1
00:00:13,958 --> 00:00:17,058
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒上台

2
00:00:41,227 --> 00:00:48,811
{\fnKaiTi\fs16\shad1}柏林 1945年 欧洲已经从纳粹的恐怖统治中获得解放

3
00:00:48,927 --> 00:00:53,811
{\fnKaiTi\fs16\shad1}红军正进行着最后战役

4
00:01:05,648 --> 00:01:09,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}苏联上尉约瑟夫.普劳托夫写道：

5
00:01:10,001 --> 00:01:16,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}仇恨如此之深 我们要结束这场战争
彻底歼灭那些想杀死我们的军队

6
00:01:17,001 --> 00:01:20,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一劳永逸地解决掉

7
00:01:24,993 --> 00:01:26,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒已时日无多

8
00:01:26,000 --> 00:01:29,387
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他离开地堡为最终一战而做元首之秀

9
00:01:29,587 --> 00:01:31,787
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就像在这部宣传电影中一样

10
00:01:32,000 --> 00:01:37,787
{\fnKaiTi\fs16\shad1}仍有战士或孩子愿意为他战死吗？

11
00:01:55,500 --> 00:01:58,787
{\fnKaiTi\fs16\shad1}战争造成大约5000万人死亡

12
00:01:59,500 --> 00:02:01,787
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们大多为无辜平民

13
00:02:02,500 --> 00:02:07,787
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对于德国妇女 甚至在炮声趋于沉寂后 仍将遭受着苦难

14
00:02:08,500 --> 00:02:10,187
{\fnKaiTi\fs16\shad1}著作

15
00:02:10,500 --> 00:02:17,187
{\fnKaiTi\fs16\shad1}令人深感不安地详细描述了俄国人在1945年对德国妇女的施暴

16
00:02:23,500 --> 00:02:27,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们抓住并推倒我

17
00:02:27,700 --> 00:02:29,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我躺倒在地 头靠在台阶上

18
00:02:29,500 --> 00:02:31,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我看见其中一个大兵把风

19
00:02:31,500 --> 00:02:37,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}另一个则撕扯掉我的内衣裤 残暴地强暴了我

20
00:02:43,500 --> 00:02:49,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但后来我们说：你身上压个俄国人胜过美国人在你头上

21
00:02:50,000 --> 00:02:56,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这个德国女人指的是将她所住城市炸成一片废墟的盟军轰炸机

22
00:03:02,000 --> 00:03:06,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}库达姆 柏林最时髦的大街

23
00:03:07,500 --> 00:03:14,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}13年前 它代表了仍受危机折磨的德国

24
00:03:14,500 --> 00:03:19,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一座纪念碑纪念着一次世界大战的百万受害者

25
00:03:28,500 --> 00:03:31,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}玛琳.黛德丽在柏林唱着蓝天使

26
00:03:31,500 --> 00:03:33,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}亚历山大广场

27
00:03:33,500 --> 00:03:41,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}托马斯·曼在菩提树大街的菩提树荫下欣赏着他的诺贝尔文学奖

28
00:03:42,500 --> 00:03:48,301
{\fnKaiTi\fs16\shad1}柏林是欧洲的文化重镇 世界上最开放和宽容的城市之一

29
00:04:00,500 --> 00:04:04,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而到了1933年, 一下子一切都变了

30
00:04:04,700 --> 00:04:09,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}通过恫吓 煽动和利用德国退役军人的痛苦

31
00:04:09,700 --> 00:04:11,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒和他的武装民兵,

32
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}如中锋队般唱着纳粹党歌 《豪斯特.威塞尔之歌》

33
00:04:15,100 --> 00:04:17,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}夺取了对德国的控制

34
00:04:27,100 --> 00:04:32,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}纳粹利用了德国左翼的分裂

35
00:04:32,100 --> 00:04:40,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甚至看起来希特勒高举着拳头 做着革命式敬礼也是为了讨好他们

36
00:04:41,100 --> 00:04:47,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国共产党人听命于莫斯科 视社会民主党为真正的敌人

37
00:04:48,100 --> 00:04:51,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}它们之间不可能有任何同盟

38
00:04:51,500 --> 00:04:56,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就这样 德国共产党最后一次唱起国际歌

39
00:05:03,001 --> 00:05:08,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1933年1月30日 希特勒合法登上了权力的宝座

40
00:05:08,300 --> 00:05:12,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}短短数个月 他的独裁政权便已坚如磐石

41
00:05:13,300 --> 00:05:16,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他成为了元首

42
00:05:16,500 --> 00:05:20,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他的支持者齐立 反复高喊 希特勒万岁

43
00:05:22,999 --> 00:05:26,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而 并非所有的德国人都完全信服

44
00:05:26,999 --> 00:05:33,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因此一次又一次 希特勒灌输着国人超简单的国家主义口号

45
00:05:33,799 --> 00:05:36,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们身前屹立着德意志

46
00:05:37,199 --> 00:05:38,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们心中德意志正在沸腾

47
00:05:39,199 --> 00:05:42,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们身后全德意志正在跟随

48
00:05:44,199 --> 00:05:51,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}由于他对群众有着非同寻常的说服力 最终赢得了越来越多人的支持

49
00:05:52,199 --> 00:05:55,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但希特勒想要的是什么？

50
00:05:57,199 --> 00:05:59,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在他的《我的奋斗》一书中

51
00:05:59,699 --> 00:06:03,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他清楚叙述了他所谓的使命

52
00:06:03,200 --> 00:06:09,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}作为充满怨恨的一战老兵的一员 他的首要使命将是摧毁法国

53
00:06:09,400 --> 00:06:18,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以洗刷1919年凡尔赛条约剥夺德国武装及部分领土所带来的耻辱

54
00:06:25,400 --> 00:06:30,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}之后他要征服他所谓的生存空间

