1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Shrek den Tredje, rippet af aXXo
Oversat af Aalykke, tilpassset af SlugZ

2
00:00:54,220 --> 00:00:55,915
Fremad, Chauncey!

3
00:00:56,055 --> 00:00:58,649
Mod det højeste
værelse i det højeste tårn...

4
00:00:58,791 --> 00:01:03,888
...hvor min prinsesse afventer befrielse
fra hendes smukke Prince Charming!

5
00:01:15,241 --> 00:01:19,007
Det er værre end "Loveletters".
Jeg hader middags-teater.

6
00:01:19,145 --> 00:01:20,908
Også mig.

7
00:01:22,248 --> 00:01:24,239
Rolig, Chauncey!

8
00:01:25,651 --> 00:01:29,109
Den modige Prince Charming ankommer.

9
00:01:29,255 --> 00:01:33,624
Frygt ej, min fagre mø. Jeg vil
dræbe bæstet, der holder dig fanget...

10
00:01:33,760 --> 00:01:36,695
...og indtage min plads,
som den retmæssige konge.

11
00:01:36,829 --> 00:01:38,421
Hvad sagde hun?

12
00:01:42,201 --> 00:01:43,600
Det er Shrek!

13
00:01:43,870 --> 00:01:45,531
Whoo, Shrek, yeah!

14
00:01:47,774 --> 00:01:49,867
Bered dig, du ækle bæst...

15
00:01:50,009 --> 00:01:54,673
...på en verden af smerte,
som du ej kender.

16
00:01:54,814 --> 00:01:57,374
<i>Hip hurra, det' din fødselsdag.</i>

17
00:01:57,517 --> 00:01:58,779
Gider du lige?

18
00:01:59,118 --> 00:02:02,281
Gider du lige? Kedeligt.

19
00:02:06,793 --> 00:02:09,125
Bered dig, ækle bæst!...

20
00:02:18,137 --> 00:02:20,833
En eller anden dag vil I fortryde.

21
00:02:20,973 --> 00:02:23,134
Det gør vi allerede.

22
00:02:48,267 --> 00:02:49,564
Mor...

23
00:02:53,506 --> 00:02:56,998
Du har ret.
Jeg kan ikke lade det ske.

24
00:02:57,844 --> 00:02:59,175
Jeg kan ikke!

25
00:03:00,346 --> 00:03:04,112
Jeg er den retmæssige konge
af Langt langt borte.

26
00:03:04,250 --> 00:03:06,343
Og dette er mit løfte, moder.

27
00:03:06,686 --> 00:03:09,416
...Jeg vil genindsætte
værdigheden på min trone.

28
00:03:14,026 --> 00:03:15,118
Og denne gang,

29
00:03:15,261 --> 00:03:19,425
Skal ingen standse mig.

30
00:03:36,382 --> 00:03:38,043
Godmorgen.

31
00:03:39,051 --> 00:03:40,712
Godmorgen.

32
00:03:42,388 --> 00:03:43,412
Ups, morgenånde.

33
00:03:43,556 --> 00:03:46,719
Jeg ved det.
Er det ikke skønt?

34
00:03:47,393 --> 00:03:49,224
<i>Godmorgen, godmorgen.</i>

35
00:03:49,896 --> 00:03:52,296
<i>Solen skinner smukt.</i>

36
00:03:52,431 --> 00:03:54,626
<i>Godmorgen, godmorgen
til dig</i>

37
00:03:54,767 --> 00:03:56,894
<i>Og dig!
Og dig!</i>

38
00:04:00,806 --> 00:04:02,501
Åh, de vokser så hurtigt.

39
00:04:02,642 --> 00:04:04,735
Ikke hurtigt nok.

40
00:04:06,812 --> 00:04:09,508
De har en travl dag som stedfortræder
for kongen og dronningen.

41
00:04:09,649 --> 00:04:12,846
Adskillige aftaler kræver
Deres tilstedeværelse, sir.

42
00:04:12,985 --> 00:04:16,284
Super! Lad os komme i gang.

43
00:04:16,422 --> 00:04:19,255
Kom så, dovendyr.
Op på dupperne.

44
00:04:20,092 --> 00:04:22,356
Du burde anskaffe en pyjamas.

45
00:04:29,802 --> 00:04:37,233
"Shrek Den Tredje"
Dansk oversættelse af: Aalykke

46
00:04:45,284 --> 00:04:46,945
Jeg udnævner Dem til ridder...

47
00:05:08,808 --> 00:05:11,936
Eftersom du er stedfortræder,
kan du lige så godt ligne en konge.

48
00:05:12,078 --> 00:05:15,138
Vil nogen lige pynte Shrek, tak.

49
00:05:16,983 --> 00:05:18,473
Jeg skal gøre mit bedste.

50
00:05:39,672 --> 00:05:41,333
Yeah, wow.

51
00:05:42,174 --> 00:05:44,665
Er dette virkeligt nødvendigt?

52
00:05:45,444 --> 00:05:47,105
- I den grad, kære Fiona.

53
00:05:47,246 --> 00:05:50,044
- Jeg hedder Shrek, din gnom.
- Ja ja ja!!!.

54
00:05:50,182 --> 00:05:53,879
- Godt, folkens.
Dette er ikke en prøve.

55
00:05:54,020 --> 00:05:55,954
- Smil, allesammen. Smil.

56
00:05:56,088 --> 00:05:59,546
Jeg kan snart ikke
klare det længere, Fiona.

57
00:05:59,692 --> 00:06:02,627
Jeg er ked af det, Shrek.
Men kan du ikke holde ud lidt endnu.

58
00:06:02,762 --> 00:06:04,787
Det er kun til, far får det bedre.

59
00:06:06,866 --> 00:06:08,197
- Shrek?
- Ja?

60
00:06:09,535 --> 00:06:11,127
- Du ser godt ud.

61
00:06:11,270 --> 00:06:13,204
- Årh, kom så her.

62
00:06:27,553 --> 00:06:32,217
Min bagdel klør og jeg kan ikke nå
i det her abe kostume.

63
00:06:33,059 --> 00:06:35,994
Hey, dig der. Kom lige.
- Hvad hedder du?

64
00:06:36,128 --> 00:06:38,494
- Fiddlesworth, sir.

65
00:06:38,631 --> 00:06:39,723
Perfekt.

66
00:06:42,401 --> 00:06:44,767
<i>Mine damer og herrer.</i>

67
00:06:44,904 --> 00:06:48,067
<i>Prinsesse Fiona og Sir Shrek.</i>

68
00:06:52,411 --> 00:06:54,174
Bare skrub godt til. Sådan.

69
00:06:54,313 --> 00:06:55,837
Lidt til venstre.

70
00:06:57,083 --> 00:06:59,278
Uh ja, det er godt.

71
00:06:59,418 --> 00:07:02,512
Åh, ja! Gnub den bagdel!

72
00:07:02,655 --> 00:07:04,088
Shrek!

73
00:07:08,994 --> 00:07:10,120
Mit øje!

74
00:07:10,262 --> 00:07:11,422
Hvad laver du?

75
00:07:18,003 --> 00:07:18,992
Fiona!

76
00:07:22,108 --> 00:07:25,339
- Er du okay?
- Ja... Jeg har det fint.

77
00:07:28,948 --> 00:07:31,280
Rejer! Min favorit.

78
00:07:41,794 --> 00:07:44,490
- Det var dråben! Nu går vi!
- Slap af.

79
00:07:44,630 --> 00:07:49,567
Slap af? Hvem tror du vi narrer?
Jeg er en trold.

80
00:07:49,702 --> 00:07:53,297
Det her er ikke mig,
og det bliver det heller ikke.

81
00:07:57,376 --> 00:07:58,741
Det var da meget vellykket.

82
00:07:58,878 --> 00:08:00,106
Æsel!

83
00:08:00,246 --> 00:08:01,975
Hold nu op, Shrek.

84
00:08:02,481 --> 00:08:05,712
Visse folk kender bare
ikke til grænser.

85
00:08:14,994 --> 00:08:19,590
Bare tænk på, at vi om
et par dage er hjemme igen.

86
00:08:19,732 --> 00:08:23,031
...I vores utøjs-befængte skur,
med svampen...

87
00:08:23,169 --> 00:08:26,070
...og sumpe-stanken.

88
00:08:26,205 --> 00:08:28,833
Jeg var solgt, ved utøjs-befængte.

89
00:08:29,675 --> 00:08:34,510
Og måske endda,
lidt kriblen på gulvet.

90
00:08:35,014 --> 00:08:37,710
Det er rigtigt.
Sump rotterne har parringstid.

91
00:08:37,850 --> 00:08:39,215
Uh, nej....

92
00:08:39,351 --> 00:08:43,048
Det jeg havde i tankerne,
er en anelse større end sump rotter.

93
00:08:43,189 --> 00:08:44,213
Æsel?

94
00:08:44,356 --> 00:08:48,019
Nej, Shrek... Hvad nu hvis...
Teoretisk...

95
00:08:49,295 --> 00:08:51,422
...det var små trolde fødder?

96
00:08:57,870 --> 00:09:01,237
Skat... Lad os nu tænke det igennem.

97
00:09:01,373 --> 00:09:03,739
Har du set en baby for nyligt?

98
00:09:03,876 --> 00:09:07,073
De spiser, laver pu-bæ, græder...

99
00:09:07,213 --> 00:09:10,580
...og så græder de mens de laver pu-bæ
og laver pu-bæ mens de græder.

100
00:09:10,716 --> 00:09:13,514
Forestil dig så en trolde baby.

101
00:09:13,652 --> 00:09:17,452
De græder mere
og de laver mere pu-bæ.

102
00:09:17,590 --> 00:09:21,185
Shrek, overvejer du aldrig
at få en familie?

103
00:09:21,327 --> 00:09:24,888
Lige nu, er du min familie.

104
00:09:28,901 --> 00:09:31,062
Nogen må hellere ligge for døden.

105
00:09:33,005 --> 00:09:35,235
Jeg er døende.

106
00:09:37,576 --> 00:09:38,736
Harold?

107
00:09:40,913 --> 00:09:44,007
Husk at betale gartneren, Lilian.

108
00:09:44,149 --> 00:09:46,083
Selvfølgelig, min skat.

109
00:09:47,820 --> 00:09:48,878
Fiona.

110
00:09:49,021 --> 00:09:50,545
Ja, far?

111
00:09:50,689 --> 00:09:53,419
Jeg ved, jeg har begået mange fejl.

112
00:09:54,426 --> 00:09:55,893
Det er okay.

113
00:09:56,028 --> 00:09:58,155
Men din kærlighed til Shrek...

114
00:09:59,098 --> 00:10:00,497
...lærte mig så meget.

115
00:10:02,635 --> 00:10:04,626
Min kære dreng...

116
00:10:04,770 --> 00:10:08,035
...Jeg er stolt af, at kalde dig min søn.

117
00:10:08,173 --> 00:10:11,301
Og jeg er stolt af, at kalde dig frø...

118
00:10:11,443 --> 00:10:13,877
...konge svigerfar..

119
00:10:14,013 --> 00:10:19,610
Men nu... Er der lidt
forretninger der skal på plads.

120
00:10:29,962 --> 00:10:32,954
Frø-kongen... er død.

121
00:10:41,140 --> 00:10:43,108
Få så den hat på igen, fjols.

122
00:10:43,242 --> 00:10:44,834
Shrek...

123
00:10:44,977 --> 00:10:46,638
...Kom nærmere.

124
00:10:50,482 --> 00:10:51,847
Ja, far?

