﻿1
00:00:38,340 --> 00:00:49,220
Aliens vs. Predator
Requiem

2
00:03:24,540 --> 00:03:27,380
Nie spiesz się.

3
00:03:29,050 --> 00:03:30,380
Właśnie tak.

4
00:03:44,860 --> 00:03:46,610
Tato! Tato!
Tutaj!

5
00:03:49,530 --> 00:03:52,280
Zwolnij Sam, zwolnij.

6
00:04:26,940 --> 00:04:30,190
Chodź.
Lepiej pokażmy to szeryfowi.

7
00:04:36,950 --> 00:04:38,370
Co tutaj się dzieje?
Szybko, chodź!

8
00:04:38,530 --> 00:04:39,490
No.. dalej. Biegnij!

9
00:04:48,130 --> 00:04:50,590
Biegnij, Sam...

10
00:04:55,260 --> 00:04:56,970
Sam, nic Ci nie jest?

11
00:04:56,930 --> 00:04:59,100
Nie wychylaj się.

12
00:05:07,940 --> 00:05:09,190
Tato, boję się.

13
00:05:24,960 --> 00:05:26,870
Uważaj!

14
00:05:39,930 --> 00:05:42,310
- Tato!

15
00:05:51,230 --> 00:05:52,780
Tato...?

16
00:07:34,960 --> 00:07:37,090
Jak się masz, Dallas?

17
00:07:37,050 --> 00:07:38,670
Eddie.

18
00:07:38,760 --> 00:07:40,800
Chodź, podwiozę cię.

19
00:07:56,230 --> 00:07:58,110
Zazwyczaj siedzę z tyłu.

20
00:07:58,150 --> 00:08:01,740
Pamiętam, jak nie raz jeździłeś ze mną.

21
00:08:02,530 --> 00:08:03,990
Mogę o coś zapytać?

22
00:08:03,950 --> 00:08:07,990
Żałujesz tego co zrobiłeś?

23
00:08:09,750 --> 00:08:11,580
Nie.

24
00:08:11,660 --> 00:08:13,080
Dlaczego? Myślisz że powinienem?

25
00:08:13,170 --> 00:08:15,210
Myślę że trzy lata to długi czas.

26
00:08:20,340 --> 00:08:22,010
Masz jakąś pracę?

27
00:08:21,970 --> 00:08:23,590
A co, zatrudniasz?

28
00:08:25,140 --> 00:08:28,680
Mam dość problemów z przekonywaniem ludzi,
że dostaną dobrą pracę.

29
00:08:28,760 --> 00:08:31,100
Ale zapytam o to w mieście.

30
00:08:31,140 --> 00:08:33,980
Doceniam to.

31
00:08:33,940 --> 00:08:37,190
Widujesz mojego brata?

32
00:08:37,150 --> 00:08:40,990
Właściwie, to widuje go zbyt często.

33
00:08:46,740 --> 00:08:48,580
Pizza One. W czym mogę pomóc?

34
00:08:48,530 --> 00:08:50,870
Musisz nosić czapkę.

35
00:08:50,950 --> 00:08:53,210
Drew, każesz nam ją nosić tylko dlatego,

36
00:08:53,160 --> 00:08:56,580
że kierownik kazał Tobie, kiedy sam byłeś kierowcą.

37
00:08:56,670 --> 00:08:58,500
Słuchaj, masz tę pracę tylko dlatego,

38
00:08:58,540 --> 00:09:01,880
że twoja kuratorka błagała mnie,
bym ci ją dał.

39
00:09:01,960 --> 00:09:03,880
Jestem pewny, że to, iż jest gorąca,

40
00:09:03,970 --> 00:09:05,880
nie miało z tym nic wspólnego.

41
00:09:07,930 --> 00:09:09,680
1427 Watercrest.

42
00:09:11,770 --> 00:09:12,980
Naprawdę nie dam rady.

43
00:09:13,060 --> 00:09:14,600
Niech Barry to zrobi.

44
00:09:14,640 --> 00:09:16,690
To nie jest demokracja.

45
00:09:16,730 --> 00:09:18,690
Jedź, albo jesteś zwolniony.

46
00:09:23,650 --> 00:09:25,200
I załóż tą czapkę!

47
00:09:30,370 --> 00:09:32,370
Tutaj R-31-David.

48
00:09:32,330 --> 00:09:35,500
Badam 10-66
przy sewer junction four.

49
00:09:35,540 --> 00:09:38,080
Przyjełam, R-31-David.

50
00:10:09,740 --> 00:10:12,490
Harry, wciąż powtarzamy wam,
abyście tutaj nie przychodzili,

51
00:10:12,530 --> 00:10:14,870
ale wy nadal wracacie.

52
00:10:14,950 --> 00:10:18,290
Nie cierpię tego robić, ale
muszę Cię zabrać.

53
00:10:18,330 --> 00:10:20,580
Pozwól mi tylko zabrać psa.

54
00:10:21,840 --> 00:10:24,300
Butch?

55
00:10:24,250 --> 00:10:26,670
Butch!

56
00:10:26,760 --> 00:10:28,510
- Chodź tutaj, mały.

57
00:10:28,550 --> 00:10:31,180
Co to jest?

58
00:10:32,050 --> 00:10:34,890
Jezu!

59
00:10:34,930 --> 00:10:37,890
Szeryfie, Szeryfie...

60
00:11:31,950 --> 00:11:33,280
Cześć Ricky.

61
00:11:33,240 --> 00:11:34,580
Cześć Jessie.

62
00:11:34,660 --> 00:11:36,580
Wejdź do środka.

63
00:11:38,160 --> 00:11:40,500
Przynieść Ci coś do picia?

64
00:11:40,540 --> 00:11:41,580
Nie, dzięki.

65
00:11:41,540 --> 00:11:43,290
Fajne wdzianko, Ricky.

66
00:11:43,330 --> 00:11:45,380
Czy czasem Halloween, nie mamy w październiku?

67
00:11:47,050 --> 00:11:49,510
Teraz wiem, kto
zamówił ''Kiełbaskową Fantazję''

68
00:11:50,970 --> 00:11:53,010
Moja portmonetka jest w kuchni.

69
00:11:57,060 --> 00:11:59,890
Przepraszam.

70
00:11:59,930 --> 00:12:01,600
Potrafi być takim dupkiem.

71
00:12:01,640 --> 00:12:05,980
Cóż... zawsze wiedziałaś,
kogo wybrać, Jess.

72
00:12:05,940 --> 00:12:07,980
Zdradzę Ci małą tajemnicę...

73
00:12:08,070 --> 00:12:10,780
Zamierzam go zwolnić.

74
00:12:10,860 --> 00:12:12,700
Zwolnić go.

75
00:12:12,740 --> 00:12:14,490
Zabawne.

76
00:12:14,530 --> 00:12:16,580
Więc, ile jestem Ci winna?

77
00:12:16,530 --> 00:12:20,080
$53.50.

78
00:12:21,660 --> 00:12:23,710
Zatrzymaj resztę.

79
00:12:23,750 --> 00:12:27,000
Dzięki.

80
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
Na razie.

81
00:12:40,930 --> 00:12:42,980
No, dajesz!

82
00:12:43,060 --> 00:12:46,190
Dale! Dale, przestań!

83
00:12:46,230 --> 00:12:48,480
Zabawa była warta świeczki?

84
00:12:48,570 --> 00:12:49,780
Co? Nie odpowiadasz?

85
00:12:49,860 --> 00:12:51,490
Dale, zostaw go w spokoju!

86
00:12:56,370 --> 00:12:58,200
Oddaj mi moje klucze.

87
00:13:02,450 --> 00:13:05,580
Ciekawe czy znajdziesz je
w mniej niż, 30 minut, dupku.

88
00:13:05,540 --> 00:13:07,000
Chodźmy.

89
00:13:07,040 --> 00:13:08,210
Dziwka.

90
00:13:15,760 --> 00:13:18,010
Chodź, Jesse!

91
00:13:37,240 --> 00:13:39,700
...próbuj
i zdobądź więcej informacji.

92
00:13:39,780 --> 00:13:42,580
Informuj mnie o wszelkich obrażeniach
i w razie pomocy medycznej.

93
00:13:42,700 --> 00:13:44,790
14-29.

94
00:14:14,110 --> 00:14:15,190
Ray, znalazłeś coś?

95
00:14:15,280 --> 00:14:16,490
Nic.

96
00:14:16,570 --> 00:14:19,280
Jest tam coś zaparkowane?

97
00:14:19,370 --> 00:14:21,200
Terenówka Buddy'ego Bensona.

98
00:14:21,280 --> 00:14:23,200
Jezu, Eddie.

99
00:14:23,330 --> 00:14:25,080
On zwykle jeździ ze swoim dzieciakiem.