55
00:06:30,700 --> 00:06:35,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国有8千万人口 两倍于法国

56
00:06:35,900 --> 00:06:40,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他想让德国获得应有的世界大国地位

57
00:06:45,900 --> 00:06:54,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒是病态的反犹太主义者
他的任务还包括确立日耳曼雅利安种族的优势
这种优势正受犹太人的威胁

58
00:06:57,100 --> 00:07:03,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对他来说 一战 德国的战败 通货膨胀 失业这些都应归罪于犹太人

59
00:07:04,900 --> 00:07:08,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}下一场战争将对犹太人宣战

60
00:07:11,100 --> 00:07:15,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们将被送到第一个集中营达豪

61
00:07:15,700 --> 00:07:25,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒将反纳粹人士 共产党员 社会民主党员
以及所有那些反对纳粹独裁政权的人们都关押在那里

62
00:07:25,900 --> 00:07:31,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}最后 希特勒视将所有说德语的民族纳入德意志帝国为己命

63
00:07:31,100 --> 00:07:33,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}首先从他的祖国开始

64
00:07:34,500 --> 00:07:36,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德奥合并

65
00:07:36,200 --> 00:07:42,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}奥地利被吞并而且马上如德国般屈从于同样的恐怖统治之下

66
00:07:42,200 --> 00:07:48,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}最恶名昭彰的集中营亦随之在林茨附近的茂特豪森开始运作

67
00:07:49,200 --> 00:07:51,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}接下来哪个国家将落入他的魔掌？

68
00:07:51,500 --> 00:07:55,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}邻国捷克住有德裔居民

69
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}苏台德德裔

70
00:07:57,100 --> 00:08:01,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但这个国家被英法视为独立国家

71
00:08:03,100 --> 00:08:05,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}战争阴云密布

72
00:08:07,100 --> 00:08:11,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}十一小时的和平会议在纳粹老巢慕尼黑举行

73
00:08:12,440 --> 00:08:16,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一边是越来越可怕的希特勒

74
00:08:16,940 --> 00:08:20,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以及他的盟友
意大利独裁者墨索里尼

75
00:08:22,440 --> 00:08:29,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}墨索里尼首创法西斯主义并将其向全意大利人民进行灌输

76
00:08:40,440 --> 00:08:46,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}另一边是西方民主国家 它们赢得了一战 但已精疲力竭

77
00:08:47,100 --> 00:08:50,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}保守派英国首相张伯伦

78
00:08:50,500 --> 00:08:54,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}与法国激进的社会党总理达拉第

79
00:08:54,500 --> 00:08:56,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}想要拯救和平

80
00:09:01,500 --> 00:09:04,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们最终接受了无法接受的条件

81
00:09:04,700 --> 00:09:08,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}将捷克苏台德省割让给希特勒
以换取他郑重承诺不再对欧洲提出任何领土要求

82
00:09:18,700 --> 00:09:20,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但是希特勒的承诺有何价值？

83
00:09:22,700 --> 00:09:25,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}仅仅六个月后 他入侵了捷克斯洛伐克的其他地区

84
00:09:25,700 --> 00:09:30,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并在元帅赫尔曼戈林的陪同下进入布拉格

85
00:09:31,900 --> 00:09:36,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}戈林曾是一战的战斗机飞行员 亦是纳粹党的缔造者之一

86
00:09:36,999 --> 00:09:38,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}现在成了航空部长

87
00:09:38,999 --> 00:09:42,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}和一个正在尝试蛊惑捷克孩童的怪物

88
00:09:43,999 --> 00:09:48,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒不再需要重新联合说德语的人作为借口了

89
00:09:48,999 --> 00:09:52,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}强大的捷克工业将为其效力

90
00:09:52,699 --> 00:09:54,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他为什么不好好利用它呢？

91
00:09:54,999 --> 00:09:57,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}盟国对其姑息养奸

92
00:10:00,099 --> 00:10:06,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}苏联是邻国中最后剩下的可以反击希特勒的强权

93
00:10:06,500 --> 00:10:10,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他与法国签署了一份互助条约

94
00:10:10,500 --> 00:10:13,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}苏联

95
00:10:13,500 --> 00:10:17,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}是苏俄与其卫星国的正式名称

96
00:10:18,100 --> 00:10:24,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}斯大林的残忍独裁为其在红场上对群众的操纵所掩盖

97
00:10:24,800 --> 00:10:30,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他亦将成百万的可怜富人投入古拉格劳动营

98
00:10:35,800 --> 00:10:42,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}工业化和强制军事化使苏联成为主要强国之一

99
00:10:43,200 --> 00:10:48,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}虽然害怕共产主义 西方大国仍依赖苏联

100
00:10:55,200 --> 00:10:57,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒准备先发制人

101
00:10:58,200 --> 00:11:05,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1939年夏 在他贝希特斯加登的行馆里
与其外交部长约阿希姆冯里宾特洛甫

102
00:11:06,100 --> 00:11:08,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}准备一项阻隔盟国的策略

103
00:11:10,100 --> 00:11:16,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒曾发誓要消灭共产主义
现在则派遣纳粹分子冯里宾特洛甫前往莫斯科

104
00:11:16,800 --> 00:11:21,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}去与其最凶恶的敌人签署一份历史性的条约

105
00:11:24,800 --> 00:11:29,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}当斯大林的外交部长莫洛托夫签署苏德条约时

106
00:11:30,200 --> 00:11:32,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}共产党人全为之震惊

107
00:11:33,200 --> 00:11:35,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就像这些法国党员

108
00:11:36,200 --> 00:11:42,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}时值1939年八月 法国人民正享受他们的第一次带薪假日

109
00:11:42,700 --> 00:11:46,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是社会主义人民阵线的主要胜利成果之一

