1
00:00:15,460 --> 00:00:22,020
Çeviri: İlkayTuna
- Yeppudaa Haber Ajansı -

2
00:01:07,950 --> 00:01:12,840
Lise hayatı her şeye bir anda karar verir.

3
00:01:13,090 --> 00:01:15,730
Belli bir gruba dahil olup olamamak...

4
00:01:16,390 --> 00:01:18,560
İşte tüm sorun bu.

5
00:01:24,360 --> 00:01:25,480
İşte!

6
00:01:28,830 --> 00:01:36,790
Bu arada, geçen gün erkek arkadaşım seks
yaparken bileklerimi bağlamak istediğini söyledi.

7
00:01:36,790 --> 00:01:37,580
Kabul mu ettin?

8
00:01:37,580 --> 00:01:40,720
Tabiki de hayır!
Katil bakışı attım.

9
00:01:40,720 --> 00:01:42,500
-Gerçekten istedi mi?
-Gerçekten.

10
00:01:42,510 --> 00:01:43,870
-Harbi mi?
-Evet.

11
00:01:43,890 --> 00:01:47,000
Erkeklerin hepsi aptalın teki, bu yüzden
pornolardaki şeyleri kopyalamak istiyorlar.

12
00:01:47,000 --> 00:01:50,260
-Bilirim.
-Haklı değil miyim?

13
00:01:50,690 --> 00:01:54,590
Ama benimki bir yetişkin bu yüzden
bu çocukça şeyleri yapmaz.

14
00:01:54,750 --> 00:01:58,470
-Bu senin için son demek değil mi?
-Ne? Öyle mi?

15
00:01:58,940 --> 00:02:02,780
Ayrıca, benim erkek arkadaşım randevu
için geziye çıkmamız gerektiğini söyledi...

16
00:02:02,780 --> 00:02:05,110
Roponggi'de bir otele gidebiliriz
ve orada akşam yemeği yiyebiliriz.

17
00:02:05,120 --> 00:02:07,390
Dur bir dakika, bunlar tamamen senin sözlerin değil mi?

18
00:02:07,400 --> 00:02:09,230
Gerçekten böyle düşünmüyorsun değil mi?

19
00:02:09,250 --> 00:02:10,400
Yine de senin sözlerin!

20
00:02:10,420 --> 00:02:15,090
Ne yazık! Denesen çok hoş olurdu.
Beklediğinden daha heyecan verici olabilir.

21
00:02:15,090 --> 00:02:17,920
Ne? Erika, yoksa sen çoktan yaptın mı?

22
00:02:17,930 --> 00:02:20,290
Senin erkek arkadaşın biraz çılgın sanki?

23
00:02:20,310 --> 00:02:23,500
Dürüst olmak gerekirse, benim için kesinlikle
imkansız olduğunu düşünüyordum, ama...

24
00:02:23,500 --> 00:02:27,670
Başlangıçta mükemmel olduğunu düşündüm
ve gerçekten öyleydi, ama...

25
00:02:29,750 --> 00:02:33,620
Eğer söylediğin gibiyse,
sanırım bunları uygulamaya gücün yetiyor.

26
00:02:35,260 --> 00:02:38,000
Sevgilim arıyor!
Müsadenizle~

27
00:02:53,770 --> 00:02:55,350
Alo, aşkitom~?

28
00:02:55,370 --> 00:02:56,960
Kimmiş o "aşkiton"?!

29
00:02:56,970 --> 00:03:02,330
Her gün her gün beni sahte sevgilin yapıyorsun!
Okulumuzun sınıfta telefonu yasakladığını biliyorsun.

30
00:03:02,350 --> 00:03:05,270
Özür, Sanchan!
Sana çok şey borçluyum!

31
00:03:05,610 --> 00:03:09,410
Cidden, neden erkek arkadaşın varmış
gibi yalanlar atıp duruyorsun?

32
00:03:09,440 --> 00:03:15,850
Biliyorsun ki, grubumdaki tüm kızların sevgilileri var.
Tek konuştukları şey sevgilileri.

33
00:03:15,850 --> 00:03:20,600
Söyledim ya, onlara aşk konusunda hiç tecrüben
olmadığını söylememen için hiçbir sakınca yok, değil mi?

34
00:03:22,810 --> 00:03:25,130
Kölelik olayını yapmasına imkan yok, değil mi?

35
00:03:25,160 --> 00:03:26,320
Özür, Sanchan!

36
00:03:26,330 --> 00:03:27,250
Yalan söylediğinden adım gibi eminim.

37
00:03:27,250 --> 00:03:28,160
Kim o?

38
00:03:28,180 --> 00:03:29,210
Erika.

39
00:03:29,320 --> 00:03:32,110
Ben de aynısını düşünüyorum!
Erkek arkadaşı hakkında, değil mi?

40
00:03:32,130 --> 00:03:33,340
Evet, aynen öyle.

41
00:03:36,790 --> 00:03:39,450
Erkek arkadaşının hiçbir yerde
var olmadığı hissine kapılıyorum.

42
00:03:39,580 --> 00:03:42,220
Ayrıca, daha hiçbirimiz yüzünü bile göremedik.

43
00:03:42,260 --> 00:03:43,330
Sende mi?

44
00:03:44,370 --> 00:03:49,960
Sevgilisinin bir fotoğrafını göstermesini istedim, ama
fotoğraflardan hoşlanmadığını söyledi, ben de üstelemedim.

45
00:03:49,990 --> 00:03:52,880
Onu görmek istediğimi söyledim ama hemen konuyu değiştirdi.

46
00:03:53,360 --> 00:03:57,970
Biraz önceki arama bile... sanki sevgilisiyle
konuşacakmış gibi havalara giriyor.

47
00:04:01,710 --> 00:04:05,230
Neden sadece erkek arkadaşının olmadığını
anlatarak tüm bunlara bir son vermiyorsun?

48
00:04:05,240 --> 00:04:06,480
Asla. Asla. Asla!

49
00:04:06,490 --> 00:04:10,440
Ayrıca, sınıfımdaki herkes zaten bir gruba dahil oldu.

50
00:04:10,450 --> 00:04:13,040
Şu andan sonra başka bir gruba girmemin imkanı yok.

51
00:04:13,060 --> 00:04:17,090
Ama ilk başta o kızlarla takılmaya başlayarak
ne halt etmeyi düşünüyordun?

52
00:04:17,130 --> 00:04:21,660
Maalesef, çevremde konuşabilecek birini
bulmak için çok geç kalmıştım.

53
00:04:25,070 --> 00:04:29,060
Tamam tamam, ne kadar aptal
olduğumun ben de farkındayım.

54
00:04:29,160 --> 00:04:32,470
Ama aynı seninle birlikte olmadığımız orta okul gibi.

55
00:04:32,690 --> 00:04:37,330
Lise hayatımda neyi seçersem seçeyim bana uymayacak gibi.

56
00:04:38,280 --> 00:04:39,940
Eee... Peki bundan sonra ne yapacaksın?

57
00:04:42,790 --> 00:04:44,930
Bu arada...

58
00:04:45,370 --> 00:04:49,790
Birinin fotoğrafını çekerek onlara fotoğraftakini sevgilim
olarak tanıtmayı düşündüm... ya da bunun gibi şeyler?

59
00:04:50,410 --> 00:04:53,650
Bak... Şu çocuk çok ateşli değil mi?

60
00:04:54,710 --> 00:04:56,530
Haklısın! Dehşet havalı!

61
00:04:56,530 --> 00:04:58,540
Ünlü biri gibi görünüyor!

62
00:04:58,640 --> 00:05:00,590
Onu sevgilim yapmayı isterdim!

63
00:05:00,600 --> 00:05:04,810
Oh, ama Allah'ım! Çok ateşli!!
Sevgilim olmasını istiyorum! Gerçekten!

64
00:05:05,340 --> 00:05:07,070
Çok havalı!

65
00:05:07,650 --> 00:05:09,700
Acaba hangisini seçsem?

66
00:05:09,710 --> 00:05:10,880
Çok yakışıklı!

67
00:05:12,250 --> 00:05:14,400
Ne? Erika! Bek---!

68
00:05:21,950 --> 00:05:23,410
Nereye gidiyorsun?

69
00:05:26,700 --> 00:05:28,380
Şaka yaptığını söyle...

70
00:06:46,110 --> 00:06:47,220
Bak! Orda ne var öyle?!

71
00:06:47,500 --> 00:06:48,140
Ne?

72
00:06:48,140 --> 00:06:48,970
Gidelim!

73
00:07:05,100 --> 00:07:07,410
Ne yaptığını zannediyorsun?! Aptal---!

74
00:07:10,830 --> 00:07:11,990
Ve bununla...

75
00:07:14,950 --> 00:07:16,540
...sevgilimi sonunda buldum!

76
00:07:18,340 --> 00:07:19,500
Bu işe yarar.

77
00:07:24,940 --> 00:07:26,550
BAŞARDIM!

78
00:07:30,240 --> 00:07:36,630
OOKAMI SHOUJO TO KURO OUJI
(KURT KIZ VE KARA PRENS)

79
00:07:36,930 --> 00:07:38,820
Cidden mi? Bu senin sevgilin mi?

80
00:07:38,850 --> 00:07:40,810
Dehşet yakışıklı değil mi?

81
00:07:41,020 --> 00:07:44,090
Fotoğrafını çekebilmek için çok zor engelleri aşmam gerekti.

82
00:07:44,100 --> 00:07:46,660
Fotoğraf çekinmekten nefret eder.

83
00:07:47,820 --> 00:07:50,980
Ama sanırım ben bu çocuğu daha önce görmüştüm.

84
00:07:51,000 --> 00:07:51,710
Nerede?

85
00:07:51,720 --> 00:07:52,530
Model mi?

86
00:07:52,530 --> 00:07:55,400
Hayır, hayır! İmkanı yok!
Kesinlikle imkansız.

87
00:07:56,230 --> 00:07:57,950
Ne? Ne, ne?

88
00:07:57,950 --> 00:07:59,770
O sınıf 8'den Sata Kyoya değil mi?!

89
00:07:59,770 --> 00:08:00,950
Evet evet!

90
00:08:00,960 --> 00:08:02,490
Gördün mü?Şuna bak!

91
00:08:02,510 --> 00:08:03,880
Sınıf 8!

92
00:08:03,890 --> 00:08:05,640
Oh, amanın! Harika!

93
00:08:06,740 --> 00:08:08,510
Oh, hey! Bekleyin---!

94
00:08:12,180 --> 00:08:14,500
Yapamazsınız!

95
00:08:18,490 --> 00:08:20,600
Millet!  Kesin şunu!

96
00:08:23,270 --> 00:08:25,520
Cidden! Bu iyi bir fikir değil!

97
00:08:27,050 --> 00:08:30,370
Harbiden iyi bir fikir değil!
Bana çok kızacak!

98
00:08:30,390 --> 00:08:34,370
Ama sınıf 8'de süper ateşli bir çocuğun varlığından
haberdar olmak, eminim tüm kızlar ona saldırıyordur.

99
00:08:34,390 --> 00:08:36,640
Tabiki de, asla unutulamayacak bir yüzü var!

100
00:08:36,660 --> 00:08:38,770
Haklısın!

101
00:08:43,180 --> 00:08:44,280
HEY!

102
00:08:46,500 --> 00:08:48,590
İŞTE BU ÇOK KÖTÜ!

103
00:08:49,150 --> 00:08:53,180
Kyoya-kun! Sata-kun!
Nerdesin~?

104
00:08:53,400 --> 00:08:54,300
Hey!

105
00:08:54,310 --> 00:08:56,380
Sınıfımdan ne istiyorsunuz?

106
00:08:59,460 --> 00:09:01,040
Dünkü sapık fotoğrafçı kız.

107
00:09:01,160 --> 00:09:03,880
Oh evet! Haklısın! Dünkü!
Dün, evet!

108
00:09:03,880 --> 00:09:04,630
Görüşürüz!

109
00:09:04,640 --> 00:09:07,590
Tamam! Gidelim! Dün hakkında!
Evet, sonuna kadar haklısın! Dün yaşananlar!

110
00:09:07,590 --> 00:09:10,130
Dün hakkında!
Dün, dün.

111
00:09:10,150 --> 00:09:11,860
Harbi mi?

112
00:09:11,900 --> 00:09:13,320
"Aşkitosu..."

113
00:09:14,270 --> 00:09:15,350
Ne?

114
00:09:19,670 --> 00:09:23,080
B-ben sana aniden böyle bir davranışta
bulunduğum için çok özür dilerim.

115
00:09:23,260 --> 00:09:27,530
Bunu yapmak için bir nedenin olmalı, değil mi?
Eğer anlatmak istersen, memnuniyetle dinlerim.

116
00:09:28,530 --> 00:09:30,400
Ben şey...

117
00:09:35,820 --> 00:09:37,710
Anlıyorum...

118
00:09:38,610 --> 00:09:41,230
Duyduklarıma göre olayı az çok anladım.

119
00:09:42,280 --> 00:09:44,210
Özür dilerim.

120
00:09:48,230 --> 00:09:49,240
Benim için sorun olmaz.

121
00:09:52,400 --> 00:09:53,810
Diğer bir deyişle...

122
00:09:53,810 --> 00:09:55,730
Yalnızca sevgilin taklidi yapmam lazım, değil mi?

123
00:09:57,040 --> 00:09:58,900
O-o-o-olur mu ki?

124
00:09:58,910 --> 00:09:59,610
Evet.

125
00:10:01,190 --> 00:10:03,990
Ç-ç-çok teşekkürler!

126
00:10:05,960 --> 00:10:07,270
Öyleyse...

127
00:10:07,960 --> 00:10:11,300
3 kez etrafında dön, elini ver ve havla, anlaşıldı mı?

128
00:10:13,770 --> 00:10:14,650
Ehhh?

129
00:10:14,650 --> 00:10:16,220
"Ehh" değil...

130
00:10:16,220 --> 00:10:19,960
Bu saçmalığa hiçbir karşılık almadan
katlanacağımı mı zannettin?

131
00:10:20,180 --> 00:10:22,590
Senin saçma oyunlarında sana eşlik ediyorsam...

132
00:10:22,610 --> 00:10:25,730
...sen de benim köpeğim olacaksın.

133
00:10:27,290 --> 00:10:29,240
"K-k-köpeğin mi?"

134
00:10:30,830 --> 00:10:32,480
Biliyor musun?

135
00:10:32,500 --> 00:10:34,760
Köpekleri çok severim.

136
00:10:35,750 --> 00:10:37,730
Çok neşeli canlılardır.

137
00:10:37,760 --> 00:10:40,470
Eğer beklemelerini söylersen,
ne kadar sürerse sürsün beklerler.

138
00:10:40,480 --> 00:10:43,590
Onlara ne kadar soğuk davranırsan davran,
siyah gözleri ne kadar yaşla dolarsa dolsun...

