﻿1
00:04:20,990 --> 00:04:22,390
西貢

2
00:04:24,160 --> 00:04:26,130
媽的

3
00:04:27,290 --> 00:04:30,090
我還是在西貢

4
00:04:37,840 --> 00:04:42,000
每次醒來  總以為重返森林

5
00:04:47,380 --> 00:04:50,940
我第一次回家時  情況最糟

6
00:04:59,390 --> 00:05:02,190
醒來後  發覺只是噩夢一場

7
00:05:09,800 --> 00:05:12,190
我幾乎沒和妻子說話

8
00:05:12,190 --> 00:05:14,570
直到答應離婚才說了個  是

9
00:05:17,040 --> 00:05:20,010
當我在戰場時  很想回家

10
00:05:20,610 --> 00:05:23,200
當我在家

11
00:05:23,200 --> 00:05:25,780
又想著回到森林

12
00:05:28,820 --> 00:05:31,090
我已回來一星期了

13
00:05:34,230 --> 00:05:36,460
等待任務

14
00:05:37,300 --> 00:05:39,320
意志消沉

15
00:05:44,270 --> 00:05:47,570
我留在房間越久  只會越軟弱

16
00:05:47,780 --> 00:05:49,910
越共留在森林越久

17
00:05:49,910 --> 00:05:52,040
就越強悍

18
00:05:56,750 --> 00:05:59,120
每次環顧四周

19
00:05:59,120 --> 00:06:01,480
牆壁似乎分秒迫近

20
00:07:40,390 --> 00:07:43,250
每個人都有願望

21
00:07:44,090 --> 00:07:46,290
我渴望任務

22
00:07:46,690 --> 00:07:49,600
真是咎由自取  他們給了我一個

23
00:07:50,700 --> 00:07:53,170
像客房服務般交給了我

24
00:07:53,930 --> 00:07:56,370
威爾德上尉  你在嗎?

25
00:07:57,000 --> 00:07:58,970
在! 我就來

26
00:07:59,270 --> 00:08:02,070
這真是項艱巨的任務

27
00:08:02,180 --> 00:08:04,440
當完成它後

28
00:08:04,780 --> 00:08:07,140
我絕不想再有第二個

29
00:08:14,660 --> 00:08:15,250
有何貴幹?

30
00:08:15,250 --> 00:08:15,850
你沒事吧  上尉

31
00:08:16,060 --> 00:08:19,150
我像有事嗎?

32
00:08:28,470 --> 00:08:31,130
-你是威爾德上尉嗎? 505營?  -沒錯

33
00:08:31,340 --> 00:08:32,740
-第173空降部隊?  -是的

34
00:08:32,940 --> 00:08:36,400
-隸屬特種部隊?  -把門關上!

35
00:08:38,510 --> 00:08:41,310
我們奉命送你去機場

36
00:08:44,150 --> 00:08:46,380
什麼罪名?

37
00:08:46,590 --> 00:08:49,350
-我犯了什麼事?  -你沒犯事  上尉

38
00:08:49,560 --> 00:08:53,490
讓你向老川的情報處報到

39
00:08:54,760 --> 00:08:56,230
－你看  －沒錯吧!

40
00:08:56,430 --> 00:08:59,420
-派我去老川?  -是的

41
00:09:00,230 --> 00:09:02,730
上尉  你有幾個小時收拾行李

42
00:09:02,940 --> 00:09:06,500
-我不太舒服  -上尉?

43
00:09:07,780 --> 00:09:10,300
戴夫  過來幫把手  他爛醉如泥

44
00:09:10,580 --> 00:09:12,910
來吧  上尉  沖個涼

45
00:09:13,050 --> 00:09:14,840
-別亂來  -扶穩他

46
00:09:15,050 --> 00:09:17,610
我們幫你沖涼  上尉

47
00:09:17,820 --> 00:09:19,980
站在這下面  上尉

48
00:09:31,870 --> 00:09:33,920
我要去世上最凶險的地方

49
00:09:34,170 --> 00:09:36,470
當時卻一無所知

50
00:09:37,400 --> 00:09:39,900
花數星期  逆流而上數百公裏

51
00:09:40,170 --> 00:09:43,300
在戰火中迂回前行  就像一條主電纜

52
00:09:43,440 --> 00:09:47,310
直插向庫爾茲

53
00:09:48,920 --> 00:09:51,350
上校的回憶錄傳到我手上

54
00:09:51,550 --> 00:09:54,020
絕非偶然

55
00:09:54,220 --> 00:09:57,990
正如我回到西貢一樣

56
00:09:59,260 --> 00:10:03,290
他的故事  有一部份關於我

57
00:10:03,560 --> 00:10:05,460
若他的故事是真實告白

58
00:10:05,700 --> 00:10:06,830
威爾德上尉報到  長官

59
00:10:07,000 --> 00:10:07,970
我的也是

60
00:10:08,200 --> 00:10:11,370
-上尉  很好  進來吧  -謝謝  長官

61
00:10:11,540 --> 00:10:13,230
稍息

62
00:10:13,710 --> 00:10:15,270
將軍

63
00:10:16,740 --> 00:10:18,680
抽煙嗎?

64
00:10:19,450 --> 00:10:21,350
不了  謝謝  長官

65
00:10:22,520 --> 00:10:25,380
上尉  你以前見過這位先生嗎?

66
00:10:25,590 --> 00:10:28,610
-沒有  -見過將軍或我嗎?

67
00:10:28,820 --> 00:10:31,220
從未私下會面  長官

68
00:10:32,230 --> 00:10:34,320
你經常單獨行動  是嗎?

69
00:10:34,530 --> 00:10:35,830
是的  長官

70
00:10:36,030 --> 00:10:38,050
報告上說你擅長  情報工作和反間諜

71
00:10:38,270 --> 00:10:39,560
替情報一處工作

72
00:10:39,770 --> 00:10:42,060
我不能透露行動內容

73
00:10:51,780 --> 00:10:55,110
你在情報一處  不是為中情局效力嗎?

74
00:10:56,520 --> 00:10:57,480
不是  長官

75
00:10:57,680 --> 00:11:00,050
你沒於1968年6月18日

76
00:11:00,250 --> 00:11:03,090
在廣儲縣暗殺政府稅務人員嗎?

77
00:11:05,690 --> 00:11:07,250
上尉?

78
00:11:08,700 --> 00:11:14,400
長官  我不知道任何類似事件或行動

79
00:11:15,070 --> 00:11:19,330
就算知道  也不能透露

80
00:11:19,540 --> 00:11:22,980
有關行動的一切  長官

81
00:11:33,890 --> 00:11:36,080
我們邊吃邊談吧

82
00:11:36,290 --> 00:11:39,620
希望你胃口好  上尉

83
00:11:40,230 --> 00:11:42,820
我注意到  你一只手不方便

84
00:11:43,860 --> 00:11:45,560
受傷了?

85
00:11:45,770 --> 00:11:47,670
休假時釣魚弄傷的  長官

86
00:11:48,370 --> 00:11:51,270
-休假時去釣魚?  -是的  長官

87
00:11:51,370 --> 00:11:53,600
身體好了嗎?  准備好執行任務了?

88
00:11:53,840 --> 00:11:56,140
是的  將軍  准備好了

89
00:11:56,480 --> 00:11:59,430
看看有什麼  燒牛肉

90
00:11:59,430 --> 00:12:02,380
通常還不錯

91
00:12:03,480 --> 00:12:06,420
吃吃看  傑瑞  傳一下

92
00:12:06,690 --> 00:12:10,620
兩邊一起傳  省點時間

93
00:12:13,090 --> 00:12:17,220
上尉  吃這蝦嗎?

94
00:12:17,860 --> 00:12:19,960
若你吃下

95
00:12:19,960 --> 00:12:22,060
足見你膽識過人

96
00:12:22,940 --> 00:12:26,530
我也要一塊

97
00:12:27,140 --> 00:12:31,340
上尉  你聽說過沃特庫爾茲上校嗎?

98
00:12:33,250 --> 00:12:34,610
是的  我聽過這名字

99
00:12:34,820 --> 00:12:36,650
天呀!