110
00:11:47,100 --> 00:11:50,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在这互不侵犯条约之后有着什么样的原因？

111
00:11:51,100 --> 00:11:53,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}苏方一直以来的回应是斯大林在争取时间

112
00:11:53,999 --> 00:11:57,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以让希特勒和西方大国自相残杀

113
00:11:58,111 --> 00:12:03,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也许打算夺取波罗的海各国以及部分波兰的斯大林

114
00:12:03,211 --> 00:12:09,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甚至幻想能与希特勒永久分享欧洲

115
00:12:10,211 --> 00:12:18,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1936年 美国国会通过中立法案以免再次卷入欧战

116
00:12:20,211 --> 00:12:24,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因此 既然美国和俄国不再令其畏惧

117
00:12:25,000 --> 00:12:30,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒决定洗刷他所谓的凡尔赛条约中最厌恶的恶行

118
00:12:31,111 --> 00:12:33,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但泽走廊

119
00:12:36,111 --> 00:12:39,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1919年 德国领土被一分为二

120
00:12:40,111 --> 00:12:42,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以让给予波兰出海口

121
00:12:43,111 --> 00:12:52,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒渴望于1939年9月1日上午5点35分入侵波兰收复但泽

122
00:12:59,111 --> 00:13:04,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}第二次世界大战的第一枪在但泽打响

123
00:13:21,400 --> 00:13:26,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒确信英法不会对此有所行动

124
00:13:26,811 --> 00:13:29,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而英法政府立即会晤向他送去最后通牒

125
00:13:29,611 --> 00:13:33,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}要他停止一切针对波兰的军事行动

126
00:13:37,811 --> 00:13:41,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒宣称我们的敌人是一些虫类

127
00:13:41,600 --> 00:13:45,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而且他又说谁会为但泽而陷入世界大战的泥沼

128
00:13:47,600 --> 00:13:49,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1939年9月13日

129
00:13:49,600 --> 00:13:55,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}上午11点 大英帝国大使递送宣战通告

130
00:13:56,600 --> 00:13:59,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}下午5点 法国对德宣战

131
00:14:01,600 --> 00:14:04,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒对此感到难以置信

132
00:14:06,100 --> 00:14:08,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国将军们发现他们正面临最糟的状况

133
00:14:08,300 --> 00:14:10,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}两线作战

134
00:14:11,300 --> 00:14:12,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但木已成舟

135
00:14:13,300 --> 00:14:18,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒出动纳粹德国的武装力量 国防军

136
00:14:19,300 --> 00:14:21,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}开往波兰

137
00:14:29,100 --> 00:14:32,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以古代骑士之姿进入战场

138
00:14:32,800 --> 00:14:35,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}波兰骑兵突击德国坦克

139
00:14:36,300 --> 00:14:37,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而遭到屠杀

140
00:14:49,100 --> 00:14:52,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国 1939年9月3日

141
00:14:53,100 --> 00:14:56,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}巴黎 东站火车站

142
00:14:57,100 --> 00:15:01,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些人的许多人25年前从同一站台出发

143
00:15:01,600 --> 00:15:03,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而当时的气氛与现在的截然不同

144
00:15:04,600 --> 00:15:08,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1914年八月 他们士气高昂开向前线

145
00:15:09,000 --> 00:15:10,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}带着鲜花和他们的步枪

146
00:15:11,000 --> 00:15:12,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这次没有了鲜花

147
00:15:14,000 --> 00:15:15,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也没有步枪

148
00:15:22,000 --> 00:15:24,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}没人想打这场战争

149
00:15:27,000 --> 00:15:30,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}四百万人被动员起来

150
00:15:31,000 --> 00:15:33,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们中很多人为农夫

151
00:15:33,900 --> 00:15:36,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国很大程度上仍为一个农业国

152
00:15:36,999 --> 00:15:39,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们步行开往德国边境

153
00:15:39,200 --> 00:15:41,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们的长官骑在马背上在他们后面跟着

154
00:15:43,199 --> 00:15:46,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}军队仍然对马严重依赖

155
00:15:46,599 --> 00:15:50,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而这些马从全国各地征集而来

156
00:15:52,200 --> 00:15:55,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}摩托化尚未普及

157
00:15:56,200 --> 00:15:62,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}开这些橡胶轮胎旧式卡车的加斯通.席黑克回忆道

158
00:16:03,200 --> 00:16:05,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们如此缺少装备

159
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们每辆卡车上每两人用一把步枪

160
00:16:08,999 --> 00:16:13,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我有一盒十发子弹 但不许打开

161
00:16:13,999 --> 00:16:15,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这真是可悲的啊

162
00:16:15,999 --> 00:16:18,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}如果我们万事皆备 我们就会进攻

163
00:16:18,400 --> 00:16:21,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为我们和德佬关系一向不好

164
00:16:25,400 --> 00:16:31,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德佬是前次大战时对德国军人的蔑称

165
00:16:31,500 --> 00:16:33,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们也被称作 "vert de gris"

166
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法语意思是平原灰

167
00:16:36,600 --> 00:16:41,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}那是德军制服的颜色 能让他们隐入周遭环境

168
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但这些士兵究竟是谁？

169
00:16:47,400 --> 00:16:52,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}举例来说 这名德国年轻人边行军边唱

170
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们的旗帜在前方飘扬

171
00:16:55,000 --> 00:16:57,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们的旗帜代表一个新的时代

172
00:16:57,900 --> 00:17:00,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们的旗帜比死亡还强有力

173
00:17:05,900 --> 00:17:07,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他名叫奥古斯特.卡根尼克

174
00:17:08,000 --> 00:17:11,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他写道：我认为从军是个对的选择

175
00:17:12,000 --> 00:17:13,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我父母也如此认为

176
00:17:14,000 --> 00:17:19,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}父亲会说至少在军队里你仍可畅所欲言

