1
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
Выпить хочешь?

2
00:00:05,300 --> 00:00:07,300
- А что у тебя есть?
- Всё.

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Я буду виски.

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
Хорошо, должно быть, жить на Канал-Стрит.

5
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
Время экономится.

6
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
Я вас уже видел.
Вы пара или как?

7
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
Нет, мы знакомы много лет,
учились вместе.

8
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
А вы, значит, вот так предпочитаете -

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
втроём?

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
- Это первый раз.
- В вашем возрасте?

11
00:00:32,400 --> 00:00:34,500
Первый раз вместе.

12
00:00:34,600 --> 00:00:39,100
Если хотите трахаться, то я вам не запасной член,
если вы понимаете, о чём я.

13
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
Вообще-то, если он достанет свой,
мне останется только посмеяться.

14
00:00:42,900 --> 00:00:45,000
Это называется хороший секс.

15
00:01:10,200 --> 00:01:13,700
- Что-то у тебя там ничего не происходит.
- Нужно время.

16
00:01:44,900 --> 00:01:48,300
О, простите. Не выключил.

17
00:01:49,500 --> 00:01:51,300
Алло?

18
00:01:52,400 --> 00:01:55,300
О Боже. Когда это случилось?

19
00:01:57,100 --> 00:01:58,900
Мне надо бежать.

20
00:01:59,800 --> 00:02:02,000
И что они сделали?

21
00:02:03,200 --> 00:02:06,800
Это мой сосед, там кто-то вломился в подъезд,
какие-то дети.

22
00:02:06,900 --> 00:02:09,100
Да, сейчас приду.

23
00:02:10,300 --> 00:02:12,500
Надо квартиру проверить.

24
00:02:12,600 --> 00:02:14,700
Ну и катись тогда.

25
00:03:07,000 --> 00:03:10,800
- Как дела, дорогая?
- Джимми Клифтон, ты мне десятку должен.

26
00:03:10,900 --> 00:03:14,900
- Эй, женский день по вторникам!
- Это ты жене своей скажи.

27
00:03:15,000 --> 00:03:19,500
- Отличная кожа, Хейзел, жарко, небось.
- Да как в сауне.

28
00:03:23,100 --> 00:03:26,200
- Стюарт Алан Джонс.
- Господи...

29
00:03:26,300 --> 00:03:28,700
Давай додрачивай, я кофе возьму.

30
00:03:31,100 --> 00:03:33,100
Для Хейзел Тайлер, на двоих.

31
00:03:33,900 --> 00:03:36,000
Для Винсента Тайлера, на двоих.

32
00:03:37,000 --> 00:03:41,200
- С кем ему прийти, как не с тобой?
- Нет, ни за что.

33
00:03:41,300 --> 00:03:45,300
Это свадьба его сестры.
Ты же знаешь, каково ему с этими людьми.

34
00:03:45,400 --> 00:03:48,200
- Да, знаю. Пиздюк.
- Ну так иди с ним!

35
00:03:49,200 --> 00:03:52,700
Важное событие, народу полно,
вы не будете выглядеть парой,

36
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
если это тебя беспокоит.

37
00:03:58,200 --> 00:04:00,500
Натана нашли.

38
00:04:00,600 --> 00:04:02,700
Какого Натана?

39
00:04:05,400 --> 00:04:08,100
Это еще не всё, как мне рассказывали.

40
00:04:08,200 --> 00:04:11,800
Вы вчера вечером -
вы втроём ушли из клуба.

41
00:04:11,900 --> 00:04:15,000
Ты, Винс, и еще один кадр,
все говорят.

42
00:04:15,100 --> 00:04:16,800
И что?

43
00:04:16,900 --> 00:04:19,900
Сделай нам всем одолжение -
не надо третьих лишних.

44
00:04:22,400 --> 00:04:25,000
Это сводная сестра, у нас с ней один отец.

45
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
Он женился на женщине по имени Ивонн.
Мне лет шесть было.

46
00:04:27,600 --> 00:04:31,700
- Состоятельная дамочка, яхты продаёт.
- Как зовут твою сестру?

47
00:04:31,800 --> 00:04:33,500
Джудит.

48
00:04:33,600 --> 00:04:37,400
На нашей улице одна женщина замуж выходит.
Но её зовут не Джудит.

49
00:04:37,500 --> 00:04:39,600
- Вы общаетесь?
- Я её почти не знаю.

50
00:04:39,700 --> 00:04:43,900
- А что так? Дурная кровь?
- Нет, она живёт в Макклсфилде.

51
00:04:44,000 --> 00:04:48,200
Э... если пойдёте после работы в бар,
выпивка с меня.

52
00:04:48,300 --> 00:04:52,800
Салли придёт. Мы празднуем,
у нас помолвка.

53
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
Передайте всем.

54
00:04:57,400 --> 00:04:59,900
Свадебная лихорадка.
Вот хитрый ублюдок.

55
00:05:01,400 --> 00:05:04,100
Знаете Салли из отдела продаж?
У нас помолвка...

56
00:05:13,100 --> 00:05:15,200
Готов спорить,
он займёт эту должность вместо меня.

57
00:05:15,300 --> 00:05:18,700
Он ведь женится -
ипотека, дети, новая кухня,

58
00:05:18,800 --> 00:05:20,300
компания в восторге.

59
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
Он всё равно что на магазине женится.

60
00:05:22,700 --> 00:05:25,700
Повышение ему гарантировано,
и он это знает. Скотина.

61
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
Да какая разница?
Это же супермаркет, Винс.

62
00:05:28,900 --> 00:05:30,000
Спасибо тебе большое...

63
00:05:30,000 --> 00:05:32,800
Ты точно не против? Я вернусь к трём.

64
00:05:32,900 --> 00:05:34,300
Постарайся к двум, ладно?

65
00:05:34,300 --> 00:05:35,800
Молодец...

66
00:05:36,300 --> 00:05:38,900
А, да - Натана нашли.

67
00:05:39,000 --> 00:05:42,900
Какого Натана?.. Угадай, где Грэм и Салли
впервые встретились.

68
00:05:43,000 --> 00:05:46,400
В церкви! Причастие принимали,
рядышком.

69
00:05:46,500 --> 00:05:49,200
Эй, только игры, ясно?
Работу мою не трогать.

70
00:05:49,300 --> 00:05:52,800
- Хорошо.
- Слушайтесь дядю, не безобразничайте.

71
00:05:52,900 --> 00:05:55,400
Спасибо огромное, скоро увидимся.
Винсу привет передай.

72
00:05:55,500 --> 00:05:58,200
- Это Мари, передаёт привет.
- Взаимно.

73
00:05:58,300 --> 00:06:01,100
С детьми сижу, она до сих пор переезжает.

74
00:06:01,200 --> 00:06:04,500
- Личный звонок?
- Нет, это оптовики.

75
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
Да, я буду на связи. Спасибо.

76
00:06:06,900 --> 00:06:09,300
Скоро утверждение.

77
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
Ваше собеседование 14-го числа.

78
00:06:11,500 --> 00:06:14,900
У нас осталось только два кандидата -
ты и Грэм.

79
00:06:15,000 --> 00:06:17,500
Чудесная новость - о помолвке.

80
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
О, я за него рад безумно.

81
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Я тут подумала - можно сегодня всем угоститься
за счёт компании. Устроить вечеринку.

82
00:06:24,500 --> 00:06:27,600
Ну, у вас-то и так вечеринки каждую ночь.

83
00:06:30,600 --> 00:06:33,100
- Дядя Стюарт?
- Не зови меня дядей.

84
00:06:33,200 --> 00:06:35,100
Стариков называют дядями.

85
00:06:35,200 --> 00:06:39,700
Один мальчик в школе продаёт
всю свою коллекцию "Расхитительницы гробниц".

86
00:06:40,900 --> 00:06:42,500
За 25.

87
00:06:42,600 --> 00:06:44,800
Я же давал тебе десятку на прошлой неделе.

88
00:06:45,900 --> 00:06:49,300
А здорово, мне нравится "Город Больших Членов".

89
00:06:59,800 --> 00:07:02,400
Бабуля и дед не знают, правда?

90
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Ты педик, и они об этом не знают.

91
00:07:05,100 --> 00:07:07,800
25 фунтов или я всё расскажу.

92
00:07:09,100 --> 00:07:12,400
- Бенджамин, хочешь чипсов?
- Да!

93
00:07:18,900 --> 00:07:23,200
Сбегай в "МакТаки" на углу,
возьми нам чипсов, каких захочешь.

94
00:07:23,300 --> 00:07:25,200
Я угощаю.

95
00:07:25,300 --> 00:07:28,000
Тут 25 фунтов, они столько не стоят.

96
00:07:28,100 --> 00:07:29,500
- Сдачу оставь себе.
- Я пойду с ним.

97
00:07:29,600 --> 00:07:32,700
- Нет, не пойдёшь.
- Я миллион всяких чипсов куплю!

98
00:07:41,400 --> 00:07:44,200
Отвали! Отстань от меня!

99
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
Остань от меня! Нет!

100
00:07:46,400 --> 00:07:49,500
Нет! Нет! Отпусти!

101
00:07:50,800 --> 00:07:52,700
Отстань!

102
00:07:52,800 --> 00:07:55,900
Вот тебе 25 фунтов, уёбок.

103
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
Приведи себя в порядок,
скоро будем чипсы есть.

104
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
Ты заплатишь. Еще как заплатишь.

105
00:08:12,700 --> 00:08:14,400
Я хочу 50 фунтов.

106
00:08:14,500 --> 00:08:16,800
В неделю! Каждую неделю!

107
00:08:16,900 --> 00:08:19,900
Томас. Ты проиграл, успокойся уже.

108
00:08:20,000 --> 00:08:25,100
Я расскажу папе. Он хочет с нами видеться,
мама ему не даёт с нами видеться,

109
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
он будет судиться.

110
00:08:27,500 --> 00:08:29,600
Я скажу ему, что ты меня трогал.

111
00:08:29,700 --> 00:08:32,600
Вот так - ты меня трогал!

112
00:08:32,700 --> 00:08:35,600
Ты извращенец! Чёртов извращенец!

113
00:08:36,600 --> 00:08:39,100
Я хочу 50 фунтов.

114
00:08:39,200 --> 00:08:41,500
Нет, сто фунтов.

115
00:08:57,000 --> 00:09:00,400
У тебя весь день автоответчик,
чем занимался?

116
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
Ничем особенным.

117
00:09:02,600 --> 00:09:04,700
Всё как всегда.

118
00:09:04,800 --> 00:09:09,100
- Что будем делать?
- Начнём с "Юнион"? Всё как всегда.

119
00:09:11,600 --> 00:09:15,700
О, Рик Эстли! Обожаю.
Бывало, я трахал рулоны туалетной бумаги, думая о нём.

120
00:09:15,800 --> 00:09:19,000
- А я думал о Томми Стили.
- Томми Стили, песня "Беленький бычок"!

121
00:09:19,100 --> 00:09:22,800
А ты-то - я помню, как ты пускал слюни,
когда смотрел "Придурков из Хаззарда".

122
00:09:22,900 --> 00:09:25,300
Еще думала - не на Дейзи Дьюк он смотрит.

123
00:09:25,400 --> 00:09:27,700
Я хотел трахнуть кузена,
второго Дьюка из Хаззарда.

124
00:09:27,800 --> 00:09:29,900
А мне нравился босс Хогг.

125
00:09:30,000 --> 00:09:33,300
Когда серия кончалась,
ты в туалете торчал по 10 минут.

126
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Мам!

127
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
Знаете, они вам могут нравиться сколько угодно,

128
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
но я правда трахнул одну знаменитость.

129
00:09:38,300 --> 00:09:41,700
- Нет! Кого?
- Кого, кого?

130
00:09:41,800 --> 00:09:45,400
- Здрасте!
- Ой, отвали, Анакин Скайуокер, мы заняты.

131
00:09:45,500 --> 00:09:50,400
Говори, скотина, кого?
Да, и ты не поселишься опять у Хейзел, комната моя.

132
00:09:50,500 --> 00:09:53,200
- Скучал по мне?
- А что, ты уезжал куда-то?

133
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
Кто это был? Ты мне не рассказывал.

134
00:10:01,600 --> 00:10:03,100
- Шутишь.
- Нет.

135
00:10:03,200 --> 00:10:05,500
У него всё еще есть та кукла?

136
00:10:05,600 --> 00:10:07,600
Айрин Лонсдейл, ты посмотри!

137
00:10:08,400 --> 00:10:11,700
А подружку свою ты бросил
в Лондоне стриптизёршей?

138
00:10:11,800 --> 00:10:13,400
Мамаша у неё взбесилась,
из дома её не выпускает,

139
00:10:13,500 --> 00:10:17,100
позвонила в школу, переводит её в другой класс,
как будто я во всём виноват.

140
00:10:17,200 --> 00:10:20,000
- Ты и виноват!
- Да, но...

141
00:10:20,100 --> 00:10:24,100
Что "да, но"? Господи, вот идиот.
Что пить будешь?

142
00:10:24,200 --> 00:10:27,700
- Банку "Брейкера".
- Возьми диетическую колу, тебе понравится.

143
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
Слушай, тут флайеры раздают,
в "Парадизе" будет гей-вечеринка,

144
00:10:30,900 --> 00:10:32,800
в понедельник вечером.
Должно быть неплохо.

145
00:10:32,900 --> 00:10:35,700
- Не могу, я иду на свадьбу.
- Чего вдруг?