100
00:14:54,440 --> 00:14:55,610
Tato?

101
00:14:59,740 --> 00:15:00,990
Tato?

102
00:15:45,450 --> 00:15:46,990
Hej!

103
00:15:47,040 --> 00:15:50,000
Tak bardzo tęskniłam za Tobą!

104
00:15:50,120 --> 00:15:51,500
Jest taka duża!

105
00:15:51,580 --> 00:15:52,500
Wiem.

106
00:15:52,670 --> 00:15:54,000
Witaj!

107
00:15:54,040 --> 00:15:55,380
Boże. Nie mogę uwierzyć, że wróciłaś!

108
00:15:58,420 --> 00:15:59,880
Minęło tyle czasu...

109
00:16:01,380 --> 00:16:03,010
Pomóc Ci?

110
00:16:04,850 --> 00:16:06,890
To dla mnie?

111
00:16:10,980 --> 00:16:12,900
Nie podoba Ci się?

112
00:16:12,940 --> 00:16:14,610
Co? Żartujesz sobie?

113
00:16:14,690 --> 00:16:16,110
Jest świetna.

114
00:16:16,190 --> 00:16:18,780
Rozgryziemy ją później, dobrze?

115
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
Dobrze.

116
00:16:19,900 --> 00:16:22,400
- W porządku.

117
00:16:25,280 --> 00:16:26,990
W porządku.

118
00:16:39,510 --> 00:16:41,800
Masz jakiś problem z drzwiami?

119
00:16:44,050 --> 00:16:45,590
Kiedy wróciłeś?

120
00:16:45,800 --> 00:16:46,890
Dzisiaj.

121
00:16:47,050 --> 00:16:48,680
Co się stało z Twoją twarzą?

122
00:16:49,720 --> 00:16:51,100
Pogadamy o tym później.

123
00:16:51,230 --> 00:16:52,980
Ricky...

124
00:16:53,020 --> 00:16:54,980
- Hej!
- Pogadamy o tym później.

125
00:16:55,060 --> 00:16:56,900
- Pogadajmy o tym teraz.
- Zabierz ręce!

126
00:16:56,980 --> 00:16:58,190
Zabierz swoje pierdolone ręce!

127
00:16:58,320 --> 00:17:00,990
Co się stało z Twoją twarzą?

128
00:17:01,070 --> 00:17:03,490
Dale Collins i znajomi mnie dorwali.

129
00:17:03,610 --> 00:17:05,780
Wrzucili mi kluczyki do ścieku.

130
00:17:07,070 --> 00:17:08,780
W porządku, daj mi bejsbola.

131
00:17:10,040 --> 00:17:11,910
- Co Ty wyprawiasz...
- Ricky...

132
00:17:12,000 --> 00:17:13,580
- Co Ty robisz?!
- Nie mam zamiaru prosić ponownie...

133
00:17:13,750 --> 00:17:14,790
Dawaj jebanego bejsbola!

134
00:17:21,010 --> 00:17:24,880
Chodź...
Pomogę Ci znaleźć kluczyki.

135
00:18:02,130 --> 00:18:04,300
Butch, zamknij się!

136
00:18:40,960 --> 00:18:43,090
Harry?

137
00:18:44,630 --> 00:18:47,010
Lepiej zostaw coś dla mnie.

138
00:18:49,640 --> 00:18:51,180
O mój Boże.

139
00:18:51,350 --> 00:18:53,680
Harry...

140
00:19:10,990 --> 00:19:14,990
Proszę!

141
00:24:36,940 --> 00:24:38,190
Mamo!

142
00:24:38,400 --> 00:24:40,780
Przepraszam.
Czas kłaść się spać, skarbie.

143
00:24:40,940 --> 00:24:43,910
Nie jestem jeszcze śpiąca.

144
00:24:47,830 --> 00:24:48,790
Molly.

145
00:24:48,740 --> 00:24:50,410
Odłóż to.

146
00:24:50,580 --> 00:24:52,000
Czas iść spać.

147
00:24:55,290 --> 00:24:56,710
Kocham Cię.

148
00:25:02,510 --> 00:25:04,720
Chcę, żeby tata mi poczytał.

149
00:25:07,640 --> 00:25:09,100
Dobrze.

150
00:25:13,060 --> 00:25:14,190
Kocham Cię.

151
00:25:16,440 --> 00:25:18,190
Do zobaczenia rano.

152
00:25:20,150 --> 00:25:21,490
Dobrze?

153
00:25:34,750 --> 00:25:36,500
Hej...

154
00:25:36,580 --> 00:25:38,000
Pamietasz,
te wszystkie razy,

155
00:25:38,040 --> 00:25:40,300
kiedy mówiłaś mi,
jak bardzo tęsknisz za mamą?

156
00:25:40,380 --> 00:25:43,380
Możesz jej to teraz powiedzieć.

157
00:25:43,630 --> 00:25:49,010
Dobrze.

158
00:26:01,690 --> 00:26:02,900
Hej...

159
00:26:06,030 --> 00:26:07,910
Dobrze Ci z nią poszło.

160
00:26:09,870 --> 00:26:12,120
Tęskniła za Tobą.

161
00:26:12,200 --> 00:26:15,080
Jest zła że Was opuściłam.

162
00:26:15,290 --> 00:26:17,580
Cóż, Molly po prostu potrzebuje
trochę czasu.

163
00:26:19,540 --> 00:26:20,790
Może popełniłam błąd.

164
00:26:20,920 --> 00:26:23,710
Hej, nie. Nie popełniłaś go.

165
00:26:24,970 --> 00:26:27,220
Po prostu za Tobą teskniliśmy.

166
00:26:28,970 --> 00:26:31,680
Ja za wami też tęskniłam.

167
00:26:40,190 --> 00:26:41,110
Pośpiesz się.

168
00:26:42,400 --> 00:26:43,320
Chcesz to zrobić?

169
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
To Ty jesteś recydywistą w rodzinie.

170
00:26:45,530 --> 00:26:47,490
Śmieszne.

171
00:26:47,660 --> 00:26:48,780
Pomóż mi, W porządku?

172
00:26:55,790 --> 00:26:57,210
Dlaczego po prostu nie zejdziemy na dół

173
00:26:57,290 --> 00:26:59,080
tam, gdzie wrzucili kluczyki.

174
00:26:59,170 --> 00:27:01,710
Żeby Jesse zobaczyła mnie
babrającego się w tym gównie?

175
00:27:01,750 --> 00:27:03,000
Nie, dzięki.

176
00:27:03,050 --> 00:27:04,000
Poczekaj sekundę.

177
00:27:04,090 --> 00:27:05,880
Będziemy się babrać w gównie?

178
00:27:06,010 --> 00:27:07,720
Weź to.

179
00:27:20,770 --> 00:27:21,900
Paskudnie tu.

180
00:27:21,940 --> 00:27:24,690
Widziałem gorsze miejsca.

181
00:27:37,160 --> 00:27:40,000
Nikogo nie ma w domu.

182
00:27:40,040 --> 00:27:42,790
To jest kanapa?

183
00:27:42,750 --> 00:27:44,420
Taa.

184
00:27:44,380 --> 00:27:46,210
Ładniejsza niż nasza.

185
00:27:53,760 --> 00:27:55,310
Co u diabła?

186
00:28:12,160 --> 00:28:14,780
Śmierdzi, jakby coś tu zdechło.

187
00:28:17,160 --> 00:28:19,710
Jesteś pewien, że to dobra droga?

188
00:28:21,040 --> 00:28:24,080
Powinny być gdzieś tam.

189
00:28:25,960 --> 00:28:27,590
Tu jest odpływ.

190
00:28:27,670 --> 00:28:29,380
Sprawdź tu na dole.

191
00:28:29,470 --> 00:28:32,090
Oto i Twoje kluczyki, dupku.

192
00:28:32,050 --> 00:28:34,220
Masz przecież ręce.

193
00:28:34,260 --> 00:28:36,680
Tak, ale nie wsadzę ich w to gówno.
Sam to zrób.

194
00:28:41,980 --> 00:28:43,980
Baw się dobrze. ;-)

195
00:28:52,360 --> 00:28:53,780
Opowiedz mi o tej dziewczynie.

196
00:28:53,860 --> 00:28:55,990
Jakiej dziewczynie?

197
00:28:56,080 --> 00:28:57,200
O tej,
przez którą dostałeś łomot.

198
00:28:57,240 --> 00:28:59,410
To tylko dziewczyna.

199
00:29:00,750 --> 00:29:02,000
Nikt nie grzebie się w gównie,

200
00:29:02,040 --> 00:29:03,000
przez byle jaką dziewczynę.

201
00:29:03,040 --> 00:29:05,420
No nie?

202
00:29:08,880 --> 00:29:10,800
Co to było, u diabła?