125
00:10:51,984 --> 00:10:55,147
Dette rige behøver en ny konge.

126
00:10:56,488 --> 00:11:01,152
Dig og Fiona er de
næste i tronfølgen.

127
00:11:02,828 --> 00:11:07,026
Næste i tronfølgen. Forstår du, far
derfor er du elsket.

128
00:11:07,166 --> 00:11:10,499
Selv på dit dødsleje kan du lave sjov.

129
00:11:14,173 --> 00:11:17,870
Kom nu, far.
En trold som konge?

130
00:11:18,010 --> 00:11:20,535
Jeg tror næppe, det er en god idé.

131
00:11:20,679 --> 00:11:23,978
Der må da være en anden?
Hvem som helst!

132
00:11:24,116 --> 00:11:29,315
Udover jer, er der kun én
nulevende arving.

133
00:11:29,455 --> 00:11:32,652
Ok!! Hvad er hans navn?

134
00:11:32,791 --> 00:11:34,850
Hans navn er...

135
00:11:36,228 --> 00:11:37,286
...er...

136
00:11:37,429 --> 00:11:39,056
Hvad er hans navn?

137
00:11:39,198 --> 00:11:40,790
...er...

138
00:11:42,701 --> 00:11:43,793
Far!

139
00:12:01,053 --> 00:12:03,021
Hans navn er Arthur.

140
00:12:03,155 --> 00:12:04,554
Arthur?

141
00:12:08,894 --> 00:12:12,091
Jeg ved, du vil gøre....

142
00:12:12,231 --> 00:12:14,893
...det rigtige.

143
00:12:17,936 --> 00:12:19,267
Harold?

144
00:12:19,405 --> 00:12:20,963
Far? Far!

145
00:12:22,408 --> 00:12:23,636
Far?

146
00:12:24,243 --> 00:12:25,835
Gør det så, makker.

147
00:14:49,054 --> 00:14:52,217
Hvad skal en prins gøre for,
at få en drink på disse kanter?

148
00:14:53,559 --> 00:14:55,254
Åh, Mabel!

149
00:14:55,394 --> 00:14:59,797
Hvorfor du kaldes den grimme
stedsøster, vil jeg aldrig forstå.

150
00:15:00,899 --> 00:15:03,993
Hvor er Doris? Holder hun fri?

151
00:15:04,136 --> 00:15:07,902
Hun er ikke velkommen her,
og det er du heller ikke.

152
00:15:09,575 --> 00:15:11,600
Hvad vil du, Charming?

153
00:15:11,743 --> 00:15:15,804
Ikke noget særligt. Lidt forløsning.

154
00:15:17,416 --> 00:15:18,883
Og en Loden navle drink.

155
00:15:19,017 --> 00:15:22,077
Og Lodne navle drinks til mine venner!

156
00:15:26,525 --> 00:15:28,152
Vi er ikke dine venner.

157
00:15:30,362 --> 00:15:32,489
Du hører ikke til her.

158
00:15:32,631 --> 00:15:36,795
Du har helt ret.
Men hører nogen af os til her?

159
00:15:36,935 --> 00:15:38,562
Lav om på ansigtet.

160
00:15:38,704 --> 00:15:43,300
Vent, vent, vent!
Vi har mere til fælles end I aner.

161
00:15:43,442 --> 00:15:47,344
Onde heks, de syv små dværge
reddede Snehvide, og hvad skete der så?

162
00:15:47,479 --> 00:15:48,571
Hvad rager det dig?

163
00:15:48,714 --> 00:15:50,978
De efterlod dig, uden skønhed.

164
00:15:51,116 --> 00:15:55,644
Og nu er du her, hvor du snyder i pool for,
at skaffe til dage og vejen.

165
00:15:55,787 --> 00:15:57,618
Hvordan føles det?

166
00:16:03,095 --> 00:16:04,687
Uretfærdigt.

167
00:16:04,830 --> 00:16:06,229
Og dig...

168
00:16:06,365 --> 00:16:10,995
Din stjerne dukke, forlader
dit show for at finde hans far.

169
00:16:12,504 --> 00:16:14,597
Jeg hader den lille træ dukke.

170
00:16:14,740 --> 00:16:16,708
Og Klo.

171
00:16:16,842 --> 00:16:18,434
Behøver jeg sige mere?

172
00:16:22,147 --> 00:16:24,911
- Og dig Rumleskid!
- Rumleskaft!

173
00:16:25,050 --> 00:16:27,678
Hvor er den førstefødte,
du blev lovet?

174
00:16:30,088 --> 00:16:33,990
Mabel...
Husker du, at din tykke fod...

175
00:16:34,126 --> 00:16:36,026
...ikke passede i glasskoen?

176
00:16:38,697 --> 00:16:42,224
Askepot er i Langt langt borte
lige nu...

177
00:16:42,367 --> 00:16:47,395
...Hvor hun spiser slik, og hygger
sig med hver eneste eventyr figur...

178
00:16:47,539 --> 00:16:50,007
...der nogensinde har gjort jer uret!

179
00:16:50,142 --> 00:16:55,079
Engang for længe siden... Besluttede
nogen at vi skulle være taberne.

180
00:16:55,213 --> 00:16:58,080
Der er to sider af alle historier...

181
00:16:58,250 --> 00:17:00,775
...og vores side
er aldrig blevet fortalt.

182
00:17:00,919 --> 00:17:05,788
Så hvem vil med?
Hvem vil prøve at vinde?

183
00:17:05,924 --> 00:17:07,585
Hvem vil have sit...

184
00:17:07,726 --> 00:17:10,889
..."lykkeligt til deres dages ende?"

185
00:17:28,080 --> 00:17:29,741
Denne vej, mine herrer.

186
00:17:41,093 --> 00:17:46,121
<i>Det er ude af mine hænder, senórita.
Ærens vind har ramt min skæbne.</i>

187
00:17:46,264 --> 00:17:50,064
Men jeg vil aldrig glemme dig.
Du er mit livs kærlighed.

188
00:17:50,202 --> 00:17:52,636
Ganske som dig...

189
00:17:52,771 --> 00:17:55,137
Og dig...

190
00:17:55,273 --> 00:17:58,436
Og, hovsa... Dig kender jeg ikke.
Men det vil jeg gerne.

191
00:17:59,611 --> 00:18:00,942
Jeg må løbe!

192
00:18:02,347 --> 00:18:04,042
Jeg vil heller ikke væk
fra dig.

193
00:18:04,182 --> 00:18:07,015
Men du kender jo Shrek.
Fyren er fortabt uden mig.

194
00:18:07,953 --> 00:18:11,286
Men fortvivl ikke.
Jeg sender luftkys og det hele.!

195
00:18:12,624 --> 00:18:13,989
Vær stærke, børnlille.

196
00:18:14,126 --> 00:18:16,560
Coco og Peanut, nu skal I lytte til mor.

197
00:18:16,695 --> 00:18:20,688
Og Bananas, ikke flere
lejrbål på din søsters hoved.

198
00:18:22,701 --> 00:18:24,328
Det er min knægt!

199
00:18:24,469 --> 00:18:27,563
Kom her, giv farmand et knus.
Allesammen.

200
00:18:34,146 --> 00:18:35,477
Shrek?

201
00:18:36,481 --> 00:18:40,781
Måske skulle du blive og være konge.

202
00:18:40,919 --> 00:18:44,446
Hold nu op, jeg ville aldrig
kunne styre et kongerige.

203
00:18:44,589 --> 00:18:47,581
Derfor er din fætter Arthur oplagt.

204
00:18:47,726 --> 00:18:50,251
Det er ikke det, ser du...

205
00:18:50,395 --> 00:18:54,855
Og hvis der er vrøvl med ham,
så har jeg altid overtalelse og fornuft.

206
00:18:55,000 --> 00:18:58,333
Her er overtalelse
og her er fornuft.

207
00:19:00,739 --> 00:19:02,138
Fiona...

208
00:19:02,274 --> 00:19:05,539
...snart er det kun dig, mig...

209
00:19:05,677 --> 00:19:07,338
...og sumpen.

210
00:19:09,181 --> 00:19:11,672
Det bliver ikke kun dig og mig.

211
00:19:12,951 --> 00:19:14,851
Alle ombord!

212
00:19:16,021 --> 00:19:18,854
Det bliver det.
Det lover jeg.

213
00:19:20,025 --> 00:19:21,515
Jeg elsker dig.

214
00:19:28,133 --> 00:19:29,794
Hvor er det smukt.

215
00:19:29,935 --> 00:19:31,527
Hej, hej, børnlille.

216
00:19:39,110 --> 00:19:40,304
Shrek!

217
00:19:41,546 --> 00:19:43,741
- Vent!
- Hvad er der?

218
00:19:43,882 --> 00:19:45,372
Jeg er... Jeg er...

219
00:19:49,387 --> 00:19:51,252
Jeg elsker også dig, skat!

220
00:19:51,389 --> 00:19:54,222
Nej! Jeg sagde, jeg er...

221
00:19:57,229 --> 00:19:58,662
Hvad er du?

222
00:19:58,797 --> 00:20:01,231
Jeg sagde, jeg er gravid!

223
00:20:05,403 --> 00:20:06,870
Den fangede jeg vist ikke!

224
00:20:07,005 --> 00:20:10,065
Du skal være far!

225
00:20:11,910 --> 00:20:13,707
Det er da fantastisk.

226
00:20:13,845 --> 00:20:17,110
Virkeligt. Godt du synes det.

227
00:20:17,249 --> 00:20:18,648
Jeg elsker dig!

228
00:20:18,783 --> 00:20:20,774
Ja...

229
00:20:20,919 --> 00:20:23,251
Også mig... Dig!

230
00:20:27,125 --> 00:20:30,617
Jeg skal være onkel...
Jeg skal være onkel!

231
00:20:30,762 --> 00:20:33,822
Og dig, min ven. Du er...

232
00:21:12,537 --> 00:21:13,526
Hjemme.

233
00:21:25,817 --> 00:21:27,148
Shrek!

234
00:21:29,487 --> 00:21:30,818
Fiona!

235
00:21:34,826 --> 00:21:36,157
Fiona?

236
00:21:55,380 --> 00:21:56,779
Åh, nej...

237
00:21:59,951 --> 00:22:02,852
Hellere ude end inde,
det har jeg altid sagt.

238
00:22:12,530 --> 00:22:13,861
Nej, nej, nej!

239
00:22:16,034 --> 00:22:18,594
Nej, det er okay. Det skal nok gå.

240
00:22:23,875 --> 00:22:26,036
Stop! Hey, vent!

241
00:23:15,427 --> 00:23:16,951
Æsel. Æsel!

242
00:23:17,095 --> 00:23:18,323
Vågn op!

243
00:23:20,765 --> 00:23:22,096
Farmand!

244
00:23:24,536 --> 00:23:26,527
Shrek, er du okay?

245
00:23:28,273 --> 00:23:33,802
Jeg kan ikke fatte, jeg skal være far.
Hvordan gik det dog til?

246
00:23:33,945 --> 00:23:38,143
Tillad mig at forklare. Ser du,
når en mand nærer visse følelser for en kvinde,

247
00:23:38,283 --> 00:23:40,808
...tager instinktet over.

248
00:23:40,952 --> 00:23:43,443
Jeg ved godt, hvordan det gik til.

249
00:23:44,289 --> 00:23:46,348
Jeg kan bare ikke fatte det.

250
00:23:49,127 --> 00:23:50,958
Hvordan foregår det egentligt?

251
00:24:11,316 --> 00:24:13,307
Æsel! Kan du ikke hoppe til den del...

