3
00:00:53,474 --> 00:00:54,686
麦克·道格拉斯

4
00:00:58,860 --> 00:01:00,753
葛妮丝·派特洛

5
00:01:04,616 --> 00:01:06,545
凡古·孟泰森

6
00:01:11,220 --> 00:01:13,310
片名：超完美谋杀案(叛侣游戏/完美的谋杀)

7
00:01:21,245 --> 00:01:23,035
大卫·沙奇特

8
00:01:26,765 --> 00:01:28,787
莎莉塔·乔荷丽

9
00:02:48,085 --> 00:02:49,502
你回来了

10
00:02:50,321 --> 00:02:53,950
你今天过得如何
拯救世界的计划有进展吗

11
00:02:54,158 --> 00:02:55,284
还没什么进展

12
00:02:56,594 --> 00:03:00,030
看来对于今晚的计划
你改变了主意

13
00:03:00,264 --> 00:03:02,664
不全是，我只是不想错过

14
00:03:03,300 --> 00:03:06,633
你不是今晚
要跟伦敦的客户吃饭吗

15
00:03:06,670 --> 00:03:10,436
你还说过一定要去
本来是，但是他们没赶上飞机

16
00:03:13,677 --> 00:03:17,135
让我们敬这个偷闲的时刻

17
00:03:23,654 --> 00:03:26,418
你看起来真好看
那我就只好想办法配上你

18
00:03:50,181 --> 00:03:51,341
没有人在吗

19
00:03:51,583 --> 00:03:54,552
真是的
我忘了拿安全委员会的文件

20
00:03:54,552 --> 00:03:55,610
但是大家都走了

21
00:03:55,854 --> 00:03:57,754
有这么重要吗

22
00:03:58,056 --> 00:04:01,150
还好啦
我只是觉得应该带回来

23
00:04:03,662 --> 00:04:07,928
你看起来真美
是的，我们在赶时间

24
00:04:24,316 --> 00:04:25,908
我觉得这一件比较好

25
00:04:29,254 --> 00:04:30,312
没错

26
00:04:46,738 --> 00:04:48,603
制片：阿诺克普森
安妮克普森

27
00:04:51,176 --> 00:04:52,803
制片：彼德马克葛列格史考特
克利斯多佛马金威

28
00:04:55,847 --> 00:04:57,542
编剧：派崔克史密斯凯利

29
00:04:58,483 --> 00:04:59,507
我照张像就好

30
00:05:00,352 --> 00:05:01,785
看这边，请看这边

31
00:05:03,688 --> 00:05:08,023
看这边 再一张

32
00:05:08,361 --> 00:05:09,760
导演：安德鲁大卫斯

33
00:05:11,964 --> 00:05:14,933
安德鲁在那里，很高兴见到他
鲁比安，你们好吗

34
00:05:15,001 --> 00:05:17,663
史帝夫，你好吗
史帝夫，很高兴见到你

35
00:05:17,703 --> 00:05:19,762
爱米莉，你看起来真棒
很高兴见到你

36
00:05:20,373 --> 00:05:22,432
那是史帝夫泰勒
和他太太爱米莉

37
00:05:24,243 --> 00:05:26,939
这一对佳偶终于来了

38
00:05:27,813 --> 00:05:30,304
这件礼服真漂亮
谢谢你

39
00:05:31,450 --> 00:05:34,146
因为最近发生了金融风暴
我以为今晚你不会来

40
00:05:34,186 --> 00:05:36,950
我为什么不会来
你不是得处理生意上的问题吗

41
00:05:37,089 --> 00:05:40,525
拜托，那些关于我的传闻
都是夸大不实的

42
00:05:41,060 --> 00:05:42,493
你可以和你妈妈提一下
讨论小组的事

43
00:05:42,561 --> 00:05:43,763
她只要说出
她的电话号码就可以

44
00:05:43,763 --> 00:05:46,231
没问题，我有事先失陪了
我马上回来

45
00:05:46,399 --> 00:05:47,366
没问题

46
00:05:50,870 --> 00:05:54,067
那座寺庙里的象形文字
大部份都是向众神们祈求丰收

47
00:05:54,173 --> 00:05:55,731
我想我了解他的作品

48
00:05:55,908 --> 00:06:01,175
或许我们可以找一天
到你的工作室去看一看

49
00:06:28,407 --> 00:06:29,738
你不是说他不会来吗

50
00:06:29,775 --> 00:06:32,141
他忽然改变主意
我一直试着要通知你

51
00:06:33,012 --> 00:06:34,172
我们现在该怎么办

52
00:06:35,347 --> 00:06:40,752
什么都不做，放轻松
他不知道我是谁，对吧

53
00:06:40,954 --> 00:06:42,751
没错

54
00:06:43,924 --> 00:06:47,724
你就像个蜜桃一样
明天一起吃午餐怎么样

55
00:06:48,695 --> 00:06:51,562
然后明天，再明天

56
00:06:52,833 --> 00:06:56,826
我才半分钟没看到你
你就准备跟别人私奔了

57
00:06:57,037 --> 00:07:00,073
史帝夫，让我来介绍
这位是大卫萧

58
00:07:00,073 --> 00:07:01,700
我的荣幸，很高兴认识你
很高兴认识你

59
00:07:01,741 --> 00:07:05,472
大卫是个画家
我在市中心看到他几幅作品

60
00:07:05,512 --> 00:07:09,346
他的作品很吸引我
是什么风把你吹来的

61
00:07:09,783 --> 00:07:14,447
事实上，是爱米莉邀请我来的
我也是

62
00:07:16,957 --> 00:07:20,127
跟我谈谈你的作品
你叫大卫，对吧

63
00:07:20,127 --> 00:07:22,220
是的
有几个画廊只要一有空位

64
00:07:22,295 --> 00:07:23,262
他们就会展示我的作品

65
00:07:23,330 --> 00:07:24,922
你之前在哪里进修

66
00:07:25,031 --> 00:07:28,398
加州柏克莱大学主修艺术
差一点毕业

67
00:07:30,637 --> 00:07:33,231
读太多书会污染灵魂
你刚刚说过他很棒，对吧

68
00:07:33,273 --> 00:07:34,570
是的，他很有天份

69
00:07:34,608 --> 00:07:38,378
我很想看看你的作品
或许我们可以挑个时间

70
00:07:38,378 --> 00:07:40,846
随时候教
爱米莉有你的电话号码吧

71
00:07:42,816 --> 00:07:46,912
她没有，但是画廊可以找到我
你知道哪个画廊，对吧

72
00:07:47,254 --> 00:07:48,778
是的

73
00:07:49,389 --> 00:07:54,417
如果你像她说的那么好的话
我会帮你做宣传的

74
00:07:55,462 --> 00:07:57,259
谢谢你，你真是大方

75
00:07:57,831 --> 00:08:00,459
很高兴认识你
我也是

76
00:08:00,734 --> 00:08:02,133
很高兴见到你

77
00:08:17,451 --> 00:08:22,582
一年制的债卷从上个礼拜的
5.28升到5.2

78
00:08:22,857 --> 00:08:26,520
对于另一方的行为
我们概不负责

79
00:08:26,861 --> 00:08:30,627
这全是自卫
尤其是人口的流动

80
00:08:32,233 --> 00:08:36,169
在违反人权方面
大使夫人

81
00:08:37,338 --> 00:08:41,001
这和三个月前他在日内瓦
所发表的演说一模一样

82
00:08:43,244 --> 00:08:46,042
这只是给我们的敌人一个藉口
让他们屯积武器

83
00:08:46,847 --> 00:08:48,144
真会演戏

84
00:08:49,584 --> 00:08:51,643
早安，你好吗
很好，谢谢你

85
00:08:52,153 --> 00:08:55,054
史帝夫，现在惨了

86
00:08:55,323 --> 00:08:58,554
照欧洲市场情况看来
这次会跌的很惨

87
00:08:58,759 --> 00:09:02,855
到底会赔多少
至少会跌150点

88
00:09:02,964 --> 00:09:04,932
德国国家银行会跟着走

89
00:09:05,032 --> 00:09:07,159
所以你的日币和马克
会跌的很惨

90
00:09:08,069 --> 00:09:11,470