146
00:10:35,800 --> 00:10:41,300
- А, прекрасно, пойду с малышом.
- Нет-нет, это замечательно. Спасибо.

147
00:10:41,400 --> 00:10:42,900
Чья свадьба?

148
00:10:44,300 --> 00:10:46,200
Родственников.

149
00:10:55,900 --> 00:10:59,600
Придержите буфера, мальчики, он пьян.
Запирайте дочерей,

150
00:10:59,700 --> 00:11:02,600
поставьте сыновей караулить двери.
А вот и он!

151
00:11:02,700 --> 00:11:06,500
Благодарю, дамы и господа.

152
00:11:06,600 --> 00:11:08,900
Передайте мне еще парня,
этот порвался пополам!

153
00:11:09,000 --> 00:11:11,200
Давай, вставь как следует, девочка!

154
00:11:23,200 --> 00:11:26,100
- Сколько тебе нужно?
- Сотню фунтов.

155
00:11:26,200 --> 00:11:28,700
Ладно.

156
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
Я всё еще расплачиваюсь за соседскую собаку.

157
00:11:32,200 --> 00:11:34,700
Я бы попросила у Берни,
но ему перестали платить сверхурочные.

158
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
А он? Нахлебник чёртов,

159
00:11:37,700 --> 00:11:41,300
сколько он на водку тратит.

160
00:11:41,400 --> 00:11:45,500
Думаю, ему это необходимо.

161
00:11:56,100 --> 00:11:59,700
- Говорят, ты сбежал.
- Нет, съездил в Лондон ненадолго.

162
00:11:59,800 --> 00:12:01,700
А мне не звонил.

163
00:12:01,800 --> 00:12:04,900
В субботу здорово было.

164
00:12:05,000 --> 00:12:07,300
Ты всё пропустил. Угадай, с кем я трахнулся.

165
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
Да?

166
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Он ничего.

167
00:12:17,000 --> 00:12:19,700
- Когда ты заканчиваешь?
- А что?

168
00:12:19,800 --> 00:12:21,700
А как ты думаешь, что?

169
00:12:52,400 --> 00:12:55,300
- Тут одни дети.
- А вот он?

170
00:12:56,400 --> 00:12:58,700
Да, неплох. Он тебе нравится?

171
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
Не для меня, для тебя.

172
00:13:00,900 --> 00:13:05,100
Я думал, что... для нас обоих.

173
00:13:05,200 --> 00:13:07,300
Отведём его к тебе...

174
00:13:14,300 --> 00:13:17,600
Мне надо остаться с мамой.
Надо отвезти Александра домой.

175
00:13:17,700 --> 00:13:19,600
Трус.

176
00:13:20,200 --> 00:13:23,800
У его отца был удар.
Речь пропала, парализовало.

177
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
Дело плохо, он может умереть.

178
00:13:26,600 --> 00:13:28,300
Отлично.

179
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
Да.

180
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
В полночь, ясно?

181
00:13:49,600 --> 00:13:52,800
Следи за домом. И никакого кокаина,
пока меня нет!

182
00:13:52,900 --> 00:13:55,000
Да, миледи.

183
00:13:56,300 --> 00:13:59,900
Веди себя прилично, ладно?
Никаких твоих выходок. Веди себя прилично.

184
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
- Это он тебе.
- Нет, тебе.

185
00:14:03,500 --> 00:14:06,200
- Веди себя прилично.
- Себя веди.

186
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
Фантастика.

187
00:14:13,300 --> 00:14:15,300
Винс!

188
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
Так, чую халявную выпивку.

189
00:14:19,300 --> 00:14:23,600
- Посмотри, какая ты!
- О Боже, ты чудесно выглядишь!

190
00:14:23,700 --> 00:14:26,300
О, Хейзел!

191
00:14:27,400 --> 00:14:30,400
Я думала, вы заблудились -
большинство гостей заблудились.

192
00:14:30,500 --> 00:14:33,800
Как приятно вас видеть,
я так рада, что вы приехали!

193
00:14:33,900 --> 00:14:38,000
О, и Стюарт! Здравствуй.
Красавчик, иди сюда.

194
00:14:39,900 --> 00:14:42,900
Я так рада, что вы приехали!
Эдриан уже здесь.

195
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Эдриан!

196
00:14:45,100 --> 00:14:48,100
Пора показать ему, кто тут главный,
теперь-то он уже не сбежит.

197
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
Он моё имя неправильно записал!
То есть, викарий.

198
00:14:51,100 --> 00:14:54,400
Он назвал меня Джанет,
я смеялась до упаду.

199
00:14:54,500 --> 00:14:57,200
Смотри, это Винс, он приехал,
фантастика, правда?

200
00:14:57,300 --> 00:14:59,700
- А Хейзел ты знаешь.
- О, иди-ка сюда,

201
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
нечасто мне перепадает...

202
00:15:01,900 --> 00:15:03,900
Поздравляю.

203
00:15:04,000 --> 00:15:06,100
О, ты еще не знаком со Стюартом.

204
00:15:06,200 --> 00:15:09,300
Я тебе говорила, помнишь?
Стюарт - бой-френд Винса.

205
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
Эдриан - Стюарт, Стюарт - Эдриан.

206
00:15:12,500 --> 00:15:14,300
- Очень приятно, здравствуйте.
- Здравствуйте.

207
00:15:14,400 --> 00:15:16,900
- Привет, Джуди!
- Сьюки, ты приехала!

208
00:15:17,000 --> 00:15:21,400
Эдриан, познакомься со Сьюки,
она моя лучшая подруга, мы сто лет не виделись.

209
00:15:24,200 --> 00:15:26,300
Поиду поищу твоего отца.

210
00:15:30,000 --> 00:15:33,700
Я не говорил, что ты мой бой-френд,
она просто...

211
00:15:34,900 --> 00:15:36,800
Что?

212
00:15:38,500 --> 00:15:42,600
- Даже не смей!
- Спорим на тысячу фунтов.

213
00:15:42,700 --> 00:15:45,800
Пожалуйста, не надо трахать жениха,
умоляю...

214
00:15:45,900 --> 00:15:49,000
Прошу прощения. Извините.
Не пролить бы на вас.

215
00:15:51,600 --> 00:15:54,000
Ну вот.

216
00:15:54,100 --> 00:15:56,100
Вот и ты.

217
00:15:58,000 --> 00:16:00,700
Дела у тебя неплохо идут,
как твоя мать сказала.

218
00:16:00,800 --> 00:16:04,200
Скоро повышение, да.
Они мне сами предложили.

219
00:16:04,300 --> 00:16:07,000
Место уже моё. Заместитель управляющего.

220
00:16:07,100 --> 00:16:09,900
- Это хорошо.
- Да это просто чудесно.

221
00:16:10,000 --> 00:16:12,400
Дом покупаю, думаю, где-нибудь в Дидсбери.

222
00:16:12,500 --> 00:16:14,600
Это выгодно, неплохо.

223
00:16:15,500 --> 00:16:19,800
Если нужна будет помощь...
Я оплатил это всё для Джудит, могу и тебе подкинуть.

224
00:16:19,900 --> 00:16:22,400
В смысле, ты же...

225
00:16:22,500 --> 00:16:25,700
Ну, ты же никогда не женишься, так что...

226
00:16:25,800 --> 00:16:28,900
Ну, папа, она заслужила,
она так удачно устроилась.

227
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
Да, но нам всегда приходилось её подталкивать.

228
00:16:31,300 --> 00:16:33,400
А ты - ты шёл своей дорогой.

229
00:16:33,500 --> 00:16:36,700
Вот, попробуйте - это бренди, джин и водка.

230
00:16:36,800 --> 00:16:40,700
Называется "Джилл Дандо".
Один глоток - и сразу наповал.

231
00:16:47,200 --> 00:16:51,300
- Эдриан хороший.
- Да, славный парень.

232
00:16:51,400 --> 00:16:55,000
- Посмотрим, посмотрим.
- Мы можем купить дом вместе.

233
00:16:55,100 --> 00:16:57,400
Стюарт в полном порядке,
денег куры не клюют.

234
00:16:57,500 --> 00:17:00,500
- Вместе?
- Мы говорили об этом.

235
00:17:01,900 --> 00:17:04,500
Джудит всегда твердила, что вы с ним...

236
00:17:05,600 --> 00:17:09,100
Я говорил - "они просто друзья",
а она - "не будь таким глупым".

237
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
Посмотрим, может, еще передумаю.

238
00:17:11,300 --> 00:17:14,500
Ну, как я сказал, если нужна будет помощь.

239
00:17:14,600 --> 00:17:17,100
- Он богатый.
- Что ж...

240
00:17:18,400 --> 00:17:21,500
Тогда выпьем. За тебя.

241
00:17:21,600 --> 00:17:24,700
- За вас обоих.
- Выпьем.

242
00:17:35,700 --> 00:17:37,900
Избегаешь меня?

243
00:17:39,000 --> 00:17:40,500
Нет.

244
00:17:41,600 --> 00:17:44,200
Всё еще ходишь на Канал-стрит?

245
00:17:45,600 --> 00:17:47,700
Что если так?

246
00:17:49,300 --> 00:17:51,400
Некоторые там ничего так.

247
00:17:53,000 --> 00:17:55,800
- Да.
- Нормальное место, в общем.

248
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
Неплохое.

249
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
- Я вот бой-френда нашёл.
- Да?

250
00:18:02,700 --> 00:18:05,100
Да. Хороший парень.

251
00:18:05,200 --> 00:18:07,700
Да? Откуда он?

252
00:18:07,800 --> 00:18:10,300
- Из Лонгсайта.
- Ага.

253
00:18:12,100 --> 00:18:14,300
Глуповат малость. Но сойдёт.

254
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Ты упустил свой шанс.

255
00:18:20,700 --> 00:18:23,500
Это что значит?

256
00:18:23,600 --> 00:18:26,600
- Ничего.
- Что, блять, это значит?

257
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Ты покойник.

258
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Я помню день, когда Джудит
впервые привела Эдриана домой...

259
00:18:42,100 --> 00:18:44,200
Он хорошо трахается?

260
00:18:45,800 --> 00:18:48,700
- Я с ним только раз была.
- Тише...

261
00:18:49,600 --> 00:18:52,500
- На площади Пикадилли-Гарденс.
- Шлюха.

262
00:18:52,600 --> 00:18:56,800
- Ну и что? Была война!..
- Ага. Во Вьетнаме.

263
00:18:56,900 --> 00:19:00,500
- Да, но он хоть хорош был?
- Спринтер.

264
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
Я пытаюсь слушать.

265
00:19:06,200 --> 00:19:08,300
Мне было всего 15.

266
00:19:08,400 --> 00:19:13,500
Извращенец. Воспользовался мной, взрослый человек.
Ну вот кто спит с 15-летними?

267
00:19:14,600 --> 00:19:17,800
Надо отдать ему должное, впрочем.
Старина Дадли своё дело сделал.

268
00:19:17,900 --> 00:19:21,600
Я возила Винса в Макклсфилд,
по крайней мере, он с ним виделся.

269
00:19:21,700 --> 00:19:23,700
Иди в жопу.

270
00:19:23,800 --> 00:19:28,900
Раз или два в году всего.
Но всё таки он с ним виделся.

271
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
Что бы ни случилось,
они были отец и сын.

272
00:19:31,900 --> 00:19:34,300
Твой папаша может коньки отбросить
в любой момент.

273
00:19:34,400 --> 00:19:37,100
Иди в жопу. Я не хочу его видеть.

274
00:19:37,200 --> 00:19:41,700
- Компрендэ-ву?
- Нон, же не компрон-па.
[<i>Понимаете? - Нет, не понимаю. (Фр.)</i>]

275
00:19:41,800 --> 00:19:43,900
Не выпендривайтесь, леди.

276
00:19:45,400 --> 00:19:50,100
У меня хорошая мама. Ну, скучная малость,
но вообще нормальная.

277
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
Только не говори про всякое такое, ладно?

278
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
- Это какое "такое"?
- Такое.

279
00:19:56,300 --> 00:19:59,400
- Какое именно?
- Ты знаешь, какое. Про секс и вообще.

280
00:19:59,500 --> 00:20:02,600
Как будто я могу сказать - "отличные рыбные палочки,
дай-ка я их себе в задницу засуну".

281
00:20:02,700 --> 00:20:04,900
- Еще как можешь!
- Так и сделаю.

282
00:20:05,000 --> 00:20:08,600
- Ну не надо!
- Господи, неудивительно, что твой отец ушёл из дома...

283
00:20:08,700 --> 00:20:13,600
Я по выходным подрабатываю -
в баре и уборщиком. Весело.

284
00:20:13,700 --> 00:20:16,300
- Еще какие-нибудь планы есть?
- Не знаю, мне нравится.

285
00:20:16,400 --> 00:20:19,700
Это весело. Мог бы вернуться в колледж,
на вечернее.

286
00:20:19,800 --> 00:20:22,000
Чего вдруг?

287
00:20:22,100 --> 00:20:23,600
Говорю, "мог бы".

288
00:20:25,400 --> 00:20:28,900
- Для чего? Что-то конкретное?
- Не знаю.

289
00:20:29,000 --> 00:20:32,900
Я любил историю - Тюдоры и Стюарты.
Я на Марди Гра собираюсь в этом году.

290
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Буду Марией-Антуанеттой.
Типа "пусть едят пирожные". Шикарно будет.

