1
00:00:08,411 --> 00:00:09,921
In my dreams,

2
00:00:10,473 --> 00:00:13,293
I go back to the year 1795,

3
00:00:13,756 --> 00:00:15,610
to a time when I was happy.

4
00:00:15,951 --> 00:00:18,640
I was on my way to be married.

5
00:00:19,924 --> 00:00:21,415
I was going to the house

6
00:00:21,420 --> 00:00:24,390
in which I was
to find my days filled with fear,

7
00:00:24,670 --> 00:00:27,000
my nights filled with horror.

8
00:00:35,643 --> 00:00:38,500
based on the novel "Fengriffen-
a chilling tale"

9
00:00:38,510 --> 00:00:41,098
by David Case (NY, Hill Wang 1970)

10
00:02:25,856 --> 00:02:27,612
What a lovely old house.

11
00:02:27,735 --> 00:02:29,330
It was built by my ancestors,

12
00:02:29,357 --> 00:02:30,620
that was 300 years ago.

13
00:02:31,615 --> 00:02:33,604
Is there a ghost?

14
00:02:34,821 --> 00:02:36,000
Ghosts galore!

15
00:02:36,117 --> 00:02:37,250
Headless horseman,

16
00:02:37,315 --> 00:02:38,030
horseless headsman,

17
00:02:38,053 --> 00:02:38,715
everything.

18
00:02:38,841 --> 00:02:39,850
Family tree?

19
00:02:39,939 --> 00:02:41,150
Oh yes, they are all here...

20
00:02:41,170 --> 00:02:42,700
from the highest to the lowest.

21
00:02:43,473 --> 00:02:45,500
Oh thats a good portrait.

22
00:02:45,827 --> 00:02:47,450
Who is he?

23
00:02:48,139 --> 00:02:50,000
uncle, Fredrick Fengriffen,

24
00:02:50,078 --> 00:02:50,950
said to be by Hogarth.

25
00:02:50,957 --> 00:02:51,600
Really?

26
00:02:51,700 --> 00:02:52,206
No...

27
00:02:52,390 --> 00:02:55,900
when uncle Frederick came back from
the Indies in 1765,

28
00:02:56,750 --> 00:02:58,591
Hogarth died in 1764

29
00:02:58,752 --> 00:03:00,000
Oh!  After Hogarth.

30
00:03:02,600 --> 00:03:04,900
sir Peter Fengriffen,
the fox hunter.

31
00:03:06,448 --> 00:03:08,900
sir Thomas Fengriffen,
the witch hunter.

32
00:03:19,074 --> 00:03:20,277
Whoīs he?

33
00:03:20,870 --> 00:03:22,700
Now thats my grandfather,
sir Henry...

34
00:03:23,062 --> 00:03:24,800
...sir Henry Fengriffen.

35
00:03:41,137 --> 00:03:42,066
Catherine?

36
00:03:45,514 --> 00:03:46,356
My father,

37
00:03:46,576 --> 00:03:47,700
sir Simon.

38
00:03:48,361 --> 00:03:50,300
Now while you admire
my ancestors,

39
00:03:50,313 --> 00:03:52,400
i'll go and see that your room
is ready.

40
00:04:11,297 --> 00:04:13,600
ohhh Charles...Charles...

41
00:04:16,111 --> 00:04:17,000
are you okay?...

42
00:04:17,040 --> 00:04:17,953
...what is it?

43
00:04:18,248 --> 00:04:18,800
whats the matter?

44
00:04:18,817 --> 00:04:20,000
...what are you frightened of?

45
00:04:20,331 --> 00:04:22,573
...well there is

46
00:04:32,779 --> 00:04:34,050
...nothing.

47
00:04:36,226 --> 00:04:38,450
Come and see the latest in the
collection

48
00:04:40,889 --> 00:04:42,100
there...

49
00:04:42,571 --> 00:04:43,900
do you like it?

50
00:04:53,498 --> 00:04:56,900
Good bye...good night,
bye darling...bye...

51
00:05:00,400 --> 00:05:02,900
God speed the parting guests.

52
00:06:18,900 --> 00:06:20,400
Iīll be back soon.

53
00:09:06,859 --> 00:09:07,700
Catherine?!

54
00:09:55,950 --> 00:09:56,800
Catherine?

55
00:09:58,188 --> 00:09:59,500
Catherine?

56
00:10:00,850 --> 00:10:01,920
Whats the matter?

57
00:10:06,862 --> 00:10:07,880
Ohhhh Chaaarles!

58
00:10:55,446 --> 00:10:57,970
It was all in her imagination.

59
00:10:58,560 --> 00:11:00,500
Why that?

60
00:11:03,940 --> 00:11:05,400
Apart from the legacies to the servants,

61
00:11:05,464 --> 00:11:08,000
which you can copy from the
present will,

62
00:11:08,310 --> 00:11:10,720
I want my wife to be sole beneficiary
of the estate

63
00:11:11,665 --> 00:11:13,700
 that is until we have children, of course.

64
00:11:16,300 --> 00:11:17,830
Whats the matter?

65
00:11:18,264 --> 00:11:19,700
Nothing...

66
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
...nothing.

67
00:12:06,280 --> 00:12:08,150
What can you see?

68
00:12:09,230 --> 00:12:11,450
Catherine thereīs nothing there!

69
00:14:26,650 --> 00:14:28,650
Henry Fengriffen (1697-1759)

70
00:14:53,519 --> 00:14:54,550
Oh Charles,

71
00:14:54,600 --> 00:14:55,634
Cathrine, whats the matter?

72
00:14:55,719 --> 00:14:56,467
there was a man,

73
00:14:56,550 --> 00:14:57,635
Come sit down.

74
00:14:57,667 --> 00:15:00,250
he had a red scar- like a birth mark

75
00:15:00,290 --> 00:15:02,213
he was just in rags and bits of old
leather.

76
00:15:03,065 --> 00:15:04,300
Who is he?

77
00:15:06,255 --> 00:15:07,600
Do you know who he is?!

78
00:15:08,540 --> 00:15:10,600
He is a...sort of woodsman.

79
00:15:11,120 --> 00:15:12,200
Yours?

80
00:15:13,245 --> 00:15:14,400
No-ones!

81
00:15:15,580 --> 00:15:16,900
Whats he doing on the estate?

82
00:15:17,041 --> 00:15:18,400
Well he lives here.