139
00:10:43,600 --> 00:10:46,650
...yine de sahiplerinin dediklerini uygulayacaklardır.

140
00:10:47,930 --> 00:10:51,540
Onların heyecanla titreyen gözleri vazgeçilmezim.

141
00:10:55,740 --> 00:10:58,090
Oh, ama eğer hoşuna gitmediyse,
her şekilde benim için sorun yok.

142
00:11:00,200 --> 00:11:03,200
Çenem düştüğü için özür dilerim.

143
00:11:03,210 --> 00:11:06,630
Kurt Kız.

144
00:11:12,630 --> 00:11:14,750
Ağlayan kurt kız!

145
00:11:15,250 --> 00:11:17,980
Sana tekmeyi atıyoruz.

146
00:11:27,110 --> 00:11:28,440
"Hav!"

147
00:11:30,920 --> 00:11:33,740
Fazla aptal olman kötü oldu...

148
00:11:33,760 --> 00:11:36,220
Ama sanırım zaman öldürmek için gayet iyi.

149
00:11:36,400 --> 00:11:38,060
Zaman öldürmek mi?

150
00:11:39,210 --> 00:11:41,990
Öyleyse seninle ilgileneceğim...

151
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
...Poochie.

152
00:12:04,620 --> 00:12:05,940
Ben de oynamak istiyorum.

153
00:12:05,940 --> 00:12:07,550
Daha nasıl oynanacağını bile bilmiyorsun.

154
00:12:07,360 --> 00:12:08,890
Yapabilirim...!

155
00:12:07,560 --> 00:12:10,920
Çocuklar! Kavga etmeyin.
Sırayla oynayın, tamam mı?

156
00:12:10,920 --> 00:12:12,560
Taş, kağıt, makas oynayalım.

157
00:12:11,830 --> 00:12:12,720
Tamam.

158
00:12:12,810 --> 00:12:15,690
Taş - kağıt - makas!

159
00:12:15,810 --> 00:12:17,200
Yay!

160
00:12:17,340 --> 00:12:19,000
Sonra da ben oynayayım.

161
00:12:19,030 --> 00:12:22,580
Anlıyorum. Yani üst derece bir sadist, ha?

162
00:12:22,580 --> 00:12:24,960
Dışarıdan gördüğüm kadarıyla
o tür biri olacağını tahmin edemezdim.

163
00:12:24,970 --> 00:12:27,360
Etrafındaki herkesi böyle kandırıyor!

164
00:12:27,370 --> 00:12:28,710
Dünyadaki en büyük sahtekar!

165
00:12:28,720 --> 00:12:30,010
Bunu sen mi söylüyorsun?

166
00:12:30,400 --> 00:12:33,650
Ama ilk olarak, ona minnettar olmalısın!

167
00:12:33,660 --> 00:12:37,940
Even if he's such a sadistic black prince, he did
say he'd go out with you though.

168
00:12:37,950 --> 00:12:41,460
Biliyorum! Minnettarım!
Hayatım boyunca da minnettar olacağım!

169
00:12:41,460 --> 00:12:44,610
Ama dediği gibi 3 kez etrafında dönüp havladın mı?

170
00:12:44,620 --> 00:12:47,200
Kendimi insan aleminden çıkarma noktasındayım.

171
00:12:47,780 --> 00:12:50,520
Seçeneğin olduğu halde...

172
00:12:51,160 --> 00:12:53,210
Biliyorum, ama...

173
00:12:54,430 --> 00:12:57,280
Öyleyse yapacak bir şey yok.
Başka bir seçeneğin de yok.

174
00:12:57,300 --> 00:12:59,150
Her iki yoldan da işler rayına oturacaktır.

175
00:12:59,760 --> 00:13:03,800
San-chan... Sevgilinden ayrıldığın için mutlu değil misin?

176
00:13:05,610 --> 00:13:06,890
Farkettin mi?

177
00:13:06,360 --> 00:13:07,940
SENİ GİDİ~!

178
00:13:16,610 --> 00:13:19,340
Benimle kafetaryada buluş.
Bana içecek al. Hızlı olsun!

179
00:13:22,950 --> 00:13:25,580
Hey, Erika. Ne yiyeceksin?

180
00:13:25,960 --> 00:13:28,700
Sevgilimden mesaj aldım.
Gitmem gerek!

181
00:13:32,560 --> 00:13:36,500
Onun neyi var? Bize açıldıktan sonra, bu hale geldi.

182
00:13:36,500 --> 00:13:38,290
Yinede, neden?

183
00:13:38,300 --> 00:13:41,390
Okulun bir numaralı ateşli çocuğu
neden Erika'yı seçsin ki?

184
00:13:44,180 --> 00:13:45,180
Ne?

185
00:13:45,970 --> 00:13:47,330
Ne oldu?

186
00:13:52,920 --> 00:13:55,990
Geciktin. Beni beklettin.
Kim olduğunu zannediyorsun?

187
00:13:55,990 --> 00:13:57,000
Özür.

188
00:13:59,520 --> 00:14:00,850
Hey, o benim---.

189
00:14:00,860 --> 00:14:02,450
Ne? Ne dedin?

190
00:14:04,630 --> 00:14:06,300
Hiçbir şey.

191
00:14:06,600 --> 00:14:08,030
Bunu içeceğim.

192
00:14:23,690 --> 00:14:25,920
Geezz... Bilerek yaptın.

193
00:14:25,920 --> 00:14:27,040
Ne?

194
00:14:29,450 --> 00:14:33,140
Oh, Erika ve erkek arkadaşı!
Bulduk sizi!

195
00:14:34,780 --> 00:14:36,730
Neden birden beraber yemeye başladınız?

196
00:14:36,750 --> 00:14:38,670
Daha önce hiç birlikte yememiştiniz.

197
00:14:38,680 --> 00:14:42,280
Nasıl olsa sırrımız açığa çıktı, bu yüzden böyle düşündüm.

198
00:14:42,570 --> 00:14:43,470
Arkadaşların mı?

199
00:14:43,490 --> 00:14:45,170
Evet, benimle aynı sınıftalar.

200
00:14:45,180 --> 00:14:47,400
Marin, Tezuka ve Nanase.

201
00:14:47,410 --> 00:14:49,450
Sana bahsettiğim arkadaşlarım, hatırladın mı?

202
00:14:49,660 --> 00:14:51,000
Oh, "onlar mı?"

203
00:14:51,010 --> 00:14:53,160
"Onlar?" Oh, evet. Onlar.

204
00:14:53,750 --> 00:14:55,730
Tanıştığımıza memnun oldum.
Ben Sata Kyoya.

205
00:14:55,960 --> 00:14:57,690
Erika'ya göz kulak olduğunuz için teşekkürler.

206
00:14:58,520 --> 00:15:00,730
Ne kadar tatlı dilli~~~

207
00:15:00,730 --> 00:15:03,840
Bir prensin mükemmel gülümsemesi, ha?

208
00:15:04,460 --> 00:15:06,850
Onun gibi ateşli bir, ha?

209
00:15:06,910 --> 00:15:09,210
Onu senden çalıp benim yapmak isterdim.

210
00:15:09,210 --> 00:15:11,110
Evet, evet. Evet.

211
00:15:12,820 --> 00:15:15,100
Hey, hey~ Prens Sata~!

212
00:15:15,640 --> 00:15:18,660
Şu bağlama işlerini seviyor musun?

213
00:15:18,830 --> 00:15:20,310
Şimdi mi soruyorsun?

214
00:15:21,090 --> 00:15:22,260
Anlayamadım?

215
00:15:22,330 --> 00:15:24,510
Erika bize anlattı.

216
00:15:24,570 --> 00:15:27,490
Onu bağladığını ve daha bu tür şeyler.

217
00:15:28,280 --> 00:15:29,410
Değil mi?

218
00:15:30,240 --> 00:15:33,170
Sata-kun, dışarıdan bir prens gibi görünsen de...

219
00:15:33,180 --> 00:15:35,380
...şaşırtıcı şekilde sapığın tekisin, değil mi?

220
00:15:36,220 --> 00:15:38,400
Her zaman bu tür şeyler yapar mısınız?

221
00:15:38,410 --> 00:15:40,400
Hayır! Bunun hakkında---!

222
00:15:39,450 --> 00:15:41,250
Haklısın, sanırım bu tür şeyler hoşuma gider.

223
00:15:42,680 --> 00:15:45,280
Gürültücü ağzı asla konuşamayacak
şekilde yapıştırmak, aynı seninki gibi.

224
00:15:45,320 --> 00:15:48,570
Hareketini engellemek için bağlamak.

225
00:15:49,070 --> 00:15:50,490
Denemek ister misin?

226
00:15:55,590 --> 00:15:57,900
Yemeğinizi böldüğüm için kusura bakmayın.

227
00:16:00,420 --> 00:16:02,480
Erika, gidiyoruz.

228
00:16:20,950 --> 00:16:22,650
Sanırım burası güvenli.

229
00:16:22,650 --> 00:16:23,920
Özür dilerim.

230
00:16:23,930 --> 00:16:27,440
Benim yüzümden, sapık durumuna düştün.

231
00:16:27,450 --> 00:16:29,290
Boşver, benim umrumda değil.

232
00:16:29,320 --> 00:16:31,170
Ama herkes izliyordu..

233
00:16:31,180 --> 00:16:32,600
Kes sesini.

234
00:16:33,060 --> 00:16:35,560
Sen benim sevgilimsin.

235
00:16:35,590 --> 00:16:38,450
Sesini kes ve benim korumamı kabul et.

236
00:16:39,130 --> 00:16:41,950
Ayrıca "Sata-kun" değil, "Kyoya" anlaşıldı mı?

237
00:16:43,590 --> 00:16:45,060
Evet.

238
00:16:45,080 --> 00:16:46,570
Anlaşıldı.

239
00:16:46,630 --> 00:16:50,870
Sanırım bana karşı olan borcun kat be kat artıyor.

240
00:16:59,360 --> 00:17:02,880
Shinohara-san... bu iyi olmuş mu?

241
00:17:03,260 --> 00:17:04,200
Erika.

242
00:17:04,210 --> 00:17:05,280
Efendim!

243
00:17:05,630 --> 00:17:06,780
Benim hatam, özür dilerim!

244
00:17:06,780 --> 00:17:08,740
Sorun değil. Zaten hepsini tamamladım.

245
00:17:08,750 --> 00:17:10,060
Gidiyoruz.

246
00:17:11,020 --> 00:17:14,490
Oh, sorun değil.
Öğretmene ben teslim ederim.

247
00:17:15,750 --> 00:17:17,860
Teşekkürler, Kusakabe-kun.

248
00:17:17,860 --> 00:17:19,240
Senin başına bıraktığım için özür dilerim.

249
00:17:19,250 --> 00:17:21,000
Yarın görüşürüz!

250
00:17:27,040 --> 00:17:28,240
Gidelim.

251
00:17:34,370 --> 00:17:38,520
Yok artık. Bugün yağmur yağmayacağı söylenmişti.

252
00:17:45,350 --> 00:17:46,680
Hadi.

253
00:17:48,080 --> 00:17:49,360
Teşekkürler.

254
00:17:49,510 --> 00:17:52,290
Ne? Sen tutacaksın.

255
00:17:57,710 --> 00:18:00,050
Hey, ıslanıyorum. Şemsiyeyi bana doğru tut.

256
00:18:00,060 --> 00:18:02,510
Ben de pek yağmurdan korunuyor değilim.

257
00:18:03,210 --> 00:18:04,780
Oh, gerçekten mi?

258
00:18:04,820 --> 00:18:08,350
Aslında her türlü bana uyar...
Her duruma uyum sağlarım.

259
00:18:08,540 --> 00:18:10,370
Hey, biraz daha yaklaş.

260
00:18:10,380 --> 00:18:11,440
Tamam.

261
00:18:12,600 --> 00:18:14,090
Koşmaya başlıyoruz.

262
00:18:15,140 --> 00:18:17,230
HEY! B-B-B-BEKLE!

263
00:18:49,900 --> 00:18:51,760
Köpeklerin düzenli olarak yürüyüşe ihtiyacı vardır.

264
00:18:55,420 --> 00:18:56,660
Hey, Takeru.

265
00:18:56,240 --> 00:18:57,680
Hey, hoşgeldin!

266
00:18:58,290 --> 00:18:59,500
Amca nerede?

267
00:18:59,760 --> 00:19:01,410
Alışverişe gitti.

268
00:19:02,900 --> 00:19:05,640
Ne oldu sana? İliklerine kadar ıslanmışsın.

269
00:19:06,960 --> 00:19:08,500
Tanıdığın biri mi?

270
00:19:08,870 --> 00:19:10,220
Onun gibi bir şey.

271
00:19:10,800 --> 00:19:12,300
Yoksa senin kız arkadaşın olabilir mi?

272
00:19:12,320 --> 00:19:13,510
Uhh, hayır hayır hayır hayır!

273
00:19:13,520 --> 00:19:16,600
Bu kötü oldu.
Kız arkadaşın da feci ıslanmış.

274
00:19:17,840 --> 00:19:19,350
Arkadaşın mı?

275
00:19:19,430 --> 00:19:22,300
Oh, Takeru mu?
İlkokuldan beri.

276
00:19:24,990 --> 00:19:29,480
Beni şaşırttı... kız arkadaşını dükkanıma getirmen.

277
00:19:30,100 --> 00:19:32,850
Bu herif gereksiz şeylerden söz ederken
hiç de sevimli değil, değil mi?

278
00:19:32,850 --> 00:19:34,770
Elbette, ona karşı ilginin bu özelliğinden başladığını düşünüyorum.

279
00:19:34,771 --> 00:19:36,600
Çok gürültücüsün. Şu an iştesin ve gidip işini yap.

280
00:19:36,610 --> 00:19:38,910
Terbiyeli bir müşteri geldiğinde,
işimi yapmaya başlayacağım.

281
00:19:39,790 --> 00:19:42,100
Birlikteyken bu şekilde davranmayı kesmeyeceksin, ha?

282
00:19:44,270 --> 00:19:45,120
Ne?

283
00:19:45,120 --> 00:19:47,990
Yok bir şey. Sizin çok iyi geçindiğinizi düşündüm bir an.

284
00:19:48,050 --> 00:19:52,660
Aslında, bu herifin ailesi boşandı
ve ablası ile annesi Kobe'de yaşıyor.

285
00:19:52,670 --> 00:19:57,240
O da babasıyla kalıyor, ama babası zamanının büyük bir
bölümünü işine ayırdığından yalnız yaşıyor da diyebiliriz.

286
00:19:57,240 --> 00:19:59,010
Hala bir şeyler yemek için bu dükkana gelir.

287
00:19:59,020 --> 00:20:01,180
Alakası olmayan konulardan bahsetmeyi kes.