我们到底会赔多少
根据我的计算吗

91
00:09:11,572 --> 00:09:15,406
是的，我要听实话
会血本无归

92
00:09:25,620 --> 00:09:31,718
下一站，格林区
要转车的旅客请到楼上

93
00:09:32,159 --> 00:09:34,320
下一站，格林区

94
00:09:53,282 --> 00:09:56,183
袋子里装什么
一个小惊喜

95
00:09:56,885 --> 00:09:58,045
上来吧

96
00:10:03,158 --> 00:10:10,428
这是你的幸运签
※你对艺术有极浓厚的兴趣§

97
00:10:11,667 --> 00:10:13,897
看来是真的，你自己看吧

98
00:10:15,537 --> 00:10:21,237
你不需要买这个机器给我
你需要一点文明

99
00:10:24,680 --> 00:10:25,908
那你需要什么

100
00:10:30,719 --> 00:10:31,777
那你需要什么

101
00:10:39,461 --> 00:10:42,191
你知道吗，明天此时
我们很可能在贝里斯

102
00:10:43,231 --> 00:10:46,496
贝里斯
你有去过吗

103
00:10:46,635 --> 00:10:50,196
没有
在那里你会欲仙欲死

104
00:10:50,605 --> 00:10:52,368
我现在就有这样的感觉

105
00:11:04,286 --> 00:11:05,981
你今天真漂亮

106
00:12:19,395 --> 00:12:22,796
嗨，我是大卫，请留言
我会尽快回话

107
00:12:24,267 --> 00:12:28,328
嗨，我是史帝夫泰勒
我今天会提早下班

108
00:12:28,404 --> 00:12:31,339
我可不可以到你那儿
看看你的作品

109
00:12:31,507 --> 00:12:33,771
大概是六点钟吧

110
00:12:34,210 --> 00:12:37,179
如果可以的话
麻烦请你打到我的办公室来

111
00:12:37,313 --> 00:12:44,117
电话是5441817
我会等你的电话

112
00:12:47,791 --> 00:12:49,725
你准备怎么做

113
00:12:52,262 --> 00:12:53,991
我想我会打给他

114
00:12:55,599 --> 00:12:57,590
如果不打的话
他会觉得很奇怪

115
00:12:58,735 --> 00:13:00,862
大卫，你在玩火

116
00:13:03,740 --> 00:13:06,504
如果你觉得不好
那你为什么把我的电话给他

117
00:13:08,212 --> 00:13:10,373
我没有给他

118
00:13:30,868 --> 00:13:34,668
泰勒先生吗
嗨，请坐

119
00:13:35,973 --> 00:13:38,339
我真是笨手笨脚的，对不起

120
00:13:42,379 --> 00:13:45,815
非常谢谢你，要喝一杯吗

121
00:13:46,316 --> 00:13:49,911
不，谢了，除非你想再喝一杯
我不喝了

122
00:13:50,521 --> 00:13:53,388
我想先在这里见面
因为我住的地方很难找

123
00:13:53,457 --> 00:13:58,224
你住在违章建筑里吗
你可以这么说

124
00:13:59,296 --> 00:14:03,960
艺术家都是这样，对吧
带我去吧

125
00:14:14,379 --> 00:14:16,904
爱米莉好吗
她很好，谢谢你

126
00:14:18,883 --> 00:14:22,216
帮我问候她
我会的

127
00:14:24,656 --> 00:14:29,559
还要再上去一层楼
这栋建筑已经有百年历史

128
00:14:35,400 --> 00:14:36,526
小心点

129
00:14:54,519 --> 00:14:57,113
我现在知道为什么
爱米莉会喜欢你的作品

130
00:14:58,089 --> 00:15:06,087
为什么
看起来像垃圾，但是很性感

131
00:15:06,230 --> 00:15:08,755
垃圾，她是这样说的吗

132
00:15:14,038 --> 00:15:20,034
你的愤怒，控制的不错
你认为我在生气吗

133
00:15:21,746 --> 00:15:23,543
我是说你作品里的愤怒

134
00:15:24,449 --> 00:15:29,250
你的色彩中有着悲伤
不知道是从哪里来的

135
00:15:30,989 --> 00:15:37,155
我也不知道，我想是内心吧
没错，是内心

136
00:15:40,465 --> 00:15:43,162
没有地方坐了，只好坐床上

137
00:15:53,178 --> 00:15:56,443
我很羡慕你
为什么

138
00:15:57,082 --> 00:16:02,213
你应该觉得很骄傲
通常我不会羡慕别人

139
00:16:02,755 --> 00:16:08,523
我认为羡慕别人是很可怜的
羡慕就像癌症一样

140
00:16:08,560 --> 00:16:10,425
而我现在却羡慕你
你知道为什么

141
00:16:12,865 --> 00:16:15,060
我不知道
你当然知道

142
00:16:16,735 --> 00:16:24,198
这是生命中最刺激的经验
这种经验可不常有

143
00:16:24,443 --> 00:16:27,879
什么
和我太太上床

144
00:16:31,116 --> 00:16:32,879
泰勒先生
我不知道你在

145
00:16:32,918 --> 00:16:36,149
或许你现在应该叫我史帝夫

146
00:16:39,792 --> 00:16:47,062
我们深爱对方
就只有这样吗

147
00:16:47,866 --> 00:16:51,802
你夺走了一个男人
灵魂中最珍贵的东西

148
00:16:51,837 --> 00:16:58,675
而你的藉口却只有这样平常吗
就算这是真的，还是不够

149
00:16:59,445 --> 00:17:00,810
如果是真的呢

150
00:17:00,979 --> 00:17:05,245
她是爱上了你
而你却只是在做生意

151
00:17:05,451 --> 00:17:06,679
你在胡说些什么

152
00:17:06,752 --> 00:17:10,449
你并不是在无意之间
遇见了我太太

153
00:17:11,090 --> 00:17:14,151
我敢说你并没有去过柏克莱

154
00:17:16,730 --> 00:17:23,294
我敢说你的绘画
都是在州立监狱里学来的

155
00:17:23,369 --> 00:17:26,202
那是因为你在旧金山骗光了
一个寡妇的钱

156
00:17:26,372 --> 00:17:29,773
那是你第二次犯罪
如果我没记错的话

157
00:17:32,746 --> 00:17:35,181
你真正的名字是
温斯顿麦克拉吉

158
00:17:35,181 --> 00:17:36,443
我比较喜欢这个名字

159
00:17:36,649 --> 00:17:40,085
你出生在加州的巴斯托
在垃圾堆里长大的

160
00:17:40,120 --> 00:17:42,680
从十岁开始
你就不停的在犯罪

161
00:17:42,722 --> 00:17:45,714
你从扒手到偷车贼到做男妓

162
00:17:45,759 --> 00:17:49,718
一直到你发现
做小白脸比较好赚

163
00:17:49,996 --> 00:17:53,090
这全是因为你有恋母情结

164
00:17:54,100 --> 00:17:59,060
你一生都以骗人维生
直到你遇见爱米莉

165
00:17:59,139 --> 00:18:00,071
你从哪里得到这些消息的

166
00:18:00,106 --> 00:18:05,738
这些都可以买得到，温斯顿
事实上，你还蛮会画画的

167
00:18:05,912 --> 00:18:08,676
谢谢你，你可以称这个为赎罪

168
00:18:08,715 --> 00:18:11,650
不，这叫骗术
而我太太是大奖

169
00:18:11,684 --> 00:18:16,417
但是你这次眼光太高
她爱我

170
00:18:16,556 --> 00:18:18,990
她爱的是大卫萧
那是你创造出来的

171
00:18:19,025 --> 00:18:22,517
现在都不重要了
因为你计算错误

172
00:18:22,562 --> 00:18:26,259
本来你计划的是用爱先征服她

173
00:18:26,432 --> 00:18:29,629
爱米莉会和我离婚
然后和你结婚

174
00:18:31,171 --> 00:18:36,040
根据你的过去
她的律师会要求婚前定约

175
00:18:36,543 --> 00:18:41,514
你或许可以偷走一整座城堡