83
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
Ahh Mrs.Luke,

84
00:15:28,149 --> 00:15:31,000
do you know anything about the
woodsman, who lives in the grounds?

85
00:15:31,646 --> 00:15:34,500
I think you'd best ask the master,
mi'lady.

86
00:15:34,565 --> 00:15:35,900
Do you?

87
00:15:36,298 --> 00:15:37,730
No mi'lady!

88
00:15:37,967 --> 00:15:40,000
The servants on the estate come
under the bailiff,

89
00:15:40,441 --> 00:15:42,800
Iīm only responsible for those inside
the house.

90
00:15:43,169 --> 00:15:44,580
Is he a servant?

91
00:15:44,602 --> 00:15:45,800
No.

92
00:15:47,057 --> 00:15:48,300
Not exactly.

93
00:15:48,550 --> 00:15:50,350
What is he then?

94
00:15:50,899 --> 00:15:52,150
What is he?

95
00:15:54,300 --> 00:15:57,000
This needs ironing. I'll give it to
your maid.

96
00:16:07,250 --> 00:16:08,800
Get down sir.

97
00:17:07,172 --> 00:17:08,200
Hello?

98
00:17:15,425 --> 00:17:17,000
Hello?

99
00:17:32,113 --> 00:17:33,550
Didnīt you hear me?

100
00:17:33,653 --> 00:17:35,100
Oh yes!

101
00:17:35,463 --> 00:17:37,100
I heard you mistress.

102
00:17:37,751 --> 00:17:39,400
And why didnīt you answer?

103
00:17:40,167 --> 00:17:41,856
I have to hear.

104
00:17:42,759 --> 00:17:44,400
Nothing says i have to answer.

105
00:17:47,303 --> 00:17:49,000
I want to talk to you.

106
00:17:54,973 --> 00:17:56,590
I am listening.

107
00:17:57,427 --> 00:17:59,300
Take your hands out of the water.

108
00:18:00,989 --> 00:18:03,350
Which one do you like first,
mistress?

109
00:18:04,681 --> 00:18:06,200
Either!

110
00:18:06,351 --> 00:18:08,000
Either...

111
00:18:10,270 --> 00:18:12,300
Well as i am right handed

112
00:18:13,012 --> 00:18:14,900
..how about this one?

113
00:18:17,947 --> 00:18:19,900
Is that the one you wanted?

114
00:18:20,330 --> 00:18:22,000
Now the other one!

115
00:18:22,974 --> 00:18:24,856
You want to see this one?

116
00:18:25,958 --> 00:18:27,668
I just said so!

117
00:18:40,806 --> 00:18:42,556
Two hands, you see

118
00:18:42,722 --> 00:18:43,900
eight fingers..

119
00:18:43,903 --> 00:18:45,550
two thumbs, back, front.

120
00:18:45,594 --> 00:18:47,360
Nothing special about it.

121
00:18:48,782 --> 00:18:49,850
Who are you?

122
00:18:49,860 --> 00:18:52,896
Silas - son of Silas

123
00:18:55,180 --> 00:18:56,865
What you do?

124
00:18:58,282 --> 00:18:59,989
I am a woodsman.

125
00:19:01,163 --> 00:19:02,888
You have trouble with an elm,

126
00:19:03,350 --> 00:19:04,982
an ash,

127
00:19:05,961 --> 00:19:08,002
trouble with anything.

128
00:19:11,144 --> 00:19:12,762
You just send for me.

129
00:19:13,407 --> 00:19:15,620
How long have you lived here?

130
00:19:16,586 --> 00:19:18,273
All my life.

131
00:19:18,377 --> 00:19:20,169
My father before me.

132
00:19:20,852 --> 00:19:23,281
The masters grandfather gave us
the land.

133
00:19:23,442 --> 00:19:24,900
Grandfather?

134
00:19:24,914 --> 00:19:27,058
Henry Fengriffen!

135
00:19:36,534 --> 00:19:38,484
Tell me about your grandfather.

136
00:19:38,515 --> 00:19:39,600
What do you want know?

137
00:19:39,619 --> 00:19:41,319
What sort of a man was he?

138
00:19:42,101 --> 00:19:43,095
What did he do?

139
00:19:43,127 --> 00:19:45,637
I have no idea, he died long
before i was born.

140
00:19:46,273 --> 00:19:47,813
He found the estate.

141
00:19:48,795 --> 00:19:50,557
I spoke to the woodsman today.

142
00:19:51,478 --> 00:19:54,985
He says, sir Henry gave
his family the land.Why did he?

143
00:19:55,327 --> 00:19:58,295
I dont know.Iīd happened long
time ago. 50 years at least.

144
00:20:01,285 --> 00:20:04,926
On the estate, there is a cottage,
a hovel. A woodsman lives there.

145
00:20:05,080 --> 00:20:06,158
Silas.

146
00:20:06,214 --> 00:20:07,250
You know him?

147
00:20:07,282 --> 00:20:09,180
I know of him.

148
00:20:11,247 --> 00:20:14,670
He says, sir Henry gave his family
the land.

149
00:20:14,803 --> 00:20:15,540
That is true.

150
00:20:15,546 --> 00:20:16,300
Why?

151
00:20:17,376 --> 00:20:20,891
I am not at liberty to reveal information
which has been entrusted to me.

152
00:20:20,922 --> 00:20:23,712
You are the familyīs solicitor.
You must tell me.

153
00:20:24,922 --> 00:20:28,378
I can not without first speaking to
your husband.

154
00:20:30,263 --> 00:20:32,596
I asked him but he refuses to tell me
anything.

155
00:20:33,482 --> 00:20:34,700
But i must know.

156
00:20:34,739 --> 00:20:37,128
Our marriage,perhabs our very lifes
may depend upon it.

157
00:20:38,270 --> 00:20:42,339
Return to Fengriffen, and tell sir Charles
i will come to see him later tonight.

158
00:20:42,914 --> 00:20:45,753
If you can help me i'll be eternally
grateful.

159
00:20:47,597 --> 00:20:49,214
Iīll try.

160
00:20:49,670 --> 00:20:51,454
Thank you!

161
00:20:52,854 --> 00:20:55,790
Show lady Fengriffen to her coach
please.

162
00:20:57,985 --> 00:20:59,807
I will try.

163
00:21:29,428 --> 00:21:31,098
Get on...

164
00:21:34,362 --> 00:21:36,226
Get on!