288
00:20:07,680 --> 00:20:09,270
Hoşgeldiniz.

289
00:20:11,290 --> 00:20:13,180
Ne arzu edersiniz?

290
00:20:13,190 --> 00:20:15,260
Ne istersen sipariş et.

291
00:20:15,480 --> 00:20:17,720
Benim şemsiye al ve direk eve git.

292
00:20:18,710 --> 00:20:21,370
Dedim ki, gözüme batıyorsun,
bu yüzden çabuk ol ve kaybol.

293
00:20:44,850 --> 00:20:46,280
"Kız arkadaş..."

294
00:20:50,680 --> 00:20:52,820
Ama, sen bu derece mazoşist miydin?

295
00:20:52,820 --> 00:20:54,610
Neden böyle dedin ki şimdi?

296
00:20:55,280 --> 00:20:58,050
Dayanıklılığım bunu kabullenmeyi reddediyor.

297
00:20:59,000 --> 00:21:03,840
En başında bunu söyleyen sen değil miydin?
Başka seçeneğim olmadığını.

298
00:21:05,080 --> 00:21:07,590
Tamam, söyledim ama...

299
00:21:07,590 --> 00:21:09,420
-İkinci tabak.
-Tamam.

300
00:21:09,430 --> 00:21:14,500
Neden çevrende gerçek prensini aramıyorsun,
böylece o sadist kara prensten de ayrılabilirsin.

301
00:21:14,640 --> 00:21:17,050
Sınıfında hoşlandığın biri yok mu?

302
00:21:19,930 --> 00:21:22,000
Kolaymış gibi söyleme.

303
00:21:22,010 --> 00:21:25,640
Eğer biri olsaydı, en başta onu sevgilim yapardım.

304
00:21:27,580 --> 00:21:33,050
Gerçekten mi? Etrafında henüz farketmediğin biri olabilir.

305
00:21:33,070 --> 00:21:36,120
Senin okulun benimki gibi kız lisesi değil, karma lise.

306
00:21:36,120 --> 00:21:37,980
İkinci tabak.

307
00:21:38,000 --> 00:21:41,760
Neden romantik anlamda erkeklere bakmaya başlamıyorsun?

308
00:21:46,620 --> 00:21:49,190
Romantik anlamda mı?

309
00:22:17,520 --> 00:22:18,710
Shinohara-san.

310
00:22:18,730 --> 00:22:19,540
Evet.

311
00:22:20,330 --> 00:22:22,330
Seninle konuşacaklarımız var.

312
00:22:30,050 --> 00:22:33,620
Sata-kun ile sevgili olduğunu duyduk.
Bu doğru mu?

313
00:22:36,100 --> 00:22:37,920
Şey, evet.

314
00:22:37,950 --> 00:22:39,810
Aklım almıyor.

315
00:22:39,890 --> 00:22:41,890
Nasıl oldu?

316
00:22:43,130 --> 00:22:44,950
Şansım yaver gitti?

317
00:22:44,960 --> 00:22:47,060
Sata-kun herkesin prensi.

318
00:22:47,870 --> 00:22:49,690
Eğer biri onu kendine saklamak isterse...

319
00:22:49,770 --> 00:22:53,150
Memnuniyetini göstermek için bencilliğini
bastırman gerekir. Bu bizim kuralımız.

320
00:22:55,300 --> 00:22:57,480
Ah, ama artık yapacak bir şey yok---

321
00:22:57,480 --> 00:22:59,400
Ne? Ne dedin? Daha fazla--

322
00:22:59,410 --> 00:23:01,170
Kesin şunu kızlar.

323
00:23:01,170 --> 00:23:02,680
Kamiya-kun.

324
00:23:02,770 --> 00:23:06,230
Bir güzelliğe zorbalık yapmak büyük rezalet.

325
00:23:06,590 --> 00:23:07,950
Ayrıca...

326
00:23:07,960 --> 00:23:10,810
Üçe karşı bir...
Sizce de biraz adaletsiz olmamış mı?

327
00:23:11,810 --> 00:23:15,380
Senin sorunun ne?
Seni ilgilendirmez, Kamiya-kun.

328
00:23:15,400 --> 00:23:18,990
Belki de ilgilendirmez, ama güçlü bir adalet duygusuna sahibim.

329
00:23:22,610 --> 00:23:25,570
Hey, sanırım bugünlük bu kadar yeter.

330
00:23:25,580 --> 00:23:27,800
Haklısın. Gidelim.

331
00:23:37,990 --> 00:23:39,360
İyi misin?

332
00:23:39,400 --> 00:23:42,250
Um... Teşekkür ederim.

333
00:23:42,260 --> 00:23:44,490
Sadece şans eseri başının dertte olduğunu gördüm.

334
00:23:45,300 --> 00:23:46,520
Hoşçakal.

335
00:23:47,520 --> 00:23:49,370
Ama yalan söyledim.

336
00:23:51,050 --> 00:23:52,880
Dürüst olmak gerekirse, ben...

337
00:23:52,880 --> 00:23:55,130
...çok önceden beri sana ilgi duyuyorum...

338
00:23:55,130 --> 00:23:56,870
...Shinohara-san.

339
00:24:01,110 --> 00:24:05,420
Bu haftasonu boş musun? Eğer işin yoksa, benimle takılıp bir yerlere
gitmek ister misin? Saat 1'de, Harajuku İstasyonu'nda buluşalım.

340
00:24:17,370 --> 00:24:19,100
Hey, ne yapıyorsun?

341
00:24:19,290 --> 00:24:21,530
Bu Kamiya benim sınıfımdaki Kamiya, değil mi?

342
00:24:21,540 --> 00:24:23,990
Evet, ama geri ver.

343
00:24:23,990 --> 00:24:26,090
N-Ne, hey---!

344
00:24:29,390 --> 00:24:31,280
Bek--- Ne?!

345
00:24:31,920 --> 00:24:33,450
Bütün iletişim bilgilerini silmişsin!

346
00:24:33,600 --> 00:24:34,960
Benim haricimde başka bir adama kuyruğunu sallayamazsın.

347
00:24:34,970 --> 00:24:38,490
Kamiya ile bir daha görüşme ve
onunla Pazar günü dışarı çıkma.

348
00:24:43,650 --> 00:24:45,430
Kuyruk mu?

349
00:24:52,240 --> 00:24:53,640
Hey...

350
00:24:54,550 --> 00:24:55,840
Hey...!

351
00:24:56,960 --> 00:24:58,660
Nedenini söyle.

352
00:24:59,010 --> 00:25:04,430
Kyoya-kun... Biliyorsun ki sen benim gerçek
sevgilim değilsin, yani bu ihanete girmiyor.

353
00:25:04,440 --> 00:25:05,910
Ne?

354
00:25:06,600 --> 00:25:09,300
Mevkini unuttun mu?

355
00:25:09,450 --> 00:25:13,170
Sen benim köpeğimsin ve ben de senin efendinim.

356
00:25:13,300 --> 00:25:16,600
Bana karşı gelecek lüksün yok.

357
00:25:18,170 --> 00:25:19,910
Oh, bekle. Öyle mi?

358
00:25:19,930 --> 00:25:23,640
Herkese senin sahte erkek arkadaşın
olduğumu mu açıklamak istersin yoksa?

359
00:25:31,850 --> 00:25:35,300
Anlaşıldı. Gitmeyeceğim.

360
00:25:36,020 --> 00:25:39,620
Harika. İyi kız.

361
00:25:54,170 --> 00:25:55,500
Oh, Erika'nın erkek arkadaşı da burdaymış.

362
00:25:55,510 --> 00:25:56,550
Hey, Erika'nın erkek arkadaşı.

363
00:25:56,570 --> 00:25:57,410
Hey, Erika!

364
00:25:57,430 --> 00:25:58,320
Yahoo!

365
00:26:00,160 --> 00:26:02,280
Dermişim!

366
00:26:02,300 --> 00:26:05,870
Bu kadar kolay vazgeçebilmemin imkanı yok.

367
00:26:07,000 --> 00:26:08,660
Beklettiğim için özür dilerim.

368
00:26:10,390 --> 00:26:12,480
Erika, çok güzel görünüyorsun.

369
00:26:12,480 --> 00:26:14,800
Gerçekten mi? Teşekkürler.

370
00:26:15,650 --> 00:26:16,510
Bak.

371
00:26:17,360 --> 00:26:18,810
Çok sevimli.

372
00:26:22,460 --> 00:26:24,660
Karakterler nasıl?

373
00:26:37,040 --> 00:26:38,590
Siparişleriniz.

374
00:26:39,590 --> 00:26:41,170
Çok lezzetli görünüyor.

375
00:26:43,890 --> 00:26:45,610
Oh, gerek yok.

376
00:26:45,990 --> 00:26:47,240
Hesap lütfen?

377
00:26:55,550 --> 00:26:57,040
-Özür dilerim.
-Sorun değil.

378
00:26:57,050 --> 00:26:58,350
Teşekkürler.

379
00:27:06,070 --> 00:27:07,240
Güzel mi?

380
00:27:07,240 --> 00:27:08,540
Evet, çok lezzetli.

381
00:27:10,210 --> 00:27:15,860
Bu şekilde tut ve duruşunu bozmamaya çalış.

382
00:27:15,880 --> 00:27:20,010
Hazır.. şimdi!
Bir, iki, üç!

383
00:27:24,000 --> 00:27:25,850
-Başlıyorum?
-Tamam.

384
00:27:26,500 --> 00:27:28,120
Bir, iki.

385
00:27:34,110 --> 00:27:35,270
Harikaydı!

386
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Erika-chan...

387
00:27:37,480 --> 00:27:38,810
Eğlendin mi?

388
00:27:38,810 --> 00:27:40,870
Elbette. Çok eğlendim.

389
00:27:40,880 --> 00:27:42,410
Çok sevindim.

390
00:27:43,520 --> 00:27:46,130
Hey... Sana bir şey sorabilir miyim?

391
00:27:47,640 --> 00:27:50,850
Sen ve Sata-kun sevgilisiniz, değil mi?

392
00:27:53,750 --> 00:27:55,460
Yani, doğru, ha?

393
00:27:56,290 --> 00:27:58,280
Aaah... Ne yazık.

394
00:27:58,750 --> 00:28:01,550
Eğer senin sevgilin olsaydım çok mutlu olurdum.

395
00:28:02,800 --> 00:28:06,350
Sata-kun'a meydan okumaya kalkışsam,
eminim ki kazanmak için hiçbir şansım olmaz.

396
00:28:06,360 --> 00:28:09,070
Hayır, hayır! Tabiki de, bu...

397
00:28:17,350 --> 00:28:18,910
Aslında...

398
00:28:21,330 --> 00:28:24,380
...Sata-kun benim sevgilim değil.

399
00:28:26,120 --> 00:28:30,880
Yalnızca... birçok olay yaşandı ve onun
erkek arkadaşım rolü yapmasını rica ettim...

400
00:28:33,350 --> 00:28:35,040
Bu doğru mu?

401
00:28:36,010 --> 00:28:37,180
Evet.

402
00:28:37,500 --> 00:28:39,360
Bu yüzden ben gerçekte---

403
00:28:39,630 --> 00:28:41,740
Bu da ne halt şimdi? Yani sen Sata'nın kızı değilsin?

404
00:28:45,210 --> 00:28:47,730
Tüm param ve zamanım bir hiç uğruna gitti.

405
00:28:50,000 --> 00:28:52,790
Eğer onun kızı değilsen, o zaman hiçbir anlamı yok.

406
00:28:54,220 --> 00:28:56,050
Yani, hepsi bu.

407
00:28:56,470 --> 00:28:58,810
En iyisi bugün yaşananların hepsini unut gitsin.

408
00:29:01,650 --> 00:29:03,310
Anlıyorum.

409
00:29:03,330 --> 00:29:05,690
Sanırım yanılmamışım, ha?

410
00:29:06,810 --> 00:29:10,480
Kamiya... Düşündüğümden daha da beyinsizmişsin.

411
00:29:10,930 --> 00:29:13,110
Ne? Bana vuracak mısın?

412
00:29:13,530 --> 00:29:16,800
Yok artık...
Şiddetten hiç hoşlanmam.

413
00:29:17,030 --> 00:29:18,500
Gidelim, Erika.

414
00:29:19,040 --> 00:29:21,250
Yani tüm olan biten bir yalandan mı ibaret?

415
00:29:23,050 --> 00:29:25,990
Bana söylediğin onca şey...

416
00:29:28,090 --> 00:29:31,520
...ve tüm o davranışların--- hepsi yalan mıydı?

417
00:29:31,720 --> 00:29:33,600
Tabiki de!

418
00:29:33,810 --> 00:29:36,200
Dur bir dakika, çok kolay tuzağa düşmüşsün sanki.

419
00:29:36,260 --> 00:29:39,020
Sana birkaç iltifat ettim ve hemen bana aşık oldun.

420
00:29:39,060 --> 00:29:41,930
Yolun yarısında gülmemek için kendimi zor
tutuyordum ve bu benim için büyük bir sorun oldu.

421
00:29:41,950 --> 00:29:43,230
Hangi çaresiz adam sana---

422
00:29:47,070 --> 00:29:48,800
Şiddetten hoşlanmadığını söylememiş miydin?

423
00:29:48,800 --> 00:29:50,390
Söyledim, ama...

424
00:29:50,450 --> 00:29:52,810
Bu kız bana ait.

425
00:29:52,820 --> 00:29:55,620
Hiçbir sebebi olmadan onu incitmen sinirlerimi hoplatıyor.

426
00:29:55,640 --> 00:29:57,190
Hadi, gidiyoruz.

427
00:29:57,380 --> 00:29:58,410
Çabuk ol.

428
00:30:09,650 --> 00:30:11,860
Yani beni dinlemedin, öyle mi?

429
00:30:11,900 --> 00:30:13,990
Kandırılmayı bu kadar çok mu istedin?

430
00:30:15,400 --> 00:30:18,840
Yani Kamiya'nın ne yaptığını çoktan biliyordun, öyle mi?

431
00:30:18,840 --> 00:30:21,890
Tabiki de, ayrıca senin yalanlarını da.

432
00:30:26,290 --> 00:30:30,520
Kamiya'ya sahte erkek arkadaşım olduğunu söyledim!

433
00:30:31,450 --> 00:30:33,710
Söylediysen yapacak bir şey yok.

434
00:30:33,900 --> 00:30:36,840
Kamiya-kun birilerine söyler mi acaba?

435
00:30:36,840 --> 00:30:38,720
Nerden bileyim!

436
00:30:38,920 --> 00:30:41,750
Şimdilik, beni bu saçma sapan olaya
karıştırmanı istemiyorum, anlaşıldı mı?

437
00:30:41,770 --> 00:30:44,310
Gelecek sefere, seni pencereden aşağı atarım.