100
00:12:36,850 --> 00:12:39,440
第五特種部隊作戰指揮

101
00:12:39,650 --> 00:12:42,620
盧克  放錄音帶給上尉聽

102
00:12:42,890 --> 00:12:45,860
-好的  長官  -仔細聽  上尉

103
00:12:48,400 --> 00:12:51,190
10月9日  4:30  防區彼得  域陀  阿甘

104
00:12:51,400 --> 00:12:53,960
在柬埔寨監聽到的

105
00:12:55,040 --> 00:12:57,270
證實是庫上校的聲音

106
00:12:57,470 --> 00:13:01,370
我看見一只蝸牛

107
00:13:01,780 --> 00:13:04,010
爬在剃刀邊緣

108
00:13:08,150 --> 00:13:10,050
這是我的夢

109
00:13:11,720 --> 00:13:13,950
噩夢

110
00:13:16,090 --> 00:13:18,720
爬動  滑行

111
00:13:19,230 --> 00:13:21,220
在剃刀

112
00:13:22,460 --> 00:13:26,690
邊緣

113
00:13:28,070 --> 00:13:30,300
活生生的

114
00:13:32,370 --> 00:13:36,830
接收編號11  68年12月30日  5時

115
00:13:37,040 --> 00:13:39,340
防區阿甘  祖路  阿甘

116
00:13:40,780 --> 00:13:42,750
但我們必須殺死它們

117
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
把它們燒成灰

118
00:13:45,490 --> 00:13:47,890
一只接一只的豬

119
00:13:48,260 --> 00:13:49,980
一只接一只的牛

120
00:13:51,990 --> 00:13:56,360
一個接一個的村莊  一支接一支的軍隊

121
00:13:56,960 --> 00:13:59,300
他們稱我是殺手

122
00:13:59,470 --> 00:14:04,800
真是五十步笑百步

123
00:14:05,110 --> 00:14:06,730
他們說謊

124
00:14:07,010 --> 00:14:09,570
他們說謊  而我們對說謊者

125
00:14:09,710 --> 00:14:11,770
還得仁慈

126
00:14:12,310 --> 00:14:16,250
那些個富豪

127
00:14:17,350 --> 00:14:19,410
我討厭他們

128
00:14:20,190 --> 00:14:22,310
我很討厭他們

129
00:14:27,490 --> 00:14:30,330
沃特庫爾茲  是本國培育出的

130
00:14:30,530 --> 00:14:32,830
最優秀的軍官之一

131
00:14:33,030 --> 00:14:36,230
在各方面都出類拔萃

132
00:14:37,070 --> 00:14:42,340
人品也很好  有人道精神

133
00:14:43,010 --> 00:14:45,570
聰明  幽默

134
00:14:46,210 --> 00:14:48,510
他加入了特種部隊

135
00:14:50,250 --> 00:14:52,580
此後

136
00:14:54,090 --> 00:14:58,110
他的想法  行事

137
00:14:59,330 --> 00:15:00,920
變得

138
00:15:03,260 --> 00:15:05,090
反常

139
00:15:09,970 --> 00:15:11,700
反常

140
00:15:17,040 --> 00:15:19,670
現在  他率領越南山民軍

141
00:15:19,880 --> 00:15:25,650
越境進入柬埔寨  他們敬他若神明

142
00:15:25,850 --> 00:15:29,810
連極荒謬的命令也奉行

143
00:15:31,120 --> 00:15:35,120
我還有更驚人的消息要告訴你

144
00:15:35,730 --> 00:15:38,660
庫上校將因謀殺

145
00:15:38,870 --> 00:15:40,800
而被捕

146
00:15:41,640 --> 00:15:44,570
我不明白  長官  他殺了誰?

147
00:15:44,770 --> 00:15:48,830
庫爾茲下令處決了  幾名越南情報員

148
00:15:49,040 --> 00:15:52,310
認為他們是雙重間諜

149
00:15:53,250 --> 00:15:55,910
他獨斷專行

150
00:15:57,880 --> 00:16:00,410
你瞧  威爾德

151
00:16:00,850 --> 00:16:03,450
這場戰役

152
00:16:04,190 --> 00:16:06,680
是非難辨

153
00:16:07,160 --> 00:16:10,620
包括權力  理想  舊道德觀

154
00:16:10,830 --> 00:16:13,460
以及實際的軍事需要

155
00:16:15,640 --> 00:16:18,500
但在那和當地人一起

156
00:16:19,270 --> 00:16:23,400
被敬為神明

157
00:16:24,010 --> 00:16:25,710
很是誘人

158
00:16:28,820 --> 00:16:32,410
因為任何人的心中  必有沖突

159
00:16:33,120 --> 00:16:36,020
在理性和非理性間

160
00:16:36,860 --> 00:16:38,950
善與惡間

161
00:16:40,290 --> 00:16:43,230
善不一定總戰勝惡

162
00:16:45,300 --> 00:16:47,270
有時

163
00:16:48,300 --> 00:16:50,270
林肯說的  善良天使

164
00:16:50,600 --> 00:16:55,130
會被邪惡擊敗

165
00:16:56,840 --> 00:16:59,310
每個人都有臨界點

166
00:17:00,180 --> 00:17:02,550
你和我也一樣

167
00:17:03,750 --> 00:17:06,340
庫爾茲已到了他的

168
00:17:07,690 --> 00:17:11,090
很明顯  他已瘋了

169
00:17:23,800 --> 00:17:27,530
沒錯  長官  顯然是瘋了

170
00:17:32,180 --> 00:17:37,280
你的任務是乘海軍巡邏艇  沿著湄南河

171
00:17:37,750 --> 00:17:40,880
找尋庫上校的蹤跡

172
00:17:41,090 --> 00:17:43,920
跟著它  沿路收集情報

173
00:17:44,220 --> 00:17:48,130
當你發現上校  用一切手段

174
00:17:48,230 --> 00:17:50,160
滲入他的組織

175
00:17:50,360 --> 00:17:52,420
終結上校的指揮

176
00:17:58,670 --> 00:18:01,400
處決上校

177
00:18:02,310 --> 00:18:06,470
他在那裏為所欲為

178
00:18:06,680 --> 00:18:10,740
做出不可饒恕的

179
00:18:10,950 --> 00:18:12,610
行徑

180
00:18:12,950 --> 00:18:16,350
而他仍握有軍權

181
00:18:17,190 --> 00:18:21,520
執行軍紀  處決他

182
00:18:22,430 --> 00:18:26,960
要明白  上尉  這任務從不存在

183
00:18:27,600 --> 00:18:30,090
也不會記錄在案

184
00:19:24,690 --> 00:19:27,660
我殺過多少人?

185
00:19:28,530 --> 00:19:31,730
我能肯定的有6個

186
00:19:32,400 --> 00:19:36,060
他們都死在我跟前

187
00:19:37,970 --> 00:19:41,410
但這次我要殺同胞

188
00:19:41,710 --> 00:19:43,610
而且是個軍官

189
00:19:54,490 --> 00:19:57,390
對我來說  應該沒什麼分別

190
00:19:57,560 --> 00:19:59,180
事實上卻不好受

191
00:20:01,330 --> 00:20:02,820
媽的

192
00:20:03,030 --> 00:20:04,720
在戰場上指控人謀殺

193
00:20:05,000 --> 00:20:08,760
就像在  印第500車上  開超速罰單

194
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
我接受了任務

195
00:20:12,510 --> 00:20:15,000
我還能怎麼辦?

196
00:20:16,640 --> 00:20:20,010
但我真的不知道  找到了他會怎樣做

197
00:20:27,190 --> 00:20:29,660
你查過油箱嗎?