252
00:24:13,451 --> 00:24:15,976
...hvor du får mig i bedre humør?

253
00:24:16,721 --> 00:24:19,246
Du ved jeg elsker, Fiona, mester.

254
00:24:19,390 --> 00:24:23,451
Det jeg snakker om, er dig, mig,
på min fætters båd...

255
00:24:23,595 --> 00:24:29,192
...en iskold drink og to uger,
hvor vi ikke laver andet end... At fiske.

256
00:24:29,334 --> 00:24:31,199
Ham skal du ikke høre på.

257
00:24:31,336 --> 00:24:34,032
En baby ødelægger ikke dit liv.

258
00:24:34,172 --> 00:24:38,700
Det er ikke mit liv, jeg er
bekymret for, det er babyens.

259
00:24:38,843 --> 00:24:43,143
Har du nogensinde hørt ordsproget
"Kærlig "...

260
00:24:43,281 --> 00:24:45,715
...eller "plejende som en trold"...

261
00:24:45,850 --> 00:24:50,219
...eller "I vil elske
min far. Han er en rigtig trold."

262
00:24:50,355 --> 00:24:52,118
Okay, okay. Jeg har forstået det.

263
00:24:52,257 --> 00:24:55,715
Det bliver ikke nemt.
Men du har jo os.

264
00:24:55,860 --> 00:24:57,555
Det er rigtigt.

265
00:24:57,695 --> 00:24:59,162
Jeg er fortabt.

266
00:24:59,297 --> 00:25:00,958
Du skal nok klare det.

267
00:25:01,866 --> 00:25:03,766
Du er færdig.

268
00:25:06,037 --> 00:25:08,699
Med din rejse.

269
00:25:16,881 --> 00:25:21,318
Wor-ces-ter-shir-e.
Det lyder vel nok smart.

270
00:25:21,452 --> 00:25:22,783
Det hedder Worcestershire.

271
00:25:22,921 --> 00:25:24,752
Lige som saucen.

272
00:25:24,889 --> 00:25:26,220
Krydret!

273
00:25:30,061 --> 00:25:31,892
De må vente os.

274
00:25:37,802 --> 00:25:40,600
Hvad i den hellige sauces navn
er det her for et sted?

275
00:25:40,738 --> 00:25:45,937
Jeg fik mavepine og svedige hænder...
Det må være en skole.

276
00:25:46,077 --> 00:25:47,237
En skole!

277
00:25:47,378 --> 00:25:48,936
Klar? Okay!

278
00:25:49,080 --> 00:25:51,514
Hvor er I på vej henne, til toppen?

279
00:25:51,649 --> 00:25:55,608
Ja, det tror vi, det tror vi!
Og I tror de kan blive stoppet?

280
00:25:55,753 --> 00:25:58,221
Nej, det tro vi ikke, det tro vi ikke!

281
00:26:03,494 --> 00:26:07,487
Nuvel, hr. Percypall,
rolig med tøjlerne.

282
00:26:10,835 --> 00:26:14,532
Tag en slapper, brormand.
Du skal ikke flippe sådan ud.

283
00:26:14,672 --> 00:26:18,164
Jeg begynder at få det dårligt,
minderne om olferter vælter ind.

284
00:26:18,309 --> 00:26:22,973
Hvordan i alverden fik du olferter,
når du ikke bruger underbukser?

285
00:26:23,114 --> 00:26:26,015
Nogle ting skal forblive usagte.

286
00:26:26,150 --> 00:26:30,211
Så sagde jeg: "Jeg vil hellere rammes
af pesten, end at gå ud med dig".

287
00:26:30,355 --> 00:26:32,687
- Vildt klart.
- Undskyld mig.

288
00:26:32,824 --> 00:26:35,622
- Vildt klammeren
- Ja, helt vildt.

289
00:26:37,228 --> 00:26:39,822
Ja, der blev min figur tre point bedre.

290
00:26:39,964 --> 00:26:42,524
Hej, vi leder efter...

291
00:26:42,667 --> 00:26:47,195
Føj! Hertug Ækel og hans kæledyr må
være sluppet gennem helvedesporten.

292
00:26:49,040 --> 00:26:51,434
Jeg ved godt I er meget optaget
af at være anderledes...

293
00:26:51,435 --> 00:26:53,535
men kunne en af jer sige mig
hvor jeg kan finde Arthur?

294
00:26:53,678 --> 00:26:54,975
Han er derovre.

295
00:27:15,166 --> 00:27:19,569
Intet er bedre end sejrens sødme.

296
00:27:22,006 --> 00:27:24,873
Stærk, nydelig og en leder.

297
00:27:25,009 --> 00:27:28,342
Er Arthur bare en konge eller hvad?

298
00:27:29,514 --> 00:27:30,845
Undskyld.

299
00:27:31,582 --> 00:27:34,210
Leder I efter Arthur?

300
00:27:34,352 --> 00:27:36,786
Den information er kun for indviede.

301
00:27:36,921 --> 00:27:38,616
Tophemmeligt. Tys tys.

302
00:27:38,756 --> 00:27:42,351
Nå, mine herrer, afsted.
Til badet.

303
00:27:44,862 --> 00:27:46,489
Vær hilset Deres Majestæt.

304
00:27:46,631 --> 00:27:48,189
Det er Deres heldige dag.

305
00:27:49,033 --> 00:27:51,126
Hvad skal du så forestille?

306
00:27:51,269 --> 00:27:54,534
En kæmpe deform nisse eller hvad?

307
00:27:55,540 --> 00:27:59,032
Deform nisse...
Du er vel nok sjov.

308
00:27:59,544 --> 00:28:01,478
Sæt mig ned, dit monster.

309
00:28:01,612 --> 00:28:03,580
Stop det piveri, Arthur.

310
00:28:03,715 --> 00:28:06,047
Jeg hedder ikke Arthur.

311
00:28:08,052 --> 00:28:10,577
Navnet er Lancelot.

312
00:28:10,722 --> 00:28:13,384
Nørden derovre er Arthur.

313
00:28:19,464 --> 00:28:21,659
Det her er vildt pinligt...

314
00:28:21,799 --> 00:28:24,393
...men Tiffany synes lis'som grøn er in.

315
00:28:24,535 --> 00:28:27,936
og hun chancede den til,
at du ville invitere hende til festen.

316
00:28:28,072 --> 00:28:29,164
Hvabehar?

317
00:28:29,307 --> 00:28:33,243
Hun er lis'som til gymnasie drenge
og mytologiske uhyrer og den slags.

318
00:28:36,681 --> 00:28:38,774
Åh, Arthur....

319
00:28:38,916 --> 00:28:42,613
...Kom frem, kom frem, hvor end du er!

320
00:28:44,655 --> 00:28:47,283
Ja, løb I hellere!

321
00:28:47,425 --> 00:28:50,826
For olfert tiderne er ovre!

322
00:28:56,934 --> 00:28:58,265
Stop lige engang.

323
00:28:58,936 --> 00:29:00,995
Vi er tilmeldt maskot konkurrencen.

324
00:29:05,676 --> 00:29:08,873
Vi er også tilmeldt.

325
00:29:09,013 --> 00:29:11,538
Er dét et kostume?

326
00:29:11,682 --> 00:29:13,673
Jeg arbejdede på det hele natten.

327
00:29:15,019 --> 00:29:16,816
Det ser nu ret ægte ud.

328
00:29:16,954 --> 00:29:19,354
Kunne jeg gøre dette, hvis det var ægte?

329
00:29:21,025 --> 00:29:22,686
Eller det her?

330
00:29:23,961 --> 00:29:28,830
Hvis det havde været ægte,
havde det været enormt smertefuldt.

331
00:29:28,966 --> 00:29:32,163
- Så bare se det her.
- Det er vist fint nu, drenge.

332
00:29:32,303 --> 00:29:36,103
Tak til professor Primbuttom,
og hans foredrag...

333
00:29:36,240 --> 00:29:37,639
...om "at sige nej".

334
00:29:38,576 --> 00:29:42,842
Og nu, giv et ægte worcestershire
bifald...

335
00:29:42,980 --> 00:29:46,472
...til vinderen af maskot konkurrencen.
En...

336
00:29:47,652 --> 00:29:48,641
...trold?

337
00:29:50,721 --> 00:29:53,019
Det er rigtigt! Jeg er
den nye maskot.

338
00:29:53,157 --> 00:29:56,786
Så lad os forsøge at
banke de andre fyre...

339
00:29:56,928 --> 00:30:00,056
...i hvad det end er, de foretager sig!

340
00:30:03,601 --> 00:30:06,593
Det er i sandhed lidt uortodoks.

341
00:30:06,737 --> 00:30:10,400
Nå, hvor finder jeg
Arthur Pendragon?

342
00:30:12,677 --> 00:30:14,167
Vent nu lidt.

343
00:30:18,282 --> 00:30:19,909
Herligt.

344
00:30:20,051 --> 00:30:21,746
Du burde skamme dig!

345
00:30:21,886 --> 00:30:24,286
Det var da ikke min skyld.
Det var dem.

346
00:30:29,093 --> 00:30:30,822
Vær sød ikke at spise mig.

347
00:30:30,962 --> 00:30:33,294
<i>Spis ham! Spis ham!</i>

348
00:30:34,298 --> 00:30:36,960
Jeg er ikke kommet for at spise ham!

349
00:30:38,436 --> 00:30:41,064
Pak tandbørsten og pyjamasen.

350
00:30:41,205 --> 00:30:43,435
Du er den nye konge
af Langt langt borte

351
00:30:43,574 --> 00:30:45,235
Hvad?

352
00:30:46,777 --> 00:30:50,975
Artie... Konge?
Prøv borgmesteren i Taberby!

353
00:30:55,720 --> 00:30:56,709
Den sad!!

354
00:31:00,324 --> 00:31:01,450
Er det her rigtigt?

355
00:31:01,592 --> 00:31:05,995
Bestemt. Så pak sagerne, knægt.
Du har et kongerige at styre.

356
00:31:06,130 --> 00:31:08,792
Så jeg er den eneste arving?

357
00:31:10,134 --> 00:31:11,465
Den eneste ene.

358
00:31:12,803 --> 00:31:14,464
Så giv mig lige... et øjeblik.

359
00:31:16,807 --> 00:31:18,468
Mit gode folk...

360
00:31:18,609 --> 00:31:21,339
...dette er en lektie for os alle.

361
00:31:21,479 --> 00:31:25,779
Næste gang I vil dyppe en i
kammer-potten, vil I måske tænke jer om.

362
00:31:25,917 --> 00:31:28,408
Måske har knægten følelser?

363
00:31:29,153 --> 00:31:31,519
Måske skulle jeg lade ham være?

364
00:31:31,656 --> 00:31:35,023
Fordi, måske... Kun måske.

365
00:31:35,159 --> 00:31:38,856
Bliver den fyr...
Hvad skal vi sige... Konge.

366
00:31:38,996 --> 00:31:44,024
Og måske bliver hans første handling,
at forvise alle, der har drillet ham.

367
00:31:44,168 --> 00:31:47,035
Nemlig! Jeg mener Lanse-holdet!

368
00:31:47,371 --> 00:31:50,568
Og Gwen... Åh, Gwen...

369
00:31:51,442 --> 00:31:52,773
Jeg har altid elsket dig.

370
00:31:54,645 --> 00:31:57,205
Venner, det er med sorg i hjertet, men...

371
00:31:57,348 --> 00:32:00,840
...nyd opholdet i fængslet, mens jeg
styrer den frie verden, skatter!

372
00:32:00,985 --> 00:32:02,577
Nu skal vi ikke overdrive.

