е казала Лени?

870
01:03:04,160 --> 01:03:07,200
Само ми е говорила за майка си.
- Такива сме евреите.

871
01:03:07,640 --> 01:03:09,560
За нас бащата е много важен.

872
01:03:09,920 --> 01:03:11,920
Затова толкова
добре се разбираме.

873
01:03:13,880 --> 01:03:15,560
Значи ще се жените?

874
01:03:16,320 --> 01:03:18,720
Да.
- Не ми изглеждаш много сигурен.

875
01:03:25,560 --> 01:03:28,560
Защото винаги правим,
това което тя иска.

876
01:03:28,680 --> 01:03:32,880
Не че съм принуден, тя ме
убеждава. Толкова е упорита.

877
01:03:33,120 --> 01:03:39,880
Това е... Убедителна.
Губя битките още в зародиш.

878
01:03:40,320 --> 01:03:43,960
Тя винаги е знаела, какво иска.
Аз й се възхищавам за това.

879
01:03:44,120 --> 01:03:46,960
Аз също, но ме побърква.

880
01:03:47,760 --> 01:03:49,600
Няма да си първия,
който е разкарала.

881
01:03:50,360 --> 01:03:53,080
Този Рубен?
- И други.

882
01:03:53,240 --> 01:03:57,960
Преди ми каза, че не съм нейния тип.
Какъв е нейният тип?

883
01:03:59,600 --> 01:04:02,120
Уролози, които приличат
на Пиърс Броснън.

884
01:04:04,840 --> 01:04:07,120
Всички ли?
- Всички.

885
01:04:19,200 --> 01:04:21,680
Познаваш ли го?
- Амр Диаб.

886
01:04:23,320 --> 01:04:27,560
Остави го да се забавлява.
- Това не е честно.

887
01:04:27,960 --> 01:04:31,160
Радостна съм, че не е мъртъв,
но щом те предава...

888
01:04:31,280 --> 01:04:32,999
...ще си плати за това.

889
01:04:33,000 --> 01:04:35,720
Вината е моя.
- Негова е вината.

890
01:04:37,000 --> 01:04:38,719
Не правим секс...

891
01:04:38,720 --> 01:04:40,800
...откакто заченах брат ти.

892
01:04:41,360 --> 01:04:44,600
Откакто зачена Давид?
- Да, оттогава.

893
01:04:45,360 --> 01:04:48,240
Тези неща се случват, когато
когато човек е женен дълго време.

894
01:04:48,640 --> 01:04:50,760
Случват ли се?
- Не е ли така?

895
01:04:51,280 --> 01:04:52,960
Надявам се, че не.

896
01:04:54,120 --> 01:04:56,040
Може би съм фригидна.

897
01:04:57,360 --> 01:05:00,000
Или лесбийка.
Имаме такава в семейството.

898
01:05:00,520 --> 01:05:02,840
Твоята прабаба е избягала
с жената на равина.

899
01:05:04,320 --> 01:05:06,120
Мамо.

900
01:05:07,280 --> 01:05:09,160
Ти си стресирана.

901
01:05:09,880 --> 01:05:12,160
Като престанеш да се
безпокоиш толкова за нас...

902
01:05:12,280 --> 01:05:14,270
...ще възстановиш либидото ти.

903
01:05:14,320 --> 01:05:16,760
И какво ще правя
като го възстановя?

904
01:05:17,600 --> 01:05:23,080
Гледам баща ти гол и нищо,
все едно гледам менюто за деня.

905
01:05:24,920 --> 01:05:27,560
Понякога си фантазирам,
че съм останала вдовица.

906
01:05:27,660 --> 01:05:29,319
Мамо, моля те.

907
01:05:29,320 --> 01:05:32,680
Знам че звучи ужасно,
но е вярно.

908
01:05:33,200 --> 01:05:35,520
Понякога си мисля, че щях
да бъда много по-щастлива...

909
01:05:35,640 --> 01:05:39,000
...ако не го бях срещала,
ако ви нямах вас.

910
01:05:40,840 --> 01:05:43,800
Не го приемай лошо.
- Как искаш да го възприема?

911
01:05:44,840 --> 01:05:48,720
Ти искаш татко да е мъртъв
и ние да не съществуваме.

912
01:05:48,840 --> 01:05:50,680
Татко иска да бъде с тази.

913
01:05:51,360 --> 01:05:54,240
Значи никой не обича никой
и света е скапан, нали?

914
01:05:54,360 --> 01:05:57,480
Защо си отворих устата?
Не е така.

915
01:05:57,640 --> 01:06:01,880
Татко ти и аз се обичахме много
и живяхме в един прекрасен свят.