438
00:30:53,800 --> 00:30:57,620
Sonunda gerçek aşkımı bulduğumu zannetmiştim.

439
00:31:01,090 --> 00:31:04,130
Kendini heyecanla romantizmin kollarına attın, değil mi?

440
00:31:04,140 --> 00:31:07,220
Tecrübe ettiğin bu "aşk", sadece senin bir hayalindi.

441
00:31:07,230 --> 00:31:11,100
Böyle bir aşk için üzülmenin anlamı yok.

442
00:31:14,970 --> 00:31:16,100
Ne?

443
00:31:17,880 --> 00:31:19,840
Teşekkürler...

444
00:31:20,340 --> 00:31:23,010
Beni tesselli etmeye çalışıyorsun, değil mi?

445
00:31:23,850 --> 00:31:26,280
Seni anlamak çok kolay gerçi.

446
00:31:28,640 --> 00:31:30,110
Ne?!

447
00:31:30,140 --> 00:31:32,430
Bu çenendeki gevşeklik de ne böyle?

448
00:31:32,430 --> 00:31:34,910
Görünüşün yüzünden, bu yüzden insanlar
senin saldırıya açık olduğunu düşünüyor.

449
00:31:35,310 --> 00:31:38,250
Yüzümün bununla bir alakası yok!

450
00:31:39,750 --> 00:31:42,430
Seni tekrar bir kez daha eğitmek zorundayım sanırım.

451
00:32:01,510 --> 00:32:03,660
Sa-ta-kun!

452
00:32:05,870 --> 00:32:07,700
Dünden merhaba.

453
00:32:08,320 --> 00:32:10,760
Sanki yakınmışız gibi konuşmayı kes.

454
00:32:16,020 --> 00:32:17,960
Sata-kun...

455
00:32:19,080 --> 00:32:21,040
...benimle takım olmak istemez misin?

456
00:32:23,080 --> 00:32:25,400
İkimizde eğlencenin doruklarına varalım!

457
00:32:26,650 --> 00:32:29,020
Eğer takım olursak...

458
00:32:29,040 --> 00:32:31,430
...etrafımıza toplanan kızlar iki katına çıkacak.

459
00:32:31,470 --> 00:32:35,120
Elimizdeki bu fırsatla,
çevremizdeki kadın sayısı artacak!

460
00:32:36,600 --> 00:32:38,230
Saçmalık.

461
00:32:39,280 --> 00:32:43,970
Daha çok eğlenebileceğimiz daha çok kadın. Çapkınlık işte.

462
00:32:44,210 --> 00:32:46,400
Kendimi biliyorum.

463
00:32:46,540 --> 00:32:49,370
Sen ve ben aynı kategorideyiz.

464
00:32:52,310 --> 00:32:54,630
İkimiz de özeliz.

465
00:32:54,730 --> 00:32:57,050
Sen öyle san.

466
00:33:17,370 --> 00:33:19,110
Ne kadar güzel.

467
00:33:19,120 --> 00:33:24,220
Tezuka erkek arkadaşıyla 4 gün 3 gecelik
bir tatile kayak yapmaya gitti.

468
00:33:24,730 --> 00:33:27,820
Dur bir dakika-- Marin nerede? Hawaii mi?

469
00:33:31,920 --> 00:33:36,130
Ne kadar hoş~~
Ben de randevuya çıkmak istiyorum~!

470
00:33:38,270 --> 00:33:41,160
Oh? Senin sadist prensin ne yapıyor şu an?

471
00:33:41,160 --> 00:33:42,730
Hiçbir fikrim yok.

472
00:33:43,250 --> 00:33:45,480
Eğer onunla iletişime geçmezsen bilemezsin.

473
00:33:45,480 --> 00:33:50,050
Onunla iletişime geçmedim. Ya da daha çok kış
tatilinden sonra bana bir tane bile mesaj atmadı.

474
00:33:50,360 --> 00:33:56,510
Peki, zaten başkalarına göstermek amaçlı
sevgili numarası yapıyorduk...

475
00:34:01,270 --> 00:34:03,860
Bir ihtimal somurtuyor musun?

476
00:34:07,450 --> 00:34:10,500
Belki de Sadist Prens'ten hoşlanmaya başladın.

477
00:34:11,660 --> 00:34:14,030
Hatır. Hayır hayır hayır! Mümkün değil!

478
00:34:14,030 --> 00:34:17,780
Hadi canım! O adama mı kaldım!

479
00:34:30,460 --> 00:34:31,710
Amanın!

480
00:34:36,560 --> 00:34:40,150
İşte, sonraki hedefim.
Belki de sonra Okinawa'ya giderim?
Sen nereye gittin Erika?
Please show us some pictures next time~

481
00:34:36,960 --> 00:34:40,480
Erika, sen bir yerlere gittin mi?
Daha sonra bize birkaç resim gönder.

482
00:34:42,000 --> 00:34:45,980
SAN-CHAN~~~!
Ne yapacağım~~~?

483
00:34:49,780 --> 00:34:53,010
Gelmeyeceğini düşünmüştüm.

484
00:34:54,180 --> 00:35:00,240
Sıkıldım... Bir süredir kızdıramadığım
köpeğimin yüzünü görmek istedim.

485
00:35:02,330 --> 00:35:04,010
Teşekkürler.

486
00:35:22,820 --> 00:35:24,230
Hey...

487
00:35:24,590 --> 00:35:26,720
Bugün pek iyi değil gibisin?

488
00:35:26,910 --> 00:35:28,210
Neden?

489
00:35:28,530 --> 00:35:30,240
Sanki...

490
00:35:30,270 --> 00:35:32,640
Dürüst değil gibisin...

491
00:35:33,670 --> 00:35:35,510
...her zaman olduğun gibi.

492
00:35:36,340 --> 00:35:37,940
Kapa çeneni.

493
00:35:38,320 --> 00:35:40,630
Fotoğrafını çekmeyecek miydin?

494
00:35:40,650 --> 00:35:41,820
Evet.

495
00:35:42,170 --> 00:35:44,190
Cidden, neden geldik ki?

496
00:36:32,820 --> 00:36:34,490
Yükseliyoruz.

497
00:36:45,680 --> 00:36:46,990
-Ne kadar?
-1000 yen.

498
00:36:47,000 --> 00:36:49,940
Bunlar? Tamam. Teşekkürler.

499
00:36:49,960 --> 00:36:53,290
Para üstünüz. İyi günlerde kullanın.

500
00:36:54,540 --> 00:36:55,720
İşte.

501
00:36:55,880 --> 00:36:58,190
Bu da kanıt olacak, değil mi?

502
00:36:58,480 --> 00:37:00,080
Teşekkürler.

503
00:37:04,910 --> 00:37:06,660
Bir kez daha.

504
00:37:17,560 --> 00:37:21,410
Yemeğin fotoğrafını çekmenin neresi eğlenceli?
Ye gitsin.

505
00:37:25,100 --> 00:37:26,870
Afiyet olsun.

506
00:37:32,910 --> 00:37:35,690
Çok lezzetli!
Sen de yer misin?

507
00:37:35,700 --> 00:37:38,510
İstemiyorum.
Tatlı sevmem.

508
00:37:41,610 --> 00:37:44,430
-Ne diyorsun öyle?
-Üzgünüm.

509
00:37:47,370 --> 00:37:48,970
Bana da ver biraz.

510
00:37:49,870 --> 00:37:51,490
-İşte.
-Tamam.

511
00:37:53,830 --> 00:37:55,420
Ne kadar hoş.

512
00:37:55,700 --> 00:37:59,410
Birbirlerini öyle çok seviyorlar ki
ne yapacaklarını bilemiyorlar.

513
00:38:01,330 --> 00:38:04,280
Aşkı sadece bir oyun aracı olarak görüyorum.

514
00:38:06,500 --> 00:38:10,400
Sevdikleri kendileri değil,
aslında aşk, değil mi?

515
00:38:10,580 --> 00:38:13,820
Sadece toplumun onları gerçekten
aşıklarmış gibi görmesini sağlıyorlar.

516
00:38:13,840 --> 00:38:16,530
Aslında birbirlerini sevmiyorlar.

517
00:38:18,670 --> 00:38:22,810
Kyoya-kun... biriyle gerçekten aşık olduğun
için sevgili olmayı denedin mi hiç?

518
00:38:22,890 --> 00:38:23,720
Hayır.

519
00:38:23,750 --> 00:38:25,520
Neden? Çok popülersin.

520
00:38:25,530 --> 00:38:26,810
Ne bileyim.

521
00:38:26,830 --> 00:38:29,650
Beni etkileyen hiçbir kadın yok.

522
00:38:29,730 --> 00:38:32,400
Onlar sana uygun değil mi ki?

523
00:38:32,440 --> 00:38:34,450
Bana uygun değiller.

524
00:38:36,140 --> 00:38:37,770
Canavar.

525
00:38:37,800 --> 00:38:42,270
Kes sesini. Her neyse, aşk yalnızca birine
yemekte eşlik etmekten ibaret değil.

526
00:38:42,750 --> 00:38:44,860
Olmasa bile, benim için sorun olmaz.

527
00:38:44,880 --> 00:38:47,200
Kabul etsin diye zorlamak durumunda değilim.

528
00:38:54,090 --> 00:38:55,430
Ne var?

529
00:38:58,510 --> 00:39:01,570
Güçlüsün, bu yüzden böyle düşünüyorsun.

530
00:39:02,010 --> 00:39:07,220
Kendim olmaktan korkuyorum...
Yalnız olmaktan da korkuyorum.

531
00:39:10,160 --> 00:39:11,710
Saçmalık.

532
00:39:40,970 --> 00:39:43,520
-Hoşçakal.
-Hoşçakal.

533
00:39:44,380 --> 00:39:49,840
Aslında Disney Land'a gitmek istiyordum...
ama başka zaman gideceğimizi söyledi.

534
00:39:56,240 --> 00:39:59,330
Prensin bugün seni almak için gelmiyor mu?

535
00:40:00,620 --> 00:40:03,290
Haklısın. Özür.

536
00:40:03,290 --> 00:40:05,800
-Görüşürüz.
-Hoşçakal.

537
00:40:10,300 --> 00:40:11,950
Görüşürüz.

538
00:40:25,480 --> 00:40:27,010
Oh, umm...

539
00:40:27,360 --> 00:40:29,070
Sata-kun..?

540
00:40:29,110 --> 00:40:32,180
Sata-kun'u soruyorsan, soğuk almış, dinleniyormuş.

541
00:40:37,850 --> 00:40:39,410
Soğuk mu?

542
00:41:13,810 --> 00:41:14,920
Evet?

543
00:41:15,380 --> 00:41:20,250
Adresini Takeru'dan öğrendim ve
sana atıştırmalık birşeyler getirdim.

544
00:41:20,980 --> 00:41:22,540
Teşekkürler.

545
00:41:22,940 --> 00:41:23,890
Ve, umm..!

546
00:41:23,910 --> 00:41:24,830
Şimdi ne?

547
00:41:24,830 --> 00:41:30,150
Şey, uhh... Dünkü randevuya gelmek için iyi
hissetmediğin halde kendini zorladın, değil mi?

548
00:41:30,170 --> 00:41:33,560
Kes sesini. Yok öyle bir şey.

549
00:41:36,130 --> 00:41:37,450
Kyoya-kun?!

550
00:41:37,460 --> 00:41:41,510
Wooaahh... Çok ateşin var.
Hastaneye mi gitsek?

551
00:41:42,300 --> 00:41:43,510
Gittim.

552
00:41:43,530 --> 00:41:48,790
Ya ilaçlar? Yemek için ne yapsak?
Baba iş gezisinde, değil mi?

553
00:41:49,050 --> 00:41:50,800
Takeru mu söyledi?

554
00:41:51,190 --> 00:41:52,790
Beni yalnız bırak yeter.

555
00:41:52,970 --> 00:41:55,220
Çocukluğumuzdan beri böyleydi.

556
00:41:55,520 --> 00:41:57,620
Benim için normal bir durum.

557
00:41:57,650 --> 00:42:00,100
Bu raddeden sonra bir şeyler düşünürüm.

558
00:42:01,750 --> 00:42:05,570
Benim için hiçbir şey yapmanı istemiyorum.
Evine dön.

559
00:42:07,200 --> 00:42:10,370
Neden zoru oynuyorsun?
Bunca zaman beni kullandığın halde...!

560
00:42:12,790 --> 00:42:14,840
Başını rahatlatmak için bir şey aldım.

561
00:42:17,250 --> 00:42:19,130
Git dedim!

562
00:42:19,360 --> 00:42:20,690
Ne?

563
00:42:21,070 --> 00:42:23,120
Beni kendine borçlu bırakmaya mı çalışıyorsun?

564
00:42:24,700 --> 00:42:27,500
Çok soğuk.

565
00:42:27,540 --> 00:42:31,800
Hastalandığın zaman, kendini kayıtsız
şartsız birinin ellerine bırakmalısın!

566
00:42:34,480 --> 00:42:38,620
En azından zırhını benim yanımda indirebilirsin.

567
00:42:38,620 --> 00:42:41,300
Ben senin köpeğinim sonuçta.

568
00:42:43,660 --> 00:42:46,160
Kendine köpek mi diyorsun? Tam bir umutsuz vakasın.

569
00:42:53,950 --> 00:42:55,630
Meyveler.

570
00:42:58,540 --> 00:43:00,830
Ekşi bir şeyler yemek istiyorum.

571
00:43:02,420 --> 00:43:05,600
Tamam. Bir şeyler alacağım hemen, tamam mı?

572
00:45:57,240 --> 00:46:01,500
Buzdolabına yiyecek bir şeyler bıraktım.
Yulaf lapası yaptım. Tencerede.
Eğer yemek istersen lütfen ye.

573
00:46:45,820 --> 00:46:47,980
Biraz fazla olmamış mı?

574
00:47:03,240 --> 00:47:05,830
Haklısın. Ateşin düşmüş.

575
00:47:05,910 --> 00:47:08,520
Demiştim değil mi?
İyiyim diye.

576
00:47:08,530 --> 00:47:10,780
Bir de okulu astın.

577
00:47:10,780 --> 00:47:14,510
Tamamdır, rahatladım.
Şimdi eve geri dönüyorum, tamam mı?

578
00:47:21,910 --> 00:47:25,440
Ne? Hala iyi hissetmiyor musun?

579
00:47:32,600 --> 00:47:34,000
Teşekkürler.

580
00:47:40,470 --> 00:47:43,050
Bu aptal ifade de ne?

581
00:47:46,900 --> 00:47:48,320
Şey, çünkü...!

582
00:47:48,340 --> 00:47:50,600
Ürkütücü şeyler söyledin.

583
00:47:50,600 --> 00:47:53,180
Aptal mısın sen?
İlkokul öğrencileri bile söyler bunu.