291
00:20:37,100 --> 00:20:40,700
- Это не Тюдоры и Стюарты.
- Большое дело, без разницы.

292
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
Мы тоже наряжались, я была Бритни Спирс.

293
00:20:43,500 --> 00:20:48,200
Я ей тоже был! В шоу-баре "Голливуд".
У меня такой парик был, весь в хвостиках, как в клипе.

294
00:20:48,300 --> 00:20:50,900
Всем понравилось,
меня вообще в шоу-баре любят.

295
00:20:50,900 --> 00:20:53,000  00:20:52,900
Джулия меня хотела выгнать
за то, что я стул сломал,

296
00:20:53,000 --> 00:20:56,700
но там все работники петицию подписали -
они меня обожают.

297
00:21:00,400 --> 00:21:03,800
- ...Тебе надо волосы поднять, вот так...

298
00:21:03,900 --> 00:21:06,700
- Извини.
- Он довольно милый.

299
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
- Хелен он нравится.
- Болтает слишком много.

300
00:21:09,700 --> 00:21:12,000
Видел бы ты моего первого бой-френда.

301
00:21:12,100 --> 00:21:14,800
Сидел и читал официальные карты Британии.

302
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
Бритни Спирс, конечно, не наряжался.

303
00:21:17,400 --> 00:21:21,700
Он всё выдумывает. Все эти истории -
он и половины всего этого не делал.

304
00:21:21,800 --> 00:21:24,000
Это я и сама поняла.

305
00:21:25,600 --> 00:21:29,200
И в колледже он никогда не учился.
У него даже среднего образования нет.

306
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
- Симпатичный парнишка зато.
- Угу.

307
00:21:31,600 --> 00:21:33,800
Это со временем проходит...

308
00:21:35,600 --> 00:21:40,200
Натан, я понимаю, что ты в этом новичок,
но ты всё неправильно делаешь -

309
00:21:40,300 --> 00:21:45,600
- критиковать вообще-то я должна.
- Да, но тебе не кажется...

310
00:21:45,700 --> 00:21:47,100
Что?

311
00:21:48,800 --> 00:21:52,300
- Тебе не кажется, что он пиздюк?
- Можно и так выразиться.

312
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
Если честно,
ты всё равно что с девочкой встречаешься,

313
00:21:54,900 --> 00:21:57,800
но ладно, это тебе решать.

314
00:21:57,900 --> 00:22:01,500
Смотрите! Хелен сказала, что я папа римский.
Благословляю вас, дети мои.

315
00:22:03,800 --> 00:22:06,000
О Боже...

316
00:22:11,600 --> 00:22:14,700
Замечательная жизнь у тебя, наверное, Хейзел -
все эти мальчики.

317
00:22:14,800 --> 00:22:19,900
Отличная компания - за словом в карман не лезут,
и потрясающий юмор, у всех.

318
00:22:20,000 --> 00:22:23,700
Всегда улыбаются, всегда смеются.

319
00:22:23,800 --> 00:22:26,100
Да, и из них выходят прекрасные домашние любимцы...

320
00:22:40,700 --> 00:22:43,600
Господи, я уже на ногах не стою.

321
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
- Жутко длинный день.
- Да.

322
00:22:45,800 --> 00:22:48,300
О, нам на прошлой неделе сказали -
тот дом теперь наш.

323
00:22:48,400 --> 00:22:52,000
Там огромный сад, деревья.
Очень мило.

324
00:22:52,100 --> 00:22:55,900
Ты должен к нам приехать.
Может, на Рождество.

325
00:22:56,000 --> 00:22:57,900
Ой, можно мне чинарик?..

326
00:22:58,000 --> 00:23:00,600
Джудит часто говорит, что нам надо
чаще видеться с Винсом.

327
00:23:00,900 --> 00:23:03,500
Он хороший парень. Красивый.

328
00:23:04,000 --> 00:23:06,800
- Ты считаешь, он красивый?
- Да.

329
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
Это не назвать "красивым".

330
00:23:11,100 --> 00:23:13,300
Джудит рассказывала своей подружке Трише -

331
00:23:13,400 --> 00:23:17,600
"Подожди, вот увидишь моего брата,
он очень симпатичный. И зря пропадает".

332
00:23:19,100 --> 00:23:21,200
Зря пропадает?

333
00:23:21,300 --> 00:23:24,300
Да ну, а что именно?
Что пропадает зря?

334
00:23:24,400 --> 00:23:28,300
- Погоди минуту...
- О Боже мой. Сейчас вернусь.

335
00:23:31,400 --> 00:23:35,000
Что пропадает зря -
член, сперма, трах, что?

336
00:23:35,100 --> 00:23:36,400
Зато ты не зря пропадаешь,

337
00:23:36,500 --> 00:23:40,300
- ты получаешь вагину, ты получаешь Джудит...
- Я попросил бы, не надо о ней в таком тоне.

338
00:23:40,400 --> 00:23:42,600
- Ты будешь трахать передок - это лучше.
- Слушай...

339
00:23:42,700 --> 00:23:44,500
Привет! Выпить хочешь?

340
00:23:47,400 --> 00:23:49,100
Вот это - не зря.

341
00:23:49,200 --> 00:23:52,300
Ты им всем до единого рассказал.
Бой-френды.

342
00:23:52,400 --> 00:23:56,800
- Нет, это просто потому, что мы всегда вместе.
- Они же не по ошибке так думают,

343
00:23:56,900 --> 00:23:58,900
это ты им позволил так думать,
и тебе это нравится.

344
00:24:29,200 --> 00:24:32,000
- ...А это для всех вас, влюблённые...

345
00:24:47,300 --> 00:24:50,400
Всё это могло бы быть моим,
если бы я с ним осталась.

346
00:24:50,500 --> 00:24:53,900
Хороший дом, хорошая машина,
и никакого вырезания купонов из газет.

347
00:24:54,000 --> 00:24:58,100
- Чушь собачья. Это деньги его жены.
- Не порть хорошую выдумку.

348
00:25:04,900 --> 00:25:08,100
Один трах по-быстрому - а затянулось на годы.

349
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
Ты любила его?

350
00:25:10,300 --> 00:25:12,100
Нет.

351
00:25:12,200 --> 00:25:14,800
Просто тащилась от него жутко.

352
00:25:14,900 --> 00:25:17,300
Давно это было.

353
00:25:17,400 --> 00:25:20,000
Посмотри на них.

354
00:25:20,100 --> 00:25:22,300
Две кивающих собаки.

355
00:25:27,400 --> 00:25:29,700
А тебе никогда Винс не нравился?

356
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
- Ты пьяная?
- Я никогда не пью.

357
00:25:37,300 --> 00:25:40,200
Смотрю я на тебя - 14 лет,
гормоны через край,

358
00:25:40,300 --> 00:25:43,700
ты бы и почтовый ящик трахнул -
но не его.

359
00:25:43,800 --> 00:25:45,700
Нет.

360
00:25:45,800 --> 00:25:48,100
Хочешь сказать, мой сын урод?

361
00:25:49,400 --> 00:25:51,500
Ну, он...

362
00:25:55,500 --> 00:25:57,300
Он может тебе только нравиться.

363
00:25:58,600 --> 00:26:00,700
Любить его нельзя.

364
00:26:00,800 --> 00:26:03,400
Любовь идёт нахуй.

365
00:26:03,500 --> 00:26:05,700
Если он тебе нравится,

366
00:26:05,800 --> 00:26:09,000
то кровь движется, всё встаёт,
но если...

367
00:26:09,100 --> 00:26:11,200
если ты его любишь...

368
00:26:25,100 --> 00:26:26,600
Кровь не движется.

369
00:26:45,200 --> 00:26:47,300
Просто проверяю.

370
00:26:50,400 --> 00:26:54,700
А как насчёт него?
Думаешь, у него бы крови хватило?

371
00:26:57,900 --> 00:27:00,000
А вот сейчас узнаем.

372
00:27:01,400 --> 00:27:03,000
Что это значит? Что узнаем?

373
00:27:17,800 --> 00:27:19,100
Отвали.

374
00:28:06,700 --> 00:28:11,600
Бедняжки. Просыпаться друг с другом
каждый божий день.

375
00:28:12,700 --> 00:28:15,400
Пройдёт полгода - и сексуальной жизни конец.

376
00:28:15,500 --> 00:28:17,700
Мне такого точно не надо.

377
00:28:18,700 --> 00:28:21,100
Хочешь остаться на ночь?

378
00:28:21,200 --> 00:28:23,100
Дороговато.

379
00:28:25,500 --> 00:28:27,400
Вообще-то могу.

380
00:28:29,900 --> 00:28:33,500
Можно еще раз попробовать втроём.

381
00:28:33,600 --> 00:28:36,500
Бармен на нас смотрит, он согласится.

382
00:28:36,600 --> 00:28:38,500
Третий лишний.

383
00:29:00,000 --> 00:29:03,400
Быстро-то как. Всего лишь 16 лет понадобилось.

384
00:29:29,000 --> 00:29:30,900
Здорово.

385
00:30:21,400 --> 00:30:23,900
Знаешь, что Фил всегда говорил?

386
00:30:24,000 --> 00:30:26,700
Что ты меня бережёшь на старость.

387
00:30:29,400 --> 00:30:33,200
- Допуская, что я был бы тебе нужен.
- Допуская, да.

388
00:30:35,200 --> 00:30:36,900
Что когда-нибудь
для тебя уже всё было бы в прошлом,

389
00:30:37,000 --> 00:30:42,000
ты бы шёл по Канал-стрит,
а детишки смеялись бы над жалким стариком.

390
00:30:42,100 --> 00:30:44,900
А я бы тебя дождался. Видимо.

391
00:30:47,800 --> 00:30:50,500
Долго придётся ждать.

392
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
Скоро будешь тридцатилетним.

393
00:30:53,600 --> 00:30:55,300
Древним.

394
00:30:56,400 --> 00:30:59,500
Значит, если я тебя трахну -
я старик?

395
00:30:59,600 --> 00:31:01,500
Если верить Филу.

396
00:31:08,000 --> 00:31:10,800
Да что, блять, он понимал вообще?

397
00:31:12,900 --> 00:31:14,200
Да.

398
00:31:15,600 --> 00:31:18,800
Пора спать. Завтра длинный день.

399
00:31:21,600 --> 00:31:23,400
Да, у меня тоже.

400
00:32:01,900 --> 00:32:03,000
Ну, что на этот раз?

401
00:32:03,100 --> 00:32:06,900
Привет, Винс. Я, кажется,
серёжку потеряла вчера вечером.

402
00:32:07,000 --> 00:32:11,300
- Ты еще в отеле?
- Да, мы идём завтракать.

403
00:32:11,400 --> 00:32:15,100
- Какая она была?
- Такая вроде золотая, с камушками...

404
00:32:15,200 --> 00:32:20,300
- Ну... хорошо время провёл?
- Фантастически.

405
00:32:21,700 --> 00:32:24,400
- А номер как?
- Хороший, да.

406
00:32:25,600 --> 00:32:29,100
А ты... ты лёг поздно или...

407
00:32:29,200 --> 00:32:32,100
- У тебя звонок на другой линии.
- Погоди.

408
00:32:32,200 --> 00:32:33,400
Да?

409
00:32:33,500 --> 00:32:35,600
Хейзел, иди нахуй!

410
00:32:39,200 --> 00:32:41,600
Заместитель управляющего.
Это так по-взрослому.

411
00:32:41,700 --> 00:32:45,900
Я всё отбиваюсь, как будто мне эта работа не нужна,
как будто я еще ребёнок.

412
00:32:46,000 --> 00:32:47,300
Но это не так.

413
00:32:47,400 --> 00:32:51,000
Есть только один хороший способ стареть -
когда у тебя есть деньги.

414
00:32:51,100 --> 00:32:53,300
А если нужны деньги, добивайся повышения.

415
00:33:11,300 --> 00:33:13,900
- Вот и он.
- Чайника у тебя с собой не найдётся?

416
00:33:14,000 --> 00:33:16,300
Я ей говорил - "положи чайник сверху".
Но ты не послушала.

417
00:33:16,400 --> 00:33:19,500
Я взяла флягу с чаем,
но твой отец весь его выпил. Это он виноват.

418
00:33:19,600 --> 00:33:21,400
И съел всё печенье.

419
00:33:22,500 --> 00:33:24,900
Поверить не могу - ты приехал,
не побоялся руки испачкать.

420
00:33:25,000 --> 00:33:26,300
О да.

421
00:33:34,200 --> 00:33:38,200
Господи, им тут скучно до слёз.
Идите, поиграйте в саду, если хотите.

422
00:33:38,300 --> 00:33:42,700
Нет, ничего. Дома у дяди Стюарта
намного веселее.

423
00:33:42,800 --> 00:33:46,300
Это намёк. Они хотят широкоэкранный телевизор.

424
00:33:46,400 --> 00:33:49,300
Нет, не поэтому.
Потому, что его приятели приходят.

425
00:33:49,400 --> 00:33:51,800
Это хорошо. Кто приходит, Винс?

426
00:33:51,900 --> 00:33:53,900
Да, Винс один из них.

427
00:33:54,000 --> 00:33:57,200
Томас, твоя бабушка права,
вам лучше пойти на улицу поиграть.

428
00:33:57,300 --> 00:34:00,400
Много мужчин. Всё время.

429
00:34:01,600 --> 00:34:04,800
- Стюарт, помоги мне с полками.
- Не могу.