203
00:29:10,840 --> 00:29:12,380
Spokojnie. To tylko szczur.

204
00:29:12,340 --> 00:29:13,510
To nie był pierdolony szczur.

205
00:29:15,340 --> 00:29:18,010
W porządku, sprawdź tamten odpływ.

206
00:29:41,080 --> 00:29:43,080
Mam je.

207
00:29:48,670 --> 00:29:50,420
Chodźmy.

208
00:29:53,260 --> 00:29:56,220
Kurwa, Szeryfie.
To Buddy'ego żona.

209
00:29:56,180 --> 00:29:59,220
Hej, mamy towarzystwo.

210
00:29:59,260 --> 00:30:00,510
- Darcy.
- Eddie.

211
00:30:00,560 --> 00:30:02,020
Nic nie słyszałem.

212
00:30:02,060 --> 00:30:04,600
- Wziąż ich szukamy.
- Oni mogą być ranni.

213
00:30:04,640 --> 00:30:07,020
Albo mogą być w drodze do domu.

214
00:30:07,060 --> 00:30:08,400
Tracisz swój czas.

215
00:30:08,360 --> 00:30:11,980
Dobra ludziska,
wracamy. Wsiadać do swoich samochodów.

216
00:30:12,070 --> 00:30:13,490
Eddie, tam gdzieś jest moja rodzina.

217
00:30:13,570 --> 00:30:16,610
A my ich znajdziemy.
Daj nam się tym zająć.

218
00:30:16,570 --> 00:30:19,120
Tam jest za niezbiecznie,
dla wszystkich aby szukać w nocy.

219
00:30:19,160 --> 00:30:20,990
Tutaj, dookoła zajmiemy się tym sami, Szeryfie.

220
00:30:21,080 --> 00:30:23,000
Będziemy nadal szukać.
Czy wam się to będzie podobać czy nie.

221
00:30:25,540 --> 00:30:27,790
Sam?

222
00:30:27,880 --> 00:30:30,210
Ray, kieruj się w stronę mostu.

223
00:30:30,170 --> 00:30:33,590
Sammy, gdzie jesteś?!

224
00:30:33,550 --> 00:30:37,720
Buddy?!

225
00:30:39,760 --> 00:30:42,600
Sam?!

226
00:30:42,560 --> 00:30:45,600
Kelly, sprowadź ich tutaj!

227
00:30:45,560 --> 00:30:47,600
Gdzie jesteś, Buddy?

228
00:30:47,650 --> 00:30:50,480
Sam? Sam?

229
00:30:50,560 --> 00:30:54,400
Buddy! Buddy!

230
00:30:54,440 --> 00:30:56,820
Buddy!

231
00:30:56,860 --> 00:30:59,780
Nie przestaniemy cię szukać, Sammy!

232
00:31:27,270 --> 00:31:28,310
Eddie?

233
00:31:29,650 --> 00:31:31,900
Darcy, zaczniemy znowu jutro,
z samego rana.

234
00:31:33,360 --> 00:31:37,610
Mój mąż i syn
są tutaj... Gdzieś...

235
00:31:37,570 --> 00:31:40,700
Oni nie przestaliby by mnie szukać.

236
00:31:42,950 --> 00:31:45,910
Myślisz...

237
00:31:45,950 --> 00:31:47,710
że coś się stało?

238
00:31:47,750 --> 00:31:49,420
Nie wiem.

239
00:31:51,540 --> 00:31:54,420
Czemu nie pójdziesz do domu
i trochę odpoczniesz?

240
00:31:54,380 --> 00:31:56,510
Idź, musisz nabrać sił.

241
00:31:59,760 --> 00:32:00,800
Dobrze.

242
00:32:02,760 --> 00:32:04,810
Zamierzamy się zgrupować
jutro z samego rana.

243
00:32:04,760 --> 00:32:06,180
Nie jesteśmy tutaj w nocy bezpieczni.

244
00:32:06,140 --> 00:32:07,390
Ray, masz coś?

245
00:32:07,470 --> 00:32:08,680
Nie.

246
00:32:08,770 --> 00:32:10,520
Jeszcze raz obejdę wzgórze.

247
00:32:10,560 --> 00:32:11,690
Dobra, bądź w kontakcie.

248
00:32:11,770 --> 00:32:13,110
W każdym bądź razie, zobaczymy się rano.

249
00:33:00,570 --> 00:33:01,990
Do wszystkich jednostek, zgłoście się.

250
00:33:43,950 --> 00:33:44,990
Przepraszam pana.

251
00:33:45,070 --> 00:33:46,620
Jeśli zobaczy pan
mojego męża lub syna...

252
00:33:46,660 --> 00:33:48,120
- Dobrze.
- Dziękuje.

253
00:33:48,080 --> 00:33:49,120
Przepraszam bardzo...

254
00:33:49,160 --> 00:33:50,410
Jeżeli mogę to panu dać

255
00:33:50,450 --> 00:33:52,290
To jest mój mąż i syn.

256
00:33:52,370 --> 00:33:53,000
Po prostu miejcie oczy otwarte.

257
00:33:53,080 --> 00:33:55,000
- Jasne.
- Dziękuje.

258
00:33:54,960 --> 00:33:57,000
Rezidenci Gunnison są wstrząśnięci

259
00:33:56,960 --> 00:34:00,000
przez tajemnicze zniknięcie
mężczyzny i jego syna

260
00:34:00,050 --> 00:34:02,090
w trakcie wczorajszego polowania.

261
00:34:02,050 --> 00:34:04,010
Buddy Benson,
nadzzorca napraw

262
00:34:04,170 --> 00:34:05,380
dla Gunnison'ów
przedsiębiorstwa telefonicznego

263
00:34:05,470 --> 00:34:08,390
i jego młody syn, Sam
nie powrócił do domu wczorajszej nocy.

264
00:34:08,470 --> 00:34:10,510
Molly? Kochanie, chodź jeść.

265
00:34:11,850 --> 00:34:13,310
Jak idzie szukanie pracy?

266
00:34:13,350 --> 00:34:17,100
Wchodzę na wymagające rejony.

267
00:34:17,150 --> 00:34:19,320
Jakieś sugestie?

268
00:34:19,360 --> 00:34:22,110
Słyszałam że bank zatrudnia ludzi.

269
00:34:33,250 --> 00:34:36,120
Witaj, Szeryfie.

270
00:34:36,080 --> 00:34:38,000
Hej.

271
00:34:38,040 --> 00:34:40,090
Dzień Dobry.

272
00:34:44,170 --> 00:34:46,880
Coś nowego z Buddym?
I jego dzieciakiem?

273
00:34:46,970 --> 00:34:48,510
Carrie?

274
00:34:48,550 --> 00:34:50,890
Kawę, po proszę.

275
00:34:52,560 --> 00:34:54,810
Szukaliście całą noc, co?

276
00:34:54,770 --> 00:34:56,890
Nie. Przestaliśmy o 2.00 rano.

277
00:34:59,560 --> 00:35:01,020
Ray nie wrócił do domu?

278
00:35:00,980 --> 00:35:02,980
Eddie, ja myślałam
że jest z wami.

279
00:35:02,940 --> 00:35:04,990
Próbowałam dodzwonić się na komórkę.

280
00:35:05,070 --> 00:35:06,700
Carrie, posłuchaj mnie.

281
00:35:06,780 --> 00:35:08,320
Ray bardzo się starał wczorajszej nocy.

282
00:35:08,360 --> 00:35:09,820
Jestem pewien że wciąż szuka.

283
00:35:09,870 --> 00:35:10,990
Zasięg tam jest...

284
00:35:11,080 --> 00:35:14,620
On zawsze dzwoni, Eddie.

285
00:35:20,880 --> 00:35:22,920
Ray!

286
00:35:27,260 --> 00:35:28,880
Ray?!

287
00:35:31,680 --> 00:35:33,220
Ray, jesteś tutaj?

288
00:35:37,560 --> 00:35:39,020
Ray?

289
00:35:59,080 --> 00:36:00,920
O mój Boże.

290
00:36:13,970 --> 00:36:15,600
Nie mogę uwierzyć, że to Ray Adams.

291
00:36:22,270 --> 00:36:24,020
Ja również nie chcę w to wierzyć.

292
00:36:26,570 --> 00:36:29,490
Wiesz ile czasu potrzeba,
żeby zrobić coś takiego?

293
00:36:29,570 --> 00:36:32,990
Żeby całkowicie obedrzeć człowieka ze skóry?

294
00:36:33,070 --> 00:36:35,620
Nie ma żadnych śladów.

295
00:36:35,660 --> 00:36:38,120
Nic.

296
00:36:38,160 --> 00:36:44,000
Eddie, to Cię wyraźnie przerasta.

297
00:36:44,040 --> 00:36:45,710
Co zamierzasz zrobić?