165
00:22:00,447 --> 00:22:02,172
Come...

166
00:22:38,693 --> 00:22:39,500
I get to ride out,

167
00:22:39,510 --> 00:22:41,300
see if i can find lawyer Maitland,

168
00:22:41,313 --> 00:22:44,349
he should have been here two hours
ago -shan't be long.

169
00:24:30,480 --> 00:24:32,308
What is it child?

170
00:24:32,739 --> 00:24:34,748
That window!

171
00:25:35,107 --> 00:25:38,219
Well, it could be one of two things.

172
00:25:40,473 --> 00:25:42,821
A boy or a girl.

173
00:25:44,643 --> 00:25:47,899
Congratulation to both.

174
00:26:11,480 --> 00:26:13,490
Are you going to take her away?

175
00:26:14,203 --> 00:26:15,380
Take her away?

176
00:26:15,401 --> 00:26:16,600
To have the baby.

177
00:26:16,682 --> 00:26:18,426
Certainly not!

178
00:26:20,098 --> 00:26:22,108
Have you no fear what might
happen?

179
00:26:22,713 --> 00:26:25,611
Every Fengriffen for the past 300
years is been born here.

180
00:26:25,793 --> 00:26:27,100
So will he.

181
00:26:27,111 --> 00:26:28,400
He?

182
00:26:28,477 --> 00:26:29,800
Itīll be a boy,

183
00:26:29,822 --> 00:26:31,403
I am sure of that!

184
00:26:31,519 --> 00:26:32,920
An heir to Fengriffen.

185
00:26:32,979 --> 00:26:35,374
Charles for god sake, you must
tell her!

186
00:26:35,508 --> 00:26:37,128
No!

187
00:26:38,849 --> 00:26:40,560
Then I will.

188
00:26:41,671 --> 00:26:43,402
Will you?

189
00:26:44,997 --> 00:26:46,782
No.

190
00:26:47,612 --> 00:26:49,312
You believe in it then?

191
00:26:50,360 --> 00:26:52,621
After what happend to Maitland?

192
00:26:53,056 --> 00:26:56,223
Maitland was murdered.We donīt
know why or by whom.

193
00:26:56,936 --> 00:26:58,994
But his killer will be found.

194
00:27:00,905 --> 00:27:03,003
His killer must be found!

195
00:27:04,479 --> 00:27:06,579
Come come now Silas

196
00:27:06,919 --> 00:27:10,488
save time ... tell us why you did it

197
00:27:12,851 --> 00:27:16,123
Who else around here owns a long
handled axe?

198
00:27:16,815 --> 00:27:18,400
Every farmer.

199
00:27:18,489 --> 00:27:19,545
Every small holder.

200
00:27:19,592 --> 00:27:21,953
But they werenīt in Brintonwood
last night.

201
00:27:22,400 --> 00:27:24,169
Nor was I.

202
00:27:25,926 --> 00:27:27,714
Morning Charles.

203
00:27:28,669 --> 00:27:29,200
Morning sir John.

204
00:27:29,210 --> 00:27:30,200
Morning sir Charles.

205
00:27:30,230 --> 00:27:31,500
Morning.

206
00:27:31,605 --> 00:27:33,254
Has he confessed yet?

207
00:27:33,585 --> 00:27:35,334
Says he didnīt do it.

208
00:27:36,837 --> 00:27:38,535
Who else could it be?

209
00:27:40,932 --> 00:27:42,699
It wasnīt me master,

210
00:27:43,294 --> 00:27:45,519
my time is coming.

211
00:27:58,461 --> 00:28:01,327
You havenīt eaten any breakfast.
You must eat.

212
00:28:02,665 --> 00:28:04,006
I didnīt want anything.

213
00:28:04,040 --> 00:28:05,793
Well think of the baby.

214
00:28:07,122 --> 00:28:08,861
I donīt want the baby.

215
00:28:10,177 --> 00:28:10,760
Why?

216
00:28:10,802 --> 00:28:12,000
You know why!

217
00:28:12,067 --> 00:28:14,933
You all know. But no one will
tell me.

218
00:28:15,835 --> 00:28:17,564
What is it?

219
00:28:18,678 --> 00:28:20,423
Please, tell me!

220
00:28:21,852 --> 00:28:22,500
I canīt

221
00:28:22,542 --> 00:28:24,118
Why?

222
00:28:24,217 --> 00:28:25,249
I am afraid!

223
00:28:25,276 --> 00:28:27,005
Afraid?

224
00:28:27,702 --> 00:28:29,480
Of what?

225
00:28:29,668 --> 00:28:31,374
Afraid of what?

226
00:28:53,104 --> 00:28:56,256
Ohhh pleeaase

227
00:29:06,292 --> 00:29:08,123
I canīt tell you

228
00:29:09,062 --> 00:29:10,764
but Iīll show you

229
00:32:51,165 --> 00:32:52,910
Ohhh no

230
00:33:16,085 --> 00:33:17,846
Will there be anything else mi'lady?

231
00:33:19,472 --> 00:33:21,501
The master and Dr.Whittle think
she must have fallen,

232
00:33:21,787 --> 00:33:23,466
tripped on the stairs most likely.

233
00:33:23,884 --> 00:33:25,645
Thank you Bridget that will be all.

234
00:34:12,970 --> 00:34:14,738
Oh aunt Edith.

235
00:34:15,061 --> 00:34:16,745
What are you doing?

236
00:34:16,832 --> 00:34:19,467
I came here as your chaperone,

237
00:34:19,702 --> 00:34:21,602
at your guardians request.

238
00:34:22,138 --> 00:34:25,293
After your wedding I decided to
stay to protect you.

239
00:34:25,746 --> 00:34:26,709
But the time has come,

240
00:34:27,116 --> 00:34:28,384
for us to go!

241
00:34:28,431 --> 00:34:29,999
Go? Where to?

242
00:34:30,246 --> 00:34:31,886
Back to London,

243
00:34:31,945 --> 00:34:33,669
back to civilization.

244
00:34:34,430 --> 00:34:35,734
Leave my husband?

245
00:34:35,858 --> 00:34:38,299
I've ordered a carriage in the
morning.

246
00:34:38,774 --> 00:34:40,512
Finish packing your things.

247
00:35:22,406 --> 00:35:24,106
Yes?

248
00:35:29,061 --> 00:35:30,827
Who is it?