430
00:34:04,900 --> 00:34:06,800
Конечно, можешь, надо только подержать, давай.

431
00:34:06,900 --> 00:34:11,100
Мы не пользуемся молотками,
гвоздями и пилами.

432
00:34:11,200 --> 00:34:13,500
Мы пользуемся болтами и поршнями,
только другими.

433
00:34:13,600 --> 00:34:15,900
- Кто "мы"?
- Голубые.

434
00:34:18,200 --> 00:34:21,800
Я принесу сэндвичей,
кухню еще надо приводить в порядок.

435
00:34:21,900 --> 00:34:23,900
Потому что я голубой.

436
00:34:24,000 --> 00:34:26,900
Я гей. Я гомосексуал.

437
00:34:27,900 --> 00:34:30,700
Я педик, я пидор, я пидарас.

438
00:34:31,800 --> 00:34:36,800
Я "сладкий мальчик", "противный",
"голубок", "акробат", "педрила".

439
00:34:36,900 --> 00:34:40,800
Я "анальный бандит", я "трубочист".

440
00:34:41,800 --> 00:34:46,200
Я "хуесос", я "траханый в жопу", "говномес".

441
00:34:46,300 --> 00:34:50,800
Я "меньшевик", я "играю за другую команду".

442
00:34:50,900 --> 00:34:53,800
Я "целую пухлые щёчки".

443
00:34:53,900 --> 00:34:58,100
Я трахаю и меня трахают,
я сосу и мне сосут,

444
00:34:58,200 --> 00:34:59,900
я лижу их и дрочу им,

445
00:35:00,000 --> 00:35:04,200
и каждому из нас охуенно здорово.

446
00:35:04,300 --> 00:35:07,300
И я не... извращенец.

447
00:35:08,400 --> 00:35:14,100
Если и есть в этой семье больной ублюдок,
так вот этот маленький шантажист.

448
00:35:15,300 --> 00:35:17,300
Поздравляю, Томас.

449
00:35:19,400 --> 00:35:22,100
Я только что официально разоблачил тебя.

450
00:35:32,000 --> 00:35:34,700
Ладно, мальчики. Идите на улицу, поиграйте.

451
00:35:35,800 --> 00:35:38,600
- На улицу!
- Что ты наделал?

452
00:35:38,700 --> 00:35:41,700
А ну иди сюда, что ты такого натворил?

453
00:35:44,000 --> 00:35:47,500
Ему восемь лет. Бену всего восемь лет.

454
00:35:47,600 --> 00:35:49,900
О, и еще кое-что.

455
00:35:50,000 --> 00:35:52,400
Я упоминал, что у меня есть ребёнок?

456
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
Что - старая кляча?

457
00:36:30,800 --> 00:36:33,700
Полагаю, ты теперь будешь
весь из себя ответственный.

458
00:36:33,800 --> 00:36:37,300
- А ты весь из себя взрослый.
- Стареем.

459
00:36:37,400 --> 00:36:39,500
Трахнемся тогда, что ли?

460
00:36:39,600 --> 00:36:44,800
Думаю, вокруг найдётся еще сколько-то незнакомцев,
которым надо вставить как следует.

461
00:36:51,900 --> 00:36:54,300
...Безусловно, там должен быть холл,

462
00:36:54,400 --> 00:36:58,500
и еще пара спален, знаешь,
чтобы гостей на ночь оставлять.

463
00:36:58,600 --> 00:37:01,800
Смотри, это он, Ник Танди.
Посмотри на него!

464
00:37:02,900 --> 00:37:06,900
Подожди минутку... сейчас-сейчас... Вот!

465
00:37:07,000 --> 00:37:09,500
Лучшая задница на всей планете Земля!

466
00:37:09,600 --> 00:37:13,300
Он смотрел на меня,
в ту ночь в "Виа Фосса".

467
00:37:13,400 --> 00:37:15,700
Как бы тебе повезло.

468
00:37:15,800 --> 00:37:18,600
Да. И еще может, да.

469
00:37:19,600 --> 00:37:23,100
- Куда это мы сейчас?
- Ты - не знаю, а я иду за Ником Танди.

470
00:37:23,200 --> 00:37:27,100
- В каком смысле?
- Ну, у нас с тобой друг на друге не клином свет,

471
00:37:27,200 --> 00:37:29,800
- мы вообще друг другу никто.
- Чего вдруг?

472
00:37:29,900 --> 00:37:32,400
Мне 16 на следующей неделе!
Я старею.

473
00:37:32,500 --> 00:37:36,700
Я не могу терять время попусту.
Посмотри на эту задницу! Она новая!

474
00:37:36,800 --> 00:37:40,900
- Ну и катись ты нахуй тогда!
- Именно это я и делаю!

475
00:37:56,900 --> 00:38:00,500
Я устраиваю семейный обед,
но он твердит, что хочет вечеринку на Канал-стрит.

476
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
И приглашает всю толпу из молодёжной группы.

477
00:38:03,200 --> 00:38:06,000
- Ты весь мотоцикл расхуячила.
- Ну захуячь его обратно.

478
00:38:06,100 --> 00:38:10,900
Он зайдёт после школы, сказал, что вы знаете
все лучшие места - а я ничего не знаю, конечно же.

479
00:38:12,200 --> 00:38:16,900
- Привет, незнакомка.
- Давно не виделись. Как вы?

480
00:38:17,000 --> 00:38:18,400
Отлично!

481
00:38:18,500 --> 00:38:20,400
Как же я вас давно не видела!

482
00:38:20,500 --> 00:38:23,900
Это сколько же - лет шесть-семь?

483
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
Как минимум.

484
00:38:25,500 --> 00:38:29,600
- Я вам не помешала?
- Нет, очень вовремя.

485
00:38:29,700 --> 00:38:31,900
Еще парочку мамаш - и можно вареньем торговать.

486
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
Винсу было где-то, не знаю, лет 14.

487
00:38:36,300 --> 00:38:38,700
А когда вы узнали про Стюарта?

488
00:38:38,800 --> 00:38:40,700
Тогда же примерно.

489
00:38:40,800 --> 00:38:42,900
Я поняла, когда Натану было 11.

490
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
Правда.

491
00:38:45,300 --> 00:38:47,300
Я подменяла их учительницу,

492
00:38:47,400 --> 00:38:52,200
пришла как-то в школу, а там сидел один мальчик,
и в Натане это как будто засветилось.

493
00:38:53,400 --> 00:38:56,000
Вам разве не приходило в голову?

494
00:38:56,100 --> 00:38:58,700
Вероятно, должно было...

495
00:39:00,500 --> 00:39:03,400
Нет, не думаю.

496
00:39:03,500 --> 00:39:05,600
Это о Стюарте-то?..

497
00:39:05,700 --> 00:39:08,800
Постарайтесь не думать про все эти дела с задницей,
и всё будет в порядке.

498
00:39:08,800 --> 00:39:10,800
Людям это как-то не нравится.

499
00:39:10,900 --> 00:39:13,800
И я это больше пробовать не буду.

500
00:39:13,900 --> 00:39:16,100
Ну, в задницу.

501
00:39:17,300 --> 00:39:19,700
Джанис Мэлоуни!

502
00:39:19,800 --> 00:39:22,700
- Не с Роем же?..
- О да, с мистером Большим Начальником.

503
00:39:22,800 --> 00:39:24,600
Я орала на весь дом.

504
00:39:24,700 --> 00:39:29,600
Сказала потом соседям,
что кот свалился в лестничный пролёт и сломал шею.

505
00:39:32,600 --> 00:39:36,500
А мне вообще-то нравится.
Можно в это время книжку читать.

506
00:39:39,300 --> 00:39:42,600
На меня не смотрите,
для меня это как иностранный язык.

507
00:39:42,700 --> 00:39:46,100
- Многому придётся научиться, Маргарет.
- И всё же,

508
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
я должна за это благодарить Стюарта.

509
00:39:49,800 --> 00:39:51,300
А он...

510
00:39:52,200 --> 00:39:55,700
С Натаном? Да.

511
00:39:55,800 --> 00:39:57,400
Ну хорошо.

512
00:39:58,600 --> 00:40:01,100
- А чем Натан занимается?
- Он учится.

513
00:40:01,200 --> 00:40:03,300
О... И что он изучает?

514
00:40:03,400 --> 00:40:05,100
Вашего сына, в основном.

515
00:40:05,200 --> 00:40:08,700
- Привет!
- Вот чёрт, сумасшедший дом просто.

516
00:40:08,800 --> 00:40:11,400
Скажу, чтобы убирался нафиг.

517
00:40:11,400 --> 00:40:16,300
Сто лет домой добирался, первый автобус был битком,
пришлось еще одного ждать.

518
00:40:17,500 --> 00:40:21,300
Вы тут решили что-нибудь?
По-моему, "Виа Фосса" лучше всего.

519
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
Послушай-ка, мы тут слегка заняты,
иди пока к Берни...

520
00:40:23,700 --> 00:40:25,700
Это Натан. Мой сын.

521
00:40:25,800 --> 00:40:30,200
У него день рождения в пятницу,
мы устраиваем вечеринку.

522
00:40:30,300 --> 00:40:31,700
Ему будет шестнадцать.

523
00:40:50,500 --> 00:40:53,700
Этот обед у твоей сестры
в следующее воскресенье -

524
00:40:53,800 --> 00:40:57,300
новоселье и всё такое,
мальчики там...

525
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
- Тебе лучше не приходить.
- Прекрасно.

526
00:41:00,500 --> 00:41:03,900
Мы просто подумали с твоей матерью,
что будет лучше,

527
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
если ты не придёшь.

528
00:41:06,100 --> 00:41:08,300
Она бывает у Роми почти каждый день,

529
00:41:08,400 --> 00:41:11,500
так что возможностей повидать малыша
у неё достаточно.

530
00:41:11,600 --> 00:41:13,700
Значит, дело только во мне?

531
00:41:15,000 --> 00:41:18,800
Мы соберёмся в следующем месяце.
Все мы вместе.

532
00:41:18,900 --> 00:41:20,700
Дай немного времени.

533
00:41:20,800 --> 00:41:22,700
Я могу быть занят.

534
00:41:22,800 --> 00:41:25,100
Мы тебя не отталкиваем, ничего такого.

535
00:41:26,400 --> 00:41:30,500
Слушай, твоя мать себе места не находит,
она посещает этого...

536
00:41:31,800 --> 00:41:35,000
Господи, она пытается как-то разобраться в этом,
но не может.

537
00:41:35,100 --> 00:41:37,100
Скажи ей, пусть книжку почитает.

538
00:41:37,200 --> 00:41:41,100
Она винит себя, думает, что это всё из-за неё,
из-за того, как она тебя воспитывала.

539
00:41:42,500 --> 00:41:45,100
Я сказал ей, так бывает.

540
00:41:45,200 --> 00:41:47,300
Некоторые мальчики вырастают...

541
00:41:48,600 --> 00:41:50,900
сволочами.

542
00:41:53,100 --> 00:41:55,100
Ну, пойду, не провожай.

543
00:42:03,400 --> 00:42:06,100
Да мне плевать, что он умирает,
кому какое дело, мне вот никакого нет...

544
00:42:06,200 --> 00:42:09,300
Ты едешь к своему отцу.
Мы все едем.

545
00:42:20,300 --> 00:42:23,800
Извини, мы опоздали.
Там пробка была на кольцевой.

546
00:42:23,900 --> 00:42:25,900
В общем, спасибо, что позвонила.

547
00:42:27,100 --> 00:42:29,700
- Как он?
- Спит.

548
00:42:29,800 --> 00:42:31,700
И что, ты хочешь, чтобы я подождал?

549
00:42:31,800 --> 00:42:37,300
Нам надо поговорить. Тут есть чайная,
нам надо кое с чем разобраться. Наедине.

550
00:42:44,600 --> 00:42:48,500
Мы с твоим отцом говорили об этом
в прошлом году.

551
00:42:48,600 --> 00:42:52,500
Если случится самое худшее,
всё перейдёт ко мне.

552
00:42:52,600 --> 00:42:54,700
Но бывали прецеденты.

553
00:42:56,100 --> 00:42:58,700
Мы подумали, что ты мог бы подписать вот это.

554
00:42:58,800 --> 00:43:02,200
Тут сказано, что ты не будешь
предъявлять никаких прав на наследство.

555
00:43:03,000 --> 00:43:04,400
Господи...

556
00:43:04,500 --> 00:43:08,500
- Не нужны мне его деньги.
- Значит, подписать это не проблема.

557
00:43:08,600 --> 00:43:09,800
Здесь.

558
00:43:09,900 --> 00:43:14,300
Прочти сначала. Тебе надо нанять адвоката.
Это не пройдёт в суде.

559
00:43:14,400 --> 00:43:16,600
Мне всё равно.

560
00:43:18,700 --> 00:43:20,600
И здесь.

561
00:43:25,200 --> 00:43:27,200
Ну вот.

562
00:43:27,300 --> 00:43:28,700
Спасибо, мама.

563
00:43:32,900 --> 00:43:36,700
Не нужно. Ты получила мою подпись.
Всё, достаточно.

564
00:43:36,800 --> 00:43:39,200
У меня дела, ты скажи ему...

565
00:43:39,300 --> 00:43:41,000
Скажи ему...

566
00:43:55,600 --> 00:43:57,500
Что?

567
00:44:18,200 --> 00:44:20,100
Может, в другой раз.

568
00:44:25,600 --> 00:44:28,700
- Незачем делать еще хуже.
- Трус!