298
00:36:45,750 --> 00:36:49,090
Dam Ci znać,
kiedy coś wymyślę.

299
00:38:39,580 --> 00:38:40,830
Cześć.

300
00:38:40,780 --> 00:38:41,790
Cześć, Jesse.

301
00:38:48,750 --> 00:38:51,210
Wiesz, patrzysz na mnie
tak samo, jak w klasie.

302
00:38:51,250 --> 00:38:53,710
Tak, bo wiesz...

303
00:38:53,760 --> 00:38:55,300
zegar jest za Tobą.

304
00:38:55,380 --> 00:38:56,590
Co?

305
00:38:56,680 --> 00:38:59,010
Jutro jak będziesz w klasie, odwróć się.

306
00:38:59,180 --> 00:39:00,220
Zobaczysz go.

307
00:39:00,260 --> 00:39:01,390
Tak, Ja...

308
00:39:01,560 --> 00:39:04,390
Wiem że tam jest ale...

309
00:39:04,480 --> 00:39:08,190
Oboje wiemy,
na co tak naprawdę spoglądasz.

310
00:39:10,060 --> 00:39:14,030
Wiesz, nigdy nie byłeś dobrym kłamcą.

311
00:39:16,950 --> 00:39:18,610
Chciałbyś pójść popływać wieczorem?

312
00:39:18,570 --> 00:39:19,990
Popływać.

313
00:39:20,070 --> 00:39:21,700
Gdzie?

314
00:39:21,780 --> 00:39:23,290
W szkole.

315
00:39:23,370 --> 00:39:27,000
No dawaj, będzie jak za starych czasów.

316
00:39:26,960 --> 00:39:30,420
Za tych starych czasów,
kiedy nie miałaś chłopaka?

317
00:39:30,460 --> 00:39:33,420
Tak.

318
00:39:33,460 --> 00:39:36,800
Właściwie to jest już były chłopak.

319
00:39:36,880 --> 00:39:39,010
Został zwolniony.

320
00:39:40,970 --> 00:39:41,800
Więc, dziś wieczorem.

321
00:39:41,760 --> 00:39:44,310
Około 10:00.

322
00:39:48,640 --> 00:39:51,020
Do zobaczenia wieczorem.

323
00:42:42,280 --> 00:42:44,700
Już zamykamy, Darcy.

324
00:42:44,650 --> 00:42:47,110
Zobaczymy się gdy tam dotrzesz.

325
00:42:55,750 --> 00:42:57,620
Wszystko W porządku?

326
00:42:59,460 --> 00:43:02,000
Jeśli chcesz porozmawiać...

327
00:43:03,170 --> 00:43:04,510
Wszystko jest W porządku.

328
00:43:07,180 --> 00:43:10,100
Możesz u mnie i Cathy zostać dzisiaj na noc.

329
00:43:10,180 --> 00:43:13,220
Darcy po mnie przyjeżdża.
Zostanę u niej.

330
00:43:15,560 --> 00:43:17,600
To do zobaczenia jutro.

331
00:43:30,570 --> 00:43:33,200
- Richie?

332
00:43:34,950 --> 00:43:36,620
Richie?

333
00:43:38,460 --> 00:43:40,130
Nie!

334
00:44:46,980 --> 00:44:50,320
Znaleźliśmy Ray'a ciało w lesie

335
00:44:50,360 --> 00:44:55,410
On był...
był cały obdarty ze skóry.

336
00:44:58,870 --> 00:45:01,500
Wydaje mi się że to ma coś wspólnego ze...

337
00:45:01,580 --> 00:45:04,210
zniknięciem Buddy'ego i jego dzieciaka?

338
00:45:04,170 --> 00:45:07,800
Myślę że takie rzeczy się,
tutaj nie zdarzają.

339
00:45:07,880 --> 00:45:10,720
Mówiłeś jego żonie?

340
00:45:13,180 --> 00:45:14,800
Szeryfie, mamy raport

341
00:45:14,760 --> 00:45:16,890
małej eksplozji gazu
w ściekach pod 16-stką.

342
00:45:16,970 --> 00:45:19,310
- Zrozumiano?
- Przyjąłem.

343
00:45:19,350 --> 00:45:22,390
Poinformujcie straż pożarną
Spotkam się z nimi na miejscu.

344
00:45:22,480 --> 00:45:23,730
Robi się, Szeryfie.
Bez odbioru.

345
00:45:23,770 --> 00:45:24,900
Potrzebujesz trochę pomocy?

346
00:45:24,980 --> 00:45:27,190
Nie wiem, Dallas.

347
00:45:27,150 --> 00:45:28,820
No dajesz.

348
00:45:28,860 --> 00:45:31,110
Pojadę z tyłu.

349
00:46:43,180 --> 00:46:44,730
Nate?

350
00:46:47,190 --> 00:46:48,610
Nate?!

351
00:46:53,860 --> 00:46:56,200
Nate, gdzie jesteś?

352
00:47:03,870 --> 00:47:05,000
Co?

353
00:47:13,460 --> 00:47:14,800
Ricky.

354
00:47:14,760 --> 00:47:17,800
Cześć.

355
00:47:18,890 --> 00:47:22,010
Więc...

356
00:47:22,060 --> 00:47:24,600
jak dostaniemy się do środka?

357
00:47:24,770 --> 00:47:26,730
Zablokowałam zamek po lekcjach.

358
00:47:47,960 --> 00:47:51,000
Nie mogłam się zdecydować,
który kostium założyć, więc...

359
00:47:57,260 --> 00:48:01,100
Teraz... powiedz mi...

360
00:48:02,470 --> 00:48:07,230
...patrzysz na mnie
czy na zegar?

361
00:48:11,480 --> 00:48:13,820
Podejdź tutaj.

362
00:48:31,580 --> 00:48:33,130
O mój Boże!

363
00:48:36,960 --> 00:48:38,920
Co Ty wyprawiasz, Jess?

364
00:48:38,970 --> 00:48:40,720
Dale, wynoś się stąd.

365
00:48:40,760 --> 00:48:42,800
Pamiętaj, Ricky...

366
00:48:42,890 --> 00:48:45,010
Nauczyłem tą zdzirę,
wszystkiego co wie.

367
00:48:46,560 --> 00:48:49,230
Nie, Ricky...
- Uspokój się!

368
00:48:49,270 --> 00:48:52,230
- Przestańcie! Dale, przestańcie!

369
00:48:52,190 --> 00:48:53,730
Przestań!
On się topi!

370
00:50:14,980 --> 00:50:16,110
Puść mnie.

371
00:50:22,860 --> 00:50:24,110
Co to, do cholery było?

372
00:50:25,990 --> 00:50:27,200
O mój Boże.

373
00:50:27,160 --> 00:50:28,830
O, Boże, wychodźcie z wody.

374
00:50:28,870 --> 00:50:29,990
- Uciekaj!
- Jesse, uciekaj!

375
00:50:30,080 --> 00:50:31,910
Szybko!

376
00:50:31,950 --> 00:50:33,410
Wychodzcie z basenu!

377
00:50:33,370 --> 00:50:35,000
Jess, biegnij!

378
00:50:36,880 --> 00:50:40,000
O, mój Boże!

379
00:50:42,590 --> 00:50:44,010
Raz! Raz!

380
00:50:45,470 --> 00:50:46,590
Myślisz że nie żyje?

381
00:50:46,680 --> 00:50:49,010
Czemu nie wrócisz i nie sprawdzisz?

382
00:50:50,180 --> 00:50:51,810
Nie.

383
00:50:51,890 --> 00:50:53,230
Tutaj!

384
00:50:54,180 --> 00:50:56,520
Okno!

385
00:51:02,150 --> 00:51:04,110
Kurwa! O, Kurwa!

386
00:51:06,070 --> 00:51:07,200
Pomocy!

387
00:51:07,280 --> 00:51:09,120
Ruchy!

388
00:51:09,160 --> 00:51:10,490
Pomocy!

389
00:51:12,370 --> 00:51:15,620
Ricky, pośpiesz się!

390
00:51:15,790 --> 00:51:18,130
Idź!

391
00:51:20,170 --> 00:51:23,710
Szeryfie mamy około 10-80
przy elektrowni.

392
00:51:25,170 --> 00:51:27,430
Przyjąłem.
Będziemy tam za 10min.

393
00:51:27,470 --> 00:51:29,930
10-4, Szerfyie. Okręg i Państwo
zostało również poinformowane.

394
00:51:29,970 --> 00:51:31,810
Może chcesz mi powiedzieć co tu się do diabła dzieje?

395
00:51:31,890 --> 00:51:34,430
W elektrowni była eksplozja.

396
00:51:36,350 --> 00:51:38,400
Cóż, ten dzien staje się coraz lepszy.