249
00:35:44,234 --> 00:35:46,561
Aunt Edith was going to take me
away from Fengriffen.

250
00:35:46,771 --> 00:35:49,210
She died of natural causes -
her heart failed her.

251
00:35:49,220 --> 00:35:51,193
Thatīs what Dr.Whittle said.

252
00:35:51,595 --> 00:35:53,564
Mrs.Luke was going to show me
something.

253
00:35:54,107 --> 00:35:56,617
Mrs.Luke slipped on the stairs.
- It was an accident.

254
00:35:57,935 --> 00:35:59,554
Lawyer Maitland was going to
persuade you

255
00:35:59,560 --> 00:36:01,350
to let him tell me something.

256
00:36:01,490 --> 00:36:02,673
What was it?

257
00:36:02,681 --> 00:36:04,200
Please tell me!

258
00:36:04,221 --> 00:36:05,958
Please!

259
00:36:24,645 --> 00:36:26,382
Morning master

260
00:36:27,259 --> 00:36:28,964
How much do you want?

261
00:36:29,874 --> 00:36:30,760
Want?

262
00:36:30,765 --> 00:36:32,157
To get off my land!

263
00:36:34,263 --> 00:36:36,033
Why would you want me to go?

264
00:36:36,363 --> 00:36:39,111
Your presence disturbs my wife!

265
00:36:41,230 --> 00:36:42,921
I wouldnīt want to do that.

266
00:36:43,008 --> 00:36:44,682
I want you to go!

267
00:36:45,445 --> 00:36:46,952
This is my home.

268
00:36:47,463 --> 00:36:49,054
Always has been.

269
00:36:49,246 --> 00:36:51,199
My ancestral hovel

270
00:36:53,077 --> 00:36:54,606
I'll give you money.

271
00:36:54,670 --> 00:36:56,569
Enough to live in london. Anywhere
you want.

272
00:36:58,635 --> 00:37:00,088
I stay here.

273
00:37:00,195 --> 00:37:01,918
Why?

274
00:37:02,505 --> 00:37:04,091
You know why!

275
00:39:54,031 --> 00:39:56,764
"Some say, no evil thing that walks
by night

276
00:39:56,830 --> 00:39:59,943
in fog, or fire, by lake, or moorish
fen,

277
00:40:01,050 --> 00:40:04,137
Blue meagre hag, or stubborn unlaid
ghost,

278
00:40:04,354 --> 00:40:07,034
That breaks his magic chains at
curfew-time,

279
00:40:07,642 --> 00:40:10,406
No goblin, or swart faery of the
mine,

280
00:40:11,061 --> 00:40:14,326
Hath hurtful power o`er true virginity."
("Two Brothers" 1827 by John Milton)

281
00:40:46,048 --> 00:40:47,702
Catherine!

282
00:40:48,199 --> 00:40:49,732
Catherine!

283
00:41:15,786 --> 00:41:17,342
Set your mind at rest.

284
00:41:17,731 --> 00:41:19,240
The baby is quite allright.

285
00:41:19,859 --> 00:41:21,455
The foetus wasn't harmed one
little bit.

286
00:41:21,718 --> 00:41:23,154
Thank god, and Catherine?

287
00:41:23,240 --> 00:41:24,789
Only bruised.

288
00:41:25,124 --> 00:41:26,673
I meant her mind.

289
00:42:49,777 --> 00:42:51,743
Help....help.....help...

290
00:43:15,695 --> 00:43:17,401
Boy will be allright.

291
00:43:18,444 --> 00:43:19,903
I bought you a tonic.

292
00:43:20,067 --> 00:43:22,065
it'll help you, and the child.

293
00:44:22,162 --> 00:44:24,382
There must be something you could
do for her.

294
00:44:26,117 --> 00:44:27,657
I am afraid not.

295
00:44:28,712 --> 00:44:30,000
These madness are beyond me.

296
00:44:30,026 --> 00:44:33,086
But there must be someone who can
help her, surely.

297
00:44:35,170 --> 00:44:36,702
I know a doctor in London,

298
00:44:36,825 --> 00:44:38,676
well versed in a new science.

299
00:44:39,576 --> 00:44:41,022
His name is Dr.Pope

300
00:45:00,344 --> 00:45:01,920
It was good of you to come so
quickly Dr.Pope,

301
00:45:01,925 --> 00:45:03,450
i expect you are tired and hungry.

302
00:45:03,547 --> 00:45:05,281
More curious then tired.

303
00:45:05,490 --> 00:45:08,917
Curiosity is necessary at my
particular practise.

304
00:45:15,339 --> 00:45:17,422
Dr.Whittle mentioned your wifeīs
dreams.

305
00:45:18,254 --> 00:45:20,053
Can you elaborate on them at all?

306
00:45:22,673 --> 00:45:24,041
No.

307
00:45:24,074 --> 00:45:26,132
Do you know of anything that could
be troubling her?

308
00:45:26,164 --> 00:45:28,049
No, nothing...apart from her
pregnancy.

309
00:45:28,577 --> 00:45:30,035
Thats a normal reaction.

310
00:45:30,731 --> 00:45:33,463
Has she been err..prescribed any
medicine?

311
00:45:34,416 --> 00:45:36,039
Dr.Whittle has given her a tonic.

312
00:45:38,158 --> 00:45:41,006
If it contains laudanum that can
produce vivid dreams.

313
00:45:41,859 --> 00:45:45,883
I don't thinks that these dreams
are caused by any physic, Dr.

314
00:45:47,372 --> 00:45:48,288
Would you like to see her?

315
00:45:48,313 --> 00:45:49,479
I am afraid she is gone to bed,
but i can...

316
00:45:49,517 --> 00:45:50,750
Oh no...no

317
00:45:50,956 --> 00:45:52,500
don't disturb her

318
00:45:52,837 --> 00:45:54,648
I`ll,...Iīll see her in the morning.

319
00:45:55,953 --> 00:45:58,147
Does she now why i am here?

320
00:45:58,924 --> 00:46:03,336
She knows you are a doctor, but i havenīt
told her about you special field of study.

321
00:46:04,450 --> 00:46:05,520
Ahh Bridget,

322
00:46:05,567 --> 00:46:07,141
will you show Dr.Pope to his room
please?!

323
00:46:07,208 --> 00:46:07,740
Yes, sir.

324
00:46:07,750 --> 00:46:08,295
Good night doctor.