569
00:44:37,400 --> 00:44:39,500
Должен предупредить...

570
00:44:39,600 --> 00:44:41,600
Я принимаю одно лекарство...

571
00:44:43,600 --> 00:44:46,000
- Таблетки пью...
- От чего?

572
00:44:47,100 --> 00:44:49,500
- От желудка.
- Да ничего.

573
00:44:49,600 --> 00:44:51,500
Да...

574
00:44:52,700 --> 00:44:54,600
Только вот...

575
00:44:54,700 --> 00:44:56,700
эти таблетки...

576
00:44:56,800 --> 00:44:58,700
О Боже...

577
00:45:00,000 --> 00:45:01,900
Они вроде как...

578
00:45:03,900 --> 00:45:05,800
Господи... они на меня влияют...

579
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
От них у меня... от них у меня сперма...

580
00:45:11,500 --> 00:45:13,400
От них у меня сперма...

581
00:45:13,500 --> 00:45:15,500
она у меня...

582
00:45:21,400 --> 00:45:23,400
Оранжевая.

583
00:45:27,200 --> 00:45:30,200
Мне только надо зубы почистить,
я ел чесночный хлеб.

584
00:45:31,300 --> 00:45:35,300
- Я пока пройду?
- Да, гостиная налево,

585
00:45:35,400 --> 00:45:37,900
спальня направо.

586
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Не задерживайся.

587
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
- Ты в порядке?
- Да, всё хорошо, спасибо...

588
00:45:58,300 --> 00:46:01,500
Не выношу зубные щётки. Извини.

589
00:46:01,600 --> 00:46:03,900
Ужасная штука...

590
00:46:05,700 --> 00:46:08,000
О Боже, времени-то сколько...

591
00:46:14,100 --> 00:46:16,600
- Мне пора...
- Еще минутку.

592
00:46:22,400 --> 00:46:24,300
Правда, мне пора.

593
00:46:24,400 --> 00:46:26,900
Да ладно.

594
00:46:28,400 --> 00:46:31,500
Три часа ночи! Вся улица проснулась!

595
00:46:31,600 --> 00:46:34,300
- Серьёзно?
- Так громко!

596
00:46:34,400 --> 00:46:36,300
И вот в этом соль?

597
00:46:36,400 --> 00:46:39,100
- Слушать жалко.
- Да здорово же!

598
00:46:39,200 --> 00:46:43,500
Все эти люди повыглядывали,
а мы там сосёмся с этим парнем!

599
00:46:43,600 --> 00:46:46,400
- Это НЕ история.
- Он привёл Человека-Зубную Щётку,

600
00:46:46,500 --> 00:46:50,100
я - парня, у которого сперма как у телепузика,
а тебе вообще еще нечем хвастаться.

601
00:46:50,200 --> 00:46:53,800
- Еще так юн...
- Он дал мне свой номер телефона.

602
00:46:53,900 --> 00:46:58,200
Думаешь, мне первому ему позвонить
или подождать, пока он позвонит?

603
00:46:58,300 --> 00:47:00,100
Ну... Мне-то с хуя ли знать?

604
00:47:00,200 --> 00:47:03,600
- Он никогда никому не звонил.
- Да, но ты ведь знаешь, как телефон работает?

605
00:47:03,700 --> 00:47:06,500
- Раздел "Проблемы": "Дорогой Стюарт..."
- Заткнись.

606
00:47:06,600 --> 00:47:09,000
Мудрый старик - это ты.

607
00:47:09,100 --> 00:47:12,300
- Совершенно не смешно.
- Гляди, он злится.

608
00:47:12,400 --> 00:47:14,500
Гляди, он правда злится!

609
00:47:14,600 --> 00:47:17,500
Вот это смешно, хорошая шутка.

610
00:47:17,600 --> 00:47:19,800
Посмотри на это лицо!

611
00:47:26,300 --> 00:47:28,500
- И я тоже.
- Удачи.

612
00:47:28,600 --> 00:47:32,000
И тебе. Пусть лучший победит, и всё такое.

613
00:47:35,000 --> 00:47:36,900
Угадай, что он сделал.

614
00:47:37,000 --> 00:47:40,700
Он взял и купил акции компании!
На триста фунтов!

615
00:47:40,800 --> 00:47:44,800
И он как бы случайно
сообщил это миссис Флетчер - мимоходом.

616
00:47:44,900 --> 00:47:49,500
- Он же нечестно играет, Винс.
- Мне всё равно. Я получу эту работу.

617
00:47:49,600 --> 00:47:51,900
Ты что, цвет не знаешь?

618
00:47:52,000 --> 00:47:55,100
Там Дева Мария на приборной доске,
чего еще то-надо...

619
00:47:55,200 --> 00:47:57,600
Если Винс узнает, он тебя прикончит.

620
00:47:57,700 --> 00:48:00,400
Слушай, нам его повышение нужно больше,
чем ему самому.

621
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
Если бы ты больше тратил на плату за квартиру,
а не на платных мальчиков...

622
00:48:03,600 --> 00:48:05,700
Вот она!

623
00:48:05,800 --> 00:48:08,400
Благословен будь католик...

624
00:48:08,400 --> 00:48:10,200
Готов?

625
00:48:14,600 --> 00:48:16,500
- Грэм?
- Ммм?

626
00:48:16,600 --> 00:48:19,100
Твоя машина - сигнализация сработала.

627
00:48:20,900 --> 00:48:22,500
Вот он!

628
00:48:23,500 --> 00:48:24,700
Внимание...

629
00:48:27,200 --> 00:48:29,500
- Получилось?
- Вот блядство...

630
00:48:29,600 --> 00:48:33,200
- Что случилось?
- Не знаю.

631
00:48:33,300 --> 00:48:36,100
Он сейчас еще раз будет, дай сюда!
Бестолочь...

632
00:48:37,200 --> 00:48:38,800
Да!

633
00:48:46,300 --> 00:48:48,600
Если не сработает - делаем ноги.

634
00:48:56,600 --> 00:48:59,300
- Прекрасная работа, миссис Пил.
- Благодарю, Стид.

635
00:49:01,500 --> 00:49:03,200
Этап второй.

636
00:49:03,300 --> 00:49:06,500
- Он ничего не понимает в веб-сайтах.
- Именно!

637
00:49:06,600 --> 00:49:11,100
Если бы они наладили потоковое вещание,
они бы обошли даже "Теско"!

638
00:49:11,200 --> 00:49:15,100
У нас хлопотный день, я всего лишь управляющая персоналом, вам нужен дежурный менеджер...

639
00:49:15,200 --> 00:49:19,400
- Мне нужно всего две минуты.
- ...В гипермаркетах поднялись до 17%...

640
00:49:19,500 --> 00:49:24,500
Троллейбусы кругом, в центре пробки,
а если бы мы попали в аварию - дети могли бы пострадать!

641
00:49:24,600 --> 00:49:27,100
Мне очень жаль, я приношу свои извинения,

642
00:49:27,200 --> 00:49:29,200
- Миссис..?
- Пил.

643
00:49:29,300 --> 00:49:31,200
Я поговорю со служащими.

644
00:49:34,000 --> 00:49:36,700
Спасибо большое, что указали на проблему.

645
00:49:36,800 --> 00:49:37,800
Всегда пожалуйста.

646
00:49:38,200 --> 00:49:41,400
Я-то больше претензий не имею,
а вот муж мой очень огорчён.

647
00:49:41,500 --> 00:49:43,700
- Да ведь, Бернард?
- Еще как.

648
00:49:51,600 --> 00:49:55,600
Так, давай - Магда хочет получить порнушку обратно.
У неё вечеринка.

649
00:49:56,700 --> 00:49:59,900
Вы оба очень хорошо себя показали,
но место всего одно.

650
00:50:00,000 --> 00:50:03,400
- Жаль, что вы оба не можете его получить.
- Безусловно.

651
00:50:03,500 --> 00:50:05,600
Да, жалко. Я лучше...

652
00:50:12,400 --> 00:50:15,300
Тебя взяли?.. Ну?..

653
00:50:17,800 --> 00:50:19,800
Его взяли!

654
00:50:27,800 --> 00:50:31,100
Через пять лет станешь управляющим -
вот скука-то.

655
00:50:31,200 --> 00:50:33,700
Надо отпраздновать.

656
00:50:33,800 --> 00:50:36,800
Эй, Натан, ты когда-нибудь делал это втроём?

657
00:50:36,900 --> 00:50:41,100
Нет. Меня приглашала одна пара в Лондоне,
но они оба страшные.

658
00:50:41,200 --> 00:50:43,400
А хочешь попробовать?

659
00:50:43,500 --> 00:50:44,900
Да.

660
00:50:46,000 --> 00:50:48,500
Ну отлично, договорились. Мы втроём.

661
00:50:48,600 --> 00:50:52,500
- Мечтай.
- Ты ведь готов, да? Как часть твоего образования.

662
00:50:53,400 --> 00:50:55,600
- Я не против.
- Как бы не так.

663
00:50:55,700 --> 00:50:58,900
- Я на всё согласен.
- Ну вот, идеальный третий, я нашёл его.

664
00:50:59,000 --> 00:51:02,800
- Я лучше подрочу.
- Ты, я и Натан.

665
00:51:02,900 --> 00:51:07,100
Было бы просто великолепно!

666
00:51:07,200 --> 00:51:10,000
Я готов, да.

667
00:51:11,100 --> 00:51:15,000
Видишь, в этом проблема Винса.
Ему не нужен секс...

668
00:51:15,100 --> 00:51:17,100
ему нужна жена!

669
00:51:18,400 --> 00:51:22,100
Слушайте, кто бы ни стал со мной жить,
ему очень повезёт.

670
00:51:22,200 --> 00:51:23,900
Помоги ему Господь.

671
00:51:24,000 --> 00:51:28,100
- Это к чему сейчас всё?
- Ты ведь не особенно удачный улов, да?

672
00:51:28,200 --> 00:51:31,500
- А ты, видимо, удачный.
- Меня никто не заловит.

673
00:51:35,800 --> 00:51:38,600
Ну, а сколько мужчин у тебя уже было?

674
00:51:39,400 --> 00:51:41,100
Не знаю. Где-то... семь.

675
00:51:41,200 --> 00:51:45,400
- Семь, чёрт... А у меня, наверное, две тысячи семь.
- Да?

676
00:51:47,200 --> 00:51:49,500
Это значит, что у меня впереди еще две тысячи.

677
00:51:49,600 --> 00:51:51,800
А вот сколько тебе осталось?

678
00:51:59,800 --> 00:52:03,100
- О, Натан, у тебя день рождения?
- Чего вам?

679
00:52:03,200 --> 00:52:06,200
- Что, вечеринку устроишь?
- Не твоё дело.

680
00:52:06,300 --> 00:52:09,600
А где, на Канал-стрит,
с твоими голубыми приятелями?

681
00:52:09,700 --> 00:52:12,800
Я видел, он туда ходит,
на голубую улицу.

682
00:52:12,900 --> 00:52:17,000
Он за нами в душе подсматривал,
шкурку гонял.

683
00:52:17,100 --> 00:52:19,400
Да я лучше разгонюсь и со скалы брошусь.

684
00:52:19,500 --> 00:52:23,100
Да? А вот этого хочешь?
Давай, спидозник, отсоси у меня.

685
00:52:23,200 --> 00:52:26,400
- У него стояк, поглядите!
- Да, ты-то всё об этом знаешь.

686
00:52:26,500 --> 00:52:30,400
Я ему нравлюсь.
Сэр, Натан Мэлоуни меня хочет, скажите ему!

687
00:52:30,500 --> 00:52:34,900
- Он педик, сэр. Голубой.
- Это факт, сэр. Он всё время смотрит.

688
00:52:35,000 --> 00:52:38,200
Он нас хочет. Гляньте у него в сумке,
спорим, у него там губная помада.

689
00:52:38,300 --> 00:52:41,500
- Эй, отвали нахер!
- Натан, хватит выражаться.

690
00:52:41,600 --> 00:52:43,800
Я? А они?

691
00:52:43,900 --> 00:52:45,800
Я сказал, хватит!

692
00:52:48,000 --> 00:52:49,900
Пидор.

693
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Голубой.

694
00:52:57,600 --> 00:53:01,500
Будь справедливым - он прислал тебе открытку.
О моём дне рождения он никогда не помнит.

695
00:53:01,600 --> 00:53:04,500
Это всё, что я получил - открытку?
От собственного отца?

696
00:53:04,600 --> 00:53:06,500
Я ему позвоню завтра.

697
00:53:06,600 --> 00:53:09,500
Он мог положить денег на твой счёт,
кто знает.

698
00:53:09,600 --> 00:53:11,500
Готов спорить, он и не подумал.

699
00:53:11,600 --> 00:53:14,600
- Привет!
- С днём рождения. Это от нас обеих.

700
00:53:14,700 --> 00:53:17,700
Слушайте, вы должны говорить, что мне 18.

701
00:53:17,700 --> 00:53:20,400
Если узнают, что мне 16, нас отсюда выгонят.

702
00:53:20,400 --> 00:53:22,400
Это вечеринка Натана - приходится врать.

703
00:53:22,400 --> 00:53:24,700
Ой, там еда. Умираю от голода.

704
00:53:24,800 --> 00:53:28,500
Спорим, тут одно мясо.
А меня вчера хрустящими палочками накормили...

705
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
Тебе не обязательно стоять тут всю ночь.