916
01:07:59,040 --> 01:08:00,960
Излизай, ние сме тук.

917
01:08:02,160 --> 01:08:04,080
Имам ангажимент за теб.
- Нека поне да свърши.

918
01:08:04,112 --> 01:08:05,719
Това тук не е уринатор.

919
01:08:05,720 --> 01:08:08,600
Кой сте вие? Познаваш ли го?
- По-добре от теб, старче.

920
01:08:08,712 --> 01:08:10,319
Не бъди такъв.
- Здравейте как сте?

921
01:08:10,320 --> 01:08:13,880
Тези ли са хората, на който дължим пари?
- Същите, но всичко е наред.

922
01:08:14,080 --> 01:08:16,720
Сега слизаш и отиваш да си
поръчаш пепелянка на друго място.

923
01:08:16,796 --> 01:08:18,448
Каква пепелянка?

924
01:08:18,906 --> 01:08:20,560
Не мога да повярвам.

925
01:08:20,600 --> 01:08:22,920
Съжалявам, имам клиенти,
които ме чакат.

926
01:08:23,040 --> 01:08:25,840
Ела друг ден и ще приключим.

927
01:08:26,040 --> 01:08:28,680
Защо ми говориш като някоя курва?

928
01:08:28,800 --> 01:08:31,280
Защото тя е курва.
- Върни си думите.

929
01:08:33,840 --> 01:08:35,759
Остави го. Той си тръгва.
Не го наранявай.

930
01:08:35,760 --> 01:08:37,279
Не се безпокой.

931
01:08:37,280 --> 01:08:40,280
Искам развод.
Чуваш ли ме, психар?

932
01:08:44,080 --> 01:08:46,080
Обиди жена ми
и ще се извиниш!

933
01:08:49,836 --> 01:08:51,486
Рафи?

934
01:09:06,720 --> 01:09:09,160
Как беше с гаджето ми?
- Зле.

935
01:09:12,040 --> 01:09:14,600
Какво ти става, ревнуваш ли?
- Не сме направили нищо.

936
01:09:14,720 --> 01:09:17,080
Мразиш ли ме?
- Не се надценявай.

937
01:09:17,200 --> 01:09:21,120
Кажи де, защото искам да знам.
- Нищо не се е случило.

938
01:09:21,240 --> 01:09:24,680
Той те обича, майка те обича.
Ти си прекрасна. Върха.

939
01:09:24,840 --> 01:09:26,720
Виждаш ли, ревнуваш!
- Как няма да ревнувам.

940
01:09:26,840 --> 01:09:29,160
Цял живот съм лошата,
а ти проклетия месия.

941
01:09:29,280 --> 01:09:31,200
Само защото го каза майка
и ти си толкова доволна.

942
01:09:31,234 --> 01:09:32,599
Аз те защитавам.

943
01:09:32,600 --> 01:09:35,800
Не е моя вината, че майка не иска
да си промени начина на мислене.

944
01:09:35,960 --> 01:09:38,800
Като ти дойде цикъла за пръв
път, си преряза вените...

945
01:09:38,920 --> 01:09:41,360
...за да покажеш, че твоя живот е
единствения които има значение.

946
01:09:43,212 --> 01:09:44,879
Бях депресирана.

947
01:09:44,880 --> 01:09:47,760
Добре. Но оттогава
майка те обича само теб.

948
01:09:48,000 --> 01:09:49,839
И казваш, че нямаш
нужда да те обичат.

949
01:09:49,840 --> 01:09:51,360
Това е лъжа.

950
01:09:58,960 --> 01:10:01,320
Да.
- Мамо, страх ме е.

951
01:10:01,560 --> 01:10:04,000
Къде е Давид?
- Няма го.

952
01:10:04,800 --> 01:10:07,720
Ще го убия.
- Дуду е мъртъв.

953
01:10:07,840 --> 01:10:09,840
Какво говориш?
- Какво става?

954
01:10:10,040 --> 01:10:12,840
Дуду е мъртъв.
Не мърдай от там.

955
01:10:13,000 --> 01:10:14,652
Добре.

956
01:10:59,240 --> 01:11:01,080
Какво е станало с куфара ти?

957
01:11:03,120 --> 01:11:04,680
Дуду!

958
01:11:05,360 --> 01:11:07,760
Паула!
- В килера.

959
01:11:58,080 --> 01:12:00,040
Все още е топъл.

960
01:12:11,760 --> 01:12:13,320
Ще го погребваме ли?

961
01:12:21,680 --> 01:12:24,200
Какво правиш?
- Напускам ви.