177
00:17:19,210 --> 00:17:23,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}你不必行那纳粹礼了

178
00:17:24,000 --> 00:17:29,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1939年9月 卡根尼克仍然在训练成为一位坦克指挥官

179
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他写道：我父亲曾是一名将军 他告诉我

180
00:17:33,700 --> 00:17:37,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国人在边境上有四十个师而我们是十四个

181
00:17:37,400 --> 00:17:39,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}剩余各部都在波兰

182
00:17:39,400 --> 00:17:43,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}40万人对20万人

183
00:17:44,400 --> 00:17:46,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}人数上是2比1

184
00:17:51,400 --> 00:17:58,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}宣战四天后 法军于1939年9月7日发动进攻
发动进攻是为反映民意表示波兰未被遗弃

185
00:18:04,500 --> 00:18:07,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}军队前进8公里到达萨尔区

186
00:18:12,100 --> 00:18:17,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法军电影部门炫耀着他们战利品

187
00:18:17,300 --> 00:18:18,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}自行车

188
00:18:16,300 --> 00:18:19,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}如我们所见 这些开心的骑士 他们收回了

189
00:18:19,900 --> 00:18:23,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些被遗弃在德国的村庄里的自行车

190
00:18:30,900 --> 00:18:32,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对萨尔的进攻就在那停了下来

191
00:18:32,990 --> 00:18:40,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而产生成一系列在约瑟夫达农的领导下的精英游击队
发动的小规模战斗

192
00:18:40,600 --> 00:18:45,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这位英雄被嘉奖为法兰西第一士兵

193
00:18:51,200 --> 00:18:55,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}之后 他将是那些狂热地与德国合作的叛国者之一

194
00:18:55,300 --> 00:18:59,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而最终在战后被处决

195
00:19:00,300 --> 00:19:05,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法军虽有自己的英雄和数量上的优势

196
00:19:06,300 --> 00:19:07,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}却无如何进一步的行动

197
00:19:09,300 --> 00:19:12,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}67岁的甘默林将军

198
00:19:12,700 --> 00:19:16,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}是法英同盟陆军总司令

199
00:19:16,660 --> 00:19:19,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为法军人数比英军要多

200
00:19:19,100 --> 00:19:21,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国人也认为这场战争不会真的开打

201
00:19:21,300 --> 00:19:23,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一切很快就会平息

202
00:19:32,300 --> 00:19:37,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甘默林本人无意再打一场1914年的战争

203
00:19:38,300 --> 00:19:41,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他不惜任何代价也要避免再次血流成河

204
00:19:42,300 --> 00:19:46,480
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他考虑他需要在马其诺防线后安全地守过两年

205
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
{\fnKaiTi\fs16\shad1}好让法国重新武装起来

206
00:19:49,880 --> 00:19:55,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}马其诺防线为前战争部长安德里.马其诺所建

207
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这座结构复杂的防御工事

208
00:19:57,600 --> 00:20:01,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}愿意是建来一劳永逸的阻止德国

209
00:20:01,400 --> 00:20:03,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}防线花了近十年建造

210
00:20:03,200 --> 00:20:06,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并整整耗去150万立方米混凝土

211
00:20:07,000 --> 00:20:10,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}和15万吨钢铁

212
00:20:11,000 --> 00:20:15,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}所有这些炮塔都由迷宫般隧道所连接

213
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}隧道共长达100公里

214
00:20:17,800 --> 00:20:21,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}防线自身延伸达720公里

215
00:20:22,000 --> 00:20:24,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}从瑞士一直到比利时边境

216
00:20:25,700 --> 00:20:28,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}马其诺防线终止于阿登森林脚下

217
00:20:28,990 --> 00:20:34,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国军部过去认为德国坦克永远无法穿越如此崎岖的地形

218
00:20:35,290 --> 00:20:38,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国没有将防线一路延伸至海边

219
00:20:38,999 --> 00:20:41,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为比利时在宣布中立前为法国的盟友

220
00:20:42,999 --> 00:20:43,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而且对此表示反对

221
00:20:44,399 --> 00:20:49,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}北部的战线由法国军队和英国远征军来填补

222
00:20:50,129 --> 00:20:55,299
{\fnKaiTi\fs16\shad1}之后又得到了来自加拿大和其他远离大英帝国的地方的部队的支援

223
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在英国 那时有一首流行的歌叫在齐格菲防线洗涤

224
00:21:12,400 --> 00:21:17,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们要在齐格菲防线晾晒衣服

225
00:21:17,200 --> 00:21:21,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}亲爱的妈妈 你有什么脏衣服要洗吗？

226
00:21:21,900 --> 00:21:25,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们要在齐格菲防线晾晒衣服

227
00:21:25,200 --> 00:21:30,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为洗衣服的日子到了

228
00:21:31,200 --> 00:21:38,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}齐格菲防线是由希特勒建起的加固防线 面对马其诺防线

229
00:21:39,200 --> 00:21:41,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国人不会进攻

230
00:21:41,400 --> 00:21:44,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们仍然设法避免出现第二条战线

231
00:21:47,400 --> 00:21:49,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}尽管如此 法国人仍采取了预防措施

232
00:21:50,000 --> 00:21:58,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们将阿尔萨斯和洛林的民众疏散至西南部的佩里格尔和夏朗德地区

233
00:22:00,900 --> 00:22:04,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}斯特拉斯堡 成了一座鬼城

234
00:22:05,900 --> 00:22:10,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}她被民众所遗弃 变得毫无生气

235
00:22:11,900 --> 00:22:15,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}尤其是那些犹太教堂

236
00:22:27,900 --> 00:22:29,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}华沙
1939年9月20日

237
00:22:29,600 --> 00:22:35,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在9月20日 希特勒下令轰炸华沙