706
00:53:35,400 --> 00:53:39,500
Амаретто! Вот что поднимет нам настроение.
Я нашла его в своём шкафу с одеждой.

707
00:53:39,600 --> 00:53:42,700
Вы идите, развлекайтесь,
я с ребёнком посижу.

708
00:53:42,800 --> 00:53:46,100
Возьми Альфреда с собой -
это детская вечеринка, желе и мороженое.

709
00:53:46,200 --> 00:53:50,100
Игра в фанты в "Виа Фосса" -
интересные, должно быть, будут задания.

710
00:53:51,300 --> 00:53:53,800
- Хочешь?
- Я не пью.

711
00:53:53,900 --> 00:53:58,400
Нафиг, давайте не пойдём.
Вернём его лесбиянкам и отправимся в "Поптастик"

712
00:53:58,500 --> 00:54:00,700
Это за мной.

713
00:54:00,800 --> 00:54:03,700
Теперь у нас Винсент Тайлер командует -
заместитель управляющего.

714
00:54:03,800 --> 00:54:06,700
У него упоение властью -
он наложил запрет на продажу лапши из Ирландии.

715
00:54:06,800 --> 00:54:08,800
Это самая скучная работа на свете.

716
00:54:10,100 --> 00:54:14,100
- Кто-нибудь вызывал "скорую"?
- Я, всё нормально, но я выпил целый флакон вот этого.

717
00:54:14,200 --> 00:54:16,900
Я их принял всего 10 минут назад,
так что можно не волноваться.

718
00:54:17,000 --> 00:54:21,400
- Я еще съел вафлю в шоколаде, но не думаю, что это важно...
- Хорошо, давайте вас осмотрим.

719
00:54:21,500 --> 00:54:23,900
- Вы ведь можете идти?
- Да, я в порядке, идём.

720
00:54:25,000 --> 00:54:28,700
- Что ты делаешь?
- Ничего, просто я пиздюк. Извините. Всё будет хорошо.

721
00:54:28,800 --> 00:54:31,700
- Вы поедете с ним?
- Что такое?

722
00:54:31,800 --> 00:54:35,000
Со мной всё нормально, забейте,
идите на вечеринку. Простите меня, ладно?

723
00:54:35,100 --> 00:54:37,900
- Он опять это сделал.
- Вот пиздюк...

724
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
- Да я знаю.
- Вы едете с ним или нет?

725
00:54:40,100 --> 00:54:42,700
Как будто у меня есть выбор.

726
00:54:51,300 --> 00:54:53,600
Ёбаная тупая сука...

727
00:54:59,600 --> 00:55:01,400
Куда мы едем?

728
00:55:03,800 --> 00:55:06,200
Сообщим его матери хорошую новость.

729
00:55:07,600 --> 00:55:09,500
Привет! Я здесь.

730
00:55:09,600 --> 00:55:13,100
- Здравствуйте, Берни.
- Прости, остальные не смогли вырваться.

731
00:55:13,200 --> 00:55:16,800
Это из-за меня - я брил себе спину,
и они все присоединились.

732
00:55:16,900 --> 00:55:19,200
А Александра вызвали на работу.

733
00:55:19,300 --> 00:55:23,400
Вот, держи - не было времени завернуть,
в общем, с днём рождения.

734
00:55:23,500 --> 00:55:25,500
Спасибо. А Стюарт участвовал?

735
00:55:25,600 --> 00:55:27,900
Думаю, да. В баре есть что-нибудь стоящее?

736
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
- Скажите, что вы на вечеринке Натана.
- Отлично.

737
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Там, правда, только вино и пиво,
ничего крепкого.

738
00:55:33,100 --> 00:55:35,100
Золотые часы...

739
00:55:35,800 --> 00:55:38,100
- Привет!
- Кто это?

740
00:55:38,200 --> 00:55:40,200
Секретарша Стюарта.

741
00:55:40,300 --> 00:55:44,000
Ага - присылает секретаршу,
как мило с его стороны.

742
00:55:44,100 --> 00:55:46,400
Может, еще появится по спутниковой связи.

743
00:55:51,100 --> 00:55:54,800
- Привет! А Стюарт придёт?
- Он мне не сообщает.

744
00:55:54,900 --> 00:55:58,300
Если речь не идёт о том, чтобы сдать его вещи в химчистку,
он просто шлёт меня нахрен.

745
00:55:58,400 --> 00:56:01,000
Да, но как по-вашему, он придёт?

746
00:56:01,100 --> 00:56:03,800
Нет, если найдётся что получше, то нет.

747
00:56:06,100 --> 00:56:08,000
Да он же тебе даже не нравится!

748
00:56:11,500 --> 00:56:13,400
Не надо.

749
00:56:15,800 --> 00:56:18,300
Поехали домой.

750
00:56:18,400 --> 00:56:20,700
- Идём со мной.
- Она заслуживает этого?

751
00:56:22,700 --> 00:56:25,600
- Ты только хуже сделаешь.
- Она заслуживает этого?

752
00:56:25,700 --> 00:56:27,400
Ты не можешь!

753
00:56:28,300 --> 00:56:29,900
Смотри.

754
00:56:31,000 --> 00:56:34,300
Да. Ты это любишь.

755
00:56:36,000 --> 00:56:38,300
Я уже много лет на тебя смотрю.

756
00:56:41,300 --> 00:56:42,700
Трус.

757
00:56:45,300 --> 00:56:47,100
Трус!

758
00:57:04,200 --> 00:57:06,600
У меня послание от вашего сына.

759
00:57:06,700 --> 00:57:10,400
Я бы вас попросила не приходить ко мне домой.

760
00:57:10,500 --> 00:57:14,300
Не думаю, что нам есть что друг другу сказать.

761
00:57:14,400 --> 00:57:16,100
Только одно.

762
00:57:18,000 --> 00:57:19,900
Бум!

763
00:58:11,200 --> 00:58:14,400
Винс! Можешь не говорить,
Стюарт и не подумал прийти.

764
00:58:14,500 --> 00:58:15,800
Нет.

765
00:58:15,900 --> 00:58:19,300
Да. Он наверху, зашёл только в "Манто",

766
00:58:19,400 --> 00:58:23,300
я был с ним. Он вернётся,
он еще придёт.

767
00:58:23,400 --> 00:58:25,600
Ну да, как же. Джимми!

768
00:58:31,900 --> 00:58:34,200
Не подаём вида.

769
00:58:42,500 --> 00:58:45,000
- Ты опоздал! Принёс мне подарок?
- Нет.

770
00:58:45,100 --> 00:58:47,200
Купи мне мобильник, если хочешь.

771
00:58:59,800 --> 00:59:01,100
Бум!

772
00:59:03,600 --> 00:59:05,500
О чёрт...

773
00:59:05,600 --> 00:59:07,300
Поехали ко мне.

774
00:59:11,400 --> 00:59:15,500
- Я останусь с мамой. Она устала.
- Оба, оба поедем.

775
00:59:19,200 --> 00:59:21,300
Она заслужила это.

776
00:59:21,400 --> 00:59:25,900
Я знаю! Ну хоть пошли её нахуй!
Ты же всегда всех шлёшь нахуй!

777
00:59:26,000 --> 00:59:28,300
- Этого уже недостаточно.
- Достаточно!

778
00:59:28,400 --> 00:59:33,000
Ты не можешь вот так... Я отвечаю за них -
за маму и за этот дом!

779
00:59:33,100 --> 00:59:38,100
Я же плачу по закладной каждый месяц,
они и гроша не зарабатывают. Не могу я!

780
00:59:38,200 --> 00:59:40,000
Ты сам по себе.

781
00:59:40,100 --> 00:59:43,300
Пусть так. Ты просто натурал, Винс.

782
00:59:43,400 --> 00:59:47,000
Ты натурал, который трахает парней,
вот и всё.

783
01:00:00,300 --> 01:00:02,200
Пока, Арни, увидимся!

784
01:00:56,100 --> 01:00:58,000
Извини.

785
01:01:01,200 --> 01:01:03,300
- Эббот.
- Здесь.

786
01:01:03,400 --> 01:01:05,800
- Бакстер.
- Здесь.

787
01:01:05,900 --> 01:01:08,300
- Коллинз.
- Здесь.

788
01:01:08,400 --> 01:01:10,300
- Дэвис.
- Здесь.

789
01:01:12,000 --> 01:01:14,300
Натан, который час, по-твоему?

790
01:01:17,200 --> 01:01:20,300
Одна минута десятого, сэр. А что?

791
01:01:20,400 --> 01:01:24,200
- Ты опоздал, вот что!
- Как вечеринка прошла?

792
01:01:24,300 --> 01:01:28,200
- Трахался в зад всю ночь?
- Он, наверное, даже сидеть не может.

793
01:01:28,300 --> 01:01:30,800
Вечеринка одних педиков -
подумать тошно.

794
01:01:30,900 --> 01:01:34,700
- Всё, успокоились. Эдгар.
- Здесь.

795
01:01:34,800 --> 01:01:36,700
- Фрейзер.
- Здесь.

796
01:01:36,800 --> 01:01:38,700
- Хоббс.
- Здесь.

797
01:01:38,800 --> 01:01:40,600
- Джонсон.
- Здесь.

798
01:01:40,700 --> 01:01:42,500
- Джонс.
- Здесь.

799
01:01:42,600 --> 01:01:44,400
- Мэлоуни.
- Голубой.

800
01:01:48,700 --> 01:01:51,400
- Прошу прощения?
- Я сказал - "голубой".

801
01:01:51,500 --> 01:01:54,500
- Я слышал.
- О, какое чудо.

802
01:01:54,600 --> 01:01:57,300
Когда они это говорят,
вы ничего не слышите.

803
01:01:57,400 --> 01:02:00,600
- Мне не нравится твой тон.
- А мне ваш.

804
01:02:00,700 --> 01:02:04,600
Если хотите что-то сделать, сэр,
я буду только рад.

805
01:02:04,700 --> 01:02:06,900
Давайте, отправьте меня к директору.

806
01:02:07,000 --> 01:02:08,800
С удовольствием пойду.

807
01:02:08,900 --> 01:02:10,800
Я много чего могу ему рассказать.

808
01:02:10,900 --> 01:02:15,200
Он вызовет мою мать - она тоже будет рада
Она с радостью с вами встретится, сэр.

809
01:02:15,300 --> 01:02:19,700
Вы хотите этого? Давайте,
сообщите начальству.

810
01:02:27,800 --> 01:02:30,000
- Макверри.
- Здесь.

811
01:02:30,100 --> 01:02:32,400
- Малхерн.
- Здесь.

812
01:02:32,500 --> 01:02:34,900
- Николс.
- Здесь.

813
01:02:54,800 --> 01:02:58,700
Там были какие-то дети,
они убежали.

814
01:02:58,800 --> 01:03:01,100
Миссис Перри не видела никаких детей.

815
01:03:01,200 --> 01:03:05,500
Лапочки мои, я даже яйцо сварить не могу,
как же, блять, я машину-то взорву?

816
01:03:05,600 --> 01:03:08,300
Значит, вы там оказались случайно вчера вечером?

817
01:03:08,400 --> 01:03:12,300
Вы бы видели мой джип,
передайте миссис Перри, я в суд подам за убытки.

818
01:03:12,400 --> 01:03:14,500
Она не намерена выдвигать обвинения.

819
01:03:14,600 --> 01:03:18,100
Полагаю, есть какие-то семейные проблемы,
о которых она предпочитает не говорить.

820
01:03:18,200 --> 01:03:22,200
- Вот молодец.
- Но это не ей решать, это криминальное происшествие,

821
01:03:22,300 --> 01:03:24,200
мы не можем прекратить следствие.

822
01:03:24,300 --> 01:03:29,400
Подождите, я вам дам свою визитку,
там есть номер моего мобильника...

823
01:03:29,500 --> 01:03:34,500
Не думаю, что я здесь задержусь,
пора сменить обстановку.

824
01:03:35,700 --> 01:03:38,500
- Куда именно отправляетесь?
- Переезжаю в Лондон.

825
01:03:38,600 --> 01:03:40,800
Клубы там шикарные.

826
01:03:44,200 --> 01:03:48,200
Я веду проект в Брикстоне,
всё время туда езжу.

827
01:03:48,300 --> 01:03:51,400
Ему понравится. Справимся.

828
01:03:53,600 --> 01:03:55,800
А с чего ты всё это затеял?

829
01:03:55,900 --> 01:03:58,000
Большой рыбе в маленьком пруду тесно.

830
01:04:00,500 --> 01:04:02,500
Здесь так тесно.

831
01:04:02,600 --> 01:04:07,700
Я дружу с 16-летним мальчиком.
Пора уезжать.

832
01:04:07,800 --> 01:04:12,600
Винс мог бы перевестись.
Лондон ему по карману, зарплата у него хорошая.

833
01:04:12,700 --> 01:04:17,600
Он мне только мешает.
Стоит тут, не одобряет...

834
01:04:17,700 --> 01:04:21,900
- И тебе это нравится.
- Я хочу делать то, что я хочу.

835
01:04:22,000 --> 01:04:24,800
А он просто... он не...
Он просто недостаточно хорош.

836
01:04:24,900 --> 01:04:28,700
А, вы опять поругались.
Вы прямо как женатая пара.

837
01:04:28,800 --> 01:04:31,500
- Мы же не трахаемся.
- Как и бывает у женатых пар.

838
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
Еще один повод уехать.