198
00:20:30,160 --> 00:20:31,680
是的

199
00:20:33,160 --> 00:20:36,620
我乘海軍巡邏艇  沿著岸邊而行

200
00:20:36,760 --> 00:20:38,990
這是種橡皮巡邏艇

201
00:20:38,990 --> 00:20:41,220
在河上隨處可見

202
00:20:41,430 --> 00:20:43,300
他們說用來搜集情報

203
00:20:43,500 --> 00:20:48,070
不會引人注目  這樣不錯

204
00:20:48,270 --> 00:20:51,040
反正我需要新鮮空氣和時間

205
00:20:51,810 --> 00:20:53,680
唯一的問題是  我並非獨自一人

206
00:20:53,880 --> 00:20:55,780
早安  上尉

207
00:20:58,050 --> 00:21:01,180
船員絕大多數是新手

208
00:21:01,390 --> 00:21:04,850
愛唱搖滾樂  不知大難臨頭

209
00:21:05,460 --> 00:21:08,860
-你多大?  -17

210
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
叫大廚的機械師

211
00:21:10,960 --> 00:21:12,560
來自新奧爾良

212
00:21:12,770 --> 00:21:15,460
他太緊張  不該來越南

213
00:21:15,700 --> 00:21:17,360
或許去新奧爾良也如此

214
00:21:19,670 --> 00:21:21,370
蘭斯  開50口徑機槍  是洛杉磯南部海灘

215
00:21:21,570 --> 00:21:23,200
一位著名的沖浪高手

216
00:21:23,410 --> 00:21:25,340
看他一眼

217
00:21:25,340 --> 00:21:27,280
就知他這輩子沒開過槍

218
00:21:29,180 --> 00:21:33,380
克林先生  出身紐約南布朗克斯貧民區

219
00:21:33,590 --> 00:21:35,520
我想越南的陽光和環境

220
00:21:35,710 --> 00:21:38,300
的確令他清醒不少

221
00:21:40,910 --> 00:21:43,170
還有  酋長  菲臘

222
00:21:43,380 --> 00:21:45,190
這也許是我的任務

223
00:21:45,190 --> 00:21:47,010
但船卻由菲臘掌控

224
00:21:47,320 --> 00:21:49,550
有兩處的水深夠

225
00:21:49,650 --> 00:21:51,680
可進入湄南河

226
00:21:51,900 --> 00:21:55,100
但都很危險  是越共的地盤

227
00:21:56,210 --> 00:21:58,070
別擔心

228
00:21:58,740 --> 00:22:00,370
別抽煙

229
00:22:01,950 --> 00:22:04,970
我在這參加過幾次特別行動

230
00:22:05,350 --> 00:22:07,550
大約半年前

231
00:22:07,950 --> 00:22:11,650
我帶一個人穿過都朗橋

232
00:22:12,360 --> 00:22:14,920
他也是正規軍

233
00:22:17,030 --> 00:22:19,500
聽說他已吞槍自盡

234
00:22:28,360 --> 00:22:31,990
起初  我認為他們給錯了檔案

235
00:22:32,190 --> 00:22:34,960
真不敢相信  他們想取這人的性命

236
00:22:36,630 --> 00:22:39,430
三代均出身西點  尖子生

237
00:22:39,640 --> 00:22:43,660
韓戰  空降兵  獲勳章無數

238
00:22:43,870 --> 00:22:46,470
諸如此類的

239
00:22:48,540 --> 00:22:52,880
我聽到帶子上他的聲音  很感興趣

240
00:22:53,520 --> 00:22:58,580
但無法把它和這人聯系起來

241
00:23:04,360 --> 00:23:07,960
正如他們所說  他戰功卓著

242
00:23:08,130 --> 00:23:10,390
或許太卓越了

243
00:23:11,070 --> 00:23:13,130
簡直是完美

244
00:23:13,600 --> 00:23:17,270
他曾被推薦出任要職

245
00:23:17,490 --> 00:23:21,430
將軍  參謀長  等等

246
00:23:22,630 --> 00:23:24,620
1964年

247
00:23:24,620 --> 00:23:26,620
他陪顧問官巡視越南後回國

248
00:23:26,830 --> 00:23:28,990
似乎開始走下坡

249
00:23:29,270 --> 00:23:31,350
他交給參謀長聯席會議

250
00:23:31,750 --> 00:23:34,230
及約翰遜總統的報告被壓

251
00:23:35,810 --> 00:23:37,780
他們似乎並不欣賞他的見解

252
00:23:39,380 --> 00:23:42,350
此後的幾個月  他3次申請

253
00:23:42,620 --> 00:23:45,400
轉住佐治壓州班寧堡接受空降訓練

254
00:23:45,400 --> 00:23:48,180
最終獲批

255
00:23:50,390 --> 00:23:52,250
空降兵?

256
00:23:54,590 --> 00:23:57,220
當時他已38歲

257
00:23:58,360 --> 00:24:00,920
他究竟打的什麼主意?

258
00:24:03,020 --> 00:24:07,220
1966年  加入特種部隊

259
00:24:07,420 --> 00:24:09,450
重回越南

260
00:24:10,510 --> 00:24:11,530
那是什麼?

261
00:24:11,740 --> 00:24:14,080
-弧光行動  -怎麼了?

262
00:24:14,280 --> 00:24:17,220
-B-52轟炸  -什麼?

263
00:24:17,450 --> 00:24:18,640
-那是什麼?  -弧光

264
00:24:18,850 --> 00:24:20,350
真討厭  每次聽到

265
00:24:20,350 --> 00:24:21,840
都沒好事

266
00:24:22,050 --> 00:24:23,890
越共一點也不在乎

267
00:24:24,090 --> 00:24:25,060
又來了

268
00:24:25,260 --> 00:24:27,730
沖擊力讓人呼吸困難

269
00:24:28,160 --> 00:24:29,790
有可怕的事要發生

270
00:24:30,000 --> 00:24:31,330
有煙!

271
00:24:31,530 --> 00:24:33,590
是二次燃燒

272
00:24:33,800 --> 00:24:35,490
是休伊直升機  有很多架

273
00:24:35,700 --> 00:24:37,830
去看看  酋長

274
00:24:40,340 --> 00:24:42,170
是空中騎兵  九團一隊

275
00:24:42,170 --> 00:24:44,000
是他們

276
00:24:44,110 --> 00:24:46,700
負責護送我們到湄南河口

277
00:24:46,980 --> 00:24:48,900
但他們應該

278
00:24:48,900 --> 00:24:50,810
在前方30公裏處等啊

279
00:24:50,950 --> 00:24:55,980
空中機動部隊  就是沒法安生

280
00:25:07,770 --> 00:25:11,630
快點  下來

281
00:25:22,450 --> 00:25:24,580
九團一隊  以前是支騎兵部隊

282
00:25:24,780 --> 00:25:26,580
賣了馬  換成直升機

283
00:25:26,790 --> 00:25:30,450
專在湄南河一帶搜敵

284
00:25:30,790 --> 00:25:34,730
好幾次令越共措手不及

285
00:25:35,530 --> 00:25:36,690
他們這次突襲

286
00:25:36,900 --> 00:25:39,800
一小時前毫無征兆

287
00:25:40,730 --> 00:25:42,430
繼續跑  我們在拍電視

288
00:25:42,600 --> 00:25:45,130
別看鏡頭  繼續  快走

289
00:25:45,340 --> 00:25:47,860
在拍電視  別看鏡頭

290
00:25:48,070 --> 00:25:50,560
作戰斗狀  前進

291
00:25:50,780 --> 00:25:52,570
別看鏡頭  在拍電視

292
00:25:52,780 --> 00:25:56,370
快走! 前進

293
00:25:56,580 --> 00:25:58,310
別看鏡頭  走啊

294
00:25:58,500 --> 00:26:00,490
對了  快走

295
00:26:05,980 --> 00:26:08,240
對.這邊

296
00:26:21,440 --> 00:26:23,200
指揮官在哪?

297
00:26:23,540 --> 00:26:26,240
上校正准備降落!

298
00:26:36,390 --> 00:26:38,650
指揮官在直升機上

299
00:27:01,330 --> 00:27:04,490
中尉  沿後面那條約90米遠的林木線轟炸

300
00:27:04,700 --> 00:27:08,000
-給我點呼吸的空間  -是  長官

301
00:27:13,210 --> 00:27:15,070
-死亡撲克  -什麼  長官?

302
00:27:15,280 --> 00:27:17,270
-帶上死亡撲克  -是  長官

303
00:27:21,330 --> 00:27:23,800
在找坦克嗎? 有5輛壞的

304
00:27:23,940 --> 00:27:27,270
你說夠了  上尉

305
00:27:27,470 --> 00:27:29,770
我是威爾德上尉!