962
01:12:27,880 --> 01:12:30,000
Ще бъдете много
по-щастливи без мен.

963
01:12:30,800 --> 01:12:32,599
Ти и сестра ти може
отново да се заобичате.

964
01:12:32,600 --> 01:12:35,320
Мамо, това бяха само думи,
не са на сериозно, нали?

965
01:12:38,416 --> 01:12:40,119
Татко?

966
01:12:40,120 --> 01:12:42,200
Намерих портфейла на
г-н Дали в боклука.

967
01:12:42,320 --> 01:12:45,280
Искате ли да ви го
донеса за десет евро?

968
01:12:54,920 --> 01:12:56,800
Аз съм пълен провал като жена.

969
01:12:57,720 --> 01:13:00,640
Товар за моите деца,
за моят съпруг.

970
01:13:01,080 --> 01:13:03,560
Дори не мога да имам оргазъм.

971
01:13:04,080 --> 01:13:07,160
Не можеш да имаш оргазъм?
- Не, не мога.

972
01:13:07,280 --> 01:13:09,640
И не ми казвай,
че е лесно, защото не е.

973
01:13:09,760 --> 01:13:11,840
Може би проблема е в татко.

974
01:13:12,080 --> 01:13:15,000
Ще има мир в Израел, преди
баща ти да ме доведе до оргазъм.

975
01:13:15,560 --> 01:13:18,640
Какво сте пробвали?
- Каквото пробват всички.

976
01:13:18,760 --> 01:13:21,080
Има неща, за които
хората дори не се сещат.

977
01:13:21,876 --> 01:13:23,528
Какви например?

978
01:13:36,420 --> 01:13:38,079
Будалкаш ли ме?

979
01:13:38,080 --> 01:13:40,520
При мен действа, дори
когато нямам желание.

980
01:13:41,476 --> 01:13:43,126
Това си е мое!

981
01:13:44,000 --> 01:13:45,680
Лени.

982
01:13:48,080 --> 01:13:51,720
Лени, пусни ме да вляза.

983
01:13:53,040 --> 01:13:56,280
Лени! Кажи ми,
че не се нараняваш.

984
01:14:26,760 --> 01:14:28,680
Предпочиташ да бъдеш
със сестра ми, нали?

985
01:14:29,560 --> 01:14:31,800
Аз също мога да си въртя ханша.

986
01:14:33,600 --> 01:14:36,600
Лени, моля те.
- Моля те, какво?!

987
01:14:36,760 --> 01:14:39,920
Уби баща ми и изчука сестра ми,
какво ми се молиш?

988
01:14:40,040 --> 01:14:41,690
Виждаш ли?

989
01:14:42,080 --> 01:14:44,520
Виждаш ли?
Както си знаех.

990
01:14:45,040 --> 01:14:48,000
Казваш да забравим, и че
нашата любов е над всичко...

991
01:14:48,160 --> 01:14:50,080
...но никога няма да ми простиш.

992
01:14:50,240 --> 01:14:52,640
Защо трябва да ти
простя, уби ли го или не?

993
01:14:52,720 --> 01:14:55,080
Ти беше тази, дето
искаше да го скрием.

994
01:14:55,130 --> 01:14:56,719
Това какво означава?

995
01:14:56,720 --> 01:14:58,279
Ако бяхме останали при него,

996
01:14:58,280 --> 01:15:00,560
можехме да му помогнем
по някакъв начин.

997
01:15:01,160 --> 01:15:05,280
Значи аз съм виновна.
Аз съм тази дето убих баща ми.

998
01:15:05,560 --> 01:15:07,239
И също пия детска кръв на Пасха.

999
01:15:07,240 --> 01:15:08,999
Не започвай с
еврейската ти параноя.

1000
01:15:09,000 --> 01:15:11,080
И твоята палестинска параноя?
- Ние нямаме.

1001
01:15:11,240 --> 01:15:14,720
Всичко, което кажеш е вярно, и
отговорността е винаги на Мосад.

1002
01:15:14,840 --> 01:15:17,000
Казваш, че хората Мосад
не са убийци, така ли?

1003
01:15:17,120 --> 01:15:18,879
Като Хамас, и като Ислямски джихад.

1004
01:15:18,880 --> 01:15:21,200
Те поне се борят против
нелегалната окупация.

1005
01:15:21,320 --> 01:15:23,680
Ако бяхте спрели да взривявате
автобуси нямаше да има окупация.

1006
01:15:23,840 --> 01:15:27,680
Стига толкова заселници. Искаме
да се завърнат всички бежанци.