325
00:46:08,298 --> 00:46:08,851
Good night.

326
00:46:31,536 --> 00:46:33,103
Shall i unpack you sir?

327
00:46:34,116 --> 00:46:36,163
No thank you. I can manage.

328
00:46:42,212 --> 00:46:45,031
Forgive my asking sir, but
are you here about the mistress?

329
00:46:45,947 --> 00:46:47,420
I am.

330
00:46:47,497 --> 00:46:49,260
You wonīt be cutting into her,
will you sir?

331
00:46:50,497 --> 00:46:51,600
Cutting?

332
00:46:51,697 --> 00:46:53,376
Cutting into her body, i mean.

333
00:46:53,630 --> 00:46:55,080
Good heavenīs no!

334
00:46:55,106 --> 00:46:56,846
I am not a surgeon.

335
00:46:58,347 --> 00:47:00,715
Is my belief its  a priest she needs,
not a doctor.

336
00:48:15,400 --> 00:48:17,656
You are very young for this position
Bridget?!

337
00:48:18,054 --> 00:48:19,430
Yes, sir.

338
00:48:20,111 --> 00:48:22,025
How long have you had such
responsibility?

339
00:48:22,213 --> 00:48:23,736
Since Mrs.Lukeīs accident.

340
00:48:24,283 --> 00:48:25,600
Oh?

341
00:48:25,676 --> 00:48:27,072
What sort of accident?

342
00:48:27,095 --> 00:48:28,730
She fell down the stairs.

343
00:48:28,762 --> 00:48:30,160
Killed herself.

344
00:48:30,184 --> 00:48:31,949
Did she?!

345
00:48:34,959 --> 00:48:36,429
When was this knife resharped?

346
00:48:36,580 --> 00:48:38,118
After the mistress....

347
00:48:39,413 --> 00:48:41,033
...slashed the portrait?

348
00:48:42,855 --> 00:48:44,662
Thank you.

349
00:49:02,960 --> 00:49:04,855
Come in.

350
00:49:09,090 --> 00:49:10,905
Good morning.

351
00:49:15,858 --> 00:49:17,633
I am Dr.Pope.

352
00:49:19,551 --> 00:49:21,275
Charles thinks i am insane.

353
00:49:21,416 --> 00:49:23,614
Unhappy - not insane.

354
00:49:26,451 --> 00:49:28,614
Can you cure unhappiness, doctor?

355
00:49:28,799 --> 00:49:30,220
Yes.

356
00:49:30,261 --> 00:49:32,029
If I can find the cause.

357
00:49:35,002 --> 00:49:36,786
What do you want me to do?

358
00:49:39,069 --> 00:49:40,782
Talk.

359
00:49:42,420 --> 00:49:44,135
About what?

360
00:49:44,963 --> 00:49:46,754
Tell me what is making you unhappy.

361
00:49:53,874 --> 00:49:55,562
What about your dreams?

362
00:49:56,236 --> 00:49:57,185
Dreams?

363
00:49:57,188 --> 00:49:59,030
Yes.

364
00:49:59,153 --> 00:50:01,880
Such as the one i understand you
had on the night of your wedding.

365
00:50:10,362 --> 00:50:12,373
Charles went to his room to change.

366
00:50:13,103 --> 00:50:14,924
He left me here.

367
00:50:16,723 --> 00:50:18,568
I undressed.

368
00:50:20,398 --> 00:50:22,082
I was sitting at the dressing table.

369
00:50:23,895 --> 00:50:25,644
I noticed that the window,

370
00:50:26,103 --> 00:50:27,720
that one, was open.

371
00:50:27,742 --> 00:50:29,502
I closed it.

372
00:50:29,673 --> 00:50:31,379
The was a musty smell.erm..

373
00:50:32,372 --> 00:50:34,164
a smell of the graveyard.

374
00:50:35,789 --> 00:50:37,662
I got into bed.

375
00:50:38,874 --> 00:50:40,746
Suddenly the candles went out.

376
00:50:45,406 --> 00:50:47,171
Then a hand was clapped over
my mouth.

377
00:50:49,183 --> 00:50:50,783
A cold hand.

378
00:50:51,654 --> 00:50:53,247
And an arm pinned me to the bed.

379
00:50:55,224 --> 00:50:58,107
At the end of the arm, instead of a
hand, there was a stump.

380
00:51:00,236 --> 00:51:02,012
Severed at the wrist,

381
00:51:03,746 --> 00:51:05,546
covered with blood.

382
00:51:10,107 --> 00:51:12,142
You say the candles went out.

383
00:51:12,782 --> 00:51:14,100
Yes.

384
00:51:14,135 --> 00:51:15,716
yet you were able to see all this?

385
00:51:16,503 --> 00:51:18,068
There was a fire.

386
00:51:18,213 --> 00:51:19,797
the logs were burning brightly.

387
00:51:21,576 --> 00:51:23,106
quite so..yes

388
00:51:23,522 --> 00:51:25,004
quite so

389
00:51:25,016 --> 00:51:26,593
Please go on.

390
00:53:03,461 --> 00:53:05,490
"Malleus Maleficarum" (The Hammer
of Witchcraft) 1487

391
00:53:05,500 --> 00:53:07,401
by James
Sprenger and Heinrich Kramer

392
00:53:11,329 --> 00:53:13,992
Sexual relations with daemons.

393
00:53:18,509 --> 00:53:22,140
Are there any storys connected with
the house of Fengriffen?

394
00:53:23,361 --> 00:53:24,550
Storys?

395
00:53:24,589 --> 00:53:25,500
Yes.

396
00:53:25,548 --> 00:53:26,800
Gossip?!

397
00:53:26,807 --> 00:53:28,109
Local ledgends?!

398
00:53:28,115 --> 00:53:29,400
Superstitions?!

399
00:53:29,434 --> 00:53:30,050
Ghosts?!

400
00:53:30,092 --> 00:53:31,450
None at all!

401
00:53:31,597 --> 00:53:33,300
So there is something.

402
00:53:33,338 --> 00:53:35,627
You would not have denied it so
vigorously if there wasn't.

403
00:53:38,523 --> 00:53:40,277
Tell me about it.

404
00:53:42,755 --> 00:53:44,524
I canīt.

405
00:53:45,317 --> 00:53:47,026
Try!

406
00:53:47,296 --> 00:53:49,070
Its to dangerous.