但是你得不到藏宝房的钥匙

176
00:18:41,514 --> 00:18:42,947
我根本不在乎

177
00:18:42,982 --> 00:18:47,321
你认为我会相信吗
这是你所做过最大的一件案子

178
00:18:47,321 --> 00:18:48,879
请你不要再顾左右而言他

179
00:18:49,123 --> 00:18:52,320
如果你在乎她
我们根本不需要谈

180
00:18:53,194 --> 00:18:57,460
你之所以现在不想离开她
是因为你的坏遗传和贪婪

181
00:19:01,468 --> 00:19:02,696
你到底要怎么样

182
00:19:03,470 --> 00:19:04,698
我给你两个选择

183
00:19:05,639 --> 00:19:09,575
我可以把实情跟爱米莉说
那一切都完了

184
00:19:09,643 --> 00:19:11,543
你会变成一名穷画家
游戏结束

185
00:19:13,013 --> 00:19:14,071
那另一个呢

186
00:19:15,082 --> 00:19:19,018
或者我可以给你钱
给我钱

187
00:19:19,653 --> 00:19:23,145
五十万美金，还不用付税

188
00:19:26,994 --> 00:19:29,189
只要我离开爱米莉吗

189
00:19:29,363 --> 00:19:32,594
我是说不用付税
并不是免费给你钱

190
00:19:35,236 --> 00:19:36,897
那你为什么给我五十万美金

191
00:19:38,639 --> 00:19:40,504
你得杀了我太太

192
00:19:49,416 --> 00:19:50,940
杀掉爱米莉

193
00:19:51,285 --> 00:19:55,016
如果爱米莉和我离婚的话
我还有脸活着吗

194
00:19:55,089 --> 00:19:58,456
先付十万订金
事后再给你剩下的四十万

195
00:19:59,159 --> 00:20:01,423
现金交易

196
00:20:06,367 --> 00:20:09,825
你一定疯了
不全是

197
00:20:12,006 --> 00:20:13,405
为什么要这么做

198
00:20:13,841 --> 00:20:18,040
我很感激你的好奇心
但是这根本不关你的事

199
00:20:20,615 --> 00:20:23,982
那看来我只好直接找爱米莉
把你刚刚说的告诉她

200
00:20:24,953 --> 00:20:29,856
看看她相信谁
是你还是我，温斯顿

201
00:20:30,058 --> 00:20:31,889
如果我找警察呢

202
00:20:33,929 --> 00:20:38,662
你有没有去过佛州的上城区

203
00:20:41,603 --> 00:20:46,141
去年在那边有一位女士
和一名年轻男子同居

204
00:20:46,141 --> 00:20:50,737
他非常会打网球
那段故事之所以结束

205
00:20:50,779 --> 00:20:55,273
是因为他消失了
他并且带走了她所有的积蓄

206
00:20:57,352 --> 00:20:59,217
你有没有去过那里

207
00:21:00,689 --> 00:21:02,122
我想没有

208
00:21:03,591 --> 00:21:07,618
我的一位朋友
有那位年轻人的照片

209
00:21:09,264 --> 00:21:15,396
他们只需要知道名字
然后那家伙就三振出局了

210
00:21:16,504 --> 00:21:19,905
他得坐15年的牢
并且没有假释

211
00:21:21,576 --> 00:21:26,445
你有没有箱子
大到可以装得下一万美金

212
00:21:28,450 --> 00:21:36,255
明天中午你就来我公寓一趟
除非你有别的约会

213
00:21:38,426 --> 00:21:40,394
我想你知道我住在哪里

214
00:22:09,025 --> 00:22:10,890
(爱真的很棒)

215
00:22:35,618 --> 00:22:37,882
你疯了，我真的不懂
我是你最好的朋友，对吧

216
00:22:37,920 --> 00:22:40,411
这件事已经有半年的时间
而你什么都没说

217
00:22:40,456 --> 00:22:42,151
你爱他吗
你准备离开史帝夫吗

218
00:22:42,191 --> 00:22:44,523
小声点
那解释一下

219
00:22:44,560 --> 00:22:48,496
我会，你先闭嘴
好，我在等

220
00:22:50,733 --> 00:22:53,566
我之所以没有跟你说
是因为你喜欢史帝夫

221
00:22:53,602 --> 00:22:56,799
你甚至在我们的婚礼上哭
我每个婚礼都会哭

222
00:22:56,872 --> 00:23:02,970
才不是呢，你喜欢我们在一起
大家都一样

223
00:23:03,579 --> 00:23:05,774
但是你不了解他是什么样的人

224
00:23:05,848 --> 00:23:07,679
你是说史帝夫吗
我当然了解史帝夫

225
00:23:07,716 --> 00:23:09,081
不，你不了解

226
00:23:09,685 --> 00:23:14,679
你不知道
每一件事都是他做主

227
00:23:14,723 --> 00:23:19,127
你不知道他根本对我漠不关心

228
00:23:25,102 --> 00:23:26,262
那你准备怎么办

229
00:23:27,604 --> 00:23:31,165
我不知道，我想

230
00:23:31,241 --> 00:23:33,300
我在想一个方法跟他说
起码该让他知道

231
00:23:33,376 --> 00:23:35,241
你怎么知道他不知道

232
00:23:35,445 --> 00:23:40,007
他不可能不知道
他知道有事情不对劲

233
00:23:40,050 --> 00:23:41,745
只是

234
00:23:43,153 --> 00:23:48,455
大卫姓什么
他姓萧，全名是大卫萧

235
00:23:48,725 --> 00:23:50,955
而他知道你来自有钱人家

236
00:23:51,194 --> 00:23:52,320
你在说什么

237
00:23:53,864 --> 00:23:58,164
你认为呢
拜托，我们从未谈到那种事情

238
00:23:58,268 --> 00:24:00,429
已经六个月了
你们从来没提过钱的事吗

239
00:24:00,470 --> 00:24:03,962
当然没有，相信我，好吗

240
00:24:04,040 --> 00:24:11,879
大卫对别的东西都不感兴趣
他只对绘画和我有兴趣

241
00:24:11,948 --> 00:24:13,540
只对你感兴趣吗

242
00:24:14,384 --> 00:24:16,352
这是不是为什么
你不再戴结婚戒指

243
00:24:21,491 --> 00:24:25,325
天啊
怎么了

244
00:24:25,962 --> 00:24:27,759
我忘在大卫家了

245
00:24:37,841 --> 00:24:39,001
加班吗

246
00:24:40,710 --> 00:24:46,273
不，我和瑞卡喝了几杯
那个神秘的女人，还好吧

247
00:24:46,750 --> 00:24:47,979
还好

248
00:24:48,986 --> 00:24:53,423
我傍晚见过你的朋友大卫
真的吗

249
00:24:53,457 --> 00:24:58,690
他带我到他的住处看过
真的啊

250
00:25:00,531 --> 00:25:03,466
在哪里
在布鲁克林的格林区

251
00:25:03,701 --> 00:25:09,401
你怎么会有他的电话号码
我打电话到几个画廊去问

252
00:25:09,774 --> 00:25:15,041
跟他们说你的名字
你说的没错，他很有天份

253
00:25:17,982 --> 00:25:20,712
你有没有买什么
我给了他一个价钱

254
00:25:27,625 --> 00:25:31,959
然后呢
他正在考虑当中

255
00:25:51,182 --> 00:25:52,376
早安

256
00:26:10,334 --> 00:26:12,268
哈啰
嗨，是我

257
00:26:12,303 --> 00:26:15,466
你好吗
我忘了我的结婚戒指

258
00:26:15,539 --> 00:26:18,030
我知道
在他来之前我就收好了

259
00:26:18,109 --> 00:26:24,515
感谢天 你们谈些什么

260
00:26:25,484 --> 00:26:32,515
他没有待很久，只是谈些生意
他根本什么都不知道

261
00:26:33,225 --> 00:26:34,590
(爱米莉和史帝夫泰勒
在慈善晚会上)