306
00:27:29,980 --> 00:27:32,310
我有情報二處的優先文件

307
00:27:32,510 --> 00:27:34,380
相信老川已通知你

308
00:27:34,610 --> 00:27:36,170
支援我的任務

309
00:27:36,350 --> 00:27:38,780
什麼任務?  老川沒消息來

310
00:27:38,980 --> 00:27:41,820
長官  你的部隊應護送我們進湄南河

311
00:27:42,020 --> 00:27:43,390
-再安排吧  -上校

312
00:27:43,590 --> 00:27:46,820
讓開  上尉  我要辦正事

313
00:27:51,560 --> 00:27:54,190
看看有些什麼人

314
00:27:54,380 --> 00:27:59,290
黑桃二  黑桃三  方塊四

315
00:27:59,790 --> 00:28:03,120
梅花六  黑桃八

316
00:28:03,290 --> 00:28:05,520
這些人不配給J

317
00:28:06,100 --> 00:28:07,760
方塊四

318
00:28:08,730 --> 00:28:12,670
-上尉  那是什麼?  -死亡牌!

319
00:28:13,000 --> 00:28:15,660
-什麼?  -死亡牌

320
00:28:15,740 --> 00:28:18,170
-死亡?  -讓越共知道是誰幹的

321
00:28:22,310 --> 00:28:24,580
-振作點  小子  -我們不會傷害你

322
00:28:24,780 --> 00:28:27,480
-臥倒! -臥倒!

323
00:28:29,700 --> 00:28:34,600
這地方被越共和北越人控制

324
00:28:34,810 --> 00:28:36,100
媽的

325
00:28:40,880 --> 00:28:43,440
我們來幫你們

326
00:28:45,970 --> 00:28:48,630
歡迎你們

327
00:28:48,840 --> 00:28:51,860
-快點  都進去了嗎?  -願意重投

328
00:28:52,070 --> 00:28:55,670
南越政府的人

329
00:28:56,550 --> 00:28:58,380
進去  快點!

330
00:29:00,680 --> 00:29:04,380
-走吧! -這地方被

331
00:29:04,590 --> 00:29:06,550
越共和北越人控制

332
00:29:06,760 --> 00:29:10,050
嘿! 怎麼了?

333
00:29:11,260 --> 00:29:13,020
怎麼回事?

334
00:29:13,230 --> 00:29:15,290
這家夥受了重傷  長官

335
00:29:15,500 --> 00:29:18,800
他用壺蓋掩著肚腸

336
00:29:19,000 --> 00:29:21,440
是嗎? 你要說什麼?

337
00:29:21,640 --> 00:29:23,830
他是可惡的越共

338
00:29:24,040 --> 00:29:28,310
他想喝水  讓他喝田裏的水吧

339
00:29:28,510 --> 00:29:29,840
滾開!  給我  給我水壺

340
00:29:32,090 --> 00:29:33,860
-他是越共    -任何勇敢作戰的人

341
00:29:34,060 --> 00:29:36,590
滾開!  我會踹你的屁股!

342
00:29:36,800 --> 00:29:38,460
他殺了我們很多人!

343
00:29:38,670 --> 00:29:41,360
任何勇敢作戰  置性命於不顧的人

344
00:29:41,570 --> 00:29:43,230
隨時都可喝我的水

345
00:29:43,440 --> 00:29:45,220
上校  我想有個水手

346
00:29:45,220 --> 00:29:47,000
是沖浪手蘭斯約翰遜

347
00:29:47,210 --> 00:29:48,470
在哪?  這裏嗎?  你肯定?

348
00:29:48,680 --> 00:29:50,240
他來了

349
00:29:51,680 --> 00:29:53,270
去找他

350
00:29:53,620 --> 00:29:56,680
重覆  我們統計了死者

351
00:29:59,620 --> 00:30:01,250
你叫什麼  水手?

352
00:30:01,390 --> 00:30:03,120
三等槍手蘭斯約翰遜  長官

353
00:30:03,330 --> 00:30:04,940
三等槍手

354
00:30:04,940 --> 00:30:06,560
嗨  是沖浪手蘭斯約翰遜嗎?

355
00:30:06,760 --> 00:30:08,250
是的  長官

356
00:30:08,530 --> 00:30:10,090
很榮幸見到你  蘭斯

357
00:30:10,300 --> 00:30:12,430
我欽佩你的板尖沖浪有好幾年了

358
00:30:12,630 --> 00:30:14,080
還有急轉

359
00:30:14,080 --> 00:30:15,540
無人能比!

360
00:30:15,740 --> 00:30:18,300
-謝謝  長官  -不用叫我長官  蘭斯

361
00:30:18,510 --> 00:30:20,370
叫我比爾基爾戈  我喜歡右腳在前

362
00:30:20,640 --> 00:30:22,610
-他跟你一起的?  -是的

363
00:30:22,740 --> 00:30:24,410
我想給你介紹幾個人

364
00:30:24,650 --> 00:30:26,410
-邁克  來自聖地壓哥  -很遠

365
00:30:26,650 --> 00:30:27,740
鍾尼  來自馬裏布

366
00:30:27,880 --> 00:30:29,210
-嗨  鍾尼  -沖浪高手

367
00:30:29,420 --> 00:30:30,910
這裏沒人趕得上你

368
00:30:31,150 --> 00:30:33,140
過獎了

369
00:30:33,320 --> 00:30:35,020
我們經常在附近沖浪  蘭斯

370
00:30:35,220 --> 00:30:37,050
我希望盡早完成行動

371
00:30:37,260 --> 00:30:39,750
飛去維杜沖浪

372
00:30:39,960 --> 00:30:42,260
來這後  一直在哪沖浪  蘭斯?

373
00:30:42,460 --> 00:30:44,930
沒有  來後沒沖過浪

374
00:30:46,170 --> 00:30:49,070
以主耶穌基督  帶來善行

375
00:30:49,270 --> 00:30:51,930
以基督和聖靈

376
00:30:52,310 --> 00:30:55,440
光明榮耀歸全能天父

377
00:30:55,480 --> 00:30:57,380
-阿門  -我們祈禱  對天父懷有信心

378
00:30:57,580 --> 00:30:59,840
依著救世主的話

379
00:31:00,050 --> 00:31:02,470
我們在天上的父

380
00:31:02,470 --> 00:31:04,880
願你的名被尊為聖(《馬太福音》6:9)

381
00:31:05,090 --> 00:31:07,490
願你的國降臨

382
00:31:07,690 --> 00:31:09,450
願你的旨意成就在地上  如同在天上一樣

383
00:31:09,660 --> 00:31:12,180
我們每天所需的食物  求你今天賜給我們

384
00:31:13,800 --> 00:31:15,180
好像我們饒恕了

385
00:31:15,180 --> 00:31:16,560
得罪我們的人

386
00:31:16,770 --> 00:31:18,810
不要讓我們陷入試探

387
00:31:18,810 --> 00:31:20,860
救我們脫離那惡者

388
00:31:30,150 --> 00:31:33,170
基爾戈今天很愉快

389
00:31:33,420 --> 00:31:35,440
他們享受牛扒  啤酒

390
00:31:35,620 --> 00:31:38,590
將基地變成沙灘派對

391
00:31:39,250 --> 00:31:41,920
他們越想營造家的感覺

392
00:31:42,120 --> 00:31:44,520
便越懷念家

393
00:31:44,730 --> 00:31:48,820
我要半生的  不是要凍肉

394
00:31:54,040 --> 00:31:57,330
我猜他不是個差勁的軍官

395
00:31:57,540 --> 00:32:00,980
他愛下屬  和他在一起有安全感

396
00:32:01,180 --> 00:32:04,700
他有特殊的魅力

397
00:32:04,910 --> 00:32:08,010
但在戰場上  他會愛惜身體

398
00:32:08,220 --> 00:32:09,950
你的任務怎樣了  上尉?

399
00:32:10,150 --> 00:32:12,350
老川把你們都忘了嗎?

400
00:32:20,560 --> 00:32:22,360
空降兵

401
00:32:23,370 --> 00:32:24,830
長官

402
00:32:25,030 --> 00:32:26,830
我們可經兩處進入河道

403
00:32:27,040 --> 00:32:29,730
-沒錯  -這兩處

404
00:32:29,940 --> 00:32:31,990
雖然三角洲很寬闊

405
00:32:31,990 --> 00:32:34,030
但只有這兩處我肯定可進入

406
00:32:35,080 --> 00:32:38,050
你指的這個村莊不敢領教  威爾德

407
00:32:38,250 --> 00:32:40,580
-什麼意思?  -就是說很危險

408
00:32:40,780 --> 00:32:42,270
有重型武器駐守

409
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
我不時在那丟幾艘偵察艇

410
00:32:45,490 --> 00:32:46,920
那該死的村子叫什麼?