397
00:51:56,160 --> 00:51:59,790
Tato, Tato!

398
00:51:59,880 --> 00:52:01,290
- Tato!
- Hej.

399
00:52:01,380 --> 00:52:02,920
Co się stało?

400
00:52:02,960 --> 00:52:05,630
Coś jest za oknem.

401
00:52:05,590 --> 00:52:07,300
Co?

402
00:52:07,380 --> 00:52:09,010
To był potwór.

403
00:52:11,550 --> 00:52:15,520
Chodź tutaj.

404
00:52:16,390 --> 00:52:18,890
Wiesz, kiedy byłam w Twoim wieku...

405
00:52:18,980 --> 00:52:21,310
też miałam takie paskudne koszmary.

406
00:52:21,360 --> 00:52:23,020
Widziałam go!

407
00:52:22,980 --> 00:52:24,320
Był prawdziwy.

408
00:52:26,150 --> 00:52:28,610
Widzisz? Nie ma potwora.

409
00:52:32,570 --> 00:52:33,620
Tim!

410
00:52:33,660 --> 00:52:36,000
Tato!

411
00:52:37,450 --> 00:52:38,500
Tato!

412
00:52:39,790 --> 00:52:40,830
Musimy uciekać.

413
00:52:40,870 --> 00:52:43,000
Chodź!

414
00:52:43,090 --> 00:52:45,420
Tatusiu!

415
00:53:41,850 --> 00:53:43,400
Pożar rozprzestrzenił się wszędzie, po całej elektrowni.

416
00:53:43,480 --> 00:53:45,730
Musimy wyłączyć,
generatory ręcznie.

417
00:53:45,770 --> 00:53:48,030
Przyjąłem.

418
00:53:47,980 --> 00:53:52,110
Melduję iż,
trzeba ewakuować całe miasto.

419
00:53:52,150 --> 00:53:55,120
Wezwijcie na pomoc Gwardię Narodową
z Colorado Springs.

420
00:53:55,070 --> 00:53:56,910
Melduję
10-4.

421
00:53:56,990 --> 00:53:59,620
Chryste.

422
00:53:59,790 --> 00:54:00,620
- Szerfyie.
- Tak.

423
00:54:00,660 --> 00:54:02,000
Myślę że powinieneś to słyszeć.

424
00:54:02,080 --> 00:54:03,000
Dallas!

425
00:54:02,960 --> 00:54:03,920
Wielkie dzięki.

426
00:54:03,960 --> 00:54:05,420
Ricky, co Ty tutaj robisz?

427
00:54:05,460 --> 00:54:07,500
Coś nas goniło..
Nie wiem co się stało.

428
00:54:07,590 --> 00:54:09,000
- Co masz na myśli, mówiąc "coś"?
- Biegliśmy całą drogę aż tutaj.

429
00:54:08,960 --> 00:54:10,010
Powoli.
Co was goniło?

430
00:54:10,090 --> 00:54:11,220
- Nie wiem!
- Gdzie byliście?

431
00:54:11,170 --> 00:54:13,720
Byliśmy w szkole.
Mark... on nie żyje.

432
00:54:13,760 --> 00:54:15,090
Wydaje mi się że Nick'a też dorwali...

433
00:54:15,180 --> 00:54:16,510
Co to było?

434
00:54:17,550 --> 00:54:20,020
Ricky!

435
00:54:20,060 --> 00:54:22,100
Nie wiem.

436
00:55:52,690 --> 00:55:54,530
Wezwij pomoc.

437
00:55:54,570 --> 00:55:56,900
Ktoś musi się
o tym dowiedzieć.

438
00:55:58,360 --> 00:56:00,030
Eddie.

439
00:56:03,290 --> 00:56:05,120
Centrala, gdzie jest to wsparcie?

440
00:56:05,080 --> 00:56:06,120
Centrala, odezwijcie się.

441
00:56:09,670 --> 00:56:12,130
Centrala, zgłoście się.

442
00:56:14,380 --> 00:56:17,800
Wynośmy się stąd w cholerę.

443
00:56:22,470 --> 00:56:24,930
Carrie?

444
00:56:25,890 --> 00:56:28,230
Carrie?

445
00:56:28,270 --> 00:56:30,020
Zasilanie wysiadło.

446
00:56:31,270 --> 00:56:32,900
Carrie?

447
00:56:40,780 --> 00:56:42,620
Carrie?

448
00:56:43,580 --> 00:56:44,700
Carrie, jesteś tu...?

449
00:56:49,580 --> 00:56:50,920
O mój Boże.

450
00:56:55,880 --> 00:56:57,420
Pomocy!

451
00:57:00,680 --> 00:57:02,010
Musimy biec dalej, mała.

452
00:57:16,190 --> 00:57:18,110
Wynośmy się stąd!

453
00:57:22,160 --> 00:57:24,200
Nie, nie! Nie!

454
00:57:52,190 --> 00:57:54,230
Mamo! Zostawiliśmy go!

455
00:57:58,190 --> 00:57:59,900
Cicho...

456
00:57:59,990 --> 00:58:02,110
Chodzcie tutaj.

457
00:58:04,870 --> 00:58:08,040
Mamo, boję się.

458
00:58:08,080 --> 00:58:11,000
Spokojnie...
Nic nam się nie stanie.

459
00:58:11,080 --> 00:58:13,620
Widziałaś jakiegoś?

460
00:58:15,960 --> 00:58:17,000
Ja też.

461
00:58:37,860 --> 00:58:41,400
Mamo, czemu zostawiłaś tatę?

462
00:58:43,070 --> 00:58:44,030
Zamknij ją!

463
00:58:46,660 --> 00:58:49,410
Odłóż tego papierosa i schowaj się.

464
00:58:49,370 --> 00:58:51,620
Pierdol się. Nie mam zamiaru umrzeć chowając się.

465
00:58:52,290 --> 00:58:55,620
Pierdol się.

466
00:58:57,960 --> 00:59:00,300
- Przez Ciebie zginiemy.
- Ja chce wrócić do domu!

467
00:59:00,380 --> 00:59:02,420
- Zamknij ją. Zamknij ją.
- Chce zobaczyć tatę!

468
00:59:02,590 --> 00:59:05,220
Zamknij ją do chuja,
albo przysięgam że...

469
00:59:40,290 --> 00:59:43,210
Nie wydaje mi się,
aby posterunek policji był najlepszym pomysłem.

470
00:59:43,260 --> 00:59:44,720
Czego ode mnie oczekujesz?

471
00:59:44,760 --> 00:59:46,010
Nie wiemy nawet, z czym mamy do czynienia.

472
00:59:47,090 --> 00:59:48,140
No dalej.

473
00:59:48,180 --> 00:59:50,720
Uważaj!

474
00:59:52,060 --> 00:59:54,220
Szerfyie.

475
00:59:54,180 --> 00:59:55,430
- Darcy?
- Eddie.

476
00:59:55,480 --> 00:59:57,020
Darcy, co się stało?
Co Ty robisz?

477
00:59:56,980 --> 00:59:58,600
- W restauracji. W Carrie brzuchu.
- Co?

478
00:59:58,690 --> 01:00:00,900
- No, co?
- Tam, było tak dużo krwi.

479
01:00:00,980 --> 01:00:02,400
Jej brzuch - on zniknął.

480
01:00:02,480 --> 01:00:06,820
Ona nie żyje! Ona nie żyje...

481
01:00:06,860 --> 01:00:09,700
Ricky, weź ją do środka.

482
01:00:09,780 --> 01:00:11,830
Weź ją do środka.

483
01:00:14,290 --> 01:00:17,210
Eddie, ludzie giną.

484
01:00:17,290 --> 01:00:18,620
Potrzebujemy broni.

485
01:00:18,670 --> 01:00:21,130
Gwardia Narodowa wkrótce tu będzie.

486
01:00:21,090 --> 01:00:22,710
Nie za prędko.

487
01:00:33,470 --> 01:00:35,600
Nie mogę uwierzyć,
że Ci na to pozwalam.

488
01:00:35,680 --> 01:00:36,930
Ten plan jest chory.

489
01:00:36,980 --> 01:00:38,100
Po prostu opuśmy miasto teraz.

490
01:00:38,190 --> 01:00:40,230
Nie uda nam się go opuścić

491
01:00:40,270 --> 01:00:41,400
bez broni, pojebańcu.

492
01:00:41,480 --> 01:00:43,520
Jesteś za głupi by się odzywać, Dale.
Zamknij się.

493
01:00:58,960 --> 01:01:01,130
Gdzie jest broń?

494
01:01:01,080 --> 01:01:03,630
Chodźcie za mną.

495
01:01:13,100 --> 01:01:15,010
Tu jest.

496
01:01:16,560 --> 01:01:18,230
Dale, weź jakieś torby

497
01:01:18,270 --> 01:01:20,940
Jesse, załaduj je.