1007
01:15:27,800 --> 01:15:29,920
Съвсем малко от вас са
съгласни да ни дадат държава.

1008
01:15:30,080 --> 01:15:32,520
И хиляди от вас искат да
изтрият нашата от картата.

1009
01:15:32,640 --> 01:15:36,040
С камъни и домашно-приготвени
бомби. Вие имате ядрени ракети.

1010
01:15:36,160 --> 01:15:38,519
Това е за да оцелеем.
От деня в които излезнахме

1011
01:15:38,520 --> 01:15:41,040
от лагерите на смъртта
трябваше да се защитаваме.

1012
01:15:41,200 --> 01:15:43,800
Вие прокудихте 750 хиляди
палестинци в изгнание.

1013
01:15:43,960 --> 01:15:46,640
Напуснахте защото го искахте.
- Ние бяхме принудени със заплахи.

1014
01:15:46,800 --> 01:15:49,640
С право на глас, с гражданство?
- Граждани пета категория.

1015
01:15:49,800 --> 01:15:52,080
Изключени от нашите градчета
докато вие ги конфискувате.

1016
01:15:52,240 --> 01:15:54,760
Вие можехте да си имате
собствена страна още отначало.

1017
01:15:54,810 --> 01:15:56,199
Предложиха ви го както на нас,

1018
01:15:56,200 --> 01:15:58,480
както на Йордания и Йерусалим
с международен статут.

1019
01:15:58,560 --> 01:16:00,079
Ние го приехме.

1020
01:16:00,080 --> 01:16:02,120
А вие не, защото
арабските страни...

1021
01:16:02,280 --> 01:16:04,520
...ви предложиха война за
да ни изхвърлите в морето

1022
01:16:04,570 --> 01:16:05,759
и да вземете нашата земя.

1023
01:16:05,760 --> 01:16:07,640
Нашата земя.
- Откога?

1024
01:16:07,760 --> 01:16:09,279
Винаги.

1025
01:16:09,280 --> 01:16:11,049
Кой мислиш,
че е построил Йерусалим?

1026
01:16:11,050 --> 01:16:12,920
Йевусинците.

1027
01:16:14,720 --> 01:16:17,600
Израел е съществувал
преди Палестина.

1028
01:16:17,760 --> 01:16:19,920
И Канаан преди Израел.

1029
01:16:20,040 --> 01:16:22,840
Ами тогава. Нека го дадем
на народа на Канаан.

1030
01:16:23,040 --> 01:16:24,880
Те вече не съществуват.

1031
01:16:25,520 --> 01:16:27,640
Тогава?
- Тогава какво?

1032
01:16:27,760 --> 01:16:29,920
Аз те питам.
- Не, аз те питам.

1033
01:16:30,640 --> 01:16:32,920
Какво беше това,
че сте убили татко?

1034
01:16:33,120 --> 01:16:34,759
Да.
- Не.

1035
01:16:34,760 --> 01:16:36,640
Тя не е направила нищо.
Аз го направих.

1036
01:16:36,960 --> 01:16:39,120
Изпуснах замразената
супа през прозореца...

1037
01:16:39,240 --> 01:16:42,800
...която между другото се
приготвя с кимион, а не с копър.

1038
01:16:42,960 --> 01:16:44,759
Вие също откраднахте
и нашите рецепти...

1039
01:16:44,760 --> 01:16:47,840
...но не се притеснявайте, сега
веднага се предавам в полицията.

1040
01:16:54,576 --> 01:16:56,239
Къде е?

1041
01:16:56,240 --> 01:16:58,920
Къде изчезна по дяволите?
- Да търся моето пате.

1042
01:16:59,080 --> 01:17:01,560
Какво си направил?
- Не знам за какво говориш.

1043
01:17:01,680 --> 01:17:06,480
Какво става?
Някой да махне майка от мен!

1044
01:17:07,160 --> 01:17:09,560
Стой мирно.
- Не виждам, какво става.

1045
01:17:09,720 --> 01:17:11,440
Няма нищо за гледане.

1046
01:17:12,160 --> 01:17:14,600
Не го насочвай към мен.
- Какво правиш, Давид?!

1047
01:17:14,760 --> 01:17:17,920
Видях куфара му.
Не е израелец, палестинец е.

1048
01:17:18,040 --> 01:17:20,920
Затова знаеше толкова за Корана.
- Вече го знаем, идиот такъв.

1049
01:17:21,040 --> 01:17:25,159
Казах ти, не го насочвай към мен.
- Той е терорист. Има арабски текстове...

1050
01:17:25,160 --> 01:17:28,760
...и един диктофон
с кодирани инструкции.