411
00:32:47,120 --> 00:32:50,610
雲東道或雲東裏

412
00:32:50,830 --> 00:32:53,800
越南鬼起的名字都差不多

413
00:32:54,830 --> 00:32:58,060
邁克  你了解雲東道的這裏嗎?

414
00:32:58,330 --> 00:32:59,700
浪頭沒得說

415
00:33:00,540 --> 00:33:02,440
-浪頭?  -近2米高的浪

416
00:33:02,640 --> 00:33:06,300
很少見  左右滑面也很長

417
00:33:06,510 --> 00:33:09,740
浪形前所未見  是沖浪勝地

418
00:33:13,980 --> 00:33:15,850
為什麼不早說?  好浪頭

419
00:33:16,050 --> 00:33:18,610
這鬼地方  沒見過好浪頭

420
00:33:18,920 --> 00:33:21,480
-只有碎浪  -但那真的很危險

421
00:33:21,590 --> 00:33:22,920
麥克唐納就死在那

422
00:33:23,120 --> 00:33:27,030
我們受了重創  那是越共的據點

423
00:33:28,330 --> 00:33:30,820
長官  我們可在明天黎明出發

424
00:33:31,030 --> 00:33:33,360
早晨常有離岸的微風

425
00:33:33,570 --> 00:33:35,370
船可能開不進

426
00:33:35,570 --> 00:33:38,230
河口恐怕吃水太淺

427
00:33:39,040 --> 00:33:40,490
我們可吊起船

428
00:33:40,490 --> 00:33:41,940
放在你希望的地方

429
00:33:42,140 --> 00:33:44,740
這是空中騎兵九團一隊

430
00:33:44,950 --> 00:33:46,380
空中機動部隊

431
00:33:46,780 --> 00:33:49,080
我能自由選擇起降點!

432
00:33:49,280 --> 00:33:52,250
你可以去那條河的任何地方  上尉

433
00:33:52,450 --> 00:33:54,820
哇  近2米的浪頭

434
00:33:56,390 --> 00:33:58,550
好啊  開一架武裝直升機回總部

435
00:33:58,690 --> 00:34:00,720
蘭斯  跟邁克一起去  讓他挑塊沖浪板

436
00:34:00,930 --> 00:34:02,420
拿來我那8ˊ6的沖浪板

437
00:34:02,630 --> 00:34:04,830
-我不知道  長官  那  -什麼事  大兵?

438
00:34:05,030 --> 00:34:07,560
那很危險  是越共據點

439
00:34:07,840 --> 00:34:09,900
越共不沖浪

440
00:34:34,060 --> 00:34:36,930
天呀  克林  難以置信! 看

441
00:34:38,070 --> 00:34:40,930
他們要吊起船!

442
00:34:44,070 --> 00:34:45,440
你感覺如何  吉米?

443
00:34:45,610 --> 00:34:48,580
沒得說  長官!

444
00:34:50,080 --> 00:34:52,310
好吧  全速前進

445
00:34:52,550 --> 00:34:54,280
走吧

446
00:36:16,870 --> 00:36:19,360
我不習慣用輕板

447
00:36:19,630 --> 00:36:20,790
從不習慣

448
00:36:20,940 --> 00:36:23,530
-我習慣用重板  -沒錯  它不好用

449
00:36:23,810 --> 00:36:26,870
-你用重板還是輕板?  -重板

450
00:36:27,010 --> 00:36:28,270
-真的?  -真的

451
00:36:28,480 --> 00:36:30,640
我以為年輕人愛輕板

452
00:36:30,850 --> 00:36:32,640
沒法站在板尖沖浪

453
00:36:32,850 --> 00:36:34,440
公爵6號  公爵6號

454
00:36:34,650 --> 00:36:36,480
我是神鷹7號  我們已發現目標

455
00:36:36,680 --> 00:36:39,410
神鷹  向2-7-0方位飛

456
00:36:39,620 --> 00:36:41,180
保持戰斗隊形

457
00:36:41,460 --> 00:36:44,220
收到  公爵  我們正進入

458
00:36:44,360 --> 00:36:45,330
我們來了

459
00:36:45,530 --> 00:36:47,790
我們將迎著旭日低飛

460
00:36:48,000 --> 00:36:50,520
離目的地約1英裏時  會放音樂

461
00:36:50,730 --> 00:36:53,060
-音樂?  -沒錯  瓦格納的《女武神》

462
00:36:53,270 --> 00:36:57,330
嚇怕越共  部下都喜歡

463
00:36:57,540 --> 00:36:59,770
他們要放音樂了

464
00:37:06,180 --> 00:37:09,170
你們為什麼坐在頭盔上?

465
00:37:09,950 --> 00:37:13,050
這樣不會炸掉卵蛋

466
00:37:24,530 --> 00:37:27,730
公爵告訴神鷹  開始心理戰

467
00:37:27,940 --> 00:37:30,800
開大聲點  是羅密歐狐步舞

468
00:37:31,010 --> 00:37:32,940
跳舞嗎?

469
00:37:37,880 --> 00:37:39,570
是的  長官

470
00:39:58,120 --> 00:40:00,490
-來吧  -好啊

471
00:40:11,370 --> 00:40:13,700
發現林木線那有幾個人

472
00:40:13,900 --> 00:40:15,990
我們在猛轟

473
00:40:18,240 --> 00:40:19,260
跑啊  越共!

474
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
這會讓一切都燒起來

475
00:40:37,560 --> 00:40:39,860
前面有幾個人

476
00:40:40,060 --> 00:40:41,150
下面怎麼了?

477
00:40:41,360 --> 00:40:43,020
有機關槍  炸了它!

478
00:40:43,230 --> 00:40:44,360
炸了它!

479
00:40:44,600 --> 00:40:46,430
發現下面有重武器

480
00:40:46,430 --> 00:40:48,260
我們要去看看

481
00:40:48,440 --> 00:40:51,670
好的  這是狐步舞  我們要到了

482
00:41:01,450 --> 00:41:02,440
射得好!

483
00:41:02,650 --> 00:41:04,350
沒得說  紅組

484
00:41:04,350 --> 00:41:06,050
獎一箱啤酒

485
00:41:27,710 --> 00:41:30,410
6-4-1-0  我們在村莊上空

486
00:41:30,610 --> 00:41:33,510
我看見院裏有輛車  我要去看看

487
00:41:33,720 --> 00:41:35,480
很好  飛鷹  做得好

488
00:41:35,680 --> 00:41:38,880
沿林木線掃射

489
00:41:39,090 --> 00:41:40,580
轟掉他們

490
00:41:41,090 --> 00:41:43,250
橋上有輛車  配有50口徑機槍

491
00:41:43,460 --> 00:41:46,020
他正過橋  想再次補充彈藥

492
00:41:46,830 --> 00:41:49,960
公爵6號  作好掩護  我親自出馬

493
00:41:50,060 --> 00:41:51,760
這些人從不認輸嗎?

494
00:41:55,640 --> 00:41:57,600
射得好  基爾戈!

495
00:41:58,510 --> 00:42:01,100
-媽的  -沒事

496
00:42:01,580 --> 00:42:03,770
只是顆照明彈!

497
00:42:04,910 --> 00:42:06,850
-讓我出去!  -別這樣講

498
00:42:07,050 --> 00:42:08,950
把它弄出去!

499
00:42:09,220 --> 00:42:12,190
把它弄出去  別緊張  只是顆照明彈

500
00:42:12,320 --> 00:42:14,220
大家都好吧?  蘭斯  你沒事吧?

501
00:42:14,420 --> 00:42:15,620
沒事!

502
00:42:30,770 --> 00:42:32,210
趴下!

503
00:42:51,960 --> 00:42:54,390
我不去! 我不去!

504
00:42:54,600 --> 00:42:56,260
我不去!

505
00:43:10,910 --> 00:43:12,940
第二波進入廣場

506
00:43:13,080 --> 00:43:15,570
藍3  藍4  堅守崗位

507
00:43:15,780 --> 00:43:19,010
公爵6號  這裏有人受傷

508
00:43:28,100 --> 00:43:30,760
抬擔架來!

509
00:43:35,870 --> 00:43:38,900
天呀! 救我!

510
00:43:39,770 --> 00:43:41,470
-給他注射嗎啡!  -天哪!