238
00:22:35,900 --> 00:22:39,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这座城市被德军包围但仍在坚持

239
00:23:02,900 --> 00:23:07,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}元首想要为之胆战心惊的不仅是波兰人

240
00:23:07,300 --> 00:23:09,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也包括法国人和英国人

241
00:23:10,300 --> 00:23:14,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是你们将要面临的状况

242
00:23:18,000 --> 00:23:19,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}纽约
1939年9月20日

243
00:23:19,400 --> 00:23:21,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}全世界都吓坏了

244
00:23:21,100 --> 00:23:25,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在纽约 华沙被轰炸的消息登上了时代广场上的灯牌里

245
00:23:25,400 --> 00:23:29,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以及各种报纸的头版

246
00:23:31,900 --> 00:23:36,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}美国总统弗兰克林.罗斯福向全国演讲：

247
00:23:36,300 --> 00:23:41,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这个国家仍将是个中立国家

248
00:23:41,100 --> 00:23:48,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但我无法要求每个美国人在思考方面也保持中立

249
00:23:48,300 --> 00:23:53,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甚至中立者也有权考虑事实

250
00:23:53,600 --> 00:24:00,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甚至中立者也不能被要求封闭他的内心或是他的良知

251
00:24:02,600 --> 00:24:06,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}华沙被炸显出这些城市有多脆弱

252
00:24:06,900 --> 00:24:09,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}巴黎开始着手保护她的名胜古迹

253
00:24:09,700 --> 00:24:14,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并把博物馆的名作藏至外省

254
00:24:15,700 --> 00:24:18,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在埃菲尔塔脚下的战神广场

255
00:24:18,900 --> 00:24:21,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}到处挖有防空避难所

256
00:24:21,500 --> 00:24:23,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并经常进行防空演习

257
00:24:32,500 --> 00:24:34,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}防毒面具被强行要求戴上

258
00:25:05,500 --> 00:25:10,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}毒气在上次大战里被使用 现在所有人都害怕它们

259
00:25:12,500 --> 00:25:14,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甚至马也是

260
00:25:21,500 --> 00:25:26,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}与此同时波兰被无情地瓜分殆尽

261
00:25:46,500 --> 00:25:52,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}按照之前与希特勒协商好的 苏联军队入侵东部波兰

262
00:25:52,990 --> 00:25:56,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在这里德苏军人称兄道弟

263
00:25:56,900 --> 00:25:59,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}真是矛盾的一幕啊

264
00:25:59,900 --> 00:26:02,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}纳粹发送传单其中读到：

265
00:26:02,700 --> 00:26:06,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国军队向工农红军致敬

266
00:26:06,300 --> 00:26:09,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我军一直向你们致以最高的敬意

267
00:26:12,300 --> 00:26:15,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}波兰军队投降德国

268
00:26:16,100 --> 00:26:18,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而在东面则是向苏联

269
00:26:22,800 --> 00:26:28,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}斯大林于是下令处决两万波兰战俘

270
00:26:35,800 --> 00:26:40,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他要消灭这个他正打算吞并的国家的精英

271
00:26:40,900 --> 00:26:50,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}俄国斯摩棱斯克附近的卡廷森林里
四千五百波兰军官被枪击头部处决

272
00:26:51,900 --> 00:26:57,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}两年后 在克里姆林宫斯大林接见波兰流亡政府的首脑

273
00:26:57,800 --> 00:26:59,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}史科尔斯基将军

274
00:26:59,900 --> 00:27:03,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}将军递交了一份失踪的波兰军官名单

275
00:27:08,500 --> 00:27:10,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}苏联拒绝承认有任何差错

276
00:27:20,500 --> 00:27:26,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在1992年 苏联解体后的俄罗斯总统鲍里斯.叶利钦

277
00:27:26,400 --> 00:27:28,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}将呈给波兰总统瓦文萨

278
00:27:28,500 --> 00:27:34,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一份由斯大林自己签署处决的命令原件

279
00:27:38,500 --> 00:27:44,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}通过占据半个波兰 斯大林实际上已落入了希特勒的圈套中

280
00:27:44,500 --> 00:27:50,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒需要与苏联的共同边界以便实行侵苏计划

281
00:27:52,500 --> 00:27:57,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒与党卫军首脑希姆莱现在将好好照顾一下波兰

282
00:27:57,500 --> 00:28:03,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们任命纳粹党人汉斯.弗兰克为波兰占领省份的总督

283
00:28:03,500 --> 00:28:10,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}弗兰克宣称:我握有对所有的波兰人的生杀大权

284
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}战后 他将在纽伦堡接受审判

285
00:28:16,300 --> 00:28:19,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并以反人类罪被处以绞刑

286
00:28:28,300 --> 00:28:33,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一位德国人摄下了这些被拘于围栏里的吉普赛人

287
00:28:34,000 --> 00:28:37,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对于纳粹来说 他们已经不是人了

288
00:28:37,700 --> 00:28:40,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}妇女将被强制接受结扎手术

289
00:28:40,700 --> 00:28:44,440
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为他们不配有权生儿育女

290
00:28:46,700 --> 00:28:50,440
{\fnKaiTi\fs16\shad1}纳粹宣布公开抓捕吉普赛人

291
00:28:50,900 --> 00:28:56,440
{\fnKaiTi\fs16\shad1}数十万人将被关进集中营里

292
00:29:03,900 --> 00:29:07,440
{\fnKaiTi\fs16\shad1}犹太人民的苦难开始了

293
00:29:09,900 --> 00:29:14,440
{\fnKaiTi\fs16\shad1}纳粹现在发现已有300万波兰犹太人处于他们的统治下

294
00:29:21,400 --> 00:29:24,440
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒仍不确定如何处置他们

295
00:29:25,200 --> 00:29:27,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}只要战争对他来说进展顺利