839
01:04:33,700 --> 01:04:37,300
Спорим, он переедет в Лондон.
Что он сказал?

840
01:04:40,800 --> 01:04:42,800
Ну, что он сказал?

841
01:04:47,100 --> 01:04:50,600
О Господи, так ты ему и не сказал даже?

842
01:04:52,800 --> 01:04:56,600
"...Странное какое-то умывание,
что вы за медбрат такой?"

843
01:04:56,700 --> 01:04:59,300
А он говорит: "Медбрат? Я в буфете работаю!"

844
01:05:00,500 --> 01:05:04,600
- Слушайте! Джордж Сапика пришёл в больницу...
- Только не об этом, прекрати!

845
01:05:15,100 --> 01:05:18,900
- Добрый вечер.
- Добрый вечер. Два джина и тоник, пожалуйста.

846
01:05:20,900 --> 01:05:24,100
- По клубам ходишь?
- А вам что за дело?

847
01:05:24,200 --> 01:05:26,100
Стараюсь уследить за своим сыном.

848
01:05:26,200 --> 01:05:29,700
Если ты ходишь по клубам -
Натан тоже ходит по клубам.

849
01:05:29,800 --> 01:05:33,400
Ты для него авторитет.
Не знаю уж, что он в тебе нашёл.

850
01:05:34,100 --> 01:05:35,700
Знаете.

851
01:05:35,800 --> 01:05:39,200
Я не в восторге от такой причёски.
И от походки.

852
01:05:39,300 --> 01:05:42,200
- Спасибо.
- Не за что.

853
01:05:42,900 --> 01:05:47,200
Но придётся привыкать -
раньше Натан в тебе видел потенциального бой-френда,

854
01:05:47,300 --> 01:05:50,000
а теперь еще лучше - теперь ты бог.

855
01:05:50,100 --> 01:05:52,400
И что я должен в связи с этим делать?

856
01:05:52,500 --> 01:05:55,900
- Уехать?
- Даже не вздумай, он за тобой помчится.

857
01:05:56,000 --> 01:05:58,800
Хватит уже с него побегов,
больше не надо.

858
01:05:58,900 --> 01:06:00,800
Спасибо за выпивку.

859
01:06:00,900 --> 01:06:03,400
На здоровье.

860
01:06:23,700 --> 01:06:25,800
Я тебе так ничего и не подарил.

861
01:06:28,600 --> 01:06:31,300
Согласен на мобильник.

862
01:06:32,400 --> 01:06:34,700
У меня есть кое-что получше.

863
01:06:50,100 --> 01:06:52,800
- Шестнадцать...
- Заткнись.

864
01:06:58,600 --> 01:07:00,700
Не надо... не надо...

865
01:07:00,800 --> 01:07:02,800
Блять...

866
01:07:14,500 --> 01:07:16,000
Извини.

867
01:07:16,100 --> 01:07:17,900
Ничего.

868
01:07:19,400 --> 01:07:22,900
- Хочешь кончить?
- Нет, всё нормально.

869
01:07:25,400 --> 01:07:28,600
Ладно, еще вся ночь впереди.

870
01:07:28,700 --> 01:07:30,900
Мне очень жаль.

871
01:07:57,000 --> 01:08:00,600
Натан, я иду домой.
Если нужна будет машина, позвони мне.

872
01:08:00,700 --> 01:08:02,500
Ладно. Я, может, пойду в "Данте".

873
01:08:02,600 --> 01:08:05,700
- Конечно, со Стюартом.
- Не знаю.

874
01:08:05,800 --> 01:08:09,300
Неудобно, что меня всё время с ним видят.

875
01:08:09,400 --> 01:08:11,900
Вблизи он выглядит ужасно старым.

876
01:08:12,000 --> 01:08:14,800
Он бы тебя убил за такие слова!

877
01:08:14,900 --> 01:08:17,000
Ему бы сил не хватило.

878
01:08:17,100 --> 01:08:19,900
Ну что, в "Данте", ненадолго?

879
01:08:20,000 --> 01:08:24,900
Я не трахался уже пять недель -
с тех пор, как стал носить контактные линзы.

880
01:08:29,500 --> 01:08:32,300
Идёшь?

881
01:08:32,400 --> 01:08:34,900
Да. Да, пожалуй, почему бы нет.

882
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Ведите себя плохо!

883
01:08:43,100 --> 01:08:46,100
- Это что - благотворительность?
- Да это...

884
01:08:46,200 --> 01:08:49,500
Мы с Винсом как-то раз собирались погулять и...

885
01:08:49,600 --> 01:08:53,300
- стянули десятку из твоей сумки.
- Вот наглецы!

886
01:08:53,400 --> 01:08:56,300
Погоди, когда это в последний раз
у тебя при себе не было десятки?

887
01:09:05,600 --> 01:09:09,400
Вон тот жалкий пиздюк в марлевой рубашке -
что, марля опять возвращается?

888
01:09:09,500 --> 01:09:12,500
Она и не пропадала,
только маскировалась под парусину.

889
01:09:12,600 --> 01:09:16,100
Стивен Полак!
Он на меня глаз положил на прошлом Марди Гра,

890
01:09:16,200 --> 01:09:18,200
всё пообжиматься со мной пытался.
Пойду. Увидимся.

891
01:09:27,600 --> 01:09:30,500
Мне пора. Важное совещание завтра.

892
01:09:31,600 --> 01:09:34,400
Мне вставать рано. Уезжаю в Лондон.

893
01:09:36,600 --> 01:09:39,400
И этот тут. Вот кого не рад видеть.

894
01:09:39,500 --> 01:09:44,300
Первый раз здесь он был еще ребёнком.
Потом нарастил мускулы, потом с ума сошёл.

895
01:09:44,400 --> 01:09:46,900
Он с тем парнем уже пять лет.

896
01:09:47,000 --> 01:09:49,700
Ни слова не говорит. Киваем при встрече.

897
01:09:49,800 --> 01:09:52,300
- Я спал с ним.
- Ты со всеми спал.

898
01:09:52,400 --> 01:09:55,800
- Слишком долго тут торчу.
- Кому ты говоришь.

899
01:09:55,900 --> 01:09:57,800
О Боже, ну все тут!

900
01:09:57,900 --> 01:10:01,600
Это Колин - я был с ним прошлой ночью в "Плоти".

901
01:10:01,700 --> 01:10:05,000
О Господи. У меня такой костюм был.

902
01:10:05,100 --> 01:10:08,000
Он мне нравился, ты в нём хорошо смотрелся.

903
01:10:13,000 --> 01:10:14,900
Хотелось тебя трахнуть.

904
01:10:23,700 --> 01:10:26,200
Давно это было.

905
01:10:26,300 --> 01:10:28,200
Мне пора.

906
01:10:30,800 --> 01:10:32,700
Но всё-таки...

907
01:10:32,800 --> 01:10:34,800
один напоследок.

908
01:10:34,900 --> 01:10:37,200
Удачи. Не то чтобы она тебе нужна была.

909
01:10:55,400 --> 01:10:58,900
Помнишь его подружку?
Девчонку ту?

910
01:10:59,000 --> 01:11:01,900
- Да.
- Она стала ему не нужна.

911
01:11:02,000 --> 01:11:04,800
Его лучшая подруга - и не нужна ему.

912
01:11:04,900 --> 01:11:06,800
Умный мальчик.

913
01:11:11,900 --> 01:11:14,400
Я уезжаю. Лондон зовёт.

914
01:11:15,900 --> 01:11:18,300
- Лондон?
- Да.

915
01:11:19,800 --> 01:11:21,800
Слишком долго ты тут оставался.

916
01:11:24,200 --> 01:11:26,500
Ну всё-таки, нам было весело.

917
01:11:27,400 --> 01:11:29,000
И всё прочее.

918
01:11:31,000 --> 01:11:33,900
- Увидимся, значит.
- Нет, если я тебя первым замечу.

919
01:11:43,000 --> 01:11:45,700
Толстый Даниель сказал,
что Раймондо снова в городе.

920
01:11:45,800 --> 01:11:49,300
- Ммм?
- Гипотермия у него, как же.

921
01:11:49,400 --> 01:11:52,000
Я не думаю, что у него вообще мать есть.

922
01:11:53,000 --> 01:11:55,200
Чай на вкус как рыба.

923
01:11:55,300 --> 01:11:57,100
Кто ведёт шоу на Джи-Эм-Ти-Ви?

924
01:11:57,200 --> 01:12:02,000
Крисс Акабуси. Если бы мне давали фунт
каждый раз, как он смеётся...

925
01:12:03,100 --> 01:12:06,200
Знаешь, мне больше нравилась
старая утренняя программа.

926
01:12:09,200 --> 01:12:13,400
Винси Уиллис, интересно,
куда она делась...

927
01:12:13,500 --> 01:12:16,400
И "Охота за сокровищами" с Аннекой Райс...

928
01:12:21,400 --> 01:12:23,500
Алло, офис Стюарта Джонса.

929
01:12:23,600 --> 01:12:26,700
- Сандра, это Хейзел.
- Боже, мне надо перестать так говорить.

930
01:12:26,800 --> 01:12:29,600
Это ведь уже не его офис.
Слушайте, я хотела вам позвонить.

931
01:12:29,700 --> 01:12:32,600
Это насчёт Винса, скажите, пусть не пропадает,

932
01:12:32,700 --> 01:12:34,700
у него кое-какие мои диски остались.

933
01:12:34,800 --> 01:12:37,000
Ему наверняка будет его не хватать.
И тут теперь как в морге.

934
01:12:37,100 --> 01:12:39,100
- Кого не хватать?
- Стюарта.

935
01:12:41,300 --> 01:12:43,300
Продавайте.

936
01:12:45,400 --> 01:12:49,100
Салли, ты читала правила относительно
траты рабочего времени на телефонные разговоры?

937
01:12:49,200 --> 01:12:50,600
Простите.

938
01:12:50,700 --> 01:12:52,200
Кофе?

939
01:12:55,600 --> 01:12:59,700
Привет, это Винс. Извините,
не могу сейчас ответить на ваш звонок, оставьте сообщение.

940
01:13:13,100 --> 01:13:16,800
- Да, чем могу помочь?
- Мне нужно поговорить с Винсентом Тайлером.

941
01:13:16,900 --> 01:13:19,700
- Он на совещании, что передать?
- Это срочно, мне очень надо с ним поговорить,

942
01:13:19,800 --> 01:13:23,000
- скажите, что это его мать.
- А, это миссис Тайлер?

943
01:13:23,100 --> 01:13:26,100
- Да.
- Знаменитая миссис Тайлер.

944
01:13:26,200 --> 01:13:30,500
Миссис Тайлер, могу я вас спросить -
вы были в магазине 14-го числа?

945
01:13:31,800 --> 01:13:35,100
Слушайте, кто бы вы ни были,
мне надо поговорить с Винсом.

946
01:13:35,200 --> 01:13:39,300
И была ли у вас 14-го встреча с миссис Флетчер,
управляющей персоналом,

947
01:13:39,400 --> 01:13:42,800
потому что мне бы очень хотелось узнать,
что же случилось в тот день.

948
01:13:42,900 --> 01:13:44,300
Берни!

949
01:13:44,400 --> 01:13:48,300
- Дай хоть брюки надеть!
- Зачем? Кто на тебя смотрит?

950
01:13:48,400 --> 01:13:51,000
Летите, красотки мои, летите!

951
01:13:53,100 --> 01:13:55,500
Простите, не мог удержаться.

952
01:13:55,600 --> 01:14:00,500
Супервайзер кулинарного отдела становится
менеджером по работе с покупателями, и так далее.

953
01:14:00,600 --> 01:14:05,000
Помощники супервайзеров становятся
помощниками менеджеров по работе с покупателями.

954
01:14:07,800 --> 01:14:11,700
Да, я знаю, это неприятно,
но тому есть веская причина.

955
01:14:11,800 --> 01:14:14,100
Все менеджеры по работе с покупателями

956
01:14:14,200 --> 01:14:17,900
и помощники менеджеров по работе с покупателями...

957
01:14:18,000 --> 01:14:22,000
получают шесть недель отпуска каждый год.

958
01:14:24,900 --> 01:14:29,000
Так что вы можете выйти в отпуск
на все шесть недель сразу,

959
01:14:29,100 --> 01:14:32,300
либо два раза на три недели,
либо три раза на две.

960
01:14:32,400 --> 01:14:33,700
Натан!

961
01:14:35,800 --> 01:14:38,800
- Телефон. Говорят, срочно.
- Кто это?

962
01:14:40,300 --> 01:14:44,000
И ты себя называешь геем?
Тут такой хипеж, а ты всё пропускаешь!

963
01:14:50,600 --> 01:14:53,300
Мы по-прежнему будем заниматься
индивидуальной рекламой продукта,

964
01:14:53,300 --> 01:14:55,300
по так называемой схеме ИРП,

965
01:14:55,400 --> 01:15:01,400
но теперь вы сами будете отвечать за выбор
вашего индивидуального продукта...

966
01:15:01,400 --> 01:15:03,100
"Стюарт уезжает"

967
01:15:04,100 --> 01:15:07,200
И нам нужно ваше имя и название
выбранного вами продукта,

968
01:15:07,200 --> 01:15:08,300
"Навсегда"

969
01:15:08,800 --> 01:15:11,500
это нужно передать
менеджерам по работе с покупателями...

970
01:15:11,500 --> 01:15:13,000
"Сейчас!!!"

971
01:15:13,600 --> 01:15:14,900
до четверга.