373
00:32:02,720 --> 00:32:06,053
Jeg bygger min by...
Med Rock'n'Roll!

374
00:32:06,190 --> 00:32:08,055
Nu overdrev du.

375
00:32:17,201 --> 00:32:18,828
Se dig lige!

376
00:32:18,970 --> 00:32:20,494
Du ser fremragende ud.

377
00:32:20,638 --> 00:32:22,833
Helt fantastisk. Se hende lige.

378
00:32:22,974 --> 00:32:25,340
Er din trang til mad så vokset
efter du blev gravid?

379
00:32:25,476 --> 00:32:28,104
Nej, overhovedet ikke.

380
00:32:28,946 --> 00:32:30,675
Kan I lugte skinke?

381
00:32:30,815 --> 00:32:33,943
Det er gavetid!

382
00:32:35,820 --> 00:32:39,881
Fiona, tag min først.
Det er den foran dig.

383
00:32:40,024 --> 00:32:44,654
Tillykke med den nye grisebasse.
Åh, grisebasse.

384
00:32:44,795 --> 00:32:47,787
Håber denne vil hjælpe,
kærligst Askepot.

385
00:32:49,133 --> 00:32:50,794
- Tænk sig engang.
- Hvad er det?

386
00:32:52,370 --> 00:32:54,838
Det er til puh-bæ'ene..

387
00:32:54,972 --> 00:32:56,530
Laver babyer puh-bæ?

388
00:32:56,674 --> 00:32:58,005
Alle laver puh-bæ, Tornerose.

389
00:32:58,142 --> 00:32:59,609
Fiona!

390
00:32:59,744 --> 00:33:02,577
Vi har også en lille ting.

391
00:33:03,481 --> 00:33:05,039
Ta-da!

392
00:33:06,250 --> 00:33:09,083
Babyen vil elske den,
jeg gør ihvertfald.

393
00:33:09,220 --> 00:33:12,189
Det er så sødt. Tak skal I have.

394
00:33:12,323 --> 00:33:13,722
Hvem er den her fra?

395
00:33:13,858 --> 00:33:16,793
Den største er min, jeg elsker dig mest.

396
00:33:16,927 --> 00:33:19,987
"Fra mig til dig,
kærligst Snehvide"

397
00:33:22,833 --> 00:33:24,460
Hvad er det?

398
00:33:24,602 --> 00:33:26,126
Han er en vaskeægte babysitter.

399
00:33:26,270 --> 00:33:27,362
Hvor er babyen?

400
00:33:27,505 --> 00:33:31,566
Du er alt for venlig, Snehvide.
Men det kan jeg ikke tage imod.

401
00:33:31,709 --> 00:33:34,075
Det skal du ikke tænke på.
Jeg har seks mere derhjemme.

402
00:33:34,211 --> 00:33:35,974
- Men hvad sørger han for?
- Rengøring.

403
00:33:36,113 --> 00:33:37,705
- Fodring.
- Bøvserne.

404
00:33:37,848 --> 00:33:40,316
Hvad skal Shrek og jeg så lave?

405
00:33:40,451 --> 00:33:42,578
I kan arbejde på jeres ægteskab.

406
00:33:42,720 --> 00:33:46,588
Hold da op. Tak for det, Rapunzel.
Og hvad skal det så betyde?

407
00:33:46,724 --> 00:33:50,751
Hold nu op, Fiona.
Du ved hvordan det går.

408
00:33:51,696 --> 00:33:53,721
Du er konstant træt.

409
00:33:53,864 --> 00:33:55,593
Du bliver sjusket med udseendet.

410
00:33:55,733 --> 00:33:56,893
Strækmærker.

411
00:33:57,034 --> 00:33:58,365
Sig farvel til romantikken.

412
00:34:00,705 --> 00:34:04,141
Undskyld...
Men hvor mange af jer har børn?

413
00:34:04,275 --> 00:34:05,833
Hun har ret!

414
00:34:05,976 --> 00:34:10,413
Et barn vil kun styrke deres forhold.

415
00:34:10,548 --> 00:34:13,381
Hvordan reagerede Shrek
da du fortalte ham det. Fortæl.

416
00:34:14,552 --> 00:34:17,715
Da han fandt ud af det,
sagde han...

417
00:34:30,568 --> 00:34:34,902
Fremad, nye venner! Mod vores:
"lykkeligt til deres dages ende"!

418
00:34:40,578 --> 00:34:42,739
Nu! Smid bomberne!

419
00:34:59,263 --> 00:35:02,130
Jamen da. Der har vi jo Peter Pan.

420
00:35:02,266 --> 00:35:04,734
- Han hedder ikke Peter.
- Klap kaje, Wendy.

421
00:35:23,287 --> 00:35:26,950
Så er det nok! Mod slottet!

422
00:35:45,309 --> 00:35:46,776
Tag jer af barnet!

423
00:35:46,911 --> 00:35:50,074
Rolig, allesammen. Vi skal alle dø!

424
00:35:54,485 --> 00:35:56,612
Herind! Nu!

425
00:35:56,754 --> 00:35:58,881
Kom nu!
Læg kræfterne i, folkens!

426
00:36:02,226 --> 00:36:03,716
Vi har ikke tid. Afsted!

427
00:36:03,861 --> 00:36:05,658
Hurtigt, de damer.

428
00:36:07,932 --> 00:36:09,490
Vi holder dem, så længe vi kan!

429
00:36:25,182 --> 00:36:27,582
Hvor er Shrek og Fiona?

430
00:36:27,718 --> 00:36:29,879
Navnet siger mig ikke noget.

431
00:36:30,020 --> 00:36:31,715
Niks, ingenting.

432
00:36:31,856 --> 00:36:35,223
Jeg vil foreslå jer vanskabninger,
at I samarbejder...

433
00:36:35,359 --> 00:36:37,953
...med jeres nye konge!

434
00:36:38,095 --> 00:36:41,792
Den eneste konge du bliver
er kong Dum.

435
00:36:41,932 --> 00:36:44,230
- Klo!
- Ja!

436
00:36:44,368 --> 00:36:46,598
Forbered dig, småkage.

437
00:36:49,206 --> 00:36:50,867
Tal så.

438
00:36:55,246 --> 00:36:56,736
- Gingy!
- Papa!

439
00:36:56,881 --> 00:36:58,246
Roligt.

440
00:37:19,236 --> 00:37:20,225
Dig!

441
00:37:21,071 --> 00:37:23,266
Du kan ikke lyve.

442
00:37:23,407 --> 00:37:27,070
Så sig mig, dukke.
Hvor er Shrek?

443
00:37:30,080 --> 00:37:33,311
Jeg ved ikke hvor han ikke er.

444
00:37:33,450 --> 00:37:35,645
Du ved ikke hvor Shrek er?

445
00:37:35,786 --> 00:37:38,380
Det ville ikke være helt præcist at antage...

446
00:37:38,522 --> 00:37:42,788
...det jeg siger er helt
eller delvist korrekt..

447
00:37:42,927 --> 00:37:44,292
Så, du ved hvor han er?

448
00:37:44,428 --> 00:37:46,953
Tværtimod.
Jeg er sikkert mere eller mindre...

449
00:37:47,097 --> 00:37:49,327
ikke modstander af idéen om...

450
00:37:49,466 --> 00:37:53,129
at jeg på nogen måde
med visse forbehold...

451
00:37:53,270 --> 00:37:54,259
Stop nu!

452
00:37:54,405 --> 00:37:56,532
...ved eller ikke ved,
hvor han muligvis er..

453
00:37:56,674 --> 00:37:59,142
Hvis det nu ikke er der hvor han er.

454
00:37:59,276 --> 00:38:02,871
Selvom det betyder, at han...

455
00:38:05,382 --> 00:38:09,785
Stop! Shrek er taget ud
for at hente arvingen!

456
00:38:12,790 --> 00:38:14,587
Henter han arvingen?

457
00:38:14,725 --> 00:38:16,215
Nej!

458
00:38:17,461 --> 00:38:20,658
Klo! Skaf den arving af vejen.

459
00:38:20,798 --> 00:38:22,663
Men bring Shrek til mig.

460
00:38:22,800 --> 00:38:25,997
Ham har jeg en særlig plan med.

461
00:38:26,136 --> 00:38:28,297
Han hopper aldrig i din fælde.

462
00:38:29,974 --> 00:38:31,635
Ahh, utroligt.

463
00:38:41,485 --> 00:38:44,511
Jeg kan ikke tro det.
Mig som konge?

464
00:38:44,655 --> 00:38:47,681
Jeg vidste godt, jeg var kongelig...

465
00:38:47,825 --> 00:38:49,918
...men jeg troede, alle havde glemt mig.

466
00:38:50,060 --> 00:38:53,791
Næh, nej.
Faktisk bad kongen om dig.

467
00:38:53,931 --> 00:38:56,491
Er det rigtigt?

468
00:38:57,835 --> 00:39:00,065
Jeg ved, det ikke kun er sjov og ballade.

469
00:39:00,204 --> 00:39:03,196
Det er faktisk kun sjov og ballade.

470
00:39:03,340 --> 00:39:06,935
Selvfølgelig skal helte slåes til ridder,
og skibene skal søsættes.

471
00:39:07,077 --> 00:39:11,411
Bare husk at ramme båden med flasken.

472
00:39:11,548 --> 00:39:14,346
Båd med en flaske...?
Enhver idiot kan da ramme en båd.

473
00:39:15,185 --> 00:39:18,120
Jeg har hørt, at det er sværere
end det ser ud til.

474
00:39:18,255 --> 00:39:20,223
Det bliver så stort.

475
00:39:20,357 --> 00:39:25,226
Fester, prinsesser, slotte.
Prinsesser!

476
00:39:25,362 --> 00:39:28,229
Du kommer til at leve i sus og dus.

477
00:39:28,365 --> 00:39:30,833
Kokke som kun venter på din bestilling.

478
00:39:30,968 --> 00:39:33,937
Heldigvis har du de kongelige mundskænke.

479
00:39:34,071 --> 00:39:35,766
Hvad laver de?

480
00:39:35,906 --> 00:39:40,502
De smager på maden før kongen.
For at sikre den ikke er forgiftet.

481
00:39:40,644 --> 00:39:43,238
- Forgiftet?
- Eller for saltet.

482
00:39:43,380 --> 00:39:46,907
Men bare rolig.
Dine livvagter passer på dig.

483
00:39:47,051 --> 00:39:49,315
Allesammen parate...

484
00:39:49,453 --> 00:39:52,286
...til at dø for dig.

485
00:39:52,423 --> 00:39:53,856
Er det rigtigt?

486
00:39:53,991 --> 00:39:57,017
Og hele riget forventer dit lederskab.

487
00:39:57,394 --> 00:39:59,328
Bare sørg for de ikke dør.

488
00:39:59,463 --> 00:40:01,192
- Af pesten.
- Ja, pesten er skidt.

489
00:40:01,331 --> 00:40:04,232
Hosten, rallen, de befængte sår.

490
00:40:05,803 --> 00:40:10,240
Befængte sår... Du er godt nok
en sjov lille misse kat.

491
00:40:10,908 --> 00:40:12,307
Hvad har jeg nu sagt?

492
00:40:12,443 --> 00:40:14,809
Artie skulle nødig få det gale billede.

493
00:40:15,579 --> 00:40:16,739
Artie?

494
00:40:21,018 --> 00:40:22,781
Åh, der røg hoften.

495
00:40:22,920 --> 00:40:25,081
Artie... Hvad laver du dog?

496
00:40:27,024 --> 00:40:29,151
Hvad ser det ud til?