511
00:43:41,680 --> 00:43:44,080
0-3-7-7-4-2

512
00:43:44,280 --> 00:43:45,910
醫療直升機呢?

513
00:43:46,110 --> 00:43:48,980
我要傷兵在15分鍾內送到醫院

514
00:43:49,180 --> 00:43:50,710
我要我的人撤出

515
00:43:50,920 --> 00:43:52,720
留人掩護公爵號

516
00:43:52,920 --> 00:43:53,440
這是10-10  我們准備降落

517
00:43:54,680 --> 00:43:56,450
抬他們進來  然後離開

518
00:44:18,550 --> 00:44:19,600
她有手榴彈!

519
00:44:19,810 --> 00:44:21,150
她有手榴彈!

520
00:44:23,580 --> 00:44:26,080
天哪  那東西被炸飛了

521
00:44:26,290 --> 00:44:28,620
-她引爆了  -他媽的野蠻人

522
00:44:30,690 --> 00:44:31,680
找架救傷直升機

523
00:44:31,890 --> 00:44:34,360
天哪  她是個笨蛋  我要打死她

524
00:44:34,560 --> 00:44:37,760
去那邊  鍾尼  射准點

525
00:44:40,640 --> 00:44:42,200
我們必須炸掉些樹

526
00:44:42,200 --> 00:44:43,760
真煩和下面的敵人糾纏

527
00:44:43,970 --> 00:44:45,840
直升機著火  多處被擊中

528
00:44:46,040 --> 00:44:47,470
3點鍾方向! 3點鍾方向

529
00:44:47,680 --> 00:44:49,510
我身陷火中  大火

530
00:44:49,810 --> 00:44:53,470
我被擊中了!  救命!  尾部旋翼松脫  還能控制

531
00:45:02,060 --> 00:45:04,620
-覺得怎樣?  -驚心動魄

532
00:45:04,790 --> 00:45:06,450
不  我是說浪!

533
00:45:06,660 --> 00:45:08,030
-浪頭!  -噢  是的

534
00:45:08,230 --> 00:45:09,890
看  湧向兩個方向

535
00:45:10,100 --> 00:45:11,830
看

536
00:45:12,030 --> 00:45:14,830
瞧!  近2米高的大浪

537
00:45:38,790 --> 00:45:39,820
過來  蘭斯

538
00:45:43,560 --> 00:45:45,330
小心!

539
00:45:48,870 --> 00:45:50,400
這個著陸點仍很危險

540
00:45:50,400 --> 00:45:51,930
去別處沖浪吧

541
00:45:52,110 --> 00:45:53,730
你懂沖浪嗎?   少校?

542
00:45:53,940 --> 00:45:55,970
你從他媽的新澤西來

543
00:45:58,550 --> 00:46:00,670
過來!

544
00:46:02,950 --> 00:46:05,320
-換衣服  -現在嗎  長官?

545
00:46:05,520 --> 00:46:08,420
我要試試浪頭  換衣服

546
00:46:08,620 --> 00:46:10,180
這裏仍很危險

547
00:46:10,490 --> 00:46:12,390
-你想沖浪嗎  大兵?  -想  長官

548
00:46:12,490 --> 00:46:14,190
很好  不沖浪  便打仗

549
00:46:14,190 --> 00:46:15,890
明白了?

550
00:46:16,130 --> 00:46:17,560
走吧

551
00:46:17,730 --> 00:46:21,030
我來掩護他們  替蘭斯拿塊沖浪板

552
00:46:21,970 --> 00:46:24,300
船不到  什麼也沒有

553
00:46:24,510 --> 00:46:27,800
蘭斯  我打賭你一定迫不及待

554
00:46:28,010 --> 00:46:29,910
-什麼?  -看見浪湧向兩邊了嗎?

555
00:46:30,110 --> 00:46:32,840
在同一時間可一人向左  一人向右

556
00:46:33,050 --> 00:46:34,170
你認為如何?

557
00:46:34,450 --> 00:46:36,580
我們還是等漲潮吧

558
00:46:36,720 --> 00:46:39,520
-蘭斯  過來  看!  -小心!

559
00:46:41,890 --> 00:46:45,220
6小時後才漲潮!

560
00:46:46,430 --> 00:46:49,230
你想在這等6小時?

561
00:46:53,630 --> 00:46:55,400
酋長!

562
00:47:02,280 --> 00:47:03,480
好了  各位  別躲了

563
00:47:03,480 --> 00:47:04,680
來吧! 去沖浪

564
00:47:07,050 --> 00:47:08,440
該死!

565
00:47:08,650 --> 00:47:11,050
你不認為休假來沖浪有點冒險嗎!

566
00:47:11,250 --> 00:47:13,840
上尉  我說在這片海灘沖浪安全

567
00:47:14,050 --> 00:47:15,710
它就安全!

568
00:47:15,950 --> 00:47:17,790
我不怕在這沖浪

569
00:47:17,960 --> 00:47:20,690
我要在這鬼地方沖浪

570
00:47:22,830 --> 00:47:24,920
給我通話器  大兵

571
00:47:26,450 --> 00:47:29,650
鴿子4號  這是公爵6號  媽的!

572
00:47:29,850 --> 00:47:31,610
我要你們沿林木線轟炸!

573
00:47:31,820 --> 00:47:34,450
公爵6號  收到  鴿子1至3號  准備

574
00:47:34,720 --> 00:47:36,550
炸他們個片甲不留!

575
00:47:36,880 --> 00:47:39,170
-盡快! 完畢  -不  回去!

576
00:47:39,980 --> 00:47:42,170
好了  讓我處理吧

577
00:47:42,380 --> 00:47:43,370
把它拿開!

578
00:47:43,630 --> 00:47:46,600
-對不起  -過來  好的

579
00:47:46,740 --> 00:47:48,330
退後  不  太太  抱歉!

580
00:47:48,640 --> 00:47:49,600
吉米!

581
00:47:49,700 --> 00:47:51,300
飛鷹1  2號  鴿子1至3號

582
00:47:51,510 --> 00:47:53,090
他們要用凝固汽油彈沿林木線轟炸

583
00:47:53,090 --> 00:47:54,670
能辦到嗎?

584
00:47:54,910 --> 00:47:56,010
好的  1至3號  我們准備投彈

585
00:47:56,440 --> 00:47:57,970
目標?

586
00:47:58,150 --> 00:48:01,080
遏止林木線附近的迫擊炮火

587
00:48:01,300 --> 00:48:02,390
收到  我們來了

588
00:48:02,600 --> 00:48:05,800
好的  全力進攻

589
00:48:06,440 --> 00:48:09,700
用我的直升機  送他去醫院

590
00:48:09,910 --> 00:48:12,710
-不  不  你要和他一道  -快! 走吧!

591
00:48:14,380 --> 00:48:17,010
走吧! 告訴我的人  我要我的沖浪板!

592
00:48:17,220 --> 00:48:19,840
公爵6號  戰機已上路

593
00:48:20,030 --> 00:48:21,630
你還有30秒

594
00:48:21,630 --> 00:48:23,230
撤回所有人  並做好掩護

595
00:48:23,440 --> 00:48:25,200
轟炸會很猛烈

596
00:48:27,960 --> 00:48:29,190
別擔心

597
00:48:29,390 --> 00:48:33,390
這地方很快會清理好  別擔心

598
00:48:33,700 --> 00:48:35,690
給我短褲

599
00:48:37,390 --> 00:48:41,010
這是空中騎兵的  我們送給你當禮物

600
00:48:41,220 --> 00:48:44,590
我想看你穿上它沖浪  行嗎?

601
00:49:08,130 --> 00:49:09,960
你聞到了嗎?

602
00:49:10,270 --> 00:49:12,700
-你聞到了嗎?  -什麼?

603
00:49:12,790 --> 00:49:15,020
凝固汽油彈

604
00:49:15,260 --> 00:49:17,690
氣味獨一無二

605
00:49:17,860 --> 00:49:20,350
快點  前進!