407
00:53:53,808 --> 00:53:55,621
I came from London at your
request.

408
00:53:56,210 --> 00:53:58,858
To investigate a case which could be of
some interest

409
00:53:59,399 --> 00:54:01,738
to those of us who study the
science of the mind.

410
00:54:02,423 --> 00:54:04,812
Also to help a lady in great stress,
now...

411
00:54:05,078 --> 00:54:08,285
i can -not do so if i am denied the
facts- all the facts.

412
00:54:08,615 --> 00:54:10,653
You must tell me everything you
know!

413
00:54:11,572 --> 00:54:14,764
Without your complete confidence,
i am powerless.

414
00:54:24,320 --> 00:54:26,915
There is a woodsman on the Fengriffen
estate.

415
00:55:39,475 --> 00:55:41,802
Fine morning for a walk, Dr.Pope?

416
00:55:42,577 --> 00:55:44,150
How do you know who i am?

417
00:55:46,508 --> 00:55:48,127
Is it the child you've come about?

418
00:55:49,934 --> 00:55:51,527
What concern is that of yours?

419
00:55:53,184 --> 00:55:54,861
If it dies,

420
00:55:55,776 --> 00:55:57,354
iīll kill you!

421
00:56:04,800 --> 00:56:06,237
I thought you where lost.

422
00:56:06,412 --> 00:56:07,968
Good of you to come out looking
for me.

423
00:56:10,645 --> 00:56:14,213
Last night i saw a man outside the
window, a fellow in rags, who is he?

424
00:56:15,431 --> 00:56:17,314
His name is Silas, heīs a woodsman.

425
00:56:18,276 --> 00:56:19,928
I found him today in his cottage.

426
00:56:20,802 --> 00:56:23,066
He told me if ladyīs Fengriffen's
child dies,

427
00:56:23,141 --> 00:56:24,660
heīll kill me.

428
00:56:24,680 --> 00:56:27,771
The mans mad,besides...Dr.Whittle
will be attending the delivery.

429
00:56:28,710 --> 00:56:30,563
Dr.Whittle is dead.

430
00:56:31,164 --> 00:56:33,520
But before he died, he spoke of a
legend.

431
00:56:34,294 --> 00:56:35,951
Your maid Bridget is of the opinion
that a priest

432
00:56:35,955 --> 00:56:37,829
will be of more help than
a doctor.

433
00:56:37,967 --> 00:56:39,679
Your wife is terrified.

434
00:56:41,046 --> 00:56:42,801
Isn't it time you told me?

435
00:56:44,029 --> 00:56:44,830
Told you what?

436
00:56:44,881 --> 00:56:46,622
What ever it is you're keeping secret.

437
00:56:47,682 --> 00:56:48,340
No.

438
00:56:48,349 --> 00:56:50,125
Why not?

439
00:56:51,752 --> 00:56:53,466
Because there is nothing to tell.

440
00:56:56,544 --> 00:56:58,900
You are a man of science, a doctor.

441
00:57:00,197 --> 00:57:02,000
I would never had married Cathrine,

442
00:57:02,050 --> 00:57:04,113
if i thought that there was any truth
in the story.

443
00:57:08,175 --> 00:57:10,031
The legend is...mere superstition.

444
00:57:10,323 --> 00:57:14,533
If you wish to cure your wife,you
will have to disprove that legend.

445
00:57:14,887 --> 00:57:16,598
Not to our satisfaction,

446
00:57:18,124 --> 00:57:19,974
but to herīs!

447
00:57:24,009 --> 00:57:25,717
Sit down.

448
00:57:30,491 --> 00:57:32,458
The legend dates back to my
grandfather,

449
00:57:32,641 --> 00:57:34,351
Henryīs time, about 50 years ago.

450
00:57:36,462 --> 00:57:38,924
He turned this place into a house of
debauchery -

451
00:57:39,564 --> 00:57:41,234
ignored his wife and his son -

452
00:57:42,141 --> 00:57:43,881
and filled the place with the scum of
the earth.

453
00:58:16,119 --> 00:58:17,905
15 seconds!

454
00:58:21,345 --> 00:58:23,129
And Who is next?

455
00:58:34,170 --> 00:58:36,220
15 seconds to beat!

456
00:58:47,515 --> 00:58:49,355
13 seconds!

457
00:58:55,181 --> 00:58:56,480
Well done.

458
00:58:56,501 --> 00:58:58,296
You win the prize.

459
00:59:14,298 --> 00:59:16,091
Whom shall we drink to now?

460
00:59:16,278 --> 00:59:17,300
To Silas!

461
00:59:17,329 --> 00:59:18,141
Who?

462
00:59:18,158 --> 00:59:19,400
Silas!

463
00:59:19,439 --> 00:59:20,400
Woodcutter

464
00:59:20,425 --> 00:59:22,514
lives near wooden lanes ...got married
today

465
00:59:22,660 --> 00:59:24,656
with the masters kind permission
and blessing.

466
00:59:24,889 --> 00:59:26,621
So he was.

467
00:59:28,046 --> 00:59:30,254
i'll wager he'll need a refill before the
night is out.

468
00:59:34,686 --> 00:59:37,211
Its little enough Sarah, but its a start.

469
00:59:38,022 --> 00:59:39,420
Its lovely!

470
00:59:39,459 --> 00:59:40,679
No, its not.

471
00:59:40,766 --> 00:59:42,252
Its too hot in summer,

472
00:59:42,355 --> 00:59:43,740
too cold in winter,

473
00:59:43,796 --> 00:59:45,742
too small all the year round.

474
00:59:46,018 --> 00:59:47,140
Its ours.

475
00:59:47,153 --> 00:59:48,710
Thats what counts.

476
00:59:51,077 --> 00:59:52,220
Now,

477
00:59:52,277 --> 00:59:53,715
are you gone put me down Silas?

478
00:59:54,278 --> 00:59:56,481
Or are we going to stand 'round
talking about it all night?!

479
01:00:27,265 --> 01:00:28,996
Are you still alive?

480
01:00:29,042 --> 01:00:29,920
Yaaah.

481
01:00:29,986 --> 01:00:32,551
Rise, take up thy bottle and walk.

482
01:00:32,810 --> 01:00:34,603
I canīt.

483
01:00:36,335 --> 01:00:38,525
What would it take to put you on your feet?

484
01:00:39,829 --> 01:00:41,490
A winch!