584
00:47:53,190 --> 00:47:55,440
Peki, biliyorum ama senden duymak...

585
00:47:55,880 --> 00:47:59,080
Tekrar rahatsız ettiğimi söyleceksin zannediyordum.

586
00:47:59,210 --> 00:48:00,750
Rahatsız ediyorsun.

587
00:48:00,790 --> 00:48:02,390
Sanırım haklıymışım.

588
00:48:04,420 --> 00:48:06,950
Ama diğer kızlarla karşılaştırıldığında...

589
00:48:06,950 --> 00:48:11,420
Hiçbir olumsuz güdüsü bulunmayan şeffaf bir sığınaksın.

590
00:48:11,850 --> 00:48:14,200
Bu yüzden sana teşekkür etmeliyim diye düşündüm.

591
00:48:14,220 --> 00:48:16,140
Bu kadar.

592
00:48:21,040 --> 00:48:25,050
Sanırım senin bir sorunun var!
Ateşini tekrar ölçsem iyi olacak.

593
00:48:25,070 --> 00:48:27,260
Garip davranışları kes, aptal.

594
00:48:37,680 --> 00:48:40,270
Kyoya! Biraz enerji içeceği getirdim!

595
00:48:44,120 --> 00:48:45,960
Erika-chan, sen de mi burdasın?

596
00:48:49,010 --> 00:48:51,320
Şey, ben de tam gidiyordum.

597
00:48:51,410 --> 00:48:53,750
Ayrıca yarın okula gelsen çok iyi edersin!

598
00:49:27,460 --> 00:49:30,850
Can sıkıcı ama neden kabul etmiyorsun?

599
00:49:32,750 --> 00:49:35,000
Kara Prens'den hoşlanıyorsun, değil mi?

600
00:49:35,000 --> 00:49:38,940
Yok artık! Yok artık!
Öyle sadist birine aşık olur muyum sanki!

601
00:49:39,710 --> 00:49:44,970
Başka bir günde, bana ayak işi yaptırarak 
kroket aldırdı ve çok hızlı koştum...

602
00:49:44,980 --> 00:49:52,300
...düştüm ve yaralandım, ne dese beğenirsin, bir köpek
olarak efendim için çok çalışıp onu memnun etmeliymişim.

603
00:49:52,410 --> 00:49:54,270
Tam bir pislik!

604
00:50:03,430 --> 00:50:05,550
Ama sanırım ondan hoşlanıyorum...

605
00:50:07,870 --> 00:50:09,230
Anladım.

606
00:50:10,460 --> 00:50:11,760
Tebrikler.

607
00:50:13,320 --> 00:50:14,980
Fikrimi değiştirdim!
Onu hiç de sevmiyorum!

608
00:50:15,010 --> 00:50:19,540
Herhangi bir yakınma olmadan 
kabul etmek çok utanç verici değil mi?

609
00:50:19,550 --> 00:50:23,810
Yapacak bir şey yok. Kime aşık olacağını seçemezsin.

610
00:50:25,310 --> 00:50:28,630
Neden itiraf etmiyorsun?
Belki de her şey hallolur.

611
00:50:30,400 --> 00:50:32,810
Ya olmazsa?

612
00:50:33,420 --> 00:50:37,870
Onunla her zamanki gibi konuşamama  
ihtimalim de var, biliyorsun değil mi?

613
00:50:40,320 --> 00:50:42,930
Beterin de beteri dedikleri bu olsa gerek.

614
00:50:44,770 --> 00:50:48,850
Ama bu şekilde iyi olacak mısın?
Onun köpeği olarak?

615
00:50:50,890 --> 00:50:53,720
Pati ver!

616
00:50:55,940 --> 00:50:57,630
Pati ver!

617
00:51:18,130 --> 00:51:20,860
Eğer köpekleri bu kadar çok seviyorsan,
neden bir tane almıyorsun?

618
00:51:21,490 --> 00:51:25,040
Almayacağım. Eğer ölürse, benim için zor olur.

619
00:51:25,380 --> 00:51:27,350
Daha önce bir köpeğin var mıydı?

620
00:51:27,910 --> 00:51:30,140
Ortaokul ikideyken öldü.

621
00:51:31,120 --> 00:51:32,480
Anladım.

622
00:51:33,150 --> 00:51:35,780
Artık bir tane daha alamam.

623
00:51:36,960 --> 00:51:40,090
Çünkü şu an, zaten kocaman bir köpeğe sahibim.

624
00:51:46,010 --> 00:51:47,960
Köpeğin olmak istemiyorum.

625
00:51:51,250 --> 00:51:54,740
İstemiyorum... köpeğin olmayı.

626
00:51:59,430 --> 00:52:02,340
Çünkü seni seviyorum, Kyoya-kun.

627
00:52:03,610 --> 00:52:07,280
Çünkü sana gerçekten aşık oldum.

628
00:52:12,170 --> 00:52:14,060
Bu senin yanlış anlaman.

629
00:52:14,230 --> 00:52:17,140
Daha önce hiç sevgilin olmadı, değil mi?

630
00:52:17,350 --> 00:52:22,740
Şu hazırladığın randevu planları yüzünden,
sanki gerçekmiş gibi inanmaya başladın.

631
00:52:23,810 --> 00:52:25,100
Görüşürüz.

632
00:52:29,200 --> 00:52:31,050
B-bir dakika!

633
00:52:32,120 --> 00:52:34,200
Dediğim için cevabın ne?

634
00:52:34,310 --> 00:52:35,520
Cevap mı?

635
00:52:35,530 --> 00:52:37,190
Dedim ya, zaten çoktan...

636
00:52:38,330 --> 00:52:40,430
Seni seviyorum diye...

637
00:52:40,740 --> 00:52:42,410
Ve ayrıca...

638
00:52:42,710 --> 00:52:46,630
Seviyorum ya da sevmiyorum gibi bir cevap...

639
00:52:47,000 --> 00:52:49,700
Beni aşar. Merak ediyorum da...

640
00:52:50,650 --> 00:52:54,150
Benim hakkımda düşünürken bırak biraz zaman geçsin.

641
00:52:54,720 --> 00:52:57,000
Cevabını dört gözle bekliyor olacağım.

642
00:53:05,530 --> 00:53:07,070
Canavar...

643
00:53:11,370 --> 00:53:12,720
Canavar!

644
00:53:19,660 --> 00:53:21,490
Bir şey rica edebilir miyim?

645
00:53:21,510 --> 00:53:22,590
Ne?

646
00:53:22,960 --> 00:53:25,370
Böyle bir karşılık aldıktan sonra 
hala nasıl ona aşık olabiliyorsun?

647
00:53:25,380 --> 00:53:28,340
Bir bilsem! Öğrenmek için can atıyorum!

648
00:53:29,390 --> 00:53:31,530
Peki şimdiki planın ne?

649
00:53:31,600 --> 00:53:37,140
Şu andan itibaren bana aşık olması için türlü planlar 
hazırlayacağım! Bu kadar kolay vazgeçer miyim!

650
00:53:40,860 --> 00:53:42,840
Neden bahsettiğinden anladım.

651
00:53:43,220 --> 00:53:47,030
Biriyle nasıl sevgili olduğunu, az çok biliyorum...

652
00:53:47,040 --> 00:53:51,330
Ama aşık olan kişinin duygularıyla oynayamazsın.

653
00:53:51,360 --> 00:53:54,160
Gidip şu herifin kalbine ayarı çekeceğim!

654
00:53:58,560 --> 00:54:00,810
Oh, uhh! Öyle değil, Takeru-kun!

655
00:54:00,840 --> 00:54:04,300
Bizimle geliyorsun, değil mi? Tanrıça, tanrıça~

656
00:54:03,700 --> 00:54:06,320
Dinle. Bir kez daha açıklayacağım!

657
00:54:06,330 --> 00:54:12,080
Beni mutlu edebileceğinden% 100 
emin olursan, davetine icabet ederim.

658
00:54:12,090 --> 00:54:15,520
Elbette!~ Hayallerini gerçekleştirmek için 
tüm yeteneklerimi ortaya sereceğim!

659
00:54:15,520 --> 00:54:18,730
Tamam, çaktın! En iyi yeteneğin yağ çekmek.

660
00:54:18,750 --> 00:54:21,220
Emin olmadığını söylüyorsun.

661
00:54:21,250 --> 00:54:25,380
Yarı gönülle benim rızamı istiyorsun,
en az yüz yıl daha uğraşman gerekir.

662
00:54:25,380 --> 00:54:27,320
Beynimi patlattın, kaybol.

663
00:54:27,940 --> 00:54:30,800
Bu sürtük yalnızca konuşmayı biliyor.
Her ne haltsa.

664
00:54:30,820 --> 00:54:33,700
-Sadece dışın güzel!
-Hem de sadist!

665
00:54:34,260 --> 00:54:35,430
Şeytan!

666
00:54:35,450 --> 00:54:36,770
Reika-neesan!

667
00:54:36,770 --> 00:54:37,780
Takeru?

668
00:54:37,780 --> 00:54:39,870
Uzun zaman oldu!
Kyoya'nın yanına mı gidiyorsun?

669
00:54:39,870 --> 00:54:42,610
Onun dairesine gitmiştim ama anahtarı unutmuşum.

670
00:54:42,040 --> 00:54:43,260
Güzel Şeytan!

671
00:54:42,640 --> 00:54:45,850
Kyoya'yı aradım, ama beni tamamen görmezden geliyor!

672
00:54:46,000 --> 00:54:47,570
Oh? Abla mı?

673
00:54:47,580 --> 00:54:49,830
Kyoya'nın ablası, Reika-san.

674
00:54:50,440 --> 00:54:54,530
Memnun oldum. Kyoya-kun'un okulundanım.
Ben Shinohara Erika.

675
00:54:54,540 --> 00:54:56,340
-Kyoya mı?
-Evet.

676
00:54:56,510 --> 00:54:57,590
Anlıyorum.

677
00:55:00,990 --> 00:55:03,890
Yani sevgilin numarası yapıyor, öyle mi?

678
00:55:04,250 --> 00:55:07,530
Şey, ama şimdi...
Ona gerçekten aşık oldum.

679
00:55:07,800 --> 00:55:10,200
Onu sevdiğimi hissediyorum.

680
00:55:11,580 --> 00:55:14,660
Yani, beni resmin dışına çıkarmaya mı çalışıyorsun?

681
00:55:15,600 --> 00:55:18,720
Hayır, hayır, hayır!
Öyle değil.

682
00:55:18,760 --> 00:55:20,180
Sorun olmaz.

683
00:55:21,340 --> 00:55:23,720
Zaman öldürmek için harika bir yol.

684
00:55:25,910 --> 00:55:27,810
Başka bir "zaman öldürme" faslı daha mı?

685
00:55:27,810 --> 00:55:30,410
Hadi, beni takip et.

686
00:55:31,510 --> 00:55:35,040
Takeru. Erika'yla gidiyorum.

687
00:55:42,430 --> 00:55:43,640
Neye bakıyorsun?

688
00:55:43,660 --> 00:55:47,610
Şey, uhh... Sanırım bu girdiğimiz üçüncü mağaza.

689
00:55:47,620 --> 00:55:50,260
Ne kadar yesem de,
kilo almıyorum.

690
00:55:50,260 --> 00:55:54,310
Ö-öyle mi? Çok kıskandım.

691
00:55:54,320 --> 00:55:55,430
Yani?

692
00:55:55,840 --> 00:55:58,770
Kyoya'nın nesinden hoşlanıyorsun?

693
00:56:00,240 --> 00:56:04,460
Sakın söyleme... sen de yalnızca şu güzel yüz 
takıntılı aptal kızlardan değilsin, değil mi?

694
00:56:04,050 --> 00:56:05,760
Hayır, imkansız!

695
00:56:05,810 --> 00:56:10,400
Ama eğer Kyoya-kun'un hoşlandığım 
yönünü soruyorsanız bu biraz karışık..

696
00:56:10,450 --> 00:56:13,860
Sanırım nefret ettiğim ve sevdiğim 
yönleriyle aynı şey ama...

697
00:56:13,880 --> 00:56:18,170
Aynı zamanda onun sevdiğim 
yönlerinden nefret de ediyorum...

698
00:56:18,270 --> 00:56:20,180
Nasıl açıklasam?

699
00:56:20,850 --> 00:56:23,490
Sanırım, başladığın noktaya geri dönuyorsun, öyle mi?

700
00:56:25,890 --> 00:56:28,100
Neden böyle düşündünüz?

701
00:56:28,820 --> 00:56:34,790
Biliyor musun? Sana direk söyleyeceğim... onunla 
sevgili olsan bile, asla mutluluğu tadamayacaksın.

702
00:56:35,320 --> 00:56:37,770
Ben merkezli, bencil herifin teki.

703
00:56:37,770 --> 00:56:40,760
Ben merkezli değil!

704
00:56:41,190 --> 00:56:45,640
Bozuk bir ağzı var ve insanları kırıcı şeyler söylüyor, ama...

705
00:56:46,240 --> 00:56:51,360
Ama benim saçma taleplerime boyun eğmesi, 
gerçekten çok nazik biri.

706
00:56:52,720 --> 00:56:56,830
Ayrıca Kyoya-kun'un değişmesini de istemem.

707
00:56:58,000 --> 00:56:59,850
Bir kız olarak...

708
00:57:00,190 --> 00:57:02,980
...beni sevdiği sürece, benim için sorun olmaz.

709
00:57:06,980 --> 00:57:11,920
"Bir kadın olarak... beni sevmesi..."
Hiç gurur yok mu sende?

710
00:57:12,140 --> 00:57:13,660
Yok.

711
00:57:14,510 --> 00:57:17,360
Eğer Kyoya-kun'un beni sevmesini sağlayacaksa...

712
00:57:17,580 --> 00:57:19,850
...ne gerekiyorsa yaparım.

713
00:57:23,300 --> 00:57:24,380
Anladım.

714
00:57:24,850 --> 00:57:26,760
Eğer öyle diyorsan...

715
00:57:26,830 --> 00:57:30,060
Neden onun hakkında ciddi olup 
olmadığını test etmiyoruz?

716
00:57:39,620 --> 00:57:42,240
Hazır? Başla!

717
00:58:39,790 --> 00:58:41,980
Erkeği için bir savaşa mı girdi?

718
00:58:43,900 --> 00:58:47,290
İşler onun ve sevgilisi arasında iyi gitmiyor.

719
00:58:48,500 --> 00:58:52,870
Dövüştükten sonra kızgınlığını gidermek
 için yüksek kalorili tatlıları yiyor.

720
00:58:52,890 --> 00:58:54,260
Gerçekten mi?

721
00:59:01,780 --> 00:59:03,590
Yine ne var?

722
00:59:05,350 --> 00:59:06,900
Ablam.