606
00:49:22,100 --> 00:49:24,830
我喜歡凝固汽油彈  在清晨的味道

607
00:49:25,030 --> 00:49:27,900
有一次  我們連續12小時炸一座山頭

608
00:49:28,100 --> 00:49:30,400
炸完後  我爬上山

609
00:49:31,270 --> 00:49:34,940
一具越共的腐臭屍體  也沒發現

610
00:49:36,540 --> 00:49:39,480
但那汽油味

611
00:49:39,780 --> 00:49:41,870
整座山都飄散著

612
00:49:46,890 --> 00:49:48,520
勝利的氣味

613
00:49:53,480 --> 00:49:55,880
這仗終有一天會結束

614
00:50:10,550 --> 00:50:13,110
蘭斯  有風!

615
00:50:13,210 --> 00:50:14,200
-有風! -什麼?

616
00:50:14,420 --> 00:50:16,350
它在吹向岸邊!

617
00:50:16,550 --> 00:50:18,080
吹向這裏來

618
00:50:18,290 --> 00:50:20,350
-會破壞浪  -不爽!

619
00:50:20,560 --> 00:50:22,680
-它要吹散浪頭!  -是該死的凝固汽油彈

620
00:50:22,890 --> 00:50:24,550
-就是它引起的  -我知道

621
00:50:24,760 --> 00:50:27,280
真對不起  上校  恐怕你說得對

622
00:50:27,510 --> 00:50:28,810
他名氣大

623
00:50:29,010 --> 00:50:31,140
別指望他在泥水裏沖浪

624
00:50:31,350 --> 00:50:33,720
-我懂  -我是個藝術家  基爾戈

625
00:50:33,920 --> 00:50:35,180
不能在泥水裏沖浪

626
00:50:35,890 --> 00:50:38,820
瞧  蘭斯  我道歉  但不是我的錯

627
00:50:39,020 --> 00:50:40,680
海浪被凝固汽油彈吹散

628
00:50:40,890 --> 00:50:41,860
別怪我

629
00:50:42,060 --> 00:50:43,690
爆炸的氣浪引起了漩渦

630
00:50:43,900 --> 00:50:45,760
我接受你的道歉

631
00:50:45,960 --> 00:50:48,520
如果你能再等20分鍾

632
00:50:48,730 --> 00:50:50,720
-下次吧  基爾戈  -就20分鍾

633
00:50:50,940 --> 00:50:53,400
-我是個藝術家  -別停!

634
00:50:54,940 --> 00:50:56,840
好吧  試試

635
00:50:56,840 --> 00:50:58,740
一人向左  一人向右

636
00:50:58,840 --> 00:51:00,000
看  蘭斯

637
00:51:00,580 --> 00:51:01,910
-你想沖浪嗎?  -是的!

638
00:51:02,110 --> 00:51:03,910
-想對上校說再見嗎?  -不

639
00:51:04,120 --> 00:51:05,480
-你肯定?  -肯定!

640
00:51:05,680 --> 00:51:08,740
-快他媽離開  -只是該死的凝固汽油彈!

641
00:51:08,950 --> 00:51:10,780
就等20分鍾!

642
00:51:12,210 --> 00:51:13,200
媽的! 操!

643
00:51:13,480 --> 00:51:15,180
他們一直在找你

644
00:51:19,050 --> 00:51:21,610
-別丟下我  -你到底要去哪?

645
00:51:25,290 --> 00:51:26,960
小心!

646
00:51:28,460 --> 00:51:29,930
那是上校的沖浪板!

647
00:51:30,130 --> 00:51:32,620
離遠點  它是我的

648
00:52:14,860 --> 00:52:17,230
-蘭斯  -大廚  點一只

649
00:52:17,430 --> 00:52:18,590
來吧  松弛一下

650
00:52:18,800 --> 00:52:20,700
-抽煙嗎?  -來吧  點一支

651
00:52:20,900 --> 00:52:23,200
這仗終有一天會結束

652
00:52:24,300 --> 00:52:27,070
對船上的小子們是好事

653
00:52:27,310 --> 00:52:29,800
他們只想回家

654
00:52:29,910 --> 00:52:34,570
-上尉?  -問題是  我回來了

655
00:52:34,810 --> 00:52:37,440
執行不記錄在案的任務

656
00:52:41,320 --> 00:52:43,150
好正點!

657
00:52:43,820 --> 00:52:47,260
好啊  真不錯  混蛋

658
00:52:52,250 --> 00:52:54,650
若基爾戈這樣打仗

659
00:52:54,820 --> 00:52:58,750
我開始奇怪他們究竟  和庫爾茲有什麼不同

660
00:52:58,950 --> 00:53:01,650
不僅僅是發瘋和謀殺

661
00:53:01,860 --> 00:53:04,550
這裏所有人都如此

662
00:53:15,770 --> 00:53:17,760
他從不為婊子傷心

663
00:53:19,240 --> 00:53:24,040
我不在這  我正在林中摘芒果

664
00:53:24,250 --> 00:53:26,480
遇到了明星維歌莉

665
00:53:28,570 --> 00:53:31,660
我做了個不錯的芒果奶油布丁

666
00:53:34,370 --> 00:53:37,070
用它塗滿全身

667
00:53:37,680 --> 00:53:39,970
她也塗了一身

668
00:53:41,180 --> 00:53:43,550
她爬到我身上

669
00:53:44,080 --> 00:53:47,110
-我們倆赤裸裸躺在林中  -嗨  酋長

670
00:53:47,250 --> 00:53:50,350
-什麼?  -那個上校又來了

671
00:53:52,490 --> 00:53:55,760
找到塊中意的沖浪板很難

672
00:53:55,960 --> 00:53:58,290
我不會傷害你們

673
00:53:58,960 --> 00:54:01,520
我不會傷害你們

674
00:54:01,730 --> 00:54:04,500
只要把沖浪板還我  蘭斯

675
00:54:04,720 --> 00:54:07,020
這是塊好板  我喜歡

676
00:54:07,660 --> 00:54:10,350
找到塊中意的沖浪板很難

677
00:54:10,660 --> 00:54:11,950
他真是個頑固的混蛋!

678
00:54:12,190 --> 00:54:13,720
我不會傷害你們

679
00:54:14,730 --> 00:54:17,100
我不會傷害你們

680
00:54:17,300 --> 00:54:20,130
只要把沖浪板還我  蘭斯

681
00:54:20,320 --> 00:54:22,580
這是塊好板  我喜歡

682
00:54:23,090 --> 00:54:25,960
找到塊中意的沖浪板很難

683
00:54:27,760 --> 00:54:30,630
-我不會傷害你們  -天哪

684
00:54:31,060 --> 00:54:32,830
這人真他媽煩

685
00:54:33,070 --> 00:54:35,230
他會射我們嗎?

686
00:54:35,930 --> 00:54:37,560
他不會在海灘上下手

687
00:54:37,770 --> 00:54:40,070
但要是看見我拿著他的沖浪板  就會動手的

688
00:54:40,310 --> 00:54:43,000
我們去沖浪吧  大家都學會了

689
00:54:43,180 --> 00:54:46,740
-拿開沖浪板! -傻瓜

690
00:54:46,950 --> 00:54:49,380
下次他再來  我就射他  如何?

691
00:54:49,580 --> 00:54:52,280
大廚  給沖浪板騰塊地方

692
00:54:55,720 --> 00:54:57,420
狠狠打我呀  蘭斯

693
00:55:03,130 --> 00:55:04,690
不知道是不是同一架直升機

694
00:55:04,900 --> 00:55:07,960
他可能讓人帶著錄音  遍布河上

695
00:55:08,170 --> 00:55:10,130
我們要等到天黑  酋長

696
00:55:10,340 --> 00:55:12,390
別擔心  蘭斯  他不會跟太遠

697
00:55:12,600 --> 00:55:13,900
為什麼這麼說?

698
00:55:14,110 --> 00:55:16,600
你以為上校會讓上遊的人都知道

699
00:55:16,810 --> 00:55:19,540
-我們偷了他的沖浪板?  -我沒偷

700
00:55:22,210 --> 00:55:23,880
上尉

701
00:55:24,120 --> 00:55:26,450
還要航行多遠?

702
00:55:27,390 --> 00:55:29,680
是機密  酋長  不能告訴你

703
00:55:32,260 --> 00:55:33,880
我們還遠著呢

704
00:55:36,330 --> 00:55:38,460
會有危險嗎?

705
00:55:39,260 --> 00:55:40,960
我不知道

706
00:55:41,700 --> 00:55:43,400
也許吧

707
00:55:43,670 --> 00:55:47,370
你喜歡深入虎穴吧  上尉?