485
01:00:42,612 --> 01:00:44,327
Or a wench ha?

486
01:00:45,032 --> 01:00:46,607
A wench haha!

487
01:00:46,703 --> 01:00:49,669
A plump, well breasted virgin all
ready for the oven?

488
01:00:49,958 --> 01:00:51,873
How about that? How long since
you saw one?

489
01:00:52,362 --> 01:00:54,038
Years...

490
01:00:54,387 --> 01:00:56,091
...decades.

491
01:00:57,478 --> 01:00:59,272
How would you like to see one tonight?

492
01:01:00,136 --> 01:01:01,660
...tonight...Tonight?!

493
01:01:01,819 --> 01:01:03,594
If we are not to late that is.

494
01:01:03,746 --> 01:01:04,700
Come!

495
01:01:04,732 --> 01:01:06,558
It might be worth a ride.

496
01:01:52,016 --> 01:01:53,807
Who is it?

497
01:02:05,843 --> 01:02:07,584
Into bed.

498
01:02:11,112 --> 01:02:12,904
So then.

499
01:02:22,178 --> 01:02:24,024
We've come to view your bride.

500
01:02:24,619 --> 01:02:26,173
Sheīs in bed, master.

501
01:02:26,625 --> 01:02:28,743
Quite right too, where else should
she be on her wedding night.

502
01:02:38,344 --> 01:02:39,922
And what is your name my dear?

503
01:02:43,259 --> 01:02:44,500
Sarah.

504
01:02:44,516 --> 01:02:46,278
Have you taken her yet?

505
01:02:48,089 --> 01:02:49,649
Well, have you?

506
01:02:51,388 --> 01:02:53,152
No, master.

507
01:02:54,764 --> 01:02:56,521
Perhabs youīd like some help?

508
01:02:58,140 --> 01:02:59,924
No help is needed.

509
01:03:00,825 --> 01:03:02,536
He, is the master!

510
01:03:03,155 --> 01:03:04,764
The Lord, of the manor has that right!

511
01:03:05,386 --> 01:03:07,017
Those days are long past.

512
01:03:08,202 --> 01:03:10,388
An old custom is always worth reviving.

513
01:03:12,201 --> 01:03:15,240
Especially with a buxom beauty like erm..

514
01:03:15,920 --> 01:03:16,700
Whats her name?

515
01:03:16,715 --> 01:03:18,300
Sarah!

516
01:03:18,312 --> 01:03:20,070
No!

517
01:03:21,804 --> 01:03:23,594
What did you say?

518
01:03:24,052 --> 01:03:26,836
A servant daring to tell his master
what he can do?

519
01:03:27,314 --> 01:03:29,028
In his own house,

520
01:03:30,028 --> 01:03:31,759
with his own wife?

521
01:03:32,285 --> 01:03:33,965
Yes.

522
01:03:34,522 --> 01:03:36,167
Step aside, weīll forget it ever
happened.

523
01:03:41,095 --> 01:03:42,598
For the last time,

524
01:03:42,753 --> 01:03:44,355
step aside i say.

525
01:03:44,716 --> 01:03:46,251
Get out of my way!

526
01:03:49,689 --> 01:03:51,193
Hold him!

527
01:03:57,340 --> 01:03:58,833
damn you!!

528
01:04:15,862 --> 01:04:17,485
Get me some wine.

529
01:04:37,958 --> 01:04:39,621
Pull him round.

530
01:04:40,858 --> 01:04:42,619
So he can watch.

531
01:04:43,335 --> 01:04:45,220
An old custom.

532
01:04:45,452 --> 01:04:46,920
Silas!

533
01:04:48,941 --> 01:04:50,330
No!

534
01:04:50,396 --> 01:04:51,300
No!

535
01:04:51,313 --> 01:04:52,700
Please!

536
01:04:52,869 --> 01:04:54,576
Help!

537
01:05:32,794 --> 01:05:34,870
You must learn respect, Silas!

538
01:05:39,438 --> 01:05:41,282
A servant without respect,

539
01:05:42,854 --> 01:05:44,589
is like a unbroken horse,

540
01:05:45,122 --> 01:05:46,840
it must be disciplined.

541
01:05:47,640 --> 01:05:49,361
Look out, sheīs got a knife!

542
01:06:07,409 --> 01:06:09,086
Take him outside!

543
01:06:17,407 --> 01:06:19,131
All right,

544
01:06:19,179 --> 01:06:20,974
get some water.

545
01:06:23,570 --> 01:06:25,740
Twice today you raised your hand
against me.

546
01:06:26,827 --> 01:06:28,466
It shall not happen again!

547
01:06:28,733 --> 01:06:30,468
Put his arm on the block.

548
01:06:32,267 --> 01:06:33,994
Do you hear me?

549
01:06:34,301 --> 01:06:36,089
Come...

550
01:06:39,858 --> 01:06:41,647
Down there.

551
01:06:48,768 --> 01:06:50,424
You beg for mercy?

552
01:06:53,198 --> 01:06:54,992
What was that?

553
01:06:55,782 --> 01:06:57,547
I canīt hear you!

554
01:07:00,404 --> 01:07:02,105
Then take justice!

555
01:07:42,494 --> 01:07:44,257
Fengriffen...

556
01:07:45,735 --> 01:07:47,502
listen!

557
01:07:47,605 --> 01:07:49,367
This evil you did this day,

558
01:07:50,321 --> 01:07:52,082
will be avenged.

559
01:07:53,482 --> 01:07:55,254
i swear a solemn vow

560
01:07:58,338 --> 01:08:01,453
The next virgin bride to come to the
house of Fengriffen,

561
01:08:03,877 --> 01:08:05,627
will be violated

562
01:08:06,242 --> 01:08:07,946
as was my Sarah!

563
01:08:10,440 --> 01:08:13,903
but then shall come the true vengeance
on the house of Fengriffen

564
01:08:17,394 --> 01:08:19,112
and death

565
01:08:19,515 --> 01:08:21,187
shall befall anyone

566
01:08:22,296 --> 01:08:24,160
who tries to prevent it.

567
01:08:33,098 --> 01:08:34,819
What became of them?

568
01:08:35,262 --> 01:08:36,983
Silas lived

569
01:08:37,164 --> 01:08:39,421
and Sarah too, if you can call it living.

570
01:08:40,298 --> 01:08:42,787
She had a child but it died in infancy.