972
01:15:16,000 --> 01:15:17,200
"Ты пиздюк"

973
01:15:17,300 --> 01:15:20,400
Да, эээ... О, это я уже сказал...

974
01:15:20,500 --> 01:15:23,100
Выбранный продукт менеджеру...

975
01:15:23,200 --> 01:15:27,300
Заканчивайте, если можно -
нам пора работать. Спасибо, Винс.

976
01:15:27,300 --> 01:15:29,300
"Ты пиздюк"

977
01:15:29,400 --> 01:15:31,300
Это ведь миссис Пил?

978
01:15:31,400 --> 01:15:36,500
- Думаю, вам стоит узнать, что это миссис Тайлер.
- Вообще, Тайлер-Пил. Мы из Чешира.

979
01:15:36,600 --> 01:15:40,100
- Простите, это моя мать.
- Дело очень срочное.

980
01:15:40,200 --> 01:15:44,100
- Мне надо поговорить с Винсом.
- Миссис Флетчер, полагаю, вы видели эту женщину 14-го числа.

981
01:15:44,200 --> 01:15:47,300
- Грэм, сядьте.
- В день собеседования!

982
01:15:47,400 --> 01:15:51,600
- Бога ради! Стюарт уезжает, он не вернётся.
- Я знаю, я не дурак.

983
01:15:51,700 --> 01:15:56,700
- Он уезжает в Лондон!
- И самое время! Оставь это...

984
01:15:56,800 --> 01:16:01,500
- Винс, на пару слов.
- Миссис Флетчер, я настаиваю, 14-го что-то случилось.

985
01:16:01,600 --> 01:16:04,500
Я требую, чтобы вы поговорили с этим... существом.

986
01:16:04,600 --> 01:16:07,100
Эй! Это моя мать.

987
01:16:07,200 --> 01:16:09,400
Это твои проблемы, Винс.

988
01:16:09,500 --> 01:16:12,900
Грэм, как очень любит говорить
один мой друг -

989
01:16:13,000 --> 01:16:17,000
- иди нахуй!
- О, ну замечательно!

990
01:16:17,100 --> 01:16:20,600
Вот как реагирует заместитель управляющего -
вы только послушайте, какой пример.

991
01:16:20,700 --> 01:16:23,500
Прекрасная семейка, все они.

992
01:16:23,600 --> 01:16:25,400
Знаешь что?

993
01:16:25,500 --> 01:16:27,300
Он прав.

994
01:16:27,400 --> 01:16:29,700
"Нахуй" тут недостаточно.

995
01:16:29,800 --> 01:16:31,700
- Марси.
- Да, сэр?

996
01:16:31,800 --> 01:16:35,400
Трибуна твоя, а тема доклада -
Рождество 99-го года.

997
01:16:37,600 --> 01:16:40,600
Благодарю, председательствующий,
итак, внеочередное выступление.

998
01:16:40,700 --> 01:16:45,000
Если Грэм Бек так жаждет правды,
почему бы ему не рассказать своей невесте,

999
01:16:45,100 --> 01:16:48,700
что на Рождество в 99-м
он трахнул меня в холодильном отделении?

1000
01:16:48,800 --> 01:16:51,700
- Я так и знала!
- Хотя, может, он просто сам такой холодный...

1001
01:16:51,800 --> 01:16:54,500
- Я этого не делал, Богом клянусь.
- Маленький член!

1002
01:16:54,600 --> 01:16:56,700
Точно он! А ну иди сюда, сволочь...

1003
01:16:56,800 --> 01:17:00,000
- Сядь!
- А еще и с Ванессой...

1004
01:17:01,000 --> 01:17:02,400
Бум.

1005
01:17:12,300 --> 01:17:14,500
Винс? Куда это ты?

1006
01:17:14,600 --> 01:17:15,900
В Лондон.

1007
01:17:16,000 --> 01:17:18,100
О Боже мой, я еду в Лондон!

1008
01:17:18,200 --> 01:17:20,100
Пока!

1009
01:17:22,300 --> 01:17:25,100
С дороги, я за рулём!
Ты тормозишь слишком.

1010
01:17:25,200 --> 01:17:27,100
Ты же на права не сдала!

1011
01:17:27,200 --> 01:17:29,100
Потому и не торможу!

1012
01:17:33,700 --> 01:17:36,400
- Эй!
- Лишний груз!

1013
01:17:53,700 --> 01:17:56,100
Да что происходит?

1014
01:17:59,100 --> 01:18:03,500
- Это надолго тут?
- Пожалуйста, успокойтесь.

1015
01:18:03,600 --> 01:18:05,500
Вот чёрт. Друг, сдай назад!

1016
01:18:05,600 --> 01:18:07,500
- Не могу!
- Сдай назад!

1017
01:18:07,600 --> 01:18:10,800
- Не могу!
- И кто, блять, изобрёл эти дудки...

1018
01:18:12,100 --> 01:18:14,100
Шестнадцать лет вы вдвоём.

1019
01:18:15,300 --> 01:18:18,500
Натан Мэлоуни тогда только родился.

1020
01:18:19,600 --> 01:18:22,800
Напомни мне, кто учил тебя водить?

1021
01:18:22,900 --> 01:18:25,800
Стюарт Алан Джонс. В день моего сорокалетия.

1022
01:18:25,900 --> 01:18:28,700
И многому ты научилась?

1023
01:18:28,800 --> 01:18:30,800
Очень многому.

1024
01:18:30,900 --> 01:18:32,900
Стойте, стойте!

1025
01:18:36,500 --> 01:18:38,300
Он не гей!

1026
01:19:03,900 --> 01:19:06,300
Мне надо идти, мне очень надо!

1027
01:19:06,400 --> 01:19:09,500
Никто никуда не пойдёт,
успокойтесь, сэр.

1028
01:19:09,600 --> 01:19:12,300
Я была за рулём, он меня останавливал,
он ничего плохого не сделал!

1029
01:19:12,400 --> 01:19:16,000
У вас и так неприятности - у обоих,
не добавляйте еще и сопротивление при аресте.

1030
01:19:16,100 --> 01:19:19,000
Джим, что в участке сказали?

1031
01:19:22,100 --> 01:19:25,100
Не думай о нём, заботься о себе.

1032
01:19:27,700 --> 01:19:31,100
Ну, если уж попасться,
так хоть действительно за дело.

1033
01:19:31,200 --> 01:19:33,100
Это как же, милочка?

1034
01:19:34,500 --> 01:19:36,900
- Чёрт возьми...
- А ну стоять...

1035
01:19:37,000 --> 01:19:39,800
Беги же, тупица!

1036
01:19:53,400 --> 01:19:55,700
Хорошая попытка. Ты не поедешь.

1037
01:19:55,800 --> 01:19:57,700
Я буду делать то, что хочу.

1038
01:19:57,800 --> 01:19:59,600
Нет.

1039
01:19:59,700 --> 01:20:04,000
Потому что так и будем мы с тобой,
Стюарт и Винс, старая женатая пара.

1040
01:20:04,100 --> 01:20:07,700
Никакого траха.
И я не намерен осесть, никогда.

1041
01:20:07,800 --> 01:20:12,300
Лондон, значит? Лондон - это фигня.
Детишки бегут в Лондон.

1042
01:20:12,400 --> 01:20:14,200
Куда же еще?

1043
01:20:14,300 --> 01:20:17,400
Я бы поехал далеко. Вперёд и далеко.

1044
01:20:17,500 --> 01:20:21,000
Двигайся - ты не сможешь осесть,
если не остановишься.

1045
01:20:21,100 --> 01:20:25,400
Я думал об этом годами -
нажать кнопку,

1046
01:20:25,500 --> 01:20:28,600
дематериализоваться,
сделать шаг наружу, на новую планету.

1047
01:20:29,800 --> 01:20:32,700
И это говорит мальчик из супермаркета.

1048
01:20:32,800 --> 01:20:35,300
Я в бегах - за мной полиция.

1049
01:20:38,200 --> 01:20:40,900
- Не выпендривайся.
- Серьёзно.

1050
01:20:41,000 --> 01:20:43,800
- А все, кто от тебя зависит?
- Они выживут.

1051
01:20:43,900 --> 01:20:45,800
А я нет?

1052
01:20:48,600 --> 01:20:50,300
Ты, может, и нет.

1053
01:20:51,600 --> 01:20:54,700
Никаких пассажиров, Винс,
если ты меня подведёшь, я тебя убью.

1054
01:20:54,800 --> 01:20:56,800
Нет, если я убью тебя раньше.

1055
01:20:59,900 --> 01:21:02,100
Так чего мы ждём?

1056
01:21:20,200 --> 01:21:23,200
- С днём рождения.
- Что ты делаешь?

1057
01:21:23,300 --> 01:21:25,400
- Мы уезжаем!
- Куда?

1058
01:21:25,500 --> 01:21:28,900
А как ты думаешь, куда,
молодой человек?

1059
01:21:29,000 --> 01:21:31,600
В заголовки газет!

1060
01:21:31,700 --> 01:21:34,100
Как знать, может, тебе наконец перепадёт трах.

1061
01:21:34,200 --> 01:21:37,200
О, хватит, перестань меня преследовать!

1062
01:21:37,300 --> 01:21:40,700
- Но вы ведь вернётесь?
- Что - вернуться сюда?

1063
01:21:40,800 --> 01:21:45,200
В гетто? Улицы, провонявшие мочой,
попрошайки у каждой двери,

1064
01:21:45,300 --> 01:21:49,000
натуралы и студенты приходят
посмотреть на фрик-шоу?

1065
01:21:49,100 --> 01:21:53,400
Все эти идиоты, что всю неделю копят
свои дурацкие деньги на своей дурацкой работе,

1066
01:21:53,500 --> 01:21:56,100
чтобы прийти и облегчить яйца
с каким-нибудь незнакомцем?

1067
01:21:56,200 --> 01:21:59,200
Присматривай за ней -

1068
01:21:59,300 --> 01:22:01,200
этой дурацкой улочкой.

1069
01:22:02,100 --> 01:22:04,100
Это центр мира.

1070
01:22:04,200 --> 01:22:07,100
Потому что вот на такой улице
каждую ночь

1071
01:22:07,200 --> 01:22:11,500
кто угодно может встретить кого угодно,
и каждую ночь кто-нибудь встречает кого-нибудь.

1072
01:22:11,600 --> 01:22:13,700
Теперь это всё твоё.

1073
01:22:16,600 --> 01:22:19,500
Все они. Все педики, и все дайки,

1074
01:22:19,600 --> 01:22:21,500
и весь прочий народ.

1075
01:22:22,600 --> 01:22:25,900
И эти люди - они тебя трахнут,
они тебя ограбят,

1076
01:22:26,000 --> 01:22:30,600
кто-то из них может даже тебя полюбить,
но все они тебя забудут в конце концов.

1077
01:22:30,700 --> 01:22:35,900
- Держись за своих друзей, и всё у тебя будет хорошо.
- А если облажаешься - я вернусь.

1078
01:23:01,100 --> 01:23:02,400
О...

1079
01:23:02,500 --> 01:23:03,600
мой...

1080
01:23:03,700 --> 01:23:05,500
Бог!..

1081
01:23:52,500 --> 01:23:54,700
- Пидоры.
- Прошу прощения?

1082
01:23:55,800 --> 01:23:57,700
Что вы сказали?

1083
01:23:58,800 --> 01:24:00,600
Ты слышал.

1084
01:24:00,700 --> 01:24:04,400
Должен вас предупредить, мой друг -
он ужасно нервный,

1085
01:24:04,500 --> 01:24:08,000
если его довести. Так что вы сказали?

1086
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Я сказал -

1087
01:24:12,700 --> 01:24:14,500
пидоры.

1088
01:24:14,600 --> 01:24:16,500
Что думаешь?

1089
01:24:21,800 --> 01:24:23,200
Кровь.

1090
01:24:41,600 --> 01:24:43,400
Погоди секунду.

1091
01:24:43,500 --> 01:24:46,700
Я малость глухой, приятель -
слишком много ночей в клубах протусил -

1092
01:24:46,800 --> 01:24:50,600
так еще разок, что ты сказал?

1093
01:24:52,900 --> 01:24:54,400
Ничего.

1094
01:24:54,500 --> 01:24:57,300
И еще одно слово, на "и" начинается.

1095
01:24:59,200 --> 01:25:00,400
Извините.

1096
01:25:11,300 --> 01:25:13,200
Может, в другой раз.

1097
01:25:14,300 --> 01:25:16,300
Иди нахуй.

1098
01:25:23,500 --> 01:25:25,300
А потом...

1099
01:25:25,300 --> 01:25:28,800
Александр стал...

1100
01:25:28,800 --> 01:25:33,200
Александр стал... Алисой Бэнд.

1101
01:25:33,600 --> 01:25:38,500
Берни стал порнобароном.

1102
01:25:38,800 --> 01:25:42,800
Джанис развелась.

1103
01:25:46,000 --> 01:25:50,300
Натан стал королём мира.

1104
01:25:50,600 --> 01:25:54,300
Хейзел вышла за П.С. Страуда.

1105
01:25:54,300 --> 01:25:57,000
Хейзел вышла за П.С. Страуда,
чтобы не платить налоги.

1106
01:25:59,000 --> 01:26:01,300
О Стюарте и Винсе ходит много слухов.

1107
01:26:01,500 --> 01:26:03,000
Все они верны.

1108
01:26:06,000 --> 01:26:26,000
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)