723
00:59:38,000 --> 00:59:42,320
Senin için çok mu fazlaydı?
Benimle pasta savaşı.

724
00:59:42,320 --> 00:59:43,900
Ama...

725
00:59:44,760 --> 00:59:48,060
Ne kadar ciddi olduğumu test edelim demiştiniz.

726
00:59:55,070 --> 00:59:56,620
Erika-chan..

727
00:59:56,910 --> 01:00:00,800
Kyoya'nın nazik olduğunu söylemiştin, değil mi?

728
01:00:03,590 --> 01:00:04,870
Evet.

729
01:00:08,330 --> 01:00:10,210
Telefonun yanında mı?

730
01:00:19,050 --> 01:00:20,150
İşte.

731
01:00:20,490 --> 01:00:24,940
Bu benim numaram.
Eğer bir şey olursa beni ara.

732
01:00:25,880 --> 01:00:27,920
Çok teşekkür ederim!

733
01:00:29,160 --> 01:00:30,320
Gidelim.

734
01:00:37,650 --> 01:00:39,130
Erika...

735
01:00:40,740 --> 01:00:42,430
Ne yapıyorsun?

736
01:00:42,500 --> 01:00:45,820
Ne yapıyorsun değil, serseri.
Çok fazla zorladı kendini.

737
01:00:45,820 --> 01:00:47,960
Kes sesini.
Sana soran olmadı, kaltak.

738
01:00:47,960 --> 01:00:48,940
Kaltak mı?

739
01:00:50,840 --> 01:00:52,610
Ç-çok yedim.

740
01:00:52,620 --> 01:00:53,710
Çok mu yedin?

741
01:00:53,710 --> 01:00:56,250
Evet. Sadece çok fazla yedim.

742
01:00:56,390 --> 01:00:58,390
Akıllan artık biraz.

743
01:01:08,840 --> 01:01:10,340
Ne oluyor sana?

744
01:01:10,830 --> 01:01:14,720
Bir kadını toplum içinde utandırmaya nasıl cüret edersin?.

745
01:01:16,530 --> 01:01:18,900
Çabuk ol da hesabı öde.

746
01:01:22,540 --> 01:01:24,180
Cık... huysuz velet.

747
01:01:38,010 --> 01:01:41,100
Üzgünüm. Başına bir sürü dert açtım.

748
01:01:44,860 --> 01:01:47,470
Başına bela oluyormuşum gibi görü---

749
01:01:47,490 --> 01:01:50,400
Eğer beni dibe çekmeye uğraşıyorsan...

750
01:01:50,810 --> 01:01:54,720
Değersiz zırvalıklarla uğraşmak yerine, benimle yüzleş.

751
01:02:14,790 --> 01:02:20,720
Erika, şansın yaver gitmedi, Kusakabe-kun'la 
aynı gruptasın. Başsağlığı diliyorum sana.

752
01:02:21,830 --> 01:02:25,820
Ama sınıf gezileri böyle bir cesaret bekler.

753
01:02:25,930 --> 01:02:29,780
Senden naber, Erika? Prensinle randevuya 
çıkacak mısın serbest kaldığımız zamanda?

754
01:02:29,780 --> 01:02:31,780
Evet, tabiki.

755
01:02:32,810 --> 01:02:36,040
Sana imreniyorum...
Ben de sevgilimle gezmek istiyorum.

756
01:02:36,060 --> 01:02:37,820
Ben de~!

757
01:02:37,840 --> 01:02:40,170
Senin sevgilin sınıf 4'te değil mi, 
beraber gitmiyor musunuz?

758
01:02:40,210 --> 01:02:41,430
Ah doğru ya.

759
01:02:41,510 --> 01:02:43,520
Eee biz ne yapacağız?

760
01:02:43,600 --> 01:02:45,190
Alemlere akalım mı?

761
01:02:45,200 --> 01:02:46,270
Cidden mi?

762
01:02:46,350 --> 01:02:48,310
Ben de bunu tercih ederim.

763
01:03:01,440 --> 01:03:02,580
Serbest zamanda mı?

764
01:03:02,600 --> 01:03:06,910
Evet, sınıf gezisi için.
Seninle etrafı dolaşmak istemiştim.

765
01:03:07,290 --> 01:03:09,790
Olmayacak bir şey söylediğinin farkındasın, değil mi?

766
01:03:09,800 --> 01:03:13,190
İ-illa da yapalım demedim.
Önerdim sadece.

767
01:03:15,990 --> 01:03:17,020
İyi.

768
01:03:18,320 --> 01:03:19,340
Gerçekten mi?

769
01:03:19,350 --> 01:03:22,530
Gezi sırasında köpeğimi de yürüyüşe çıkarabilirim.

770
01:03:22,540 --> 01:03:26,490
Yuupppiii! Gördün mü, mükemmel bir randevu tasarladım!

771
01:03:28,340 --> 01:03:30,270
Bunun için ciddi ciddi hazırlanmaya başladın.

772
01:03:30,900 --> 01:03:31,990
Ne?

773
01:03:32,850 --> 01:03:34,360
Hiçbir şey.

774
01:03:37,210 --> 01:03:40,500
Bütün gruplar, bir günlük planı hazırlayın.

775
01:03:45,980 --> 01:03:48,390
Yolculuk sırasında gruba rehber olmaktan sorumluyum.

776
01:03:48,400 --> 01:03:51,860
Bir süre Kyoya-kun'la eve yürüyemeyeceğim gibi görünüyor.

777
01:03:53,400 --> 01:03:56,250
Üzgünüm, Shinohara-san.
Benim kötü şansımdan dolayı.

778
01:03:56,270 --> 01:03:58,960
Alakası yok! Senin hatan yok, tamam mı?

779
01:03:58,970 --> 01:04:01,510
Görüldüğü üzere, benim de pek talihli olduğum söylenemez.

780
01:04:01,530 --> 01:04:03,270
Bu doğru değil.

781
01:04:03,430 --> 01:04:04,850
Benim yüzümden.

782
01:04:11,010 --> 01:04:14,110
Kusakabe-kun, böyle bir görünüşün mü vardı?

783
01:04:14,120 --> 01:04:17,650
Sürekli gözlük taktığın için farkedememiştim.

784
01:04:18,640 --> 01:04:19,440
Üzgünüm.

785
01:04:19,450 --> 01:04:20,590
Neden?

786
01:04:21,000 --> 01:04:23,050
Kız gibi görünüyorum ve bu çok iğrenç.

787
01:04:23,060 --> 01:04:24,570
Bu doğru değil!

788
01:04:24,590 --> 01:04:28,070
Çok yakışıklı görünüyorsun, popüler olacağından eminim.

789
01:04:28,370 --> 01:04:31,810
İhtimal yok! Benim gibi... birinin... popüler olması...

790
01:04:32,180 --> 01:04:34,960
Cıkk! Hemen inkar etme!

791
01:04:34,960 --> 01:04:38,890
Bunu birinin söylediğini farz et, kaba bulmaz mıydın?

792
01:04:39,770 --> 01:04:41,350
Öyle olmaz mı zaten?

793
01:04:41,510 --> 01:04:47,330
Birinin söylediği her şeyi inkar etmek...
bu o kişiye güven duymadığını gösterir.

794
01:04:48,860 --> 01:04:50,020
Sanırım.

795
01:04:50,140 --> 01:04:54,510
Bu yüzden, kimse görünüşünün iğrenç 
olduğunu düşünmeyecek, tamam mu?

796
01:04:54,520 --> 01:04:57,490
Bence kendine güvenmeli ve 
her zamanki gibi davranmalısın.

797
01:05:00,120 --> 01:05:01,600
Sata-kun!

798
01:05:07,350 --> 01:05:09,200
Okul gezisi için...

799
01:05:09,350 --> 01:05:12,280
Birkaç kızdan bize karaokede eşlik etmelerini istedim.

800
01:05:14,170 --> 01:05:17,530
Benden pas. Farklı planlarım var.

801
01:05:18,330 --> 01:05:21,280
Erika-chan'la randevuya çıkmayı
düşünmüyorsundur umarım?

802
01:05:24,120 --> 01:05:27,260
Eğer milletin yanında ötecek olursam nasıl olur?

803
01:05:27,600 --> 01:05:29,450
Erika-chan'ın yalanını.

804
01:05:42,220 --> 01:05:45,370
Bir prens için bu tür olaylara ayak uydurmak...

805
01:05:45,890 --> 01:05:49,250
Bana göre Erika-chan başka
bir erkekle gayet hoş zaman geçiriyor.

806
01:06:27,840 --> 01:06:30,460
Shinohara-san... bu yeterince iyi mi?

807
01:06:34,480 --> 01:06:36,830
Kusakabe-kun, çizimde çok yeteneklisin.

808
01:06:37,000 --> 01:06:38,920
Benim gibi biri için imkansız.

809
01:06:38,930 --> 01:06:39,960
Bakabilir miyim?

810
01:06:40,250 --> 01:06:41,050
Tabi.

811
01:06:41,810 --> 01:06:42,740
Ben de buna bakabilir miyim?

812
01:06:47,560 --> 01:06:49,190
Çok güzel bir yer.

813
01:06:49,570 --> 01:06:51,090
Sata-kun'la mı gideceksin?

814
01:06:52,960 --> 01:06:57,350
Tezuka-san'dan serbest kaldığımız zaman
için Sata-kun'la plan yaptığınızı duydum.

815
01:06:57,360 --> 01:06:58,540
Anlıyorum.

816
01:06:58,560 --> 01:07:02,230
Diğerleriyle aynı grupta olacaksın, değil mi?

817
01:07:07,790 --> 01:07:10,080
"Asma Kilit Aşk Anıtı"

818
01:07:10,300 --> 01:07:15,560
Oraya sevdiğin biriyle gidip bir asma kilit
kilitlersen sonsuza dek birlikte olursunuz.

819
01:07:15,680 --> 01:07:16,570
Harika.

820
01:07:16,570 --> 01:07:17,810
Değil mi?

821
01:07:18,270 --> 01:07:21,220
Ama sanırım Kyoya-kun bu tür şeylerden nefret ediyor.

822
01:07:21,400 --> 01:07:22,310
Neden?

823
01:07:22,550 --> 01:07:26,560
Sanırım bunun sadece insanlar için
basit bir randevu tuzağı olduğunu düşünüyor.

824
01:07:26,850 --> 01:07:28,840
Gitmek istediğini söylesen bile mi?

825
01:07:30,600 --> 01:07:32,650
İmkansız. Büyük bir engel.

826
01:07:34,420 --> 01:07:35,410
Gerçekten mi?

827
01:07:36,570 --> 01:07:41,040
Ben olsaydım, sevdiğim insanın
mutlu olması için her şeyi yapardım.

828
01:07:46,200 --> 01:07:51,140
Sevgilin olacak kızın mutlu olacağından eminim...
adım gibi hem de.

829
01:08:08,310 --> 01:08:09,720
Kusakabe-kun?

830
01:08:12,150 --> 01:08:14,410
Kimmiş şu "Kusakabe-kun"?

831
01:08:14,920 --> 01:08:16,300
Kyoya-kun...!

832
01:08:19,780 --> 01:08:21,640
Bir ihtimal beni mi---

833
01:08:21,640 --> 01:08:23,740
Mümkün mü sence! Gidiyoruz.

834
01:08:40,580 --> 01:08:43,430
O elemanla bir işin mi vardı?

835
01:08:43,720 --> 01:08:45,350
Oh, Kusakabe-kun?

836
01:08:45,350 --> 01:08:46,080
Evet.

837
01:08:46,440 --> 01:08:51,850
Arkadaşının doğum günü için bir hediye almak
istediğini anlattı, ben de ona bir mağaza önerdim.

838
01:08:51,860 --> 01:08:54,250
Ah! Ama bugün için planlanmadı.

839
01:08:55,330 --> 01:08:56,550
Herneyse.

840
01:08:57,030 --> 01:09:00,060
İnsanlar sadece içinden geldiğinde hediye verse ne olur?

841
01:09:01,330 --> 01:09:05,160
Yani sen doğum günleri haricinde 
hediye vermeyi seven tiplerdensin.

842
01:09:05,200 --> 01:09:07,490
Ama kadınlar için hediye almak asla hobim olamaz.

843
01:09:07,720 --> 01:09:09,010
Haklısın.

844
01:09:10,420 --> 01:09:11,650
Şey, ama...

845
01:09:12,130 --> 01:09:14,930
Eğer istediğin bir şey olursa, almak için hiçbir sorun yaratmam.

846
01:09:16,700 --> 01:09:19,590
Köpek tasması mesela... yürüyüşler için.

847
01:09:19,620 --> 01:09:21,560
Cidden mi?! Çok mutlu oldum!

848
01:09:23,480 --> 01:09:25,900
Aptal mısın sen?
Ne dediğinin farkında mısın?

849
01:09:26,120 --> 01:09:30,380
Herneyse, sevdiğin kişiden 
ne hediye alırsan al, mutlu olursun.

850
01:09:30,400 --> 01:09:33,090
Çünkü o özel bu yüzden tebessüm etmeni sağlar.

851
01:09:33,390 --> 01:09:35,680
Aptal, şakaydı.
Ne için onca heyecan yaptın ki?

852
01:09:48,130 --> 01:09:50,380
Kyoya-kun seninle, mümkün olursa...

853
01:09:50,480 --> 01:09:53,650
...Venüs Terası'na gitmek istiyorum.

854
01:09:55,110 --> 01:09:58,730
Prensin seyir defterinde Venüs Terası diye bir mekan yok.

855
01:09:58,760 --> 01:10:04,570
Söylediklerinden sonra, oraya tek başıma bile gitsem 
kesin huysuzlanır, ondan habersiz kesin ordayım.

856
01:10:08,080 --> 01:10:13,100
Onun gerçek sevgilisi olmadığından 
orada asma kilit kilitlemenin bir manası yok.

857
01:10:14,190 --> 01:10:16,760
Bunu ben de biliyorum...

858
01:10:18,110 --> 01:10:23,060
Offf, San-chan! Pat diye söylüyorsun!
Sadece heyecan yaptım bunu için.

859
01:10:23,530 --> 01:10:25,780
Senin için endişeleniyorum.

860
01:10:26,580 --> 01:10:29,840
Eğer bu gezi sırasında başına bela alırsan,
yanına gelip yardım edemem, biliyorsun değil mi?

861
01:10:35,870 --> 01:10:38,350
Şu anda, plana birkaç öncelik ekleyelim...

862
01:10:38,370 --> 01:10:42,750
Asıl öncelik Kyoya'nın hislerini teyit etmek değil mi?

863
01:10:47,610 --> 01:10:49,050
O zaman...

864
01:10:50,590 --> 01:10:53,230
Ya itiraf edip reddedilirsem?

865
01:10:54,520 --> 01:10:56,950
Artık onun yanında olamam.