497
00:40:31,829 --> 00:40:34,297
Det er ikke noget du bestemmer!

498
00:40:34,431 --> 00:40:37,298
Men jeg ved intet om at være konge.

499
00:40:37,434 --> 00:40:39,368
Du lærer det hen ad vejen.

500
00:40:41,271 --> 00:40:43,796
Beklager at jeg skuffer dig,
men jeg tager tilbage!

501
00:40:43,941 --> 00:40:46,375
Tilbage til hvad?
Taber tilværelsen?

502
00:40:49,947 --> 00:40:51,505
Se nu hvad du gjorde.

503
00:40:52,282 --> 00:40:56,116
Hvad jeg gjorde?
Hvem holder roret?

504
00:40:57,121 --> 00:40:58,611
Shrek!

505
00:41:10,968 --> 00:41:12,959
Land i sigte!

506
00:41:25,482 --> 00:41:27,313
Hvor ydmygende.

507
00:41:28,318 --> 00:41:31,253
Flot klaret, Deres højhed.

508
00:41:31,388 --> 00:41:35,085
Højhed?
Hvad skete der med taberen?

509
00:41:35,225 --> 00:41:38,126
Hey! Hvis du tror det her ændre
noget, kan du godt tænke om!

510
00:41:38,262 --> 00:41:42,028
Vi tager hjem til Langt langt borte,
på den ene eller den anden måde...

511
00:41:42,166 --> 00:41:44,600
...og du skal være far.

512
00:41:44,735 --> 00:41:46,168
Hvad?

513
00:41:47,004 --> 00:41:48,562
Du sagde "far".

514
00:41:48,705 --> 00:41:51,435
Jeg sagde konge. Du skal være konge!

515
00:41:51,575 --> 00:41:54,567
"Du skal være konge!"
Ja, klart nok.

516
00:41:55,779 --> 00:41:57,212
Hvor tror du, at du skal hen?

517
00:41:57,347 --> 00:41:59,815
Langt langt bort... Fra dig!

518
00:41:59,950 --> 00:42:01,918
Kan du så komme tilbage, unge mand!
Jeg mener det!

519
00:42:03,887 --> 00:42:06,378
Chef? Jeg tror ikke, han kommer tilbage.

520
00:42:06,523 --> 00:42:09,720
Nok det bedste.
Han var ikke ligefrem egnet.

521
00:42:09,860 --> 00:42:13,091
Hvornår ville du sige,
at du egentligt skulle være konge.

522
00:42:13,230 --> 00:42:16,063
Kom nu lige, hvorfor skulle jeg sige det?

523
00:42:16,200 --> 00:42:19,260
Desuden er han ti gange bedre end mig.

524
00:42:19,403 --> 00:42:23,362
Hov, hov, Shrek. Du må ændre taktik,
hvis du skal nå ind til den knægt.

525
00:42:25,709 --> 00:42:27,540
Du har ret, Æsel.

526
00:42:29,880 --> 00:42:31,404
Hvad med den her?

527
00:42:31,548 --> 00:42:35,382
- Shrek!
- Slap nu af. Det var bare for sjov.

528
00:42:36,954 --> 00:42:38,285
Alligevel...

529
00:42:55,072 --> 00:42:56,733
Hør engang, Artie...

530
00:42:57,307 --> 00:43:02,438
Hvis du ikke synes, at alt det her
er toppen, forstår jeg dig godt, makker.

531
00:43:02,579 --> 00:43:06,709
Jeg mener, jeg vil ikke irritere dig,
eller stige dig til hovedet eller noget.

532
00:43:06,850 --> 00:43:08,977
Jeg mener, dette hummer er, yo...

533
00:43:09,119 --> 00:43:12,316
...lige dit nummer, skatter!

534
00:43:12,456 --> 00:43:14,549
Hvis mine ord ikke spiller...

535
00:43:14,691 --> 00:43:17,626
...så bare sig: Næh, nej, du gamle.

536
00:43:17,761 --> 00:43:20,195
Du slider mine nerver.

537
00:43:20,330 --> 00:43:23,322
Og så ved jeg at jeg er gået...
Gået for langt.

538
00:43:24,935 --> 00:43:26,129
Hjælp mig!

539
00:43:26,270 --> 00:43:29,671
Jeg er blevet kidnappet af et
monster, som prøver at knytte sig til mig!

540
00:43:29,806 --> 00:43:33,435
- Artie... Artie, vent nu lidt.
- Kom nu, kom nu. Hjælp.

541
00:43:34,945 --> 00:43:38,642
Vær hilset, kosmiske
børn fra universet.

542
00:43:38,782 --> 00:43:40,716
Velkommen til min klarheds cirkel.

543
00:43:40,851 --> 00:43:44,981
Lad venligst alle dårlige vibrationer
blive udenfor den healende hvirvel.

544
00:43:45,122 --> 00:43:46,953
Og nu, forbered jer...

545
00:43:52,629 --> 00:43:55,462
Jeg skulle have købt garantien!

546
00:43:58,368 --> 00:43:59,835
Hr. Merlin?

547
00:43:59,970 --> 00:44:01,437
Kender du den fyr?

548
00:44:01,571 --> 00:44:05,837
Ja, han var lærer i troldomskunst,
indtil han fik et nervesammenbrud.

549
00:44:05,976 --> 00:44:09,343
Teknisk set, blev jeg kun offer for
et mindre sammenbrud.

550
00:44:09,479 --> 00:44:11,572
Og på min terapeuts anbefaling...

551
00:44:11,715 --> 00:44:15,344
...samt skolens ledere,
har jeg nu trukket mig tilbage...

552
00:44:15,485 --> 00:44:17,646
...for at finde mit guddommelige formål.

553
00:44:19,156 --> 00:44:22,557
Nå, kan jeg friste nogen med
en godbid eller lidt til halsen?

554
00:44:22,693 --> 00:44:23,785
Nej.

555
00:44:23,927 --> 00:44:27,260
Ikke engang min berømte sten-gratin?

556
00:44:30,167 --> 00:44:31,634
Det er organisk.

557
00:44:31,768 --> 00:44:34,202
Tak, men jeg tog en klippe på vejen.

558
00:44:34,338 --> 00:44:37,273
Men vi mangler vejen
til Langt langt borte.

559
00:44:37,407 --> 00:44:39,932
Vi? Hvem siger jeg vil med?

560
00:44:40,077 --> 00:44:44,446
Det gør jeg. Folk regner med dig.
Så du skal ikke krympe udenom.

561
00:44:44,581 --> 00:44:46,640
Hvis det er så fedt,
hvorfor gør du det så ikke?

562
00:44:47,184 --> 00:44:51,450
Forstå det her, knægt. Nu er det
slut med at lege flink fyr.

563
00:44:51,588 --> 00:44:53,886
Okay, var det den flinke fyr?

564
00:44:54,024 --> 00:44:55,958
Jeg ved det, jeg vil også savne ham.

565
00:44:56,093 --> 00:45:00,496
Hvorfor tager du ikke ud og terroriserer
en landsby, så jeg kan få fred?

566
00:45:00,630 --> 00:45:05,158
Er det noget fis om trolde? Få så din
royale bagdel til Langt langt borte...

567
00:45:05,302 --> 00:45:09,329
...inden jeg sparker dig derhen!
Hvilken retning skal jeg så sparke?

568
00:45:09,473 --> 00:45:11,304
Jeg kunne fortælle dig det, men siden...

569
00:45:11,441 --> 00:45:13,966
...du er i det selvdestruktive hjørne,...

570
00:45:14,111 --> 00:45:16,636
...ville det være
voldsomt uansvarligt.

571
00:45:16,780 --> 00:45:20,443
Selvdestruktiv... Nej, hør nu.
Vil du hjælpe os eller ej?

572
00:45:20,584 --> 00:45:23,178
Bestemt... Men kun hvis du tager...

573
00:45:23,320 --> 00:45:26,517
...på en sjælerejse.

574
00:45:26,656 --> 00:45:28,021
Ja, det tror jeg næppe.

575
00:45:28,158 --> 00:45:31,992
Hør engang, makker. Det er enten
rejsen eller lidt skrige terapi.

576
00:45:34,064 --> 00:45:36,726
Okay, okay. Sjælerejsen.

577
00:45:37,567 --> 00:45:39,432
Nuvel, allesammen...

578
00:45:39,569 --> 00:45:42,094
...kig dybt i sandhedens ild.

579
00:45:42,239 --> 00:45:45,231
Og fortæl mig hvad I ser.

580
00:45:48,078 --> 00:45:49,943
Skyggeteater.

581
00:45:50,080 --> 00:45:54,847
Okay, jeg kan se en
indbagt and svøbt i kanel.

582
00:45:54,985 --> 00:45:57,579
Okay, monster. Så er det din tur.

583
00:46:06,263 --> 00:46:07,958
Jeg kan se en regnbue pony.

584
00:46:08,098 --> 00:46:10,032
Fremragende! Og nu drengen.

585
00:46:10,167 --> 00:46:11,634
Det her er latterligt.

586
00:46:11,768 --> 00:46:14,032
Du er latterlig. Kom så igang.

587
00:46:15,605 --> 00:46:16,936
Okay.

588
00:46:17,774 --> 00:46:22,211
En fugleunge med sin far i en rede.

589
00:46:22,345 --> 00:46:24,336
Ja, ja, fortsæt.

590
00:46:25,182 --> 00:46:29,175
Vent... Faren fløj sin vej.
Hvorfor efterlader han ungen?

591
00:46:29,853 --> 00:46:33,289
Den prøver at flyve,
men den ved ikke hvordan.

592
00:46:34,191 --> 00:46:36,352
Den... Den falder.

593
00:46:41,198 --> 00:46:45,191
Du er da et rigtig tilfælde, hva.
Helt forskruet.

594
00:46:48,538 --> 00:46:53,532
Ja, ja, jeg har fattet det. Ungen er mig,
min far forlod mig. Og hvad så?

595
00:47:05,555 --> 00:47:08,217
Hør, Artie...

596
00:47:12,562 --> 00:47:15,326
Jeg tænkte, jeg ville lave lidt stemning.

597
00:47:15,465 --> 00:47:18,798
Altså til jeres store
forsonings snak.

598
00:47:27,244 --> 00:47:30,577
Jeg ved hvordan det er,
når man ikke føler sig klar.

599
00:47:32,916 --> 00:47:35,248
Selv trolde bliver bange.

600
00:47:36,086 --> 00:47:38,919
Altså, du ved...
Engang i mellem.

601
00:47:40,924 --> 00:47:44,690
Jeg ved, du vil have mig til
at være konge, men jeg kan ikke.

602
00:47:44,828 --> 00:47:47,695
Det er ikke noget for mig,
og det bliver det heller ikke, okay?

603
00:47:48,598 --> 00:47:51,089
Selv min egen far vidste,
jeg ikke var det værd.

604
00:47:51,234 --> 00:47:54,431
Han sendte mig på den skole,
så hurtigt han kunne. Og...

605
00:47:55,105 --> 00:47:57,437
...jeg har aldrig hørt fra ham siden.

606
00:47:59,109 --> 00:48:02,943
Min far var heller ikke ligefrem,
den faderlige type.

607
00:48:03,446 --> 00:48:05,607
Han var nok ikke værre end min.

608
00:48:06,449 --> 00:48:07,746
Nå ikke?

609
00:48:07,884 --> 00:48:11,945
Min far var en trold...
Han prøvede at spise mig.

610
00:48:12,789 --> 00:48:14,984
Men jeg skulle vel have set det komme.