262
00:26:34,626 --> 00:26:37,925
他说他提出了一个价钱
事实上，真的有

263
00:26:37,963 --> 00:26:41,455
他要买哪一件作品
你还没看过那一件

264
00:26:42,200 --> 00:26:45,795
我以为我全都看过了
差不多

265
00:26:46,672 --> 00:26:50,506
听着
看来我得取消今天的午餐

266
00:26:50,742 --> 00:26:53,233
为什么，怎么了
没事

267
00:26:53,445 --> 00:26:59,042
只是今天有人要来看我的作品
他们是不错的买家

268
00:26:59,284 --> 00:27:02,219
你的声音听起来很奇怪
是吗

269
00:27:02,387 --> 00:27:07,120
是的
因为我心碎了

270
00:27:08,760 --> 00:27:12,787
好吧，那就改到明天吧
要订两个人的位子

271
00:27:12,831 --> 00:27:16,631
我会订最安静的位子
一定要很安静

272
00:27:19,037 --> 00:27:22,996
你知道我爱你，对吧
我知道，再见

273
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
再见

274
00:28:10,256 --> 00:28:11,655
这是
是的

275
00:28:13,559 --> 00:28:19,464
有钱人买的东西都一样
那这些作品呢

276
00:28:20,433 --> 00:28:24,426
全都一样，几乎都可以认出来

277
00:28:24,470 --> 00:28:31,467
不要担心，这些都不是你的
你所看到的都是我的

278
00:28:31,677 --> 00:28:34,510
把箱子先放下来，跟我来

279
00:28:40,353 --> 00:28:41,547
真漂亮

280
00:28:47,026 --> 00:28:54,023
去年这里有一宗抢劫案
抢匪大概是从正门进来的

281
00:28:54,534 --> 00:28:58,163
那一根柱子郲住了监视器
所以那是个盲点

282
00:28:58,204 --> 00:29:01,765
因为某种原因并没有被发现到
你怎么会知道

283
00:29:02,275 --> 00:29:03,674
我是这里的委员

284
00:29:09,382 --> 00:29:14,820
我在八点钟离开，你得准时
我会停在出口直到没有人为止

285
00:29:15,388 --> 00:29:20,520
五秒钟后铁门才会关
我开出去时，你从我右边进去

286
00:29:20,727 --> 00:29:24,798
然后你可以藉由维修电梯
进到这里

287
00:29:24,798 --> 00:29:28,359
大门的钥匙
也可以开维修通道的门

288
00:29:37,077 --> 00:29:41,104
在我离开前，我会从爱米莉
的皮包里拿出她的钥匙

289
00:29:41,181 --> 00:29:45,311
然后我会放在这个磁铁盒里
再把这盒子放在水管后面

290
00:29:47,120 --> 00:29:50,021
你那个时候会在哪里
那个时候我都会有牌局

291
00:29:50,657 --> 00:29:52,090
为什么不把你的钥匙给我

292
00:29:52,292 --> 00:29:57,662
用我的钥匙就会暴露我的身份
爱米莉的钥匙则不会

293
00:29:57,698 --> 00:29:59,859
而且到那个时候
她也无法出庭做证

294
00:30:00,667 --> 00:30:02,294
你为什么不拷贝一份钥匙给我

295
00:30:02,436 --> 00:30:05,462
我不能在锁匠那边留下证据

296
00:30:07,040 --> 00:30:09,008
这个门一直都是用两道锁

297
00:30:09,243 --> 00:30:12,076
除非她来检查门
否则她不会发现

298
00:30:12,112 --> 00:30:17,015
你得在九点半之前躲在楼梯间
那个时候爱米莉大概在洗澡

299
00:30:17,818 --> 00:30:19,342
是吗，你怎么知道

300
00:30:19,786 --> 00:30:23,051
因为只要我去玩牌
她都会这样做

301
00:30:24,091 --> 00:30:29,930
为什么不在浴室里动手
那样看起来会是一宗谋杀案

302
00:30:29,930 --> 00:30:34,390
必须让整件事看起来
像是小偷动的手，好吗

303
00:30:36,436 --> 00:30:41,931
这只电话是独立的
我会在十点钟打电话来

304
00:30:42,609 --> 00:30:44,270
爱米莉会接起电话

305
00:30:46,079 --> 00:30:51,985
你那个时候就进来
然后悲剧就发生了

306
00:30:53,121 --> 00:30:59,526
要让整件事看起来像是突发
并且小偷毫无选择

307
00:31:00,261 --> 00:31:04,698
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

308
00:31:05,099 --> 00:31:11,004
你可以使用其中一个锅子
然后到卧室拿一些珠宝

309
00:31:11,673 --> 00:31:15,131
并且敲坏维修通道的锁
让人看起来有闯入的迹象

310
00:31:15,777 --> 00:31:19,042
然后把钥匙放回水管后面
从原路出去

311
00:31:20,315 --> 00:31:25,082
如果计划有变怎么办
不会有差错

312
00:31:43,304 --> 00:31:45,932
你那个牌局是什么时候
明天晚上

313
00:31:45,974 --> 00:31:48,534
明天晚上，不可能

314
00:31:48,810 --> 00:31:52,480
像你这样的人可以很轻松的
找到不在场证明

315
00:31:52,480 --> 00:31:59,147
这里是十万块
像我这样的人应该拿了钱就跑

316
00:31:59,187 --> 00:32:01,655
我敢拿四十万打赌，你不会

317
00:32:49,772 --> 00:32:53,606
是的，我懂，但是如果
我们不知道难民的数字

318
00:32:53,642 --> 00:32:55,837
我们无法提供任何的支援

319
00:32:56,545 --> 00:32:59,378
太好了，我会跟她说
晚一点就会消息，谢谢你

320
00:33:04,286 --> 00:33:05,310
再见

321
00:33:07,189 --> 00:33:08,679
小心点

322
00:33:25,941 --> 00:33:30,503
看到我你不高兴，对吧
我只是吓了一跳

323
00:33:31,013 --> 00:33:36,474
今天我忽然有一点点时间
所以我想和老婆共进午餐

324
00:33:37,486 --> 00:33:39,681
不过看来你有别的计划
你为什么会这样认为

325
00:33:39,822 --> 00:33:43,121
因为看起来你在赶时间
只是一些锁事

326
00:33:43,325 --> 00:33:45,225
要买一个新的结婚戒指吗

327
00:33:45,594 --> 00:33:50,031
戒指的基座松了，我拿去修了
明天就可以修好

328
00:33:50,699 --> 00:33:54,568
如果没有明天怎么办
你在说什么

329
00:33:55,171 --> 00:33:57,298
你会不会后悔

330
00:33:57,340 --> 00:33:58,807
因为你并没有跟老公
吃最后一顿午餐

331
00:33:59,409 --> 00:34:00,501
我当然会后悔

332
00:34:27,504 --> 00:34:29,563
里蒙，嗨，鲍伯

333
00:34:33,076 --> 00:34:35,374
请享受你们的午餐
谢谢你

334
00:34:48,691 --> 00:34:51,251
我必须给法兰西斯卡一个回答
你这个周末要去吗

335
00:34:51,294 --> 00:34:54,161
可以啊
好，我们可以

336
00:34:54,731 --> 00:35:01,899
该死，请等我一下，里蒙
史帝夫

337
00:35:01,938 --> 00:35:03,633
我知道他想要干嘛
什么

338
00:35:03,773 --> 00:35:06,571
小心那家伙

339
00:36:00,798 --> 00:36:03,631
嗨，我是大卫，请留言
我会马上回话

340
00:36:05,169 --> 00:36:10,630
大卫，你在家吗
他在办公室外面等我

341
00:36:10,741 --> 00:36:14,040
他要带我去吃午餐
我完全不知道，我也没办法

342
00:36:17,648 --> 00:36:22,711
你知道吗，我受不了了
我今晚一定得他说

343
00:36:24,388 --> 00:36:26,015
嗨，我在家

344
00:36:27,458 --> 00:36:30,757
我真的很抱歉
没关系

345
00:36:30,928 --> 00:36:33,988
他以前都不会这样，不太对劲
他一定知道了

346
00:36:34,064 --> 00:36:38,057
不，他不知道，拜托
爱米莉，不要想那么多

347
00:36:39,203 --> 00:36:45,073
我不能再这样下去，这样不对
对他不公平，我一定得跟他说

348
00:36:45,342 --> 00:36:49,438
跟他说什么
全部都跟他说

349
00:36:49,647 --> 00:36:54,277
听着，我们等了这么久
再多等一天

350
00:36:54,451 --> 00:36:59,389
这样我们可以一起计划
这样我才能帮你

351
00:37:01,092 --> 00:37:06,655
我不知道
我知道

352
00:37:07,465 --> 00:37:09,330
亲爱的，先不要慌

353
00:37:26,318 --> 00:37:33,087
晚安，泰勒先生，我要下班了
全部都准备好了

354
00:37:34,159 --> 00:37:36,218
帮我向泰勒太太问好

355
00:38:08,626 --> 00:38:13,529
你今天过得如何
很无聊

356
00:38:15,333 --> 00:38:17,096
很抱歉听到你这么说

357
00:38:20,805 --> 00:38:22,739
你今晚可不可以不要去牌局

358
00:38:25,076 --> 00:38:26,567
怎么了

359
00:38:28,547 --> 00:38:30,708
我想跟你谈谈

360
00:38:33,285 --> 00:38:37,813
现在太迟了
他们找不到别人代替

361
00:38:38,824 --> 00:38:43,227
而且上个礼拜他们输的很惨
他们想要赢回来

362
00:40:25,398 --> 00:40:26,660
你吓到我

363
00:40:28,568 --> 00:40:30,092
我只是来说再见

364
00:40:41,915 --> 00:40:43,405
我晚点打电话给你

365
00:40:45,418 --> 00:40:49,821
我或许会去买汉堡吃
如果没有人接不要担心

366
00:40:51,491 --> 00:40:54,949
我不会担心
但是你不应该吃汉堡

367
00:40:54,995 --> 00:40:56,257
为什么

368
00:40:56,429 --> 00:40:59,159
因为珍妮丝
做了她最拿手的烤牛肉

369
00:40:59,366 --> 00:41:00,492
真的吗

370
00:41:02,469 --> 00:41:05,370
本来是在我去牌局前
给我们两个吃的

371
00:41:05,972 --> 00:41:09,237
祝我幸运
祝好运

372
00:42:58,519 --> 00:43:01,114
乔治，你必须下一千块
我退出

373
00:43:05,093 --> 00:43:06,788
我跟
最后一张

374
00:43:06,962 --> 00:43:08,793
绅士们，最后一张牌
好

375
00:43:15,304 --> 00:43:16,396
我有一种感觉，就是这张牌

376
00:43:16,738 --> 00:43:19,332
牌真是糟糕
我有三条六，继续下注

377
00:43:52,874 --> 00:43:55,809
绅士们，同样的牌局
好无聊

378
00:43:56,311 --> 00:43:59,940
杰克，一张九，一对
我喜欢

379
00:44:00,048 --> 00:44:02,516
杰克，老K
看来不错

380
00:44:03,852 --> 00:44:05,319
有七和老K下注

381
00:44:06,288 --> 00:44:07,346
退出

382
00:44:28,043 --> 00:44:29,807
现在香港一定是白天

383
00:44:52,034 --> 00:44:52,898
我的牌在这里

384
00:44:53,503 --> 00:44:55,528
这是最好是好一点的
一定又是他赢

385
00:44:55,571 --> 00:44:57,471
我很喜欢和你们玩牌

386
00:45:34,310 --> 00:45:35,902
这在开玩笑，对吧

387
00:45:44,353 --> 00:45:45,217
(静音)