571
01:08:44,329 --> 01:08:45,845
And then she changed,

572
01:08:46,221 --> 01:08:49,111
from a beautiful young girl into a
hideous mockery of a woman.

573
01:08:51,111 --> 01:08:52,401
And Henry changed, too.

574
01:08:53,322 --> 01:08:55,202
He tried to make restitution.

575
01:08:55,626 --> 01:08:57,236
But Silas would accept nothing.

576
01:08:58,357 --> 01:09:00,915
Nothing that is, until twenty years later,

577
01:09:01,370 --> 01:09:03,019
when his own son was born.

578
01:09:03,116 --> 01:09:05,114
A son to see the prophecy fulfilled.

579
01:09:05,503 --> 01:09:07,225
Silas, son of Silas.

580
01:09:07,314 --> 01:09:10,122
Then he accepted for himself and his
descendants, the perpetual right

581
01:09:10,125 --> 01:09:13,180
to live on the Fengriffen estates ,
free of any payment.

582
01:09:14,762 --> 01:09:17,303
And that is why you see the
woodsman and their son.

583
01:09:17,616 --> 01:09:18,920
Here,

584
01:09:18,998 --> 01:09:20,622
watching...

585
01:09:21,188 --> 01:09:22,910
and waiting.

586
01:11:44,910 --> 01:11:46,272
-Malleus Maleficarum-

587
01:11:47,338 --> 01:11:50,901
written almost 300 years ago by two
dominican friars.

588
01:11:51,728 --> 01:11:53,381
Did you find it interesting?

589
01:11:54,475 --> 01:11:56,085
I did.

590
01:11:56,432 --> 01:11:58,629
The most sinister classic ever written
on the subject

591
01:11:58,635 --> 01:12:00,512
of demonology and witchcraft.

592
01:12:00,919 --> 01:12:02,697
Gave rise to the inquisition

593
01:12:03,390 --> 01:12:05,684
and has caused torment and torture
beyond reckoning.

594
01:12:08,134 --> 01:12:09,845
Its amazing when you consider,

595
01:12:10,225 --> 01:12:12,112
there is not one scientific fact,

596
01:12:12,567 --> 01:12:14,417
in nearly 600 pages.

597
01:12:15,256 --> 01:12:16,657
You dont think so?

598
01:12:16,778 --> 01:12:18,542
I know so.

599
01:12:19,768 --> 01:12:21,405
Half the evil in this world

600
01:12:21,445 --> 01:12:24,063
is caused by confusing the written
word with reality,

601
01:12:24,275 --> 01:12:26,023
or legend with fact?!

602
01:12:26,398 --> 01:12:27,808
You've heard about this legend

603
01:12:27,924 --> 01:12:29,600
and then in your imagination

604
01:12:29,645 --> 01:12:30,764
these things happened.

605
01:12:30,954 --> 01:12:32,749
No!

606
01:12:33,000 --> 01:12:34,866
These things happend,

607
01:12:35,272 --> 01:12:37,037
then i heard about the legend.

608
01:12:38,625 --> 01:12:40,288
Its not the legend that haunts me,

609
01:12:41,518 --> 01:12:43,185
its this!

610
01:12:45,982 --> 01:12:47,644
I live in the horror, that this,

611
01:12:48,238 --> 01:12:49,861
is the child of a ghost!

612
01:12:57,045 --> 01:12:59,806
Now the legend said: The next
virgin bride,

613
01:13:01,466 --> 01:13:03,042
that would have been your mother.

614
01:13:03,060 --> 01:13:05,420
No, my mother was a widow when
she met my father.

615
01:13:05,507 --> 01:13:06,800
Does your wife know that?

616
01:13:06,861 --> 01:13:08,000
She might have found out.

617
01:13:10,555 --> 01:13:12,257
Doctor...

618
01:13:12,460 --> 01:13:14,226
will you stay here till the baby is born?

619
01:13:15,736 --> 01:13:17,481
I will stay for as long as you wish.

620
01:13:41,986 --> 01:13:43,678
Will you promise me something?

621
01:13:44,963 --> 01:13:46,675
Iīll do my best my dear.

622
01:13:46,936 --> 01:13:48,247
What is it?

623
01:13:48,361 --> 01:13:51,156
I want to see it first, the baby.

624
01:13:52,087 --> 01:13:53,792
Before Charles,

625
01:13:53,899 --> 01:13:55,248
and before anyone.

626
01:13:55,276 --> 01:13:56,272
Very well.

627
01:13:57,386 --> 01:13:58,179
Promise!

628
01:13:58,285 --> 01:13:59,820
You must promise me!

629
01:14:00,238 --> 01:14:01,948
You shall see your baby first!

630
01:14:08,504 --> 01:14:10,266
Four drops.

631
01:16:17,074 --> 01:16:18,520
Is it a boy?

632
01:16:18,572 --> 01:16:20,166
A son,

633
01:16:20,345 --> 01:16:21,846
a fine son.

634
01:16:59,181 --> 01:17:00,835
Wait!

635
01:17:15,485 --> 01:17:17,083
Stay with her.

636
01:18:00,153 --> 01:18:01,972
Congratulations, master.

637
01:18:03,343 --> 01:18:04,896
A son,

638
01:18:05,598 --> 01:18:07,294
a proper heir to Fengriffen.

639
01:18:08,014 --> 01:18:10,265
I should have killed you years ago.

640
01:19:44,533 --> 01:19:46,207
For the love of god man, stop!

641
01:21:19,322 --> 01:21:22,393
Tell them he's dangerous, and armed
with an axe

642
01:21:23,543 --> 01:21:25,132
and they'll find him at the graveyard.

643
01:21:28,255 --> 01:21:29,927
Has she woken yet?

644
01:22:06,273 --> 01:22:07,835
Its a boy, isnīt it?

645
01:22:11,744 --> 01:22:12,652
Yes.

646
01:22:12,659 --> 01:22:14,256
May i see him?

647
01:22:17,021 --> 01:22:18,530
Heīs asleep.

648
01:22:19,196 --> 01:22:20,750
I want to see him.

649
01:25:27,992 --> 01:25:33,960
"for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers

650
01:25:33,963 --> 01:25:39,429
upon the children unto the third and fourth
generation..." (Exodus 20:5)

651
01:26:23,229 --> 01:26:25,760
Subs timing and transcript 1.1 proper:
Mario, Les and Corny