296
00:29:28,100 --> 00:29:32,840
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他考虑把他们流放到东方或是用船把他们运到马达加斯加

297
00:29:36,100 --> 00:29:38,990
{\fnKaiTi\fs16\shad1}只有当战争结局变得不明朗时

298
00:29:39,100 --> 00:29:43,990
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒与其同伙将开始宣泄他们狂乱的仇恨和杀戮

299
00:29:44,100 --> 00:29:45,990
{\fnKaiTi\fs16\shad1}那就是最终解决方案

300
00:29:50,100 --> 00:29:53,990
{\fnKaiTi\fs16\shad1}此时 犹太人都要被辨认出来

301
00:29:54,100 --> 00:29:55,990
{\fnKaiTi\fs16\shad1}标上黄星作为标记

302
00:29:56,100 --> 00:29:58,190
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并被集中到犹太区内

303
00:29:58,490 --> 00:30:01,190
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们中的一些被完全用墙隔离

304
00:30:06,190 --> 00:30:09,690
{\fnKaiTi\fs16\shad1}其中一位不幸受难者在日记里写道

305
00:30:10,190 --> 00:30:15,690
{\fnKaiTi\fs16\shad1}看着眼前可耻的罪行和暴力令人心碎

306
00:30:15,890 --> 00:30:20,690
{\fnKaiTi\fs16\shad1}小恶棍们就在外面的大街上殴打妇女和老人

307
00:30:20,990 --> 00:30:22,990
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我的眼中充满了泪水

308
00:30:23,190 --> 00:30:28,690
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们的无能为力和孤立无援暴露无遗

309
00:30:28,790 --> 00:30:30,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}完全没人向我们伸出援手

310
00:30:31,190 --> 00:30:33,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们好弱啊

311
00:30:38,190 --> 00:30:42,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}波兰所有主要城市都将设立犹太人隔离区

312
00:30:40,190 --> 00:30:41,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}罗兹犹太区

313
00:30:42,690 --> 00:30:46,599
{\fnKaiTi\fs16\shad1}来自德国 奥地利 捷克的犹太人也将拘押在此

314
00:30:50,690 --> 00:30:56,599
{\fnKaiTi\fs16\shad1}犹太人在这仍自信也许某一天他们能返回故土

315
00:30:56,899 --> 00:31:01,599
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们不知道自己即将因冻饿而死

316
00:31:01,999 --> 00:31:05,599
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们不知道毒气淋浴室的大门即将向他们打开

317
00:31:07,999 --> 00:31:09,599
{\fnKaiTi\fs16\shad1}犹太人居住地
禁止进入

318
00:31:17,899 --> 00:31:21,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}华沙已成废墟

319
00:31:21,299 --> 00:31:23,999
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒来到华沙以让一队宣传工作人员为其拍摄

320
00:31:24,199 --> 00:31:28,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们乘在移动的轿车上从后方朝着希特勒这边进行拍摄

321
00:31:36,199 --> 00:31:41,499
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些胜利的德国士兵随着《近卫军进行曲》踏着正步

322
00:31:41,899 --> 00:31:45,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但在波兰战役期间 他们的作战效率过于低下

323
00:31:46,199 --> 00:31:50,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}准备不足 缺乏战斗精神 甚至有时开小差

324
00:31:50,499 --> 00:31:57,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}总司令勃劳希契就这样大胆向元首作了汇报

325
00:31:59,199 --> 00:32:01,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}沃尔特·冯·勃劳希契

326
00:32:04,199 --> 00:32:05,799
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒对此大发雷霆

327
00:32:05,899 --> 00:32:11,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但他不为疑虑所影响并下令准备对西面发动进攻

328
00:32:11,199 --> 00:32:15,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}进攻荷兰 比利时和法国

329
00:32:15,699 --> 00:32:18,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}某些将军这么做是疯狂的

330
00:32:18,899 --> 00:32:22,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}其中一些人开始密谋推翻元首

331
00:32:22,899 --> 00:32:24,589
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是关键时刻

332
00:32:24,899 --> 00:32:28,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}历史进程正处在紧要关头

333
00:32:29,499 --> 00:32:35,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1939年11月89日 希特勒惊险逃过暗杀行动

334
00:32:35,899 --> 00:32:39,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}似乎仿佛他受到了上天的某种保护

335
00:32:40,199 --> 00:32:42,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}当他参加遇难者的葬礼时

336
00:32:42,599 --> 00:32:44,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}已经变了一个人

337
00:32:44,899 --> 00:32:50,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他对军队和德国人民的影响力甚至变得更大

338
00:32:51,899 --> 00:32:53,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他告诉他的将军

339
00:32:53,899 --> 00:32:57,589
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我的决定不可改变 时机一到我就进攻法国

340
00:32:57,899 --> 00:33:01,389
{\fnKaiTi\fs16\shad1}不成功便成仁

341
00:33:02,589 --> 00:33:06,000
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但希特勒对进攻西方仍感到不确定

342
00:33:06,289 --> 00:33:07,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为他也说：

343
00:33:07,880 --> 00:33:11,600
{\fnKaiTi\fs16\shad1}战争就像打开黑暗房间的门

344
00:33:11,800 --> 00:33:13,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}你永远不知道会发生什么事

345
00:33:18,800 --> 00:33:20,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}最终 他延迟了进攻命令

346
00:33:21,500 --> 00:33:27,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}回到他在阿尔卑斯的行馆与他的情妇伊娃布劳恩相会

347
00:33:32,100 --> 00:33:34,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}她拍下了这段希特勒随员的影片

348
00:33:35,100 --> 00:33:37,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}帝国建筑师施佩尔

349
00:33:37,400 --> 00:33:40,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}常和希特勒散很长的步

350
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}施佩尔回忆道：

351
00:33:42,400 --> 00:33:45,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒想把柏林重命名为‘日尔曼尼亚’