388
00:46:00,703 --> 00:46:01,602
哈啰

389
00:46:02,172 --> 00:46:05,107
这样有没有帮到你
这次赌得很大

390
00:46:05,976 --> 00:46:15,180
哈啰 到底是谁

391
00:47:35,400 --> 00:47:37,368
再来一场，这次换人赢了
发牌吧

392
00:47:37,402 --> 00:47:39,097
我认为这次换我

393
00:47:42,240 --> 00:47:44,435
我也来玩
太棒了

394
00:47:44,475 --> 00:47:46,943
把钱拿出来，发牌了
时间刚好

395
00:47:47,812 --> 00:47:49,939
希望这次换人赢
我比较喜欢上一局

396
00:49:24,543 --> 00:49:25,373
天啊

397
00:49:29,682 --> 00:49:30,740
发生了什么事

398
00:49:30,916 --> 00:49:32,645
泰勒太太
我们找到了你的位置

399
00:49:32,718 --> 00:49:37,314
他在厨房里
泰勒太太，请不要挂电话

400
00:49:46,799 --> 00:49:47,697
天啊

401
00:51:06,613 --> 00:51:07,978
警察，快开门

402
00:51:08,848 --> 00:51:13,547
警察，快开门

403
00:51:16,823 --> 00:51:17,721
开门

404
00:51:19,859 --> 00:51:23,897
泰勒先生，你还好吧
我们没事 他在厨房里

405
00:51:23,897 --> 00:51:24,886
他死了，跟我来

406
00:51:38,144 --> 00:51:46,381
当你进厨房时
有没有听到奇怪的声音

407
00:51:47,954 --> 00:51:53,392
没有，只听到电话响
在那之前，有没有奇怪的声音

408
00:52:01,267 --> 00:52:04,464
你们处理的如何
差不多了

409
00:52:04,839 --> 00:52:08,798
我要你们去检查电梯
还有扶手的地方

410
00:52:09,376 --> 00:52:12,140
没问题
再15到20分钟就好

411
00:52:14,315 --> 00:52:15,680
或许吧

412
00:52:23,090 --> 00:52:25,388
我是卡拉门警探
史帝夫泰勒

413
00:52:25,459 --> 00:52:27,654
很高兴认识你
我能不能问你几个问题

414
00:52:27,761 --> 00:52:28,659
请问

415
00:52:29,797 --> 00:52:36,203
我想在尸体附近的脚印是你的
到底是不是你的

416
00:52:36,203 --> 00:52:39,331
是我的
你当时在这里干嘛

417
00:52:40,474 --> 00:52:42,169
确定他死了没有

418
00:52:43,744 --> 00:52:46,372
他死了吗
看起来像

419
00:52:46,814 --> 00:52:49,840
有没有量过他的脉膊
没有

420
00:52:51,552 --> 00:52:56,624
你有没有看过，脚印在那里
你靠在那边干嘛

421
00:52:56,624 --> 00:52:59,149
我只想看看他有没有呼吸

422
00:53:00,361 --> 00:53:02,454
那他有没有呼吸
那个时候没有

423
00:53:02,963 --> 00:53:04,555
好，我们来看看

424
00:53:27,955 --> 00:53:34,588
有什么不对劲的地方
有个死人躺在我的厨房

425
00:53:36,064 --> 00:53:39,500
你好像认识那个人
我不认为

426
00:53:39,701 --> 00:53:44,832
为什么
我过目不忘，还有别的问题吗

427
00:53:45,006 --> 00:53:49,033
暂时没有，你太太得到警局去
做正式笔录

428
00:53:49,144 --> 00:53:51,169
什么时候
只等她准备好

429
00:53:51,846 --> 00:53:55,873
泰勒先生，有没有可能
有人想伤害你太太

430
00:53:56,484 --> 00:53:58,213
我太太没有敌人

431
00:54:00,588 --> 00:54:01,680
谢谢

432
00:54:13,134 --> 00:54:21,803
我明白，宝贝，一切都过去了
你会没事的

433
00:54:30,185 --> 00:54:34,884
你认为呢
我相信她，那他呢

434
00:54:39,127 --> 00:54:40,594
现在还不知道

435
00:54:45,633 --> 00:54:51,071
你知道吗，老穆
有钱人和你我不一样

436
00:54:51,272 --> 00:54:54,639
怎么个不一样法
第一他们很有钱

437
00:54:56,344 --> 00:54:58,107
说的好，巴比

438
00:55:51,470 --> 00:55:54,598
老穆，你到底要不要
把声音弄大

439
00:55:58,577 --> 00:56:00,738
我比较喜欢这样

440
00:56:01,113 --> 00:56:06,380
你之前说过，你接起电话
对方并没有出声

441
00:56:06,685 --> 00:56:11,924
是的，他没出声，他只是在听
那背景呢，你有没有听到什么

442
00:56:11,924 --> 00:56:16,657
她已经说过了，什么都没听到
或许你该让你太太回答问题

443
00:56:16,729 --> 00:56:22,759
她今晚已经受够了
快完了，泰勒太太

444
00:56:22,835 --> 00:56:25,497
我只剩下几个问题

445
00:56:27,673 --> 00:56:30,437
记不记得你什么时候回到家
泰勒先生

446
00:56:32,144 --> 00:56:36,205
大概11点到11点半
我刚打完牌局回家

447
00:56:41,188 --> 00:56:42,212
你会喜欢这个

448
00:56:46,560 --> 00:56:50,587
我们找到了那个小偷的身份

449
00:56:52,099 --> 00:56:53,794
能不能给我看
当然可以

450
00:56:57,504 --> 00:56:59,335
这家伙是个职业罪犯

451
00:56:59,506 --> 00:57:02,771
如果说是正常防卫
绝对没问题

452
00:57:03,076 --> 00:57:08,104
老穆，你太太在三线
她说有急事

453
00:57:10,016 --> 00:57:11,005
好

454
00:57:26,466 --> 00:57:27,797
(你孩子多大了)

455
00:57:32,339 --> 00:57:33,533
(一个月大)

456
00:57:33,840 --> 00:57:34,932
(他生病了吗)

457
00:57:35,575 --> 00:57:36,701
(感冒)

458
00:57:37,511 --> 00:57:39,945
(愿神保佑你的孩子)

459
00:57:40,347 --> 00:57:41,780
(愿神祝福你)

460
00:57:44,084 --> 00:57:45,711
很高兴这件事搞清楚

461
00:57:46,353 --> 00:57:50,221
我希望你不要离开市区
泰勒太太

462
00:57:50,824 --> 00:57:53,349
但是她会离开
我们会去我岳母家

463
00:57:53,493 --> 00:57:54,983
罗杰有那边的电话号码

464
00:57:55,162 --> 00:57:58,325
等一下
为什么不行，她没被起诉

465
00:57:58,532 --> 00:58:01,262
她也完成了笔录
我们也很合作

466
00:58:01,635 --> 00:58:03,933
现在该我们行动了

467
00:58:05,238 --> 00:58:08,537
如果你想起来了任何的东西
请打电话给我

468
00:58:10,645 --> 00:58:13,876
我不知道还有什么可以想到的
大概没了

469
00:58:15,750 --> 00:58:16,842
(祝你平安)

470
00:58:17,118 --> 00:58:18,210
(你也是)