866
01:10:56,970 --> 01:10:59,610
Marin ve diğerlerine onunla randevuya 
çıkacağımı söylediğim halde hem de.

867
01:11:00,980 --> 01:11:07,510
Çünkü her daim önemsiz şeyleri düşünür ve beklenti
içine girersin, bu yüzden sahte sevgili rolünden çıkamadın.

868
01:11:09,180 --> 01:11:13,800
Ne kadar onunla ilgili sahte senaryolar yazmaya 
devam etsen de onun gerçek sevgilisi olamayacaksın.

869
01:11:21,680 --> 01:11:23,020
Biliyorum.

870
01:12:44,840 --> 01:12:47,580
O zaman alışverişe çıkıyorum, dükkan size emanet..

871
01:13:00,030 --> 01:13:02,290
Çizimde yeteneklisin.

872
01:13:02,300 --> 01:13:08,060
Sen yakisoba sevdiğini söyleyince,
Kusakabe-kun lezzetli yakisoba yapan bir yer önerdi.

873
01:13:08,070 --> 01:13:10,510
Sadece yerli halk bu dükkânı tanıyor.

874
01:13:29,110 --> 01:13:31,270
Tasdik etmek istediğim bir şey var.

875
01:13:38,380 --> 01:13:39,280
Nedir o?

876
01:13:42,710 --> 01:13:43,910
Neyle alakalı?

877
01:13:45,570 --> 01:13:46,740
Ne?

878
01:13:49,570 --> 01:13:51,170
Bana her şeyi anlatabilirsin.

879
01:13:51,510 --> 01:13:54,000
Eğer sorun olmayacaksa,
seni dinlerim.

880
01:13:59,640 --> 01:14:01,680
Ne o--- Hemen söyle.

881
01:14:13,060 --> 01:14:15,710
Benim hakkımda ne düşünüyorsun?

882
01:14:23,210 --> 01:14:25,510
Seni seviyorum, Kyoya-kun.

883
01:14:27,090 --> 01:14:30,560
Bunu farkettiğimden beri, seni
düşünmekten kendimi alamıyorum.

884
01:14:30,790 --> 01:14:33,830
Aklımda hep sen varsın.

885
01:14:37,170 --> 01:14:39,370
Ama, Kyoya-kun...

886
01:14:41,760 --> 01:14:44,210
Senin için, ben...

887
01:14:46,850 --> 01:14:49,140
...sadece zaman geçirilecek biriyim.

888
01:14:51,800 --> 01:14:53,760
Kullanışlı bir köpek.

889
01:14:55,770 --> 01:14:57,330
Sadece bu kadar.

890
01:15:07,520 --> 01:15:10,010
Sorun kaynağısın resmen.

891
01:15:10,670 --> 01:15:13,360
Bana söylemesende farkındayım, Erika.

892
01:15:14,050 --> 01:15:19,900
Ne kadar kullanışlı olursa olsun,
hoşlanmadığım bir kızla olmazdım.

893
01:15:25,260 --> 01:15:27,760
Utandığımdan dolayı söyleyemedim fakat...

894
01:15:28,010 --> 01:15:31,110
Seninle aynı duyguları paylaşıyorum, Erika.

895
01:15:32,900 --> 01:15:34,460
Gerçekten mi?

896
01:15:37,160 --> 01:15:41,600
Peki birlikte Venüs Terası'na gidebilir miyiz diye sorsam?

897
01:15:42,160 --> 01:15:43,730
Venüs Terası mı?

898
01:15:43,750 --> 01:15:46,330
Tabiki de gideriz, istediğin her yere gelirim.

899
01:15:46,330 --> 01:15:47,280
Gerçekten mi?!

900
01:15:47,290 --> 01:15:51,500
Orada senin için özel olan biriyle asma kilidi kilitlersen
birlikte olacağınıza dair söylentileri biliyor musun?

901
01:15:51,510 --> 01:15:54,310
Ne zamana kadar oyununa devam etmemi istiyorsun?

902
01:15:50,220 --> 01:15:51,490
Ne....?

903
01:15:58,230 --> 01:16:01,040
Seni kandırmak çok kolay!

904
01:16:01,530 --> 01:16:03,280
Yalandı!

905
01:16:03,290 --> 01:16:06,320
Seninle böyle kibar konuşmam mümkün değil!

906
01:16:07,430 --> 01:16:11,100
Hayatını nasıl devam ettireceksin acaba?

907
01:16:11,120 --> 01:16:13,320
Sahtekar bir adam tarafından kandırılmana ramak...

908
01:18:13,450 --> 01:18:14,850
Erika?

909
01:18:17,150 --> 01:18:18,720
San-chan...

910
01:18:18,890 --> 01:18:20,170
Ne oldu?

911
01:18:23,010 --> 01:18:24,500
San-chan~~~!

912
01:18:25,310 --> 01:18:26,740
Ne oldu?

913
01:18:28,050 --> 01:18:29,910
Biliyor musun?

914
01:18:31,270 --> 01:18:34,190
Kurt kız işini artık bırakıyorum.

915
01:18:37,410 --> 01:18:38,400
Tamam.

916
01:18:39,950 --> 01:18:40,780
Gel bakalım.

917
01:19:18,890 --> 01:19:21,170
Bu da ne?

918
01:20:50,400 --> 01:20:52,460
Herkes toplansın.

919
01:20:52,470 --> 01:20:55,680
Etrafı dolaştıktan sonra tekrar bu noktada toplanalım.

920
01:21:04,660 --> 01:21:05,790
Gidelim.

921
01:21:05,800 --> 01:21:07,320
Eğlenceli görünüyor.

922
01:21:07,320 --> 01:21:08,220
Hadi.

923
01:21:08,230 --> 01:21:10,130
Erika, hadi. Gidiyoruz.

924
01:21:15,750 --> 01:21:18,950
Size söylemek istediğim bir şey var!

925
01:21:20,690 --> 01:21:23,010
-Sorun ne?
-Ne oldu?

926
01:21:30,250 --> 01:21:31,900
Özür dilerim.

927
01:21:33,740 --> 01:21:36,940
Ben ve Kyoya-kun gerçekten sevgili değiliz.

928
01:21:41,960 --> 01:21:44,310
Ne? Ne dedin sen?

929
01:21:45,460 --> 01:21:46,630
Anlamadım.

930
01:21:46,630 --> 01:21:47,790
Dedim ki...

931
01:21:49,280 --> 01:21:53,420
Ben ve Kyoya-kun'un sevgili olduğu
hakkında söylediklerim, hepsi yalandı.

932
01:21:53,850 --> 01:21:54,940
Gerçekten mi?

933
01:21:55,040 --> 01:21:56,350
Ciddi misin?

934
01:21:58,100 --> 01:22:01,870
Hepinizin aşk konusunda tecrübesi var...

935
01:22:02,190 --> 01:22:06,810
Böylece, sizin sohbetlerine ayak uydurabilmek için...

936
01:22:06,850 --> 01:22:09,750
Kyoya-kun'la sevgili numarası yaptım.

937
01:22:09,900 --> 01:22:14,730
Zaten aşk konusunda hiç deneyimim yok...
ve daha kimseyle öpüşmedim.

938
01:22:15,140 --> 01:22:19,920
Eğer bunu farkederseniz,
arkadaş olamayacağımızı düşündüm.

939
01:22:22,660 --> 01:22:25,490
Sınıfta tek başıma kalmaktan korktum.

940
01:22:30,510 --> 01:22:32,220
Özür dilerim.

941
01:22:35,670 --> 01:22:36,940
Erika...

942
01:22:38,290 --> 01:22:40,440
Bizi çok incittin.

943
01:22:41,240 --> 01:22:43,790
Hayal kırıklığına uğradık.
Gdelim kızlar.

944
01:23:19,720 --> 01:23:21,980
Bir süre önce, otobüsün içinde...

945
01:23:22,950 --> 01:23:27,880
Shinohara-san sevgili olduğunuz hakkındaki her
şeyin bir yalandan ibaret olduğunu itiraf etti.

946
01:23:30,380 --> 01:23:31,450
Ne?

947
01:23:34,110 --> 01:23:36,000
Gerçekten sadece yalan mıydı?

948
01:23:39,170 --> 01:23:42,690
Sana ne oluyor birden?
Seni alakadar etmez.

949
01:23:44,080 --> 01:23:45,790
Eder.

950
01:23:47,360 --> 01:23:51,410
Ben... Shinohara-san'ı seviyorum.

951
01:23:54,960 --> 01:24:00,030
Eğer onun gülümseyen yüzünü görebileceksem,
ne gerekiyorsa çekinmeden yaparım.

952
01:24:04,990 --> 01:24:10,050
Neden onunla olmayıp onu mutlu etmeyi falan denemiyorsun?

953
01:24:10,810 --> 01:24:12,050
Ama...!

954
01:24:12,980 --> 01:24:15,700
Shinohara-san... senin hakkında...!

955
01:24:15,710 --> 01:24:19,150
Bununla hiçbir alakam yok.
Ne istiyorsanız yapın.

956
01:24:35,640 --> 01:24:42,450
Kobe'de, büyük Hanshin
depremi çok büyük hasara yol açtı.

957
01:24:42,460 --> 01:24:46,450
Kirişlerin düştüğü otoyolun
hemen yanında yaşıyordum.

958
01:24:46,470 --> 01:24:52,880
Köprü kirişi öyle sert düştü ki
malikaneyi yıktı ve birçok yaşama son verdi.

959
01:24:52,900 --> 01:24:55,230
Kaçmaya fırsat vermedi.

960
01:24:55,250 --> 01:25:00,270
Bu arada, biz de arabanın içine sığındık...

961
01:25:00,280 --> 01:25:06,060
Ama aynı zamanda evinde sıkışıp kalan
ve yaşama veda eden birçok insan vardı.

962
01:25:31,670 --> 01:25:35,970
Dinleyin. Şu andan itibaren serbestsiniz.

963
01:25:37,940 --> 01:25:41,900
Zamanında otelin lobisinde olun.

964
01:25:41,910 --> 01:25:43,810
Tamam!

965
01:26:16,570 --> 01:26:23,330
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
Lütfen mesaj sesinden sonra mesajınızı bırakın.

966
01:26:26,630 --> 01:26:32,400
Merhaba, Reika-san. Aniden rahatsız
ettiğim için kusura bakma. Ben Erika.

967
01:26:32,460 --> 01:26:37,330
Şey, okul gezisi dolayısıyla şimdi Kobe'deyim.

968
01:26:40,050 --> 01:26:41,710
Geldim...

969
01:26:54,500 --> 01:26:56,000
Özür dilerim.

970
01:26:57,610 --> 01:27:00,150
Tüm desteklerinizden sonra bile...

971
01:27:01,940 --> 01:27:03,970
Başaramadım.

972
01:27:07,030 --> 01:27:08,540
Üzgünüm.

973
01:27:17,080 --> 01:27:23,200
Seni yalancı.
Kyoya'dan özür dile, berbat şey.
Bu da ne demek şimdi?.
Kyoya'yı rahatsız etmeyi kesin!

974
01:27:23,200 --> 01:27:29,570
Yalancı. Kafadan sorunun mu var?
Anlayamıyor musun?
İnanamıyorum.
Kyoya zavallı.

975
01:28:04,590 --> 01:28:06,730
Fotoğraf çekinelim.

976
01:28:08,180 --> 01:28:09,820
Peynir!

977
01:28:22,840 --> 01:28:24,900
Seni buldum sonunda.

978
01:28:29,490 --> 01:28:34,130
Oohh... Doğru ya.
Buranın köfteleri enfes.

979
01:28:34,140 --> 01:28:37,580
Haklısın.
Arkadaşıma teşekkür etmem lazım.

980
01:28:44,810 --> 01:28:47,540
Özür dilerim. Seni benimle gezmeye mecbur bıraktım.

981
01:28:47,560 --> 01:28:52,650
Hayır öyle değil. Seninle gezmeyi isteyen bendim sonuçta.

982
01:28:53,420 --> 01:29:01,680
Planladığımız rotayı takiben kendi başına 
dolaşmak istediğini düşünmiştüm.

983
01:29:04,270 --> 01:29:07,800
Shinohara-san... sana bir şey sorabilir miyim?

984
01:29:09,050 --> 01:29:13,110
Sata-kun'un hangi yönünden hoşlanıyorsun?

985
01:29:17,250 --> 01:29:18,830
Oh, kusura bakma.

986
01:29:20,240 --> 01:29:24,300
Ama... erkek arkadaşın numarası yaptı diye...

987
01:29:24,440 --> 01:29:28,960
Ona olan duygularının gerçek olduğunu biliyorum.

988
01:29:31,390 --> 01:29:34,450
Yalan söyleyen berbat biriyim, değil mi?

989
01:29:34,460 --> 01:29:36,140
Bu doğru değil!

990
01:29:37,300 --> 01:29:39,830
Senin hislerini anlıyorum.

991
01:29:40,910 --> 01:29:43,410
Kendim de hep yalnız olduğumdan.

992
01:29:51,680 --> 01:29:54,700
Sadece neyinden hoşlandığını merak ettim.

993
01:29:57,710 --> 01:29:59,900
Beni her zaman neşelendiriyor.

994
01:30:01,070 --> 01:30:04,420
Bencildir ve hep alaya alır.

995
01:30:05,920 --> 01:30:08,510
Her zaman iğneleyici laflar eder.

996
01:30:12,790 --> 01:30:15,460
Ama biliyor musun? Onu yine de sevdim.

997
01:30:16,820 --> 01:30:19,790
Hislerimden haberdarım bu yüzden yanıldığımı düşünmüyorum.

998
01:30:21,290 --> 01:30:23,820
Ben bile kendimi anlamakta güçlük çekiyorum.

999
01:30:33,300 --> 01:30:35,280
Shinohara-san...

1000
01:30:35,640 --> 01:30:38,020
Sana uygun değil miyim?

1001
01:30:43,770 --> 01:30:48,180
Sata-kun'la karşılaştırıldığımda,
onun kadar gösterişli değilim.

1002
01:30:48,410 --> 01:30:51,620
Ondan daha iyi olduğumu söyleyemem bile.

1003
01:30:54,350 --> 01:30:56,560
Ama, eğer ben olursam...

1004
01:30:57,770 --> 01:31:01,430
Asla seni incitmez ve ağlamana izin vermem.

1005
01:31:04,710 --> 01:31:07,820
Özür dilerim. Kusakabe-kun, ben hala...

1006
01:31:07,820 --> 01:31:12,010
Biliyorum. Senin hislerini anlıyorum.

1007
01:31:14,040 --> 01:31:17,040
Bu yüzden hemen cevap vermen için seni zorlamıyorum.

1008
01:31:17,730 --> 01:31:20,210
Sadece, bugünlük...

1009
01:31:20,230 --> 01:31:23,370
Seni gülümsetmem için bana bir şans verir misin?