611
00:48:15,125 --> 00:48:19,391
Han plejede at bade mig i barbecue sauce,
og lægge mig i seng med et æble i munden.

612
00:48:21,298 --> 00:48:23,789
Okay, det er vist ret slemt.

613
00:48:26,136 --> 00:48:28,331
Det er jo nok svært at forstå,

614
00:48:28,471 --> 00:48:31,929
med min charme og flotte look.

615
00:48:32,075 --> 00:48:35,010
Men... Førhen troede folk,
at jeg var et monster.

616
00:48:35,145 --> 00:48:38,808
Og for rigtig lang tid
så troede jeg på dem.

617
00:48:40,817 --> 00:48:42,409
en lidt efter lidt,...

618
00:48:42,552 --> 00:48:46,079
...begynder du at ignorere
øgenavnene...

619
00:48:46,223 --> 00:48:48,555
...til sidst lytter du til dig selv.

620
00:48:50,660 --> 00:48:53,823
Ved du hvad... Du er god nok, Shrek.

621
00:48:54,664 --> 00:48:58,225
Du skal bare råbe lidt mindre
og bruge lidt mere sæbe.

622
00:48:59,569 --> 00:49:01,196
Tak, Artie.

623
00:49:01,338 --> 00:49:05,001
Sæben er fordi du stinker.
Pænt meget endda.

624
00:49:06,176 --> 00:49:08,667
Ja, den fangede jeg.

625
00:49:12,682 --> 00:49:15,549
Føj, her er beskidt!

626
00:49:15,852 --> 00:49:17,444
Jeg føler mig som en vagabond.

627
00:49:18,688 --> 00:49:21,452
Undskyld, men det her kan jeg bare ikke.

628
00:49:21,591 --> 00:49:26,153
Altid skal det handle om dig, ikke?
Den opførelse hjælper ikke, Snehvide.

629
00:49:26,296 --> 00:49:29,993
Du er sur, fordi jeg var den kønneste.

630
00:49:30,133 --> 00:49:32,226
Åh, du mener i den snyde konkurrence?

631
00:49:32,369 --> 00:49:35,338
Gider du lige? "Rapunzel, Rapunzel...

632
00:49:35,472 --> 00:49:38,600
...sænk dit kunstige gyldne hår!"

633
00:49:38,742 --> 00:49:43,543
Mine damer. Drop jeres smålige
skænderier og lad os arbejde sammen.

634
00:49:46,516 --> 00:49:49,508
Hvad er planen så? Skal vi bare vandre
formålsløst rundt...

635
00:49:49,653 --> 00:49:51,746
...i dette rottehul til vi rådner op?

636
00:49:51,888 --> 00:49:55,415
Nej, vi skal indenfor, så vi
kan se hvad Charming har for.

637
00:49:55,558 --> 00:49:58,254
Jeg ved godt, han er en nar...

638
00:49:58,395 --> 00:50:02,559
...men ham charming gør mig varmere
end en sommerdag.

639
00:50:03,900 --> 00:50:05,231
Der er den!

640
00:50:33,263 --> 00:50:35,629
Kom nu. Denne vej!

641
00:50:35,765 --> 00:50:36,754
Vent, Rapunzel!

642
00:50:46,276 --> 00:50:48,107
Lad hende gå, Charming.

643
00:50:48,244 --> 00:50:50,872
Hvorfor skulle jeg dog det?

644
00:50:56,419 --> 00:50:57,408
Hvad?

645
00:50:57,554 --> 00:51:02,651
Hils på Langt langt bortes nye dronning.

646
00:51:06,663 --> 00:51:08,460
Hvor kunne du, Rapunzel?

647
00:51:08,598 --> 00:51:10,862
Er vi lidt jaloux?

648
00:51:11,000 --> 00:51:13,434
Snart er I tilbage, hvor I kom fra.

649
00:51:13,570 --> 00:51:16,198
Gulv vaskere eller låst
inde i fjerne tårne.

650
00:51:16,339 --> 00:51:19,968
Hvis altså, jeg lader jer overleve.

651
00:51:22,278 --> 00:51:24,872
Snuske, du vil da ikke gøre dem fortræd?

652
00:51:25,014 --> 00:51:29,007
Ikke nu, nussergøj.
Farmand forklarer det senere.

653
00:51:29,753 --> 00:51:32,278
Tilgiv os, men vi har en forestilling.

654
00:51:32,422 --> 00:51:35,687
Shrek kommer snart tilbage, Charming.
Og så vil du fortryde.

655
00:51:35,825 --> 00:51:37,224
Fortryde?

656
00:51:37,360 --> 00:51:41,626
Forstår du dog ikke, at så snart
Shrek er i Langt langt borte...

657
00:51:41,765 --> 00:51:43,528
...er han fortabt!

658
00:52:23,072 --> 00:52:24,699
Pas på! De har et klaver!

659
00:52:24,841 --> 00:52:28,208
Dræb dem alle.
Pånær ham den fede.

660
00:52:28,344 --> 00:52:32,713
Kong Charming har noget særligt
i vente til dig, trold.

661
00:52:32,849 --> 00:52:34,146
Kong Charming?

662
00:52:34,284 --> 00:52:35,308
Angrib!

663
00:52:41,591 --> 00:52:42,751
Artie, duk dig!

664
00:52:57,307 --> 00:52:58,569
Gør planken klar!

665
00:53:14,290 --> 00:53:15,951
- Shrek!
- Hjælp!

666
00:53:35,278 --> 00:53:36,575
Kujoner!

667
00:53:36,713 --> 00:53:39,079
Hvad har Charming gjort ved Fiona?

668
00:53:39,215 --> 00:53:41,809
Hun får som fortjent.

669
00:53:42,385 --> 00:53:47,288
Og du kan intet gøre for,
at stoppe ham!

670
00:53:47,423 --> 00:53:49,948
- Vi må redde hende.
- Men hun er så langt langt borte.

671
00:53:50,894 --> 00:53:53,192
Smut hjem til Worcestershire, knægt.

672
00:53:53,329 --> 00:53:56,821
Nej, Shrek. Vent nu lidt.
Jeg har en idé.

673
00:53:56,966 --> 00:53:59,230
Jeg er en summende bi. Sum, sum.

674
00:53:59,903 --> 00:54:03,100
Hr. Merlin.
De skal bruge en trylleformular, så de kan...

675
00:54:03,239 --> 00:54:06,265
...jeg mener. Så vi kan komme
hjem til Langt langt borte.

676
00:54:06,409 --> 00:54:09,845
Glem det, knægt.
Den slags kan jeg ikke mere.

677
00:54:09,979 --> 00:54:13,676
Hvad med et kram?
Det er den bedste slags magi.

678
00:54:13,816 --> 00:54:16,182
Hr. Merlin, jeg beder dig. Du kan godt.

679
00:54:16,319 --> 00:54:18,116
Jeg sagde: Glem det.

680
00:54:18,254 --> 00:54:19,585
Men...

681
00:54:26,996 --> 00:54:28,588
Hvad... Hvad er der med dig?

682
00:54:29,933 --> 00:54:33,096
Det er bare så hårdt...

683
00:54:33,770 --> 00:54:37,900
De skal tilbage fordi deres
kongerige er i fare.

684
00:54:38,041 --> 00:54:40,566
Fordi der er denne meget onde mand.

685
00:54:40,710 --> 00:54:42,473
Det er bare så svært!

686
00:54:42,612 --> 00:54:44,739
Tag det roligt.

687
00:54:44,881 --> 00:54:48,248
Nej, du forstår ikke!

688
00:54:48,384 --> 00:54:52,912
Der er en ond mand som gør dårlige
ting imod gode mennesker.

689
00:54:53,056 --> 00:54:54,751
Hvis fra din gode side, gamle mand.

690
00:54:54,891 --> 00:54:59,055
De har brug for din hjælp for at vende
tilbage, hvorfor hjælper du dem ikke?

691
00:55:02,899 --> 00:55:04,491
Okay.

692
00:55:04,634 --> 00:55:06,625
Henter lige mine ting.

693
00:55:09,405 --> 00:55:10,599
Så nemt var det.

694
00:55:10,740 --> 00:55:14,267
Vil du have æg til skinken?

695
00:55:14,410 --> 00:55:18,107
Det er længe siden,
så der kan være bivirkninger..

696
00:55:18,247 --> 00:55:19,714
- Bivirkninger?
- Bare rolig.

697
00:55:19,849 --> 00:55:23,615
Lige meget hvor ekstremt
smertefulde de måtte være,

698
00:55:23,753 --> 00:55:26,916
går de over igen...På et tidspunkt.

699
00:55:28,891 --> 00:55:31,121
- Ups.
- Er det her nu også en god idé?

700
00:55:31,260 --> 00:55:35,390
Hør nu... Hvis Artie stoler på ham,
er det fint nok til mig.

701
00:55:35,531 --> 00:55:37,396
Også selvom hans kåbe ikke dækker...

702
00:55:37,533 --> 00:55:40,058
Alacritious expeditious...

703
00:55:40,203 --> 00:55:42,899
...a- zoomy-zoom-zoom!

704
00:55:43,039 --> 00:55:45,872
Lad os få vores venner hjem...

705
00:55:48,611 --> 00:55:49,942
...snart!

706
00:55:57,286 --> 00:55:58,878
Hold da op. Det virkede.

707
00:56:07,597 --> 00:56:10,623
Manner, sådan en tur
har jeg ikke været på længe.

708
00:56:11,067 --> 00:56:12,329
Æsel?

709
00:56:12,468 --> 00:56:15,301
Hvad?
Har jeg noget mellem tænderne?

710
00:56:17,740 --> 00:56:22,734
Hva' fan... Åh, nej. Jeg er blevet tryllet
om til en behåret andenrangs bifigur.

711
00:56:25,081 --> 00:56:29,142
Du ligner i det mindste ikke en piñata.

712
00:56:29,285 --> 00:56:31,344
Du trænger til en slankekur.

713
00:56:31,487 --> 00:56:36,083
Du skulle få dig nogle bukser.
Jeg føler mig udstillet og beskidt

714
00:56:37,760 --> 00:56:40,092
Nå! Så I synes det er morsomt?

715
00:56:42,598 --> 00:56:44,395
Det er jeg ked af, gutter.

716
00:56:44,534 --> 00:56:47,002
Det skal du ikke være. Du fik os hjem.

717
00:56:52,675 --> 00:56:54,802
Hvordan i H.C. Andersens
hellige navn...

718
00:56:54,944 --> 00:56:57,708
...skal jeg vade rundt
i de tåbelige støvler?

719
00:56:57,847 --> 00:57:00,680
Så, så, så. Pas godt på de...

720
00:57:02,118 --> 00:57:05,451
De er lavet i Madrid,
af de fineste...

721
00:57:06,122 --> 00:57:08,113
Det skal du nok få styr på.

722
00:57:11,027 --> 00:57:16,021
Seriøst, mand. Du mangler
nogle indlæg eller noget.

723
00:57:22,205 --> 00:57:27,074
Hey! Pas på, her går jeg.

724
00:57:27,210 --> 00:57:28,302
Pinocchio!

725
00:57:29,045 --> 00:57:31,070
Shrek! Hjælp mig!

726
00:57:31,214 --> 00:57:34,411
- Hvad er der sket?
- Charming og hans bande angreb os.

727
00:57:34,550 --> 00:57:38,316
Men Fiona og prinsesserne slap væk.
Hun...

728
00:57:38,454 --> 00:57:39,978
Hvad er hun? Hvad?

729
00:57:42,325 --> 00:57:44,156
Puss! Lån mig fem kroner.