471
00:58:18,486 --> 00:58:19,475
谢谢你

472
00:59:12,907 --> 00:59:14,636
我的宝贝

473
00:59:23,451 --> 00:59:24,440
珊德拉

474
00:59:35,563 --> 00:59:37,224
我就睡在走廊的另一边，宝贝

475
01:00:18,006 --> 01:00:19,974
来，吃药了

476
01:00:22,311 --> 01:00:25,974
等你一觉醒来
就会发现这只是一场恶梦

477
01:00:32,187 --> 01:00:34,917
如果没有明天呢

478
01:00:42,297 --> 01:00:44,094
你知道还有明天的

479
01:00:48,637 --> 01:00:49,865
好好睡

480
01:01:09,291 --> 01:01:13,228
请告诉我，这种事怎么会发生

481
01:01:13,296 --> 01:01:18,029
珊德拉，我也不知道
我自己也想了上千次

482
01:01:19,168 --> 01:01:20,795
这个世界疯了

483
01:01:51,534 --> 01:01:53,502
罗杰已经为检察官
准备好一份文件

484
01:01:53,536 --> 01:01:56,972
他等我今晚去签字
所以我现在得回去

485
01:01:58,241 --> 01:02:02,143
如果她觉得好多了
明早我会来接她

486
01:02:04,414 --> 01:02:11,786
大卫，是我
我只想告诉你，我没事

487
01:02:14,490 --> 01:02:17,618
而且我现在不在家
但是我会尽快打电话给你

488
01:02:20,530 --> 01:02:21,554
我爱你

489
01:02:27,937 --> 01:02:29,564
我不想让她赶来赶去

490
01:02:43,487 --> 01:02:44,579
史帝夫

491
01:02:45,989 --> 01:02:51,621
我当然也不想这样做
我去看看我们的病人

492
01:03:21,625 --> 01:03:26,085
爱米莉
抱歉，大卫，爱米莉现在睡了

493
01:03:26,630 --> 01:03:29,224
但是我们两个有事谈谈

494
01:04:03,066 --> 01:04:04,294
他是谁

495
01:04:06,203 --> 01:04:11,106
我在柏克莱认识的
他跟你有没有关系

496
01:04:12,744 --> 01:04:14,143
已经没有了

497
01:04:21,152 --> 01:04:24,280
你知不知道你在跟谁玩游戏

498
01:04:26,157 --> 01:04:28,352
我当然知道

499
01:04:28,393 --> 01:04:32,227
你之所以雇用我是因为
你自己不敢下手

500
01:04:32,797 --> 01:04:34,526
我也下不了手

501
01:04:38,069 --> 01:04:40,401
那你怎么知道他没有露口风

502
01:04:41,573 --> 01:04:44,940
朗尼是个好手
很显然不够好

503
01:04:54,852 --> 01:04:56,717
那现在怎么办

504
01:04:57,655 --> 01:05:01,250
如果现在做第二次
那就太明显了

505
01:05:01,326 --> 01:05:02,486
还要你说吗

506
01:05:05,663 --> 01:05:08,461
所以我们等
等什么

507
01:05:10,868 --> 01:05:12,335
我会通知你的

508
01:05:16,274 --> 01:05:17,536
嗨，史帝夫

509
01:05:21,879 --> 01:05:24,848
那既然在等
我能跟你太太上床吗

510
01:05:37,662 --> 01:05:38,720
谢谢你，查理

511
01:05:44,470 --> 01:05:46,461
你睡觉的时候
史帝夫有打电话来过

512
01:05:46,905 --> 01:05:49,533
他在打理所有的事情
好让你回家

513
01:05:50,242 --> 01:05:54,906
明天他就会派车来接你
我不想回家

514
01:05:56,415 --> 01:05:59,873
我要搬去和瑞卡住一段时间

515
01:06:01,220 --> 01:06:03,120
到底发生什么事

516
01:06:05,124 --> 01:06:06,887
我要离开史帝夫

517
01:06:40,526 --> 01:06:43,586
他们现在要收回你的股权
这也是为了你欠的钱

518
01:06:44,797 --> 01:06:47,857
哪些厂商
DMG和英国投资银行

519
01:06:47,966 --> 01:06:52,665
为什么没人通知我
我们有试过，一直找不到你

520
01:06:53,539 --> 01:06:55,166
我说我不听电话

521
01:07:29,642 --> 01:07:32,543
艾伯特
能不能把备用钥匙给我

522
01:07:32,612 --> 01:07:34,239
当然可以，泰勒太太

523
01:07:35,648 --> 01:07:39,175
你的钥匙呢
我不知道，我打不开

524
01:07:40,320 --> 01:07:42,254
我老公换锁了吗

525
01:07:43,456 --> 01:07:45,822
据我所知，没有

526
01:08:59,400 --> 01:09:02,392
爱米莉，是我

527
01:09:03,204 --> 01:09:07,368
我没有听到你进来的声音
因为你没有关大门

528
01:09:10,544 --> 01:09:13,980
爱米莉
不要碰我

529
01:09:14,081 --> 01:09:15,275
我是你丈夫

530
01:09:18,319 --> 01:09:23,848
天啊，我不能待在这里
没关系，我们晚上就走

531
01:09:24,191 --> 01:09:27,683
不，我不能和你在一起
史帝夫

532
01:09:28,128 --> 01:09:33,031
我再也不能跟你在一起
瑞卡在楼下等我

533
01:09:48,315 --> 01:09:53,514
厕所里有全新的毛巾
饿了就到冰箱翻

534
01:09:53,554 --> 01:09:55,419
你什么都可以吃
包括你最喜欢的优酪乳

535
01:09:55,756 --> 01:09:57,189
我要问你一个问题

536
01:09:58,525 --> 01:10:02,017
如果史帝夫知道大卫的事
他会怎么做

537
01:10:07,201 --> 01:10:12,662
拜托，在这世界上
红杏出墙是第二个杀人理由

538
01:10:12,740 --> 01:10:17,474
那第一个呢
亲爱的，就是钱

539
01:10:22,884 --> 01:10:26,445
但是史帝夫已经很有钱了
而你的部份

540
01:10:26,488 --> 01:10:28,353
你们一定有签过婚前合约
所以

541
01:10:31,893 --> 01:10:34,794
不要跟我说你们没有签约

542
01:10:34,930 --> 01:10:37,160
他有提过，我说不要

543
01:10:39,200 --> 01:10:43,864
所以如果你死了
他可以拿到上亿元的遗产

544
01:10:44,472 --> 01:10:46,167
完全正确

545
01:10:50,111 --> 01:10:53,512
他很幸运
是啊

546
01:11:06,995 --> 01:11:08,792
(美国驻联合国大使馆)

547
01:11:09,364 --> 01:11:13,300
我假设你有很好的藉口
是的

548
01:11:14,970 --> 01:11:23,503
我希望你赶快回来上班
来吧，你出去时跟我打个招呼

549
01:11:23,578 --> 01:11:26,581
爱米莉，这位是罗伯哈灵顿
你好

550
01:11:26,581 --> 01:11:27,206
哈啰

551
01:11:27,248 --> 01:11:31,309
巴比是贸易监督委员会
的副委员长，请坐

552
01:11:33,121 --> 01:11:35,282
你可以尽量问
谢谢

553
01:11:43,365 --> 01:11:49,828
泰勒太太，就算是对配偶
我们也不能漏露这种消息

554
01:11:49,872 --> 01:11:50,930
我了解

555
01:11:53,843 --> 01:11:58,381
你的丈夫在用差额购买
美国以及外国债卷

556
01:11:58,381 --> 01:12:02,875
并且用这些债卷来当抵押品
这是犯法的

557
01:12:03,085 --> 01:12:06,612
事实上，我们已经花了
一年的时间调查他的公司

558
01:12:07,189 --> 01:12:11,421
几个月前
美国利率开始对他不利

559
01:12:11,694 --> 01:12:14,527
他应该接到许多利空的消息

560
01:12:14,797 --> 01:12:18,597
但是跟他交易的银行
正想办法隐藏这些损失

561
01:12:18,734 --> 01:12:22,329
他们希望事情能够好转
看来是不可能

562
01:12:22,938 --> 01:12:26,897
迟早会有这么一天
他撑不下去了

563
01:12:27,743 --> 01:12:32,305
到那个时候，你丈夫就完了

564
01:12:56,505 --> 01:13:00,498
是的，传票在哪里
没有传票我就调不到档案

565
01:13:01,877 --> 01:13:03,936
我已经等了两天了
老穆

566
01:13:06,615 --> 01:13:07,582
等一下再打给我

567
01:13:10,052 --> 01:13:11,019
警官

568
01:13:12,021 --> 01:13:13,283
请坐
谢谢

569
01:13:16,158 --> 01:13:18,126
怎么有这个时间呢，泰勒太太

570
01:13:21,198 --> 01:13:24,895
我有一些关于我丈夫的消息
哪方面的

571
01:13:25,435 --> 01:13:33,001
看来他的生意有了大问题
而他一直没有跟我说

572
01:13:33,643 --> 01:13:41,607
而我想这很可能是他
雇人杀你的原因

573
01:13:43,153 --> 01:13:44,313
是的

574
01:13:47,624 --> 01:13:54,325
我要知道你的身价，泰勒太太
而这种身价非常吸引人

575
01:13:54,464 --> 01:13:56,432
你是说他已经是嫌犯了吗

576
01:13:56,833 --> 01:14:01,736
曾经是
直到我们追到一通行动电话

577
01:14:02,672 --> 01:14:06,130
那是他在你被攻击那晚所打的
我们追到他的办公室

578
01:14:06,743 --> 01:14:10,736
时间是从九点五十分
到十点零九分

579
01:14:11,114 --> 01:14:13,810
那是我见过最棒的不在场证明

580
01:14:15,018 --> 01:14:18,181
关于你的案子
我把整个案情拆开了上千次

581
01:14:18,221 --> 01:14:22,859
然后又拼揍起来
总是有一个地方不合

582
01:14:22,859 --> 01:14:26,556
就像一块完全不合的拼图一样
死了的那家伙有个皮包

583
01:14:26,596 --> 01:14:29,929
皮包里有现金，零钱和驾照
甚至还有录影带店的会员证

584
01:14:29,966 --> 01:14:34,733
但是找不到任何一把钥匙
一把都找不到

585
01:14:35,372 --> 01:14:37,363
连他自己的钥匙都找不到

586
01:14:41,444 --> 01:14:43,742
怕你忘记，艾利特
这是个胜负立见的游戏

587
01:14:43,780 --> 01:14:45,213
我只是不认为你敢玩

588
01:14:45,248 --> 01:14:49,150
去你的，泰勒，明天这个时候
我们两个都玩完了

589
01:14:49,253 --> 01:14:51,556
先不要慌
你还敢叫我不要慌

590
01:14:51,556 --> 01:14:55,652
你的情形如何
现在一天掉五千万吗

591
01:14:55,693 --> 01:14:57,126
你知不知道五亿变成五千万
速度有多快

592
01:14:57,161 --> 01:14:58,594
现在不要吵我
那现在的卖价是多少

593
01:14:58,629 --> 01:15:02,500
你自己去看，我们现在快完了
你叫我怎么开心的起来

594
01:15:02,500 --> 01:15:04,195
我说过不要吵我

595
01:15:04,368 --> 01:15:05,699
我很抱歉，泰勒先生

596
01:15:05,736 --> 01:15:08,204
但是有一位先生
打电话来说有急事

597
01:15:08,306 --> 01:15:09,933
是关于爱米莉的

598
01:15:12,109 --> 01:15:15,044
他是谁
他不肯说

599
01:15:19,550 --> 01:15:20,414
你是谁

600
01:15:21,986 --> 01:15:24,614
然后悲剧就发生了

601
01:15:25,423 --> 01:15:32,625
要让整件事看起来像是突发
并且小偷毫无选择

602
01:15:32,663 --> 01:15:35,029
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