498
01:01:24,690 --> 01:01:26,820
Eddie, masz na tym czymś zasilanie?

499
01:01:28,190 --> 01:01:30,400
Taa, tylko potrzebuję trochę światła.

500
01:01:45,090 --> 01:01:47,130
Raz! Raz! Raz!

501
01:01:47,170 --> 01:01:49,420
Jedynka, zabezpieczyć okolicę.

502
01:01:49,470 --> 01:01:52,930
Przygotować osłonę dla dwójki.

503
01:01:52,970 --> 01:01:55,300
Przyjąłem, Zero-6 na zewnątrz.

504
01:01:55,390 --> 01:01:56,640
Ruszać się!

505
01:01:56,680 --> 01:01:58,100
Czekam na raport.

506
01:01:58,180 --> 01:01:59,600
Jedynka
zabezpieczyła teren.

507
01:01:59,680 --> 01:02:02,020
Dwójka
zabezpieczyła teren.

508
01:02:05,270 --> 01:02:09,230
Szeryf Morales
do Gwardii Narodowej. Zgłoście się.

509
01:02:09,280 --> 01:02:11,030
Powtarzam, Szeryf Morales
do Gwardii Narodowej.

510
01:02:11,070 --> 01:02:12,740
Zgłoście się.

511
01:02:12,780 --> 01:02:14,700
Mówi Porucznik Woods,
z naczelnego dowództwa.

512
01:02:14,780 --> 01:02:16,330
Colorado Gwardia Narodowa.

513
01:02:16,370 --> 01:02:17,700
Słucham, Szeryfie.

514
01:02:17,790 --> 01:02:20,700
Jaka jest Twoja pozycja,
Poruczniku? Odbiór.

515
01:02:20,790 --> 01:02:22,620
Jesteśmy na głównej ulicy.

516
01:02:22,790 --> 01:02:24,000
Słuchaj, Poruczniku, nie wiem

517
01:02:23,960 --> 01:02:25,330
na co Twoi ludzie się piszą...

518
01:02:25,380 --> 01:02:28,000
ale sytuacja coraz bardziej się pogarsza.

519
01:02:34,590 --> 01:02:37,300
Poruczniku, zgłoś się.
Jesteś tam?

520
01:02:37,390 --> 01:02:39,100
Mamy zaginionego człowieka!

521
01:02:39,180 --> 01:02:40,600
Proszę poczekać, Szeryfie.

522
01:02:58,990 --> 01:03:01,040
Ognia!
- Mamy kontakt!

523
01:03:02,500 --> 01:03:04,830
- Wstrzymać ogień!
- To jest jebana zasadzka!

524
01:03:05,960 --> 01:03:08,840
Osłaniać na 9:00!

525
01:03:08,880 --> 01:03:10,710
Co tam się do cholery dzieje?!

526
01:03:18,260 --> 01:03:20,810
Mamy kontakt!

527
01:03:22,980 --> 01:03:25,440
Wycofać się!
Powtarzam: wycofać się!

528
01:03:25,480 --> 01:03:26,600
Poruczniku!

529
01:03:36,070 --> 01:03:38,620
Poruczniku, jesteś tam?

530
01:03:38,660 --> 01:03:41,040
Poruczniku, zgłoś się.
Jesteś tam?

531
01:03:49,960 --> 01:03:52,130
To się nam nie uda, no nie?

532
01:04:01,180 --> 01:04:02,930
Nie strzelajcie!
Bierzcie, co chcecie!

533
01:04:02,970 --> 01:04:06,100
Nie chce umrzeć
za $6.25 na godzinę. :-D

534
01:04:08,400 --> 01:04:11,020
Zostaliśmy zaatakowani.

535
01:04:10,980 --> 01:04:13,110
Terroryści uderzyli Gunnison?

536
01:04:13,190 --> 01:04:15,740
Mówiłem ci, że pewnego dnia to zrobią.

537
01:04:17,360 --> 01:04:18,740
Co wy, ludzie?
Naćpaliście się?

538
01:04:20,870 --> 01:04:22,700
Weźcie kilka splów.

539
01:04:26,160 --> 01:04:28,210
Widzisz to?

540
01:04:33,670 --> 01:04:35,210
Pośpiesz się, Molly.

541
01:04:35,300 --> 01:04:36,630
Ruchy, Molly.

542
01:04:36,670 --> 01:04:38,220
Halo?!

543
01:04:41,970 --> 01:04:43,930
Halo?

544
01:04:45,680 --> 01:04:48,230
Jesteś ranna?

545
01:04:50,560 --> 01:04:51,610
Wejdźcie.

546
01:04:52,690 --> 01:04:54,820
Będzie tutaj bezpieczna.

547
01:04:58,070 --> 01:05:00,530
Dr. Lossen do O.R. 2.

548
01:05:00,570 --> 01:05:03,620
Dr. Lossen do O.R. 2.

549
01:05:04,660 --> 01:05:06,330
Przytrzymaj krwotok.

550
01:05:06,370 --> 01:05:08,710
Następna ranna.

551
01:05:08,790 --> 01:05:10,500
Poczekaj.

552
01:05:12,380 --> 01:05:14,000
Brak pulsu i oddechu.

553
01:05:14,090 --> 01:05:16,010
Zabierzcie ją na Oddział Intensywnej Opieki Medycznej.

554
01:05:16,090 --> 01:05:17,210
Spokojnie..

555
01:05:17,170 --> 01:05:19,800
- Proszę bardzo.

556
01:05:21,970 --> 01:05:24,930
Żółty kod, żółty kod.

557
01:05:24,970 --> 01:05:27,930
Każdy wolny personel jest proszony
o raport przy krytycznych przypadkach.

558
01:05:56,880 --> 01:05:58,210
Cześć.

559
01:05:58,300 --> 01:06:00,800
Kiedy z powrotem będzie światło?

560
01:06:00,880 --> 01:06:04,140
Używamy generatora awaryjnego,
dopóki znowu nie przywrócą prądu.

561
01:06:06,680 --> 01:06:08,310
O Boże.

562
01:06:08,390 --> 01:06:10,600
Chyba odeszły mi wody.

563
01:06:10,680 --> 01:06:12,810
- Dobrze.

564
01:06:12,900 --> 01:06:14,440
Znajdę lekarza.

565
01:06:51,770 --> 01:06:53,100
Nie!

566
01:07:01,860 --> 01:07:03,320
Obie wyglądacie na wstrząśnięte.

567
01:07:03,360 --> 01:07:06,030
To nie była dla niej łatwa noc.

568
01:07:08,780 --> 01:07:11,620
A co z Tobą?

569
01:07:12,580 --> 01:07:14,620
Przeżyję.

570
01:07:16,380 --> 01:07:19,000
Dobra.

571
01:07:19,090 --> 01:07:22,010
Wychodzimy za 5 minut.

572
01:07:22,170 --> 01:07:24,800
Dziękuje.

573
01:07:45,780 --> 01:07:47,030
Gdzie on jest?

574
01:07:59,460 --> 01:08:02,420
Daj mi broń.
Daj mi broń!

575
01:08:07,970 --> 01:08:09,430
No dawaj!

576
01:08:19,270 --> 01:08:20,810
Mamusiu!

577
01:08:24,690 --> 01:08:27,030
Wracaj! To pułapka!

578
01:08:26,990 --> 01:08:28,910
To pułapka! To pułapka!

579
01:08:28,860 --> 01:08:30,740
- Co do kurwy?

580
01:08:30,780 --> 01:08:32,330
- Uciekamy! Raz! Raz!

581
01:08:32,370 --> 01:08:34,410
Molly, biegnij!
Biegnij, Molly!

582
01:08:37,790 --> 01:08:40,130
Biegiem!
Na przód!

583
01:08:41,090 --> 01:08:42,630
Pieprzyć to!

584
01:08:50,970 --> 01:08:53,220
Zabij to chujstwo!

585
01:09:02,060 --> 01:09:04,730
- Dallas...
- Co to było?

586
01:09:29,090 --> 01:09:31,720
Co...?!

587
01:09:36,600 --> 01:09:38,140
To jest niemożliwe.

588
01:09:38,980 --> 01:09:40,600
Kurwa.

589
01:09:40,770 --> 01:09:41,940
Coś tu nie gra.

590
01:09:41,980 --> 01:09:44,020
Sprawdźcie inne pomieszczenia.

591
01:09:51,860 --> 01:09:53,910
Co to...?

592
01:10:21,560 --> 01:10:24,440
- No dalej...
- Chodźcie...

593
01:10:24,480 --> 01:10:26,610
Biegnij mała, biegnij!

594
01:10:29,070 --> 01:10:32,110
Naprzód!

595
01:10:32,070 --> 01:10:34,910
Co do diabła?