1051
01:17:28,920 --> 01:17:32,440
Той преподава арабска литература.
- Имаше кръв върху обувката му.

1052
01:17:32,600 --> 01:17:34,640
Той уби моето пате
и е скрил трупа.

1053
01:17:34,800 --> 01:17:38,560
Той е убил татко.
- Ами моето пате?

1054
01:17:38,720 --> 01:17:40,519
Давид!
- Помощ!

1055
01:17:40,520 --> 01:17:43,000
Мамо!
- Остави брат си на мира.

1056
01:17:43,120 --> 01:17:45,680
Ще стрелям.

1057
01:17:45,800 --> 01:17:47,360
Давид, не.

1058
01:18:06,944 --> 01:18:08,610
Да?

1059
01:18:09,116 --> 01:18:10,766
Това е татко!

1060
01:18:35,240 --> 01:18:37,760
Като Домоуправител,
ви информирам...

1061
01:18:38,640 --> 01:18:42,920
предупреждавам ви, че такова
поведение е неприемливо.

1062
01:18:43,840 --> 01:18:45,480
Неприемливо.

1063
01:18:46,920 --> 01:18:49,000
Като домоуправител...
- Стой на място!

1064
01:18:52,160 --> 01:18:53,960
Татко.

1065
01:18:55,320 --> 01:18:57,760
Мръдни се.
Куки!

1066
01:18:58,120 --> 01:19:00,720
Какво става?
- Мислихме, че си мъртъв.

1067
01:19:01,040 --> 01:19:02,960
Може би е неговият дух.

1068
01:19:03,640 --> 01:19:05,159
Защо не носи панталони?

1069
01:19:05,160 --> 01:19:07,080
Намерих го така на улицата.

1070
01:19:08,040 --> 01:19:10,280
Благодаря ви много.
- За нищо.

1071
01:19:11,880 --> 01:19:15,560
Беше ли в болницата?
Прегледа ли те доктор?

1072
01:19:16,680 --> 01:19:20,600
Опитай да си спомниш,
много е важно. Къде беше?

1073
01:19:28,080 --> 01:19:32,080
Знаеш ли, кои сме ние?
- Да, но него не го познавам.

1074
01:19:35,160 --> 01:19:37,840
Това е бащата на Лени, Ернесто.

1075
01:19:38,000 --> 01:19:41,600
Ернесто, това е Рафи.
Той ще се жени за дъщеря ти.

1076
01:19:42,320 --> 01:19:44,640
Приятно ми е.
- Приятно ми е.

1077
01:19:45,240 --> 01:19:48,360
Поздравления, дъще.
- Не, не аз, Лени.

1078
01:19:48,880 --> 01:19:50,840
Трябва да го
заведем до болницата.

1079
01:19:51,920 --> 01:19:54,280
Как се чувстваш?
- Добре.

1080
01:19:54,600 --> 01:19:56,560
Тогава, отиваме в някой хотел.

1081
01:19:57,840 --> 01:19:59,880
Моя е, моя.
- Моя!

1082
01:20:03,120 --> 01:20:05,960
Чао. Не ни търсете.

1083
01:20:21,506 --> 01:20:23,160
Кой има ключове?

1084
01:20:34,320 --> 01:20:37,560
Защо е цялата тази бъркотия?
Откъде идва.

1085
01:20:39,040 --> 01:20:41,160
Ще мина утре да си взема нещата.

1086
01:20:42,600 --> 01:20:44,400
Къде ще прекарваш нощта?

1087
01:20:45,800 --> 01:20:47,320
Няма значение.

1088
01:20:48,240 --> 01:20:51,040
Чао.
- Чао.

1089
01:21:07,080 --> 01:21:08,920
Хайде, Лени.

1090
01:21:15,800 --> 01:21:18,720
Мамо, мамо.
- Какво?

1091
01:21:19,240 --> 01:21:21,160
Обичам те.

1092
01:21:34,000 --> 01:21:36,680
Направи си услуга и се
върни при твоя уролог.

1093
01:21:36,800 --> 01:21:38,880
Той не ме оставяше
да уринирам спокойно.

1094
01:21:39,720 --> 01:21:42,720
Никога няма да мислим еднакво.
- Никога няма да се отегчим.

1095
01:21:45,400 --> 01:21:48,160
Стига сме се лъгали.
Щом аз съм палестинец...

1096
01:21:53,200 --> 01:21:55,160
и ти си еврейка...

1097
01:21:59,960 --> 01:22:01,519
Никой не е съвършен.

1098
01:22:01,520 --> 01:22:07,376
Translation
ZALMEN BEHAR