603
01:15:35,066 --> 01:15:39,332
你可以使用其中一个锅子

604
01:15:43,608 --> 01:15:48,409
到南梅登街的一家餐馆
和我碰面，现在

605
01:15:55,886 --> 01:15:58,723
他以前坐过牢
名字叫做朗尼迪格斯

606
01:15:58,723 --> 01:16:00,156
刚从加州州立监狱放出来

607
01:16:21,480 --> 01:16:22,879
你一定很难过

608
01:16:25,417 --> 01:16:28,818
(最后一个地址：
汉姆顿街235号)

609
01:16:29,021 --> 01:16:30,488
(华盛顿高地区，纽约)

610
01:16:56,748 --> 01:17:01,947
泰勒先生，没有把你那双贵的鞋

611
01:17:02,554 --> 01:17:05,284
你到底要怎么样
我要我剩下的钱

612
01:17:06,858 --> 01:17:09,554
但是你没有完成你的任务
不是吗

613
01:17:11,463 --> 01:17:14,432
那又怎么样
我得到什么

614
01:17:15,534 --> 01:17:18,298
你可以得到很棒的东西

615
01:17:18,470 --> 01:17:21,598
你或许可以称之为
我忘了

616
01:17:22,074 --> 01:17:24,235
哦，应该是※该得的§

617
01:17:25,077 --> 01:17:28,205
那这个到底是什么

618
01:17:28,580 --> 01:17:32,539
你已经得到了
这叫做不必进监牢的日子

619
01:17:32,951 --> 01:17:34,782
这可是很宝贵的

620
01:17:38,423 --> 01:17:47,957
四十万可以买多少时间
那得看市场价格如何

621
01:17:52,071 --> 01:17:56,303
我需要几天的时间
你只有四个小时

622
01:17:56,776 --> 01:17:58,573
我办不到，你知道的

623
01:18:00,380 --> 01:18:05,408
拜托，史帝夫，像你这样的人
四十万只是小儿科

624
01:18:09,889 --> 01:18:11,982
在哪里交易
在我的地方

625
01:18:12,925 --> 01:18:17,555
如果你不带钱来
那我只好收下已经拿到的

626
01:18:17,597 --> 01:18:21,727
然后当邮差吧
我懂

627
01:18:27,807 --> 01:18:30,367
你最好懂

628
01:18:59,172 --> 01:19:02,437
(嗨，美女)
你在这里干嘛

629
01:19:02,775 --> 01:19:03,867
(对不起)

630
01:19:04,444 --> 01:19:06,537
(我是来找209号公寓的)

631
01:19:14,420 --> 01:19:15,512
(那边吗)

632
01:19:17,390 --> 01:19:18,516
(谢谢你)

633
01:19:25,432 --> 01:19:26,990
(有个金发美女上去了)

634
01:19:27,835 --> 01:19:29,234
(不要找她麻烦)

635
01:19:30,137 --> 01:19:30,933
(金发美女)

636
01:19:30,971 --> 01:19:32,199
(赶快让她上来)

637
01:21:19,681 --> 01:21:20,670
(纽约银行)