596
01:10:34,990 --> 01:10:36,330
To nasza pomoc?!

597
01:10:38,660 --> 01:10:41,410
Co tu się kurwa dzieje, Eddie?!

598
01:10:41,580 --> 01:10:43,040
Gdzie do diabła, podziały się ciała?

599
01:10:43,080 --> 01:10:44,210
To nas wszystkich pozabija!

600
01:10:44,290 --> 01:10:45,920
Nie jesteśmy jeszcze martwi.

601
01:10:46,000 --> 01:10:48,840
Może jest tu broń,
którą jeszcze możemy wykorzystać.

602
01:10:57,600 --> 01:10:59,640
Radio.

603
01:11:05,270 --> 01:11:07,730
Gwardia Narodowa, zgłoście się.

604
01:11:07,770 --> 01:11:11,740
Powtarzam - jakakolwiek
jednostka Gwardii Narodowej, zgłoście się.

605
01:11:13,360 --> 01:11:15,240
Tutaj pułkownik Stevens, armia USA.

606
01:11:15,280 --> 01:11:16,620
Podaj swoją tożsamość.

607
01:11:16,780 --> 01:11:18,330
Szeryf Eddie Morales.

608
01:11:18,370 --> 01:11:19,620
Gunnison, Colorado.

609
01:11:19,790 --> 01:11:21,330
Musicie nam pomóc, pułkowniku.

610
01:11:21,370 --> 01:11:23,040
Mamy tu jakąś plagę.

611
01:11:23,080 --> 01:11:25,920
Jeśli szybko nam nie pomożecie,
nikt z nas nie przeżyje.

612
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Jaki jest armii plan ewakuacji?

613
01:11:28,960 --> 01:11:31,130
Pułkowniku?

614
01:11:34,590 --> 01:11:37,800
Pułkowniku, potrzebujemy natychmiastowej ewakuacji.

615
01:11:37,760 --> 01:11:39,010
Szeryfie, wszystkie oddziały naziemne

616
01:11:39,100 --> 01:11:40,430
zostały wycofane.

617
01:11:40,390 --> 01:11:42,810
Za 30 minut będziemy zabierać ludzi samolotem

618
01:11:42,770 --> 01:11:44,520
z Gilliam Circle.

619
01:11:44,600 --> 01:11:47,520
Potwierdzam: transport, z Gilliam Circle.

620
01:11:47,560 --> 01:11:48,810
Będziemy tam za 20 minut.

621
01:11:48,900 --> 01:11:50,940
Przecież to w samym
środku miasta!

622
01:11:50,980 --> 01:11:53,440
Będziemy tam, Pułkowniku.

623
01:12:01,990 --> 01:12:04,330
Czym Ty, kurwa jesteś?

624
01:12:10,170 --> 01:12:12,840
Wszyscy do środka!

625
01:12:12,880 --> 01:12:15,340
Ja prowadzę.

626
01:12:15,380 --> 01:12:17,840
Wstawać, raz, raz, raz.

627
01:12:18,800 --> 01:12:20,640
Jesteś pewna że potrafisz jeździć czymś takim?

628
01:12:21,890 --> 01:12:23,310
W porządku, Ja zajmę się bronią.

629
01:12:23,390 --> 01:12:24,810
Nie spudłuj.

630
01:12:24,890 --> 01:12:27,020
Nie rozbij się.

631
01:12:34,990 --> 01:12:36,320
Trzymać się!

632
01:14:13,290 --> 01:14:14,840
Dlaczego się zatrzymaliśmy?

633
01:14:14,790 --> 01:14:17,000
Bo to jest bez sensu.

634
01:14:16,960 --> 01:14:20,010
Gilliam Circle jest dokładnie
w centrum miasta.

635
01:14:20,090 --> 01:14:22,510
Będziemy otoczeni przez to coś.

636
01:14:22,590 --> 01:14:26,140
- Czekaj, co chcesz przez to powiedzieć?
- Myślę, że Pułkownik kłamał.

637
01:14:26,100 --> 01:14:27,930
To szaleństwo.

638
01:14:27,970 --> 01:14:29,640
Rząd nie mógłby okłamywać ludzi.

639
01:14:30,890 --> 01:14:34,020
Armia najpierw myśli o kontrolowaniu tego.

640
01:14:33,980 --> 01:14:36,020
Nie dopuszczą do pogorszenia sytuacji.

641
01:14:35,980 --> 01:14:39,230
Pomoc jest kilka mil od nas
i będą tam na nas czekać.

642
01:14:39,400 --> 01:14:41,030
Jeśli nas tam nie zawieziesz,
ja to zrobię.

643
01:14:41,070 --> 01:14:42,240
Eddie, jeżeli ona ma rację,
jedyną rzeczą

644
01:14:42,280 --> 01:14:43,740
na tej ulicy
jest więcej tego czegoś.

645
01:14:43,780 --> 01:14:45,030
Chyba tego nie rozważasz?

646
01:14:45,070 --> 01:14:46,910
Rozważam to,
co nas przytrzyma przy życiu.

647
01:14:46,990 --> 01:14:49,040
Co oznacza ucieczkę z miasta.

648
01:14:49,080 --> 01:14:51,710
W mieście są tylko 2 helikoptery,

649
01:14:51,790 --> 01:14:53,040
ale jeden jest na lotnisku...

650
01:14:53,000 --> 01:14:54,330
Nie, to za daleko.
Nigdy nam się nie uda.

651
01:14:54,380 --> 01:14:56,040
Drugi jest na dachu szpitala.

652
01:14:56,090 --> 01:14:59,000
Ludzie ze szpitala
pewnie już go użyli do ucieczki.

653
01:14:59,090 --> 01:15:00,420
To jedyna szansa, którą musimy wykorzystać .

654
01:15:00,460 --> 01:15:02,930
Jeżeli się mylisz
i helikoptera nie ma...

655
01:15:02,970 --> 01:15:04,640
wszyscy jesteśmy martwi.

656
01:15:04,590 --> 01:15:06,850
Jeżeli mam rację, to oni zginą,
idąc za Tobą.

657
01:15:12,980 --> 01:15:14,440
Nadjeżdża jakaś ciężarówka.

658
01:15:19,900 --> 01:15:21,610
Pojawi się

659
01:15:21,570 --> 01:15:23,950
awaryjna ewakuacja
z Gilliam Circle.

660
01:15:23,990 --> 01:15:25,820
Medyczna pomoc i transport lotniczy...

661
01:15:25,780 --> 01:15:28,120
Szerfyie, co wy do diabła
tutaj robicie?

662
01:15:28,080 --> 01:15:29,030
Mniejsza z tym.

663
01:15:28,990 --> 01:15:30,830
Wybieracie się na transport lotniczy?

664
01:15:30,790 --> 01:15:31,910
Taa.

665
01:15:32,000 --> 01:15:34,040
Dobra, jedźcie za nami.
Nie mamy za dużo czasu.

666
01:15:34,000 --> 01:15:35,420
W porządku, słuchajcie.

667
01:15:35,370 --> 01:15:39,130
Każdy musi teraz wybrać, w tej chwili.

668
01:15:40,670 --> 01:15:43,010
Ja jadę z czołgiem do szpitala.

669
01:15:43,090 --> 01:15:44,930
Wszyscy musimy dostać się do centrum miasta.

670
01:15:44,880 --> 01:15:46,640
- Zgadza się.
- Ja idę z bratem.

671
01:15:46,680 --> 01:15:49,310
- Jestem z Tobą.
- Ja idę z czołgiem.

672
01:15:50,260 --> 01:15:52,730
Dallas, nie rób tego.

673
01:15:52,770 --> 01:15:54,020
Ona się myli.

674
01:15:54,100 --> 01:15:56,020
Tak samo, jak Twój brat.

675
01:15:55,980 --> 01:15:57,520
Przez Ciebie, oni zginą!

676
01:15:57,560 --> 01:15:59,440
Czas ucieka.
Dalej szeryfie, musimy ruszać.

677
01:15:59,480 --> 01:16:00,730
Poczekaj!

678
01:16:00,770 --> 01:16:02,030
Jedźiemy z wami!

679
01:16:05,990 --> 01:16:08,530
Czekaj.

680
01:16:13,500 --> 01:16:15,540
Uważaj na siebie.

681
01:16:17,080 --> 01:16:19,340
Mam nadzieję, że oboje się mylimy.

682
01:16:22,670 --> 01:16:25,420
Medyczna pomoc i transport lotniczy...

683
01:16:28,390 --> 01:16:29,510
Ruszajmy!

684
01:16:29,600 --> 01:16:31,430
Pojawi się
awaryjna ewakuacja

685
01:16:31,470 --> 01:16:33,640
w Gilliam Circle.