730
00:57:44,293 --> 00:57:46,523
Kom nu. Hjælp en hjemmedreng.

731
00:57:46,662 --> 00:57:48,755
Kan du se nogen lommer?

732
00:57:48,898 --> 00:57:50,729
Vent lige lidt.

733
00:57:53,236 --> 00:57:57,400
Jeg havde ingen anelse...
Jeg... Jeg sværger.

734
00:57:58,574 --> 00:58:00,769
Hurtigt, Pinocchio. Hvor er Fiona?

735
00:58:00,910 --> 00:58:04,676
Charming har hende på et hemmeligt sted.
Du må finde ham!

736
00:58:04,814 --> 00:58:07,681
Han er nok ved at forberede
forestillingen.

737
00:58:07,817 --> 00:58:10,149
Vent... Hvilken forestilling?

738
00:58:15,158 --> 00:58:17,558
"Så levede de alligevel lykkeligt
til deres dages ende."

739
00:58:17,693 --> 00:58:20,025
"Shreks sidste optræden"?

740
00:58:20,163 --> 00:58:24,293
Hold da op, Shrek. Du har da ikke sagt,
at du er med i en forestilling.

741
00:58:24,433 --> 00:58:27,891
Jamen, jeg har vist haft så travlt,
at jeg har glemt at nævne det.

742
00:58:28,037 --> 00:58:29,595
Der er trolden. Fang ham!

743
00:58:30,940 --> 00:58:33,272
<i>Bare rolig, den ordner jeg.</i>

744
00:58:39,816 --> 00:58:41,443
Dræb den.

745
00:58:42,451 --> 00:58:47,582
Hør! Ved I ikke,
hvem han tror han er?

746
00:58:47,723 --> 00:58:49,247
- Hvor vover I?
- De er amatører, Æsel.

747
00:58:49,392 --> 00:58:54,329
Han er en stjerne, folkens. Hallo?
Det er jeg ked af, hr. Shrek.

748
00:58:54,463 --> 00:58:55,987
Jeg taber snart tråden!

749
00:58:56,132 --> 00:58:59,932
I har vel alt klar til i aften?
I har vel fået listen?

750
00:59:00,069 --> 00:59:03,163
Ja, morgen croissanterne med tun.

751
00:59:03,306 --> 00:59:06,605
Åh, sig nu at I har sørget for
jalopena nødde cremen, -

752
00:59:06,742 --> 00:59:09,734
- for folk som os,
kan ikke gøre os klar...

753
00:59:09,879 --> 00:59:11,676
...uden vores jalopena nødde creme!

754
00:59:11,814 --> 00:59:13,213
Der tabte jeg tråden.

755
00:59:13,983 --> 00:59:16,508
Måske skal de snakke med Nancy i PR.

756
00:59:16,652 --> 00:59:20,144
Vi har meget at fortælle Nancy, kan I tro.

757
00:59:21,824 --> 00:59:25,521
"Med dette sværd, vil jeg... Nej.

758
00:59:25,661 --> 00:59:29,324
Med dette sværd, snitter jeg eder!"

759
00:59:30,233 --> 00:59:32,701
Er det nu også det rigtige ord. Snitter...

760
00:59:32,835 --> 00:59:34,700
Smatter, nej, det er vel dårligt et ord.

761
00:59:34,837 --> 00:59:39,171
Måske skulle jeg bare smadre ham.
Vi prøver igen.

762
00:59:40,343 --> 00:59:43,506
Shrek angriber mig, jeg lader
som om jeg bliver bange.

763
00:59:44,247 --> 00:59:48,650
"Jeg siger tak til kongen, de får deres
lykkeligt til deres dages ende. Dø... Trold."

764
00:59:48,784 --> 00:59:52,447
Blah, blah, blah. Hmmm,
Det føles bare ikke rigtigt.

765
00:59:54,357 --> 00:59:56,382
Hvem jeg sagt, I skulle stoppe?

766
00:59:56,525 --> 00:59:57,992
Vink og vend om.

767
00:59:58,127 --> 01:00:01,358
Hvad ligger du der for?
Rejs dig. Helt ærligt!

768
01:00:10,039 --> 01:00:13,236
Vores lykkeligt til deres dages ende
er næsten færdiggjort, mor.

769
01:00:13,376 --> 01:00:15,571
Jeg forsikrer dig for...

770
01:00:15,711 --> 01:00:20,705
...at folket vil betale dyrt
for ethvert sekund...

771
01:00:21,884 --> 01:00:23,545
...vi har måtte vente.

772
01:00:25,154 --> 01:00:26,587
Knæk og bræk.

773
01:00:26,722 --> 01:00:29,486
Ved nærmere eftertanke,
lad mig knække og brække dig.

774
01:00:29,625 --> 01:00:33,925
Gudskelov du er her. Jeg troede
ikke, du ville nå det i tide.

775
01:00:34,063 --> 01:00:35,690
Hvor er Fiona?

776
01:00:35,831 --> 01:00:40,063
Bare rolig. Hun og de andre
er i sikkerhed. Indtil videre.

777
01:00:49,245 --> 01:00:52,578
Lad mig gætte. Arthur.

778
01:00:53,249 --> 01:00:55,274
Jeg hedder faktisk Artie.

779
01:00:55,418 --> 01:01:00,412
Skulle denne knægt være
Langt langt bortes nye konge?

780
01:01:02,325 --> 01:01:03,622
Hvor ynkeligt.

781
01:01:03,759 --> 01:01:06,626
Stå nu stille, så jeg ikke sviner.

782
01:01:06,762 --> 01:01:10,198
Charming, stop! Nu er jeg her.

783
01:01:10,333 --> 01:01:11,994
Det handler ikke om ham.

784
01:01:12,768 --> 01:01:17,102
Hvem handler det så om?
Jeg skulle da være konge, ikke?

785
01:01:18,441 --> 01:01:22,810
Du var ikke helt den næste
i tronfølgen.

786
01:01:22,945 --> 01:01:24,344
Det var jeg.

787
01:01:24,480 --> 01:01:27,813
Men du sagde, at kongen bad om mig.

788
01:01:27,950 --> 01:01:29,781
Ikke helt korrekt.

789
01:01:29,919 --> 01:01:31,352
Hvad skal det sige?

790
01:01:31,487 --> 01:01:33,978
Jeg sagde det, jeg var nødt til, okay?

791
01:01:34,123 --> 01:01:37,820
Jeg var ikke den rette til jobbet, så jeg
manglede et fjols der kunne erstatte mig.

792
01:01:37,960 --> 01:01:41,623
Og du passede på beskrivelsen,
så bare smut!

793
01:01:44,700 --> 01:01:46,759
Så du narrede mig hele tiden?

794
01:01:46,902 --> 01:01:48,665
Du lærer hurtigt, knægt.

795
01:01:48,804 --> 01:01:51,898
Måske er du ikke så stor
en taber, som jeg troede.

796
01:01:58,314 --> 01:02:00,680
Ved du hvad... Et kort
øjeblik...

797
01:02:00,816 --> 01:02:02,716
...troede jeg virkelig...
- Hvad?

798
01:02:02,852 --> 01:02:06,344
At han holdt af dig? Han er en trold.

799
01:02:06,489 --> 01:02:08,320
Hvad havde du regnet med?

800
01:02:18,300 --> 01:02:22,327
Du er godt nok dygtig
med børn, Shrek.

801
01:03:28,337 --> 01:03:30,168
Havde vi gjort, som jeg sagde,

802
01:03:30,306 --> 01:03:33,104
kunne vi drikke te af
hjerteformede kopper lige nu.

803
01:03:33,242 --> 01:03:34,766
Ja, ja, hjerteformede kopper.

804
01:03:34,910 --> 01:03:37,538
Og spist tebrød med bær.

805
01:03:37,680 --> 01:03:39,272
Ja, ja, bær.

806
01:03:39,415 --> 01:03:41,280
- Luk arret, Aske.
- Ja, luk arret.

807
01:03:41,417 --> 01:03:44,284
- Du kan lukke.
- Bland dig udenom.

808
01:03:44,420 --> 01:03:47,218
Betyder det noget, hvem der er konge?

809
01:03:47,356 --> 01:03:50,587
- Det betyder noget for mig.
- Det burde betyde noget for jer alle.

810
01:03:54,563 --> 01:03:57,464
Jeg har dit tjenestenummer, bliktønde.

811
01:03:57,600 --> 01:03:59,465
- Æsel?
- Prinsesse!!

812
01:03:59,602 --> 01:04:00,591
Puss?

813
01:04:00,736 --> 01:04:04,797
Det lyder underligt, men jeg er Puss.
Fanget i denne afskyelige krop.

814
01:04:04,940 --> 01:04:05,964
Og jeg er mig.

815
01:04:06,108 --> 01:04:07,234
Men, du...

816
01:04:07,376 --> 01:04:10,038
Jeg ved godt, det er helt hen i vejret.
Men det der skete er,

817
01:04:10,179 --> 01:04:12,147
at vi tog i skole,
båden gik ned,

818
01:04:12,281 --> 01:04:14,841
og troldmanden forbyttede os.

819
01:04:14,984 --> 01:04:17,179
Åh, I små stakler.

820
01:04:17,319 --> 01:04:18,718
Jeg forstår det ikke.

821
01:04:18,854 --> 01:04:22,585
Katten blev til en fodlugtende lille hest.
Hvad forstår du ikke?

822
01:04:22,725 --> 01:04:24,090
Hva'? Hvem er død?

823
01:04:24,226 --> 01:04:25,250
Hvor er Shrek?

824
01:04:25,394 --> 01:04:29,387
Charming har ham, prinsesse.
Og han vil dræbe ham i aften,
foran hele kongeriget.

825
01:04:30,799 --> 01:04:34,963
Okay, allesammen.
Vi skal ud herfra nu.

826
01:04:35,104 --> 01:04:38,631
Du har ret.
Indtag stillingerne, de damer.

827
01:04:43,512 --> 01:04:44,706
Hvad laver I?

828
01:04:45,481 --> 01:04:46,846
Venter på at blive reddet.

829
01:04:46,982 --> 01:04:48,950
I laver sjov.

830
01:04:49,084 --> 01:04:51,848
Hvad regner du med? Vi er kun fire...

831
01:04:51,987 --> 01:04:55,286
...Jeg mener tre, superlækre prinsesser...

832
01:04:55,424 --> 01:04:59,485
...to cirkus dyr.
En gravid trold. Og en gammel kone.

833
01:05:00,329 --> 01:05:04,663
Undskyld mig.
Gammel kone på vej.

834
01:05:13,275 --> 01:05:15,072
Mor?

835
01:05:15,211 --> 01:05:19,477
Du troede vel ikke, at dine
kampevner kom fra din far?

836
01:05:19,615 --> 01:05:22,345
Undskyld?
Der er vist én mere.

837
01:05:32,528 --> 01:05:34,860
Måske skulle du ligge dig lidt.

838
01:05:37,533 --> 01:05:40,400
Okay, piger. Fra nu af...

839
01:05:40,536 --> 01:05:43,004
...ordner vi selv sagerne.

840
01:06:00,055 --> 01:06:04,583
<i>Mine damer og herrer. Langt langt borte
teateret er stolt af at præsentere:</i>

841
01:06:04,727 --> 01:06:06,490
<i>..."Lykkeligt til deres dages ende."</i>

842
01:06:06,629 --> 01:06:09,928
Nyd jeres aften.

843
01:06:10,065 --> 01:06:13,398
Ingen mad og drikke i teateret, okay?