638
01:21:27,455 --> 01:21:28,183
先生

639
01:22:18,239 --> 01:22:20,867
看到我，你不高兴，对吧

640
01:22:23,645 --> 01:22:25,375
我吓了一跳

641
01:22:29,618 --> 01:22:33,918
那个家伙的公寓钥匙
在我的钥匙圈上

642
01:22:34,823 --> 01:22:37,758
在我杀了他之后，钥匙才出现

643
01:22:37,960 --> 01:22:40,656
而全世界
只有一个人可以做得到

644
01:22:41,630 --> 01:22:44,622
我
为什么

645
01:22:45,367 --> 01:22:47,927
为了保护你
保护我什么

646
01:22:50,606 --> 01:22:51,903
你的爱人

647
01:22:54,543 --> 01:22:56,841
除非是别人送来这些照片

648
01:23:17,800 --> 01:23:20,894
就算隔一条街
也可以看出照片上的人在热恋

649
01:23:21,503 --> 01:23:23,937
大概两个月前
他打电话到我办公室来

650
01:23:23,972 --> 01:23:29,000
告诉我，你有多爱他
我已经花了十万块

651
01:23:29,078 --> 01:23:32,479
但是他要更多
为什么

652
01:23:33,215 --> 01:23:34,773
为了让你和他分手

653
01:23:36,919 --> 01:23:43,552
我不相信你
他有没有提到贝里斯

654
01:23:50,099 --> 01:23:53,796
他总是说要带他的爱人去那里
这家伙专门找孤独的女人下手

655
01:23:54,803 --> 01:23:57,136
你可以看到他是在州立监狱里
学画画的

656
01:23:57,273 --> 01:23:58,797
而不是在柏克莱

657
01:24:14,524 --> 01:24:16,492
我不知道我们该怎么办

658
01:24:16,659 --> 01:24:19,753
我甚至不知道
该不该说※我们§

659
01:24:20,497 --> 01:24:23,762
我只知道我已经尽力在保护你

660
01:24:23,900 --> 01:24:29,031
让你免受这个曾经上过我们床
的职业罪犯的伤害

661
01:24:30,006 --> 01:24:35,069
你为什么不告诉我
我只知道你爱他

662
01:24:36,446 --> 01:24:42,385
对吧
我以为我是

663
01:24:45,522 --> 01:24:49,014
天啊，而我竟然这样对你

664
01:24:55,098 --> 01:24:57,157
这是不是为什么
你的生意有麻烦

665
01:24:57,600 --> 01:24:58,726
麻烦

666
01:24:59,836 --> 01:25:04,603
银行，那些存根
你怎么知道

667
01:25:05,475 --> 01:25:09,707
反正也没差
这些都是真的，对吧

668
01:25:09,846 --> 01:25:12,474
是真的
但是我总是可以赚到钱

669
01:25:12,682 --> 01:25:15,310
这就是好玩的地方
赚钱是没有限制的

670
01:25:16,052 --> 01:25:17,849
但是只有一个你

671
01:25:19,355 --> 01:25:22,324
但是你为什么把他的钥匙
放在我的钥匙环上

672
01:25:25,728 --> 01:25:28,289
大卫一开始就用暴力恐吓

673
01:25:28,732 --> 01:25:32,259
当我看到厨房的尸体时
我以为那是他

674
01:25:32,903 --> 01:25:36,498
而且门都没有被撬开
所以我以为他有你的钥匙

675
01:25:36,640 --> 01:25:39,302
他什么时候拿的
那天晚上我才用过

676
01:25:40,611 --> 01:25:44,206
你确定你用过吗
如果记得没错的话

677
01:25:44,348 --> 01:25:48,079
我确定门是大开的
我看见你进屋子

678
01:25:48,485 --> 01:25:49,452
或许吧

679
01:25:50,054 --> 01:25:53,080
不管，他随时
都可以拿到你的钥匙

680
01:25:53,257 --> 01:25:54,781
甚至很可能是前一天

681
01:25:55,259 --> 01:25:58,251
在事情发生前一天
你有没有见过他

682
01:25:59,730 --> 01:26:02,460
所以，我去翻他的口袋
我找到一把钥匙

683
01:26:02,499 --> 01:26:05,093
以为是你的
所以我马上做出反应

684
01:26:05,269 --> 01:26:08,238
我用起子去破坏门锁
然后把起子放进他的口袋

685
01:26:08,472 --> 01:26:13,000
之后我拿着那把钥匙
放进你的钥匙环中

686
01:26:13,644 --> 01:26:18,206
宝贝，我很抱歉
让你担心那么久

687
01:26:19,083 --> 01:26:20,914
但是我也只能这样做

688
01:26:21,919 --> 01:26:26,413
你能原谅我吗
亲爱的，我已经原谅你了

689
01:26:30,828 --> 01:26:35,822
史帝夫，我们得去报警

690
01:26:38,636 --> 01:26:42,333
为什么，我不认为现在
是出真象的时候

691
01:26:42,373 --> 01:26:45,433
因为我算是打扰警方办案
并且我还付了恐吓的钱

692
01:26:45,976 --> 01:26:48,946
我已经快疯了，你也是

693
01:26:48,946 --> 01:26:49,708
史帝夫，我

694
01:26:49,747 --> 01:26:52,783
请你想一想
大卫可以随便怎么说都行

695
01:26:52,783 --> 01:26:55,752
他可以说是我雇他来杀你

696
01:26:55,819 --> 01:26:58,846
或者他可以说他只有恐吓
这一对有钱夫妇

697
01:26:58,924 --> 01:27:00,858
而是我们杀了那可怜的家伙
然后推到他身上

698
01:27:00,926 --> 01:27:03,394
现在完全看他怎么做

699
01:27:03,995 --> 01:27:05,826
那那个我杀掉的男人呢

700
01:27:07,198 --> 01:27:10,463
你认为他和大卫有关吗
一定有关

701
01:27:10,835 --> 01:27:15,499
爱米莉，你知不知道这个城市
每天有多少闯空门的案子

702
01:27:16,241 --> 01:27:17,333
你一定不知道

703
01:27:22,514 --> 01:27:28,817
那我们现在该怎么办
我们必须先和他断决来往

704
01:27:30,355 --> 01:27:34,223
在他的公寓里有没有和你
跟我有关联的东西

705
01:27:35,727 --> 01:27:37,285
我的结婚戒指

706
01:27:37,696 --> 01:27:43,225
你不是告诉我你拿去修了吗
我骗了你，我放在他床旁边

707
01:27:46,137 --> 01:27:49,664
还有没有别的东西
这还不够吗

708
01:27:52,677 --> 01:27:53,905
我去拿

709
01:28:11,596 --> 01:28:16,056
我回家时会看到你在家吗
你会看到的

710
01:29:12,625 --> 01:29:14,422
(对不起，史帝夫
计划有所改变)

711
01:29:14,460 --> 01:29:17,327
(华盛顿广场公园
三十分钟后见，不要迟到)

712
01:29:28,774 --> 01:29:33,370
我正准备要去
我要找萧先生，大卫萧先生

713
01:29:33,479 --> 01:29:37,381
请说
哈啰，这里是旅行社

714
01:29:37,416 --> 01:29:39,850
我打电话是为了和你确定
今天下午的班机

715
01:29:39,919 --> 01:29:41,147
谢谢你

716
01:30:01,074 --> 01:30:04,305
对不起，先生
你有没有四十万

717
01:30:04,678 --> 01:30:06,111
当然有

718
01:30:12,819 --> 01:30:15,913
不要认为我不会数
请便

719
01:30:18,959 --> 01:30:21,257
这是你要的母带

720
01:30:29,870 --> 01:30:31,861
很高兴和你做生意，史帝夫

721
01:30:37,377 --> 01:30:38,708
你自己照顾自己

722
01:30:43,650 --> 01:30:48,212
我不懂你在说什么
我要去坐地铁

723
01:30:48,421 --> 01:30:49,615
好吧

724
01:30:52,092 --> 01:30:53,218
往这边走

725
01:31:35,369 --> 01:31:36,301
(33街车站)

726
01:31:56,524 --> 01:31:58,492
请注意这是最后一次广播

727
01:31:58,492 --> 01:32:01,086
请搭乘往蒙特娄
32号班车的旅客

728
01:32:01,128 --> 01:32:05,622
到16号月台上车，谢谢

729
01:32:05,733 --> 01:32:10,670
(法文)

730
01:32:12,139 --> 01:32:13,299
请往这边走

731
01:32:21,582 --> 01:32:26,713
到了，先生
很好，这是给你的

732
01:32:26,787 --> 01:32:27,685
谢谢你，先生

733
01:33:11,733 --> 01:33:15,396
只是要跟你说
餐车七点钟开，十点钟关

734
01:33:16,138 --> 01:33:17,070
好

735
01:33:24,346 --> 01:33:26,507
好，一切都没会事的

736
01:33:40,395 --> 01:33:43,131
大家注意，这是最后一次广播

737
01:33:43,131 --> 01:33:46,965
往蒙特娄的32号火车
四分钟后就要出发

738
01:33:59,815 --> 01:34:02,841
这样才叫杀人，不是吗

739
01:34:06,021 --> 01:34:10,822
你应该谢谢我
艺术家总是死后才会出名

740
01:34:20,202 --> 01:34:24,662
你输了
对不起，说大声点，我听不到

741
01:34:25,440 --> 01:34:26,998
你快死了

742
01:34:31,313 --> 01:34:33,805
(快速快递：
收件人爱米莉泰勒)

743
01:34:34,784 --> 01:34:37,753
这是给史帝夫最大的打击

744
01:35:04,313 --> 01:35:07,771
对不起，我有急事
你想要干嘛

745
01:35:07,884 --> 01:35:10,011
这是我的歉意
请便

746
01:35:11,220 --> 01:35:13,017
91街和第五大道的入口

747
01:35:21,831 --> 01:35:23,924
晚安，今天有没有送信

748
01:35:24,267 --> 01:35:27,896
只有一封是快递送来的
你太太已经拿上去了

749
01:36:51,955 --> 01:36:55,550
我不知道你在家
我刚刚在阳台上

750
01:37:09,172 --> 01:37:10,764
欢迎你回来

751
01:37:17,848 --> 01:37:19,577
我们可以重新开始

752
01:37:22,452 --> 01:37:27,958
我们今晚出去吃晚餐
就只有我们两个

753
01:37:27,958 --> 01:37:33,555
到一家安静的地方
你喜不喜欢

754
01:37:33,597 --> 01:37:37,864
好
我马上回来，我得去洗个澡

755
01:39:17,903 --> 01:39:20,133
亲爱的
干嘛

756
01:39:20,372 --> 01:39:24,832
我们今天晚上在家里好了
我去买些吃的回来

757
01:39:26,879 --> 01:39:31,373
你真好，不要去太久
我不会

758
01:39:31,884 --> 01:39:33,044
好

759
01:39:33,886 --> 01:39:37,344
在我忘掉之前
我们最好把锁换掉

760
01:39:46,231 --> 01:39:50,531
为什么
因为我还是找不到我的钥匙

761
01:39:54,273 --> 01:39:58,107
这个主意不错
明早我就去叫锁匠

762
01:39:58,477 --> 01:40:01,742
安全第一
谢谢

763
01:40:03,549 --> 01:40:05,016
赶快回来

764
01:40:42,922 --> 01:40:45,015
他进来时就已经把钥匙放回去

765
01:40:46,426 --> 01:40:48,291
这一步你并没有计划到，对吧

766
01:40:56,402 --> 01:41:03,399
年轻的大卫很难预测
或许你们应该住同一个牢房

767
01:41:04,844 --> 01:41:08,302
为什么，只因为这个吗

768
01:41:10,950 --> 01:41:15,011
我刚找到你丢掉的钥匙
那是你留给他的

769
01:41:16,156 --> 01:41:17,953
你是说留给你杀掉的那个人

770
01:41:17,991 --> 01:41:20,293
对不起，我从来没见过那个人
大卫见过

771
01:41:20,293 --> 01:41:24,787
我想警察不能证明我认识大卫
那封恐吓信可以证明

772
01:41:25,331 --> 01:41:30,860
什么信，只有一封信
而且已经消失了

773
01:41:32,572 --> 01:41:35,666
事实上
我们就像其他的夫妻一样

774
01:41:35,708 --> 01:41:36,936
试着解决事情

775
01:41:38,344 --> 01:41:42,041
解决事情

776
01:41:43,983 --> 01:41:48,682
只要我出去参加牌局
她一定会去洗澡

777
01:41:48,721 --> 01:41:51,884
就像保险箱的号码一样吗
那是我们结婚日期

778
01:41:52,058 --> 01:41:56,154
解决事情，你去解决你的事情
我们之间完了

779
01:42:01,434 --> 01:42:03,595
我说完才算完

780
01:42:24,925 --> 01:42:27,553
除非你死，不然你不能离开我

781
01:43:28,222 --> 01:43:32,215
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

782
01:43:32,259 --> 01:43:39,757
你可以使用其中一个锅子
然后到卧室拿一些珠宝

783
01:43:40,368 --> 01:43:44,304
并且敲坏维修通道的锁
让人看起来有闯入的迹象

784
01:43:44,439 --> 01:43:48,000
然后把钥匙放回水管后面
从原路出去

785
01:43:49,611 --> 01:43:55,846
如果计划有变怎么办
不会有差错

786
01:44:06,094 --> 01:44:11,122
他说他要杀了我
所以我试着逃走

787
01:44:12,400 --> 01:44:14,095
然后他攻击你

788
01:44:16,938 --> 01:44:18,166
是的

789
01:44:21,376 --> 01:44:23,173
这不能怪你

790
01:44:29,790 --> 01:44:32,816
(愿神与你同在)

791
01:44:33,892 --> 01:44:35,689
愿神与你同在