686
01:16:33,680 --> 01:16:37,140
Medyczna pomoc i transport lotniczy będzie,
wszystkim zapewniony.

687
01:16:50,490 --> 01:16:51,830
Nikomu nie pomogłem.

688
01:16:52,990 --> 01:16:55,040
Za bardzo się bałem.

689
01:16:55,000 --> 01:16:57,710
Po prostu patrzyłem jak umierają.

690
01:17:08,470 --> 01:17:10,220
Dobra, załóżcie to.

691
01:17:12,180 --> 01:17:13,220
Ty, też.

692
01:17:40,580 --> 01:17:42,130
W porządku, słuchajcie...

693
01:17:42,170 --> 01:17:43,710
Cokolwiek będzie w środku...

694
01:17:43,790 --> 01:17:46,130
jedyną osobą która nie może
zostać ranna, jest Kelly, dobrze?

695
01:17:46,090 --> 01:17:47,010
Wszyscy chronimy Kelly.

696
01:17:48,590 --> 01:17:49,930
Co to jest, Titanic?

697
01:17:49,970 --> 01:17:51,840
Jebać zasadę "Najpierw kobiety i dzieci".

698
01:17:51,800 --> 01:17:53,430
Słuchaj, dupku.
dopóki nie umiesz latać helikopterem...

699
01:17:53,470 --> 01:17:56,020
zamknij ryj.
Idziemy.

700
01:18:34,300 --> 01:18:36,010
Jezu.

701
01:18:50,070 --> 01:18:52,820
Może wszystkie odeszły.

702
01:20:33,800 --> 01:20:35,420
O Boże, nie!

703
01:20:36,970 --> 01:20:38,010
Zajeb to!

704
01:20:44,890 --> 01:20:46,020
Jesse, nie, czekaj!

705
01:20:46,100 --> 01:20:47,230
Ruszać się!

706
01:21:53,170 --> 01:21:54,210
Jesse!

707
01:21:55,170 --> 01:21:57,420
Nie, czekaj!

708
01:22:11,190 --> 01:22:13,020
- Ricky!

709
01:22:26,580 --> 01:22:27,540
Ricky, czekaj!

710
01:22:27,580 --> 01:22:29,040
Skurwiel!

711
01:22:29,080 --> 01:22:30,250
Ricky!

712
01:22:56,610 --> 01:23:02,030
No dalej, wstawaj.

713
01:23:01,990 --> 01:23:03,240
Uda Ci się.

714
01:23:08,990 --> 01:23:11,120
Musimy iść - teraz!

715
01:23:11,080 --> 01:23:12,040
No już...

716
01:23:12,080 --> 01:23:14,920
No dalej!

717
01:23:15,000 --> 01:23:16,710
Ruszamy! Raz, raz, raz!

718
01:23:28,970 --> 01:23:30,430
Joe!

719
01:23:30,470 --> 01:23:32,020
Czy to już wszyscy?

720
01:23:31,980 --> 01:23:33,520
To wszyscy którzy przeżyli.

721
01:23:33,600 --> 01:23:34,730
Jakieś nowości?

722
01:23:34,770 --> 01:23:36,810
Samolot powinien się pojawić wkrótce.

723
01:23:40,190 --> 01:23:41,940
Czysto!

724
01:23:41,990 --> 01:23:43,740
Dalej!

725
01:23:43,780 --> 01:23:47,030
Biegiem! Wszystko w porządku?

726
01:23:50,080 --> 01:23:52,040
Chodź tutaj, Molly.

727
01:23:53,000 --> 01:23:55,920
Raz! raz! Biegnij za mamą!

728
01:23:56,000 --> 01:23:57,710
No dawaj!

729
01:23:57,790 --> 01:23:59,130
Ruchy!

730
01:24:01,010 --> 01:24:02,210
Biegnij, Molly!

731
01:24:12,810 --> 01:24:14,640
No dawaj!

732
01:24:15,190 --> 01:24:17,730
Dallas!

733
01:24:17,770 --> 01:24:18,810
Próbuje!

734
01:24:20,770 --> 01:24:22,530
Użyjesz tego w końcu?

735
01:24:22,570 --> 01:24:24,610
Trzymać się!

736
01:24:29,580 --> 01:24:30,620
Ruszamy!

737
01:24:38,000 --> 01:24:39,710
Trzymasz ją?

738
01:24:50,970 --> 01:24:54,220
Na dół!

739
01:24:54,180 --> 01:24:57,140
Pułkowniku Stevens,
jesteśmy na miejscu

740
01:24:57,100 --> 01:24:59,650
proszę o potwierdzenie
ewakuacji, odbiór!

741
01:25:05,690 --> 01:25:08,030
Pułkowniku, gdzie transport?

742
01:25:07,990 --> 01:25:11,240
Szeryfie, jesteśmy 10 mil od celu.

743
01:25:11,410 --> 01:25:13,830
Zostańcie na miejscu. Odbiór.

744
01:25:13,790 --> 01:25:17,120
Pułkowniku, jesteśmy na miejscu. Odbiór.

745
01:25:19,210 --> 01:25:21,840
Niech Bóg ma nas w opiece.

746
01:25:23,000 --> 01:25:24,210
Wynoście się stąd. Szybko.

747
01:25:24,300 --> 01:25:25,710
Kupię nam trochę czasu.

748
01:25:25,800 --> 01:25:27,050
Nie zostawię Cię.

749
01:25:27,010 --> 01:25:28,340
Wsiadaj do śmigłowca!

750
01:25:28,380 --> 01:25:30,010
Nie musisz tego robić, Dallas.

751
01:25:29,970 --> 01:25:32,720
Teraz! Raz! Raz!

752
01:25:32,810 --> 01:25:34,850
No dalej, wy jebańce!

753
01:25:41,980 --> 01:25:43,230
Dobra, ruchy!

754
01:25:46,990 --> 01:25:48,110
Kelly! Padnij!

755
01:25:51,410 --> 01:25:53,030
Raz! Raz! Raz!

756
01:25:55,490 --> 01:25:57,620
Tutaj!

757
01:26:10,090 --> 01:26:11,220
No dalej.

758
01:26:17,680 --> 01:26:19,020
Dobra, biegnij!

759
01:26:22,770 --> 01:26:24,440
- Kurwa!

760
01:26:25,610 --> 01:26:27,440
Chodź tutaj!

761
01:26:51,010 --> 01:26:52,050
No dawaj!

762
01:27:05,480 --> 01:27:06,820
Pierdol się!

763
01:28:03,370 --> 01:28:04,920
Nie polecimy bez niego!

764
01:28:05,000 --> 01:28:06,830
Musimy startować.

765
01:28:06,880 --> 01:28:08,420
Uda mu się!

766
01:28:12,380 --> 01:28:15,220
Giń...!

767
01:28:36,570 --> 01:28:38,030
Ruszamy!

768
01:30:16,170 --> 01:30:18,050
Mamusiu?

769
01:31:15,190 --> 01:31:17,230
Zamknijcie oczy!

770
01:31:21,990 --> 01:31:24,820
- Trzymać się!
- Mamusiu!

771
01:31:33,000 --> 01:31:34,920
KELLY Dallas?

772
01:31:35,000 --> 01:31:36,420
Dallas?

773
01:31:46,800 --> 01:31:49,520
Jezu.

774
01:31:49,600 --> 01:31:52,140
Wszystko w porządku?
Ricky?

775
01:31:52,180 --> 01:31:55,440
Taa.
Uciśnij tutaj, skarbie.

776
01:32:14,000 --> 01:32:16,250
Rzućcie broń!

777
01:32:27,590 --> 01:32:29,640
Wy dranie, wymordowaliście całe miasto..

778
01:32:29,680 --> 01:32:31,020
Wykonywaliśmy tylko rozkazy.

779
01:32:31,180 --> 01:32:33,020
Teraz, odłóżcie broń.

780
01:32:54,000 --> 01:32:56,540
Sprowadźcie lekarza dla mojego brata.

781
01:32:56,580 --> 01:32:59,250
Zmierza w naszym kierunku.

782
01:32:59,290 --> 01:33:03,050
Zabezpieczyć każdą broń
i rozstawić się w terenie!

783
01:33:03,090 --> 01:33:04,340
No dalej,
ruszać się!

784
01:33:27,490 --> 01:33:30,120
Wydawało mi się, czy prosiłem abyś się nie rozbiła?

785
01:33:34,080 --> 01:33:36,750
Mamusiu?

786
01:33:36,790 --> 01:33:39,120
Czy potwory już zniknęły?

787
01:33:40,210 --> 01:33:42,250
Zniknęły.

788
01:34:34,010 --> 01:34:38,230
Świat nie jest gotowy
na tę technologię.

789
01:34:38,390 --> 01:34:44,020
Ale to nie jest dla naszego świata,
prawda, Panno Yutani?