1010
01:31:25,480 --> 01:31:27,600
Elimden gelenin en iyisini yapacağım.

1011
01:31:30,090 --> 01:31:31,120
Tamam.

1012
01:31:31,990 --> 01:31:33,150
Tamam.

1013
01:31:40,650 --> 01:31:42,960
Oh! Çok sevimli! Baksana!

1014
01:31:42,960 --> 01:31:45,260
Çok tatlı! Çok tatlı!

1015
01:32:05,280 --> 01:32:09,790
Sonuçta, sevdiğin kişiden ne kadar
karşılık görürsen o kadar mutlu olursun.

1016
01:32:09,800 --> 01:32:12,330
Benim için çok özel bu yüzden kesinlikle anı yaşatacağım.

1017
01:32:15,590 --> 01:32:17,860
Sata-kun! Gidelim!

1018
01:32:43,520 --> 01:32:45,570
Hey, Sata-kun.
Nereye gidiyorsun?

1019
01:32:45,590 --> 01:32:46,560
Tuvalete.

1020
01:32:56,580 --> 01:32:58,840
Ne halt ediyorum ben?

1021
01:33:16,260 --> 01:33:19,000
Umutsuz vakasın, değil mi?

1022
01:33:19,000 --> 01:33:20,580
Ne?

1023
01:33:21,280 --> 01:33:26,420
Erika-chan'dan bir sesli mesaj aldım.
Ona geri döndüğümde ulaşamadım.

1024
01:33:26,540 --> 01:33:28,360
Yani, ne demek bu?

1025
01:33:31,510 --> 01:33:40,650
Görüştüğümüz zamanlarda Erika-chan, senin
ona karşı ne kadar nazik olduğundan bahsetmişti.

1026
01:33:42,310 --> 01:33:47,530
Farkında mısın? Söylediğinle onu ne kadar incittiğinden?

1027
01:33:47,550 --> 01:33:52,780
Onu hiç dikkatlice gözlemledin mi?
Seni anlayabilmek için büyük çaba sarfediyor.

1028
01:33:54,110 --> 01:33:59,780
En değerli duygular...
onları sözlerle ifade edinceye kadar iletilmez.

1029
01:34:00,190 --> 01:34:03,300
Kes sesini! Pekala ben de biliyorum!

1030
01:34:10,110 --> 01:34:11,810
Ben geldim.

1031
01:34:58,500 --> 01:34:59,610
İşte.

1032
01:35:03,440 --> 01:35:04,670
Teşekkürler.

1033
01:35:31,360 --> 01:35:33,960
Özür, market çok kalabalıktı.

1034
01:35:34,990 --> 01:35:37,150
Venüs Terası için acele etmeliyiz, değil mi?

1035
01:35:37,320 --> 01:35:39,260
Umm, Kusakabe-kun...

1036
01:35:40,880 --> 01:35:42,210
Özür dilerim...

1037
01:35:42,750 --> 01:35:47,080
Aslında... bu noktadan sonra tek başıma gitmek istiyorum.

1038
01:35:51,940 --> 01:35:54,790
Kendi derdime bile derman olamıyorum.

1039
01:35:56,190 --> 01:35:58,790
Böyle acımasız sözler işittikten sonra...

1040
01:35:59,970 --> 01:36:04,440
Kalbimde bir yerlerde, hala Kyoya-kun'a inanmak istiyorum.

1041
01:36:04,440 --> 01:36:06,820
"Ya eğer" diye düşünmekten vazgeçemiyorum.

1042
01:36:11,330 --> 01:36:13,250
Çok özür dilerim.

1043
01:36:15,830 --> 01:36:17,580
Özür dileme.

1044
01:36:17,940 --> 01:36:22,160
Hislerinden haberdar olmama rağmen aşkımı ilan ettim.

1045
01:36:26,290 --> 01:36:28,540
Evet, sorun değil.

1046
01:36:28,850 --> 01:36:33,030
Otele gidip öğretmenlere benim için harika
bir yer olduğunu söyleyeceğim.

1047
01:36:37,030 --> 01:36:38,630
Neden?

1048
01:36:39,500 --> 01:36:41,290
Sana söylemedim mi?

1049
01:36:43,820 --> 01:36:45,430
Ben...

1050
01:36:45,720 --> 01:36:48,590
...aşık olduğum kızın gülen yüzünü görmek istiyorum.

1051
01:36:57,560 --> 01:36:59,200
Teşekkür ederim.

1052
01:37:18,790 --> 01:37:20,490
Cevap ver!

1053
01:37:23,070 --> 01:37:24,240
Uyuyordun.

1054
01:37:24,240 --> 01:37:26,770
-Uyumuyordum.
-Uyuduğundan eminim!

1055
01:37:26,770 --> 01:37:28,270
-Gerçekten, sen---
-Biraz.

1056
01:37:28,270 --> 01:37:29,460
Erika nerede?

1057
01:37:30,330 --> 01:37:31,990
Görmedim.

1058
01:37:31,990 --> 01:37:33,710
Kusakabe-kun'la birlikte değil miydi?

1059
01:37:33,720 --> 01:37:35,940
Yani onunla gerçekten sevgili değildin?

1060
01:37:35,940 --> 01:37:37,910
Neden mutlu olmuşsun gibi hissediyorum?

1061
01:37:39,410 --> 01:37:41,140
Hey, bekle!

1062
01:37:44,640 --> 01:37:47,750
Beni kızların önünde ne kadar
rezil ettiğinin farkında mısın?

1063
01:37:47,770 --> 01:37:50,110
Neden bizle biraz eğlenceye katılmadın ki?

1064
01:37:52,940 --> 01:37:56,160
Erika-chan'ı Kusakabe-kun'a bırakmayı düşünmedin mi hiç?

1065
01:37:57,130 --> 01:38:00,770
Kapa çeneni.
Kendi başına eğlen.

1066
01:38:01,050 --> 01:38:03,140
Dur dedim!

1067
01:38:04,490 --> 01:38:06,020
Fazla acele etme.

1068
01:38:06,410 --> 01:38:08,110
Biraz düşün.

1069
01:38:08,520 --> 01:38:12,610
Telefonumda 300 kızın email adresi var.

1070
01:38:12,910 --> 01:38:15,550
Tek bir aramayla avucumun içindeler.

1071
01:38:16,100 --> 01:38:20,890
Diğer bir deyişle, senden 300 kat
fazla hayatımı yaşıyorum.

1072
01:38:29,810 --> 01:38:33,570
Hoşuna gitmeyen bir ton kız olsa bile---
hepsi yalnızca bir yığın çöp.

1073
01:38:34,920 --> 01:38:36,510
Bir yığın çöp mü?

1074
01:38:37,060 --> 01:38:39,430
Hepsinin içinden bir tanesi...

1075
01:38:40,400 --> 01:38:44,060
Cidden sadece bir kızı korumak istemedin mi?

1076
01:38:48,240 --> 01:38:52,730
Senin hakkında her şeyi bildiğini düşünen bir kadın...

1077
01:38:54,070 --> 01:38:55,490
Senin için var mı böyle biri?

1078
01:38:58,370 --> 01:39:01,540
Bir kez seni kaybettiğini düşünen bir kadın...

1079
01:39:02,660 --> 01:39:05,190
Kalbinde hiçbir şekilde dinmeyen bir sızı olan....

1080
01:39:06,440 --> 01:39:08,370
...böyle bir kız var mı gerçekten senin için?

1081
01:39:13,970 --> 01:39:16,740
Anladığını sanıyorum.

1082
01:39:18,880 --> 01:39:21,930
Bir kere senin için gerçek anlamda
önemli olan biriyle tanıştın.

1083
01:39:25,000 --> 01:39:26,220
Neden?

1084
01:39:29,600 --> 01:39:31,210
Bir süre öncesine dek...

1085
01:39:32,180 --> 01:39:34,630
...ben de senin gibiydim.

1086
01:39:37,610 --> 01:39:39,080
Kafa bulma benimle.

1087
01:39:41,380 --> 01:39:43,380
Hepsi bu kadar.

1088
01:39:55,100 --> 01:39:56,710
Şu embesil...

1089
01:39:56,820 --> 01:39:59,130
Tüm numaraları silmiş.

1090
01:40:02,790 --> 01:40:04,620
Hayatında hiç olmadığı kadar ciddi.

1091
01:40:04,840 --> 01:40:06,900
"Kara Prens".

1092
01:40:46,020 --> 01:40:48,120
Sanki burada olacaktı...

1093
01:42:55,150 --> 01:42:57,100
Aç şu lanet telefonu!

1094
01:45:02,420 --> 01:45:04,180
Buldum!

1095
01:45:10,540 --> 01:45:14,560
Şu kızı gördün mü?
Çöpleri karıştırarak ne yaptığını zannediyor?

1096
01:45:14,560 --> 01:45:16,820
Ne kadar iğrenç!

1097
01:45:21,120 --> 01:45:22,780
Hey, Erika!

1098
01:45:24,530 --> 01:45:26,980
Ne halt ettiğini zannediyorsun orada?!

1099
01:45:27,920 --> 01:45:30,730
Kyoya-kun... Neden burdasın?

1100
01:45:30,760 --> 01:45:33,180
"Nedeni" yok, seni aptal köpek!

1101
01:45:33,200 --> 01:45:36,250
Telefonunu açman çok uzun sürdü
ben de yanına geldim!

1102
01:45:43,850 --> 01:45:47,490
Anahtarlığı kaybetmiştim... bu yüzden...

1103
01:45:47,530 --> 01:45:49,030
Anahtarlık mı?

1104
01:45:50,410 --> 01:45:52,940
Bu yüzden mi çöp yığınlarını kurcalıyorsun?

1105
01:45:56,860 --> 01:46:00,980
Ne olursa olsun... yalan olsa da olmasa da...

1106
01:46:01,030 --> 01:46:05,090
Seninle geçirdiğim anlar benim için çok değerli.

1107
01:46:09,740 --> 01:46:12,090
Gerçekten aptalın önde gidenisin.

1108
01:46:22,650 --> 01:46:24,910
Karar verdim.

1109
01:46:26,650 --> 01:46:27,840
Ne?

1110
01:46:29,510 --> 01:46:32,790
Artık kurt kız olmayı bırakıyorum.

1111
01:46:33,600 --> 01:46:35,160
Pes ediyorum.

1112
01:46:38,900 --> 01:46:40,860
Benim için yaptığın her şey için teşekkürler.

1113
01:46:45,680 --> 01:46:47,100
Her nasılsa...

1114
01:46:48,610 --> 01:46:51,270
Gerçekten artık bu oyunu bitirmek istediğimi hissettim.

1115
01:46:54,290 --> 01:46:56,080
Sersemin tekiyim, değil mi?

1116
01:46:56,110 --> 01:46:59,000
Eğer buna daha önce son verseydim daha iyi olacaktı.

1117
01:47:02,820 --> 01:47:04,780
Erkek arkadaşımın olmaması...

1118
01:47:06,970 --> 01:47:09,210
Yalnız olmaktan nefret etmem...

1119
01:47:10,890 --> 01:47:12,850
Söylediğim yalan...

1120
01:47:15,330 --> 01:47:16,850
Ama...

1121
01:47:18,850 --> 01:47:22,170
Sana gerçekten aşık oldum...

1122
01:47:27,580 --> 01:47:31,310
Seninle yürüdüğüm bu yol çok eğlenceliydi...

1123
01:47:36,770 --> 01:47:39,100
Çok eğlenceliydi...

1124
01:47:42,100 --> 01:47:44,600
Yalan olduğunu bilmeme rağman hem de.

1125
01:47:45,280 --> 01:47:48,100
Senin yanında kalmak istedim...

1126
01:47:57,990 --> 01:48:00,170
Çok özür dilerim.

1127
01:48:13,840 --> 01:48:16,070
Yani, bu demek oluyor ki...

1128
01:48:16,790 --> 01:48:20,400
...artık senin oyununda rol almak zorunda değilim, öyle mi?

1129
01:48:27,380 --> 01:48:28,850
Anlıyorum.

1130
01:48:35,370 --> 01:48:39,240
Efendinin yüzüne bir bardak suyu
boca ettiğini unutmadın, değil mi?

1131
01:48:46,820 --> 01:48:49,380
Bu yüzden bırakıyorum dedim ya!

1132
01:48:49,820 --> 01:48:52,240
Bana üstünlük taslamaya çalışma!

1133
01:49:18,590 --> 01:49:20,460
Boynundaki...

1134
01:49:22,820 --> 01:49:26,660
Eğer sana gerçek bir tasma taktıysam, insanlara
bu kızı yalnızca ben sorgulayabilirim demiş olurum.

1135
01:49:31,330 --> 01:49:34,460
Bu bana ait olduğunun kanıtı.

1136
01:49:35,040 --> 01:49:37,010
Sakın unutayım deme.

1137
01:49:46,010 --> 01:49:47,560
Anlayamıyorum.

1138
01:49:56,200 --> 01:49:59,480
Benim hakkımda ne düşündüğüne dair hiçbir fikrim yok!

1139
01:50:01,810 --> 01:50:04,540
Eğer bana açık açık söylemezsen, bilemem!

1140
01:50:09,240 --> 01:50:11,230
Kapanmayan şu çenen.

1141
01:50:28,310 --> 01:50:29,790
Seni seviyorum.

1142
01:50:42,120 --> 01:50:43,710
Geri dönüyoruz.

1143
01:50:55,260 --> 01:50:57,010
Hadi çabuk ol.

1144
01:51:08,570 --> 01:51:10,090
Ne?

1145
01:51:10,980 --> 01:51:12,640
Ne dedin?

1146
01:51:12,650 --> 01:51:13,990
Bir şey mi demişim?

1147
01:51:14,710 --> 01:51:16,670
Bir kez daha söyle.

1148
01:51:16,870 --> 01:51:18,120
Bir daha söylemeyeceğim, aptal köpek.

1149
01:51:18,120 --> 01:51:19,730
Bir kez daha!

1150
01:51:20,480 --> 01:51:21,650
Hadi.

1151
01:51:21,850 --> 01:51:22,850
Hayır!

1152
01:51:22,870 --> 01:51:23,790
Bir kerecik daha söyle!

1153
01:51:23,810 --> 01:51:25,680
Sakın efendinin ağzını açabileceğini düşünme.

1154
01:51:28,710 --> 01:51:30,040
Koşuyoruz.

1155
01:51:31,400 --> 01:51:33,840
Hey, bekle! Hadi söyle!

1156
01:51:33,840 --> 01:51:35,070
Hadi, geride kalma.

1157
01:51:35,090 --> 01:51:39,670
Hey! Kyoya-kun, hemen söyle!

1158
01:51:47,710 --> 01:51:52,890
Çeviri: İlkayTuna
- Yeppudaa Haber Ajansı -