844
01:06:27,249 --> 01:06:28,614
<i>På pladserne, allesammen.</i>

845
01:06:33,756 --> 01:06:34,882
Rolig!

846
01:06:35,024 --> 01:06:38,926
Hovsa,
jeg skulle vise mig for den lille.

847
01:06:39,662 --> 01:06:43,257
Vi har børnene med i dag.
Kom her, smukke.

848
01:06:46,435 --> 01:06:49,427
Hun har da fået dit øje.

849
01:06:50,673 --> 01:06:55,610
Hvem skulle have troet, at et monster
som mig, kunne få noget så specielt som dig.

850
01:08:20,295 --> 01:08:21,353
Fremad! Afsted!

851
01:08:27,970 --> 01:08:29,699
Mine kære små!

852
01:08:30,706 --> 01:08:31,695
Hjælp!

853
01:09:17,252 --> 01:09:19,243
Hej, hvordan går det?

854
01:09:29,932 --> 01:09:31,866
Godt så, kysten er klar.

855
01:09:32,000 --> 01:09:34,628
Okay, folkens. Lad os
komme i gang. Fremad Team Dynamit.

856
01:09:34,770 --> 01:09:38,604
Vedtog vi ikke, Team Supercool?

857
01:09:38,740 --> 01:09:40,970
Jeg mener nu det var, Team Hammerfedt.

858
01:09:41,109 --> 01:09:43,043
Jeg stemte på, Team Alpha Ulv Delingen.

859
01:09:43,178 --> 01:09:45,146
Okay, okay, okay. Fra nu af...

860
01:09:45,280 --> 01:09:49,410
...er vi kendt som "Team Alpha
Super Hammerfedt Cool Ulve Delingen".

861
01:09:49,551 --> 01:09:53,783
Ach du lieber.
Der går en underlig pige.

862
01:09:54,723 --> 01:09:56,088
Artie!

863
01:09:56,225 --> 01:09:57,590
Hov, hov, vent!

864
01:09:57,726 --> 01:09:59,921
<i>Hvor brænder det, señor?</i>

865
01:10:00,062 --> 01:10:02,087
Spil ikke så uskyldig.

866
01:10:02,231 --> 01:10:05,997
I vidste begge to godt hvad
der foregik, men I sagde ingenting.

867
01:10:06,134 --> 01:10:07,726
Det er ikke som det ser ud.

868
01:10:07,870 --> 01:10:10,703
Nåh ikke? Jeg synes det er ret indlysende.

869
01:10:10,839 --> 01:10:13,364
Han udnyttede mig. Så er den ikke længere.

870
01:10:13,509 --> 01:10:15,943
Udnyttede? Mand, du fatter ingenting.

871
01:10:16,078 --> 01:10:19,070
Shrek sagde det kun for at beskytte dig.

872
01:10:19,748 --> 01:10:24,412
Charming ville slå dig ihjel, Artie.
Shrek reddede dit liv.

873
01:10:34,997 --> 01:10:36,589
Og spotlys!

874
01:11:02,457 --> 01:11:03,515
Rosenblade!

875
01:12:28,210 --> 01:12:29,677
Du godeste.

876
01:12:29,811 --> 01:12:33,406
<i>Du vil nu møde en verden af smerte.</i>

877
01:12:33,548 --> 01:12:37,882
<i>Som du ej har kendskab til!</i>

878
01:12:41,323 --> 01:12:45,726
Det kan umuligt være værre
end din elendige optræden.

879
01:12:49,398 --> 01:12:51,389
"Bered dig, du ækle bæst."

880
01:12:53,502 --> 01:12:56,767
Bered dig, du ækle bæst.
Din tid er kommet!

881
01:12:56,905 --> 01:13:00,068
Åh, hvis det er i orden med dig,
kan du så ikke dræbe mig, før du synger?

882
01:13:01,576 --> 01:13:03,271
Ti så stille!

883
01:13:03,412 --> 01:13:07,542
Åh, hold op. Jeg laver bare sjov.
Det er faktisk en flot dragt.

884
01:13:07,683 --> 01:13:08,945
Åh, tak skal du have.

885
01:13:09,084 --> 01:13:11,177
Fås de også til mænd?

886
01:13:14,256 --> 01:13:15,985
Han er alt for sjov.

887
01:13:16,124 --> 01:13:18,092
Så er det godt!

888
01:13:20,495 --> 01:13:24,295
Nu... Vil du endelig mærke,...

889
01:13:24,433 --> 01:13:27,960
...når alt du har arbejdet for.

890
01:13:28,103 --> 01:13:32,130
...alt, der er dig kært.
Bliver taget fra dig.

891
01:13:32,274 --> 01:13:35,607
Nu, vil du vide
hvordan jeg havde det!

892
01:13:42,951 --> 01:13:44,612
Pølserulle!

893
01:14:01,970 --> 01:14:04,495
Bed om nåde, fra Puss.

894
01:14:04,639 --> 01:14:06,129
Og Æsel!

895
01:14:18,420 --> 01:14:19,682
Hej, skat.

896
01:14:19,821 --> 01:14:22,847
Undskyld vi kommer for sent.
Er du okay?

897
01:14:22,991 --> 01:14:25,323
Nu har jeg det meget bedre.

898
01:14:27,996 --> 01:14:33,195
Nå, Charming. Hvad med at slippe
mig fri og afgøre det trold mod mand.

899
01:14:33,335 --> 01:14:37,669
Det lyder vel nok sjovt.
Men jeg har en bedre idé.

900
01:14:53,522 --> 01:14:55,922
Nej, slip mig fri!

901
01:14:56,057 --> 01:15:00,187
Denne gang skal du ikke
ødelægge det, trold. Dræb den!

902
01:15:04,032 --> 01:15:05,795
Stop, allesammen!

903
01:15:07,636 --> 01:15:09,729
Årh, hvad er der nu?

904
01:15:09,871 --> 01:15:11,133
Artie?

905
01:15:20,816 --> 01:15:23,284
Hvem ønsker egentligt,
at afgøre det sådan her?

906
01:15:27,556 --> 01:15:31,253
Vil I virkeligt være skurkene
resten af livet?

907
01:15:31,393 --> 01:15:35,193
Men vi er jo skurke.
Vi kender ikke til andet.

908
01:15:35,330 --> 01:15:37,764
Har du aldrig ønsket andet?

909
01:15:37,899 --> 01:15:41,357
Det er jo nemt for dig at sige,
du er ikke et ondt fortryllet træ.

910
01:15:41,503 --> 01:15:44,267
Årh, I skal ikke høre på ham, tåber.
Angrib dem!

911
01:15:44,406 --> 01:15:47,204
Det, Steve, siger er, at det ikke
er nemt, at finde arbejde...

912
01:15:47,342 --> 01:15:49,367
...når hele verden er imod én.

913
01:15:49,511 --> 01:15:51,240
Nemlig. Tak, Ed.

914
01:15:51,379 --> 01:15:55,782
Okay, fair nok. Du har ret.
Jeg er ikke et talende træ.

915
01:15:55,917 --> 01:15:57,009
Men ved I...

916
01:15:57,152 --> 01:16:00,280
...hvad en god ven
engang fortalte mig?...

917
01:16:00,422 --> 01:16:05,450
...bare fordi folk behandler jer
som skurke, eller en trold,...

918
01:16:05,594 --> 01:16:07,585
...eller som en taber...

919
01:16:09,097 --> 01:16:10,997
...betyder det ikke, at I er det.

920
01:16:13,869 --> 01:16:17,737
Det der betyder mest,
er hvad I synes.

921
01:16:17,873 --> 01:16:22,173
Hvis der er noget I gerne vil.
Eller nogen I vil være som.

922
01:16:22,310 --> 01:16:25,939
Er den eneste forhindring... Dig selv.

923
01:16:26,448 --> 01:16:28,211
- Mig?
- På ham, gutter!

924
01:16:28,350 --> 01:16:29,749
Nej, nej. Jeg mener...

925
01:16:29,885 --> 01:16:32,820
At I hver især,...

926
01:16:32,954 --> 01:16:35,218
...er jeres egen forhindring.

927
01:16:39,127 --> 01:16:41,618
Jeg vil gerne kunne spille på fløjte.

928
01:16:41,763 --> 01:16:45,426
Jeg vil åbne et kurbad i Frankrig.

929
01:16:45,567 --> 01:16:50,129
Jeg vil gerne være blomsteravler.
De er så smukke.

930
01:17:38,853 --> 01:17:42,016
En ny æra, kan omsider begynde.

931
01:17:43,858 --> 01:17:45,519
Nu, skal I allesammen...

932
01:17:46,361 --> 01:17:48,761
...bukke for jeres konge!!

933
01:17:55,203 --> 01:17:57,535
Du skal arbejde lidt,
med dit sigte.

934
01:17:59,874 --> 01:18:02,741
Det skulle have været min,
lykkeligt til mine dages ende.

935
01:18:02,877 --> 01:18:05,368
Så må du vel lede videre...

936
01:18:07,382 --> 01:18:09,441
...for du får ikke min.

937
01:18:14,723 --> 01:18:15,883
Mor?

938
01:18:27,235 --> 01:18:29,396
Det er din, hvis du vil have den.

939
01:18:30,071 --> 01:18:32,403
Men denne gang, er det dit valg.

940
01:18:55,096 --> 01:18:56,120
Author!

941
01:18:56,264 --> 01:18:59,597
Artie! Artie! Artie! Artie!

942
01:19:03,938 --> 01:19:06,930
Øhm, undskyld mig,
men det er min plads.

943
01:19:07,942 --> 01:19:12,709
<i>Nok med det hokus pokus.
Tiden er inde til at rette et par fejl!</i>

944
01:19:12,847 --> 01:19:15,372
Selvom jeg har nydt de kattebade.

945
01:19:15,517 --> 01:19:17,007
Det gjorde du bare ikke.

946
01:19:17,152 --> 01:19:19,052
Okay, okay. Hør engang...

947
01:19:19,187 --> 01:19:22,486
I vil føle et lille prik,
muligvis lidt tarm vrøvl...

948
01:19:22,624 --> 01:19:24,956
...men dette skulle ordne det.

949
01:19:29,197 --> 01:19:31,665
- Er du...
- Jeg er mig selv igen.

950
01:19:31,800 --> 01:19:34,064
- Og jeg er ikke dig.
- Sådan!

951
01:19:35,637 --> 01:19:36,797
Ups.

952
01:19:38,807 --> 01:19:40,206
Det kan være ligemeget.

953
01:19:44,212 --> 01:19:48,273
Hvad sagde jeg.
Knægten bliver en god konge.

954
01:19:48,416 --> 01:19:51,977
Hvis det betyder noget,
det ville du også.

955
01:19:53,488 --> 01:19:56,480
Jeg har noget langt vigtigere for.

956
01:20:22,016 --> 01:20:23,244
Omsider.

957
01:20:30,024 --> 01:20:31,355
Fafa.

958
01:20:37,966 --> 01:20:40,457
Det lugter af, Shrek junior.

959
01:20:59,621 --> 01:21:00,918
Titte bøh.

960
01:21:01,055 --> 01:21:02,386
Titte bøh.

961
01:21:05,593 --> 01:21:07,424
En hoppe hoppe, dreng!

962
01:21:14,068 --> 01:21:15,729
Hvor er babyen?

963
01:21:57,445 --> 01:22:00,107
Jamen da.
Hvad skal vi nu lave?

964
01:22:16,130 --> 01:22:17,791
Nu skal jeg.

965
01:22:24,305 --> 01:22:28,674
Puss og Æsel, baby!
Og igen, kom nu!