352
00:33:45,600 --> 00:33:53,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们已备好未来希特勒广场的模型
而广场圆顶的灵感来自罗马圣彼得大教堂

353
00:33:53,700 --> 00:33:56,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但比它大十七倍

354
00:33:56,700 --> 00:34:01,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我对他说：元首 这不会成为轰炸机的理想目标吗

355
00:34:01,700 --> 00:34:08,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他答道：一点也不会
戈林已向我保证任何一架敌机都无法飞跃帝国领空

356
00:34:13,700 --> 00:34:18,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}未来的德国军官卡根尼克在兵营里写信给母亲：

357
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们全都渴望战斗

358
00:34:20,800 --> 00:34:21,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们已做好战争准备

359
00:34:22,800 --> 00:34:26,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他的母亲回信道：这是场罪恶的战争

360
00:34:26,800 --> 00:34:28,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而我们将为之付出代价

361
00:34:34,800 --> 00:34:37,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}战争这时进入一个怪诞的阶段

362
00:34:37,800 --> 00:34:40,990
{\fnKaiTi\fs16\shad1}德国人称之为静坐战争

363
00:34:44,300 --> 00:34:47,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国人称之为虚假战争

364
00:34:50,800 --> 00:34:55,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而法国人则视之可笑战争

365
00:35:00,100 --> 00:35:03,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这漫长奇怪的等待时期

366
00:35:03,400 --> 00:35:05,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对妇女来说尤其艰辛

367
00:35:05,400 --> 00:35:08,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对她们来说不仅要承受战争带来的极大痛苦

368
00:35:08,200 --> 00:35:12,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}还得担忧家人的安危

369
00:35:24,200 --> 00:35:29,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就像上次大战一样 士兵们挖着战壕并设法充分利用一切

370
00:35:32,200 --> 00:35:35,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国士兵加斯通.席黑克写信给妻子：

371
00:35:35,900 --> 00:35:39,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}气温低至零下30度 面包都冻住了

372
00:35:39,900 --> 00:35:42,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我是幸运儿中的一个 他们给了我们些稻草

373
00:35:42,900 --> 00:35:45,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}有了它 我们能睡得好些

374
00:36:44,900 --> 00:36:50,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1939到1940年的冬天确实是本世纪最冷的冬天之一

375
00:36:51,200 --> 00:36:56,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}雪上加霜的是 这场战争的所有冬天都是酷寒的

376
00:37:31,200 --> 00:37:35,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}总司令甘默林期望德国经比利时进攻

377
00:37:35,600 --> 00:37:39,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}进而穿越这片开阔的平原前往法国

378
00:37:40,100 --> 00:37:42,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}就像1914年那次

379
00:37:42,300 --> 00:37:48,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}甘默林计划让法军在比利时的土地上抵抗德国

380
00:37:49,300 --> 00:37:55,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在法国 即将为自己闯出名号的坦克军官戴高乐上校批评这项战略

381
00:37:56,300 --> 00:37:59,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他称之为马其诺防线心态

382
00:38:00,000 --> 00:38:03,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也就是等待另一方采取行动

383
00:38:03,900 --> 00:38:06,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在他的著作《建立职业军》中

384
00:38:06,900 --> 00:38:12,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他辩证支持大量使用坦克发动进攻

385
00:38:13,900 --> 00:38:15,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国月产300辆坦克

386
00:38:16,900 --> 00:38:21,700
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但它们都被分配到下属各部来支援步兵

387
00:38:29,300 --> 00:38:33,200
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国的航空工业也落于人后

388
00:38:33,300 --> 00:38:36,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国从美国订购了四千架飞机

389
00:38:36,500 --> 00:38:39,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}尽管后者国内孤立主义的趋势愈来愈盛

390
00:38:39,400 --> 00:38:41,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}支持孤立主义的查尔斯.林白

391
00:38:41,400 --> 00:38:45,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}曾是首位单人驾机跨越大西洋的英雄

392
00:38:45,200 --> 00:38:49,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而现在则是美国第一运动的主要倡议者

393
00:38:49,400 --> 00:38:53,500
{\fnKaiTi\fs16\shad1}如果你相信美国的命运应是独立的

394
00:38:54,400 --> 00:38:59,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}如果你相信本国应远离欧战

395
00:38:59,100 --> 00:39:04,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们要求你站在她的立场加入美国第一委员会

396
00:39:04,900 --> 00:39:07,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这是美国孤立主义者的声音

397
00:39:07,900 --> 00:39:13,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}也是反犹汽车制造者亨利福特等公众名人的想法

398
00:39:15,100 --> 00:39:21,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}或像当时美国驻伦敦大使约瑟夫.肯尼迪一样主张反战

399
00:39:21,800 --> 00:39:28,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而他的儿子 未来的肯尼迪总统则支持欧洲民主国家

400
00:39:30,800 --> 00:39:38,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}美国的纳粹的支持者们也促成了1940年初充斥社会的狂热氛围

401
00:39:40,800 --> 00:39:44,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}在欧洲 英国的法西斯联盟也相当活跃

402
00:39:44,500 --> 00:39:46,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但后来遭禁

403
00:39:47,000 --> 00:39:52,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英国的元首奥斯瓦德.莫斯利公然在伦敦的市中心挑战政府

404
00:39:53,000 --> 00:39:56,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}之后数年他将呆在监狱里

405
00:40:07,000 --> 00:40:11,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}莫斯利演讲驱使人们走上街头来停止战争

406
00:40:15,000 --> 00:40:18,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但丘吉尔已掌管英国政府

407
00:40:18,999 --> 00:40:23,199
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这里我们看到他陪同法国将军甘默林和达尔朗海军上将

408
00:40:23,499 --> 00:40:26,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}后者正在伦敦作正式访问

409
00:40:29,499 --> 00:40:32,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}英法组建了一只远征军前去救助芬兰

410
00:40:32,909 --> 00:40:36,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}后者正受到苏联的侵略

411
00:40:39,499 --> 00:40:42,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国正准备拍出他的精英战士

412
00:40:42,899 --> 00:40:44,800
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国外籍兵团

413
00:40:45,999 --> 00:40:53,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}一个世纪来 外籍兵团一直不记前嫌吸纳世界各地的恶棍

414
00:40:53,199 --> 00:40:55,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}只要名声不要太臭就行了

415
00:40:59,499 --> 00:41:02,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们驻扎在阿尔及利亚的西迪贝勒阿巴斯

416
00:41:02,500 --> 00:41:05,300
{\fnKaiTi\fs16\shad1}现在签下了许多西班牙共和党人

417
00:41:05,500 --> 00:41:09,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这些人在弗朗哥的法西斯胜利后从国家逃了出来

418
00:41:10,500 --> 00:41:13,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而现在渴望与支持弗朗哥的法西斯作战

419
00:41:17,500 --> 00:41:20,900
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们都将长途跋涉前往法国

420
00:41:28,500 --> 00:41:33,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}兵团与装备精良的阿尔卑斯特种部队一同在布雷斯特登船

421
00:41:33,600 --> 00:41:37,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}后者是一支受训在雪地作战的山地部队

422
00:41:38,600 --> 00:41:43,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但芬兰和苏联签署了和平协定

423
00:41:44,100 --> 00:41:48,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}几天之后 希特勒对丹麦和挪威发动进攻

424
00:41:50,100 --> 00:41:52,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}闪电战

425
00:41:54,100 --> 00:41:57,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}国防军两日内占领奥斯陆

426
00:42:00,100 --> 00:42:02,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒正寻求保护铁矿运输线

427
00:42:02,600 --> 00:42:05,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}铁对于德国作战是不可或缺的

428
00:42:05,444 --> 00:42:11,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}而瑞典铁矿石的一半经由挪威的纳维克港运出

429
00:42:18,444 --> 00:42:23,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法英远征军登陆纳维克

430
00:42:27,144 --> 00:42:29,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}经一月战斗 盟军拿下了纳维克

431
00:42:30,144 --> 00:42:33,400
{\fnKaiTi\fs16\shad1}矿路暂时被切断

432
00:42:39,144 --> 00:42:41,770
{\fnKaiTi\fs16\shad1}这场胜利提升了法国士气

433
00:42:42,144 --> 00:42:44,100
{\fnKaiTi\fs16\shad1}并使他们更相信自己的格言

434
00:42:44,300 --> 00:42:46,992
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们会赢 因为我们是最强的

435
00:42:47,300 --> 00:42:50,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但是远征军将不得不放弃纳维克

436
00:42:50,200 --> 00:42:55,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}接下来直到战争结束 一车又一车的瑞典铁矿石

437
00:42:55,400 --> 00:42:58,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}将一直喂饱德国的战争机器

438
00:42:59,300 --> 00:43:06,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}法国人尽数撤回国内 因为德国刚在西线发动了攻势

439
00:43:08,300 --> 00:43:14,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月9日 希特勒乘着他的专列美国号离开柏林

440
00:43:14,900 --> 00:43:18,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}向西驶往位于法国边界附近的新指挥部

441
00:43:19,900 --> 00:43:25,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒宣布：先生们 进攻才刚开始

442
00:43:31,900 --> 00:43:35,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他的将军在冬季期间向他呈上了作战计划

443
00:43:35,900 --> 00:43:38,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}看上去与1914的相类似

444
00:43:38,900 --> 00:43:40,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}经由比利时进攻

445
00:43:41,900 --> 00:43:44,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但希特勒偏爱冯曼因施坦将军想法

446
00:43:45,300 --> 00:43:47,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}直穿阿登森林

447
00:43:48,300 --> 00:43:51,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然后挥师北上直达大海

448
00:43:51,300 --> 00:43:56,192
{\fnKaiTi\fs16\shad1}以镰割攻势将盟军包围

449
00:43:56,300 --> 00:43:58,592
{\fnKaiTi\fs16\shad1}但此镰割攻势实属一场豪赌

450
00:43:58,900 --> 00:44:02,592
{\fnKaiTi\fs16\shad1}因为盟军可能会掉头反击

451
00:44:03,111 --> 00:44:05,592
{\fnKaiTi\fs16\shad1}然而希特勒却自信满满

452
00:44:05,811 --> 00:44:08,592
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他心里明白主要是天气要好

453
00:44:10,811 --> 00:44:13,592
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月10日

454
00:44:14,811 --> 00:44:18,592
{\fnKaiTi\fs16\shad1}中尉卡根尼克断言：

455
00:44:19,811 --> 00:44:22,892
{\fnKaiTi\fs16\shad1}我们是国防军 大德国的军队

456
00:44:23,211 --> 00:44:25,992
{\fnKaiTi\fs16\shad1}吾师必胜

457
00:44:47,811 --> 00:44:51,992
{\fnKaiTi\fs16\shad1}对于德国军人来说 自己的祖国正处于危险之中

458
00:44:52,111 --> 00:44:56,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}毕竟是法国向德国宣的战

459
00:44:58,111 --> 00:45:04,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}1940年5月10日黎明时分 德国伞兵空降荷兰

460
00:45:05,492 --> 00:45:09,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}他们受命夺取鹿特丹周边的机场和桥梁

461
00:45:10,492 --> 00:45:15,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}与此同时 希特勒出动大军杀向比利时

462
00:45:22,012 --> 00:45:23,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}希特勒等待着

463
00:45:24,492 --> 00:45:29,492
{\fnKaiTi\fs16\shad1}盟军是否会落入陷阱之中？