708
00:55:47,510 --> 00:55:48,910
媽的

709
00:55:59,250 --> 00:56:00,980
沒機會知道

710
00:56:00,980 --> 00:56:02,710
你在俄亥俄的工廠裏是幹嘛的

711
00:56:06,220 --> 00:56:08,890
酋長  我想上岸摘芒果  行嗎?

712
00:56:09,040 --> 00:56:11,140
-找個人陪你  -我會帶著他

713
00:56:11,350 --> 00:56:12,840
我會跟他去

714
00:56:18,390 --> 00:56:19,940
大廚?

715
00:56:20,460 --> 00:56:22,980
-什麼  長官?  -他們為什麼這樣叫你?

716
00:56:23,190 --> 00:56:25,850
-叫我什麼  長官?  -大廚

717
00:56:26,060 --> 00:56:28,000
因為你喜歡芒果之類的嗎?

718
00:56:28,000 --> 00:56:29,930
不  長官  我真是大廚

719
00:56:30,670 --> 00:56:34,030
-我是個  醬汁師    -醬汁師?

720
00:56:34,540 --> 00:56:36,370
沒錯  長官

721
00:56:36,570 --> 00:56:38,300
瞧  我來自新奧爾良

722
00:56:38,510 --> 00:56:42,910
自小就被培養  要做個偉大的醬汁師

723
00:56:43,110 --> 00:56:46,770
-什麼是醬汁師?  -我們專攻醬汁

724
00:56:50,390 --> 00:56:53,290
附近一定有芒果樹

725
00:56:59,590 --> 00:57:02,220
我本來應去巴黎

726
00:57:02,460 --> 00:57:04,830
入讀廚藝學校

727
00:57:05,330 --> 00:57:08,500
卻接到體檢通知單

728
00:57:21,430 --> 00:57:23,020
我加入海軍

729
00:57:23,300 --> 00:57:25,420
聽說吃得較好

730
00:57:26,000 --> 00:57:28,230
還有廚子學校

731
00:57:28,440 --> 00:57:32,340
-怎麼樣?  -你不想聽的

732
00:57:35,040 --> 00:57:39,040
近百米的上等肉排列在面前

733
00:57:39,310 --> 00:57:42,510
所有人列隊看著

734
00:57:42,650 --> 00:57:46,420
肉質極佳  切割很好

735
00:57:49,520 --> 00:57:53,120
接著  他們把肉扔進大鍋

736
00:57:53,330 --> 00:57:55,660
一鍋熟

737
00:57:56,630 --> 00:57:59,600
我看著肉色變灰

738
00:58:00,770 --> 00:58:03,200
真他媽不敢相信

739
00:58:03,400 --> 00:58:05,130
於是我申請入無線電技師學校

740
00:58:05,130 --> 00:58:06,860
他們卻給了我

741
00:58:48,780 --> 00:58:50,310
那是什麼?

742
00:58:51,970 --> 00:58:53,770
越共?

743
00:59:07,420 --> 00:59:09,030
是老虎!  狗娘養的!

744
00:59:09,030 --> 00:59:10,650
老虎! 是老虎!

745
00:59:12,360 --> 00:59:13,520
各就各位  蘭斯  准備

746
00:59:13,760 --> 00:59:15,490
-M60機槍戒備  克林  -收到

747
00:59:15,730 --> 00:59:18,590
天呀! 大廚  快走!

748
00:59:19,200 --> 00:59:20,090
他媽的老虎!

749
00:59:20,300 --> 00:59:22,390
上尉  快來!

750
00:59:22,600 --> 00:59:25,830
快走!

751
00:59:26,040 --> 00:59:27,770
隊長  你說得對! 永不要下船

752
00:59:27,970 --> 00:59:29,870
克林  開動M60機槍?

753
00:59:30,070 --> 00:59:32,740
永不要下船! 我要記住!

754
00:59:32,940 --> 00:59:36,780
永不要下船!

755
00:59:39,020 --> 00:59:41,880
出什麼事了?  有多少人?

756
00:59:42,750 --> 00:59:44,690
-他媽的老虎!  -老虎?

757
00:59:44,890 --> 00:59:46,480
我受夠了!

758
00:59:46,690 --> 00:59:49,850
我是無膽鬼

759
00:59:50,390 --> 00:59:54,630
我想回家

760
00:59:54,970 --> 00:59:56,690
我不想留下來

761
00:59:56,900 --> 01:00:03,140
我加入海軍  不是為了送死

762
01:00:04,210 --> 01:00:06,370
我只想做廚師

763
01:00:06,580 --> 01:00:09,600
我只想學烹飪

764
01:00:09,810 --> 01:00:12,870
沒事了

765
01:00:17,150 --> 01:00:21,250
沒事了  沒事了

766
01:00:21,490 --> 01:00:24,480
不要下船  永不下船

767
01:00:24,730 --> 01:00:28,160
再見  老虎!

768
01:00:29,970 --> 01:00:32,160
永不下船

769
01:00:32,500 --> 01:00:35,160
真是至理名言

770
01:00:36,210 --> 01:00:39,140
除非你不打算回頭

771
01:00:43,810 --> 01:00:45,750
古華特下了船

772
01:00:47,380 --> 01:00:50,150
他離經叛道

773
01:00:53,020 --> 01:00:55,250
為什麼會這樣?

774
01:00:55,790 --> 01:00:58,520
他第一次來時  遇見什麼?

775
01:01:05,100 --> 01:01:08,230
那時他已38歲

776
01:01:08,710 --> 01:01:10,100
若加入特種部隊

777
01:01:10,310 --> 01:01:13,300
晉升至上校已是極限

778
01:01:13,880 --> 01:01:16,440
古華特知道他要放棄什麼

779
01:01:17,920 --> 01:01:20,680
我對他認識越多

780
01:01:20,880 --> 01:01:22,480
越發敬佩他

781
01:01:23,590 --> 01:01:25,890
他的家人  朋友  也不了解他

782
01:01:26,090 --> 01:01:28,060
他們無法說服他

783
01:01:30,230 --> 01:01:31,910
他申請了三次

784
01:01:31,910 --> 01:01:33,590
承受折磨

785
01:01:33,800 --> 01:01:37,460
當他以辭職要脅  他們屈服了

786
01:01:41,000 --> 01:01:44,870
班上的後生仔  比他年輕一半

787
01:01:45,640 --> 01:01:47,670
他們必定認為這老人家

788
01:01:47,880 --> 01:01:49,900
無法完成課程

789
01:01:50,810 --> 01:01:54,310
我16歲入讀  幾乎要了我的命

790
01:01:57,050 --> 01:01:59,420
他真有種

791
01:02:00,660 --> 01:02:02,560
完成了課程

792
01:02:04,760 --> 01:02:06,990
他不能晉升將軍

793
01:02:08,270 --> 01:02:11,670
但選擇了自己道路

794
01:02:13,670 --> 01:02:18,200
親愛的伊娃：今天很特別

795
01:02:18,580 --> 01:02:22,010
差點被老虎生吞

796
01:02:23,350 --> 01:02:25,610
真的難以想像

797
01:02:25,820 --> 01:02:28,410
我們要帶偉利上尉  逆流而上

798
01:02:28,620 --> 01:02:31,420
但他不肯講出目的地

799
01:02:34,620 --> 01:02:37,350
或許你現在已知道

800
01:02:37,730 --> 01:02:39,720
1967年10月

801
01:02:39,960 --> 01:02:42,830
在康通縣一次特別任務

802
01:02:43,030 --> 01:02:46,900
古華特與本地軍一起執行

803
01:02:47,100 --> 01:02:49,160
取得重大勝利

804
01:02:52,540 --> 01:02:55,200
他沒有請示上級

805
01:02:55,410 --> 01:02:57,210
只是想到要做  便做了

806
01:02:59,180 --> 01:03:01,310
有勇氣

807
01:03:02,590 --> 01:03:05,560
他們本打算懲罰他

808
01:03:05,760 --> 01:03:07,120
但事件被新聞界揭露

809
01:03:07,360 --> 01:03:10,760
反而晉升他為上校

810
01:03:12,260 --> 01:03:14,360
噢

811
01:03:14,600 --> 01:03:17,070
越南充滿謊言和怪誕

812
01:03:17,300 --> 01:03:19,960
要抽離很不容易

813
01:03:48,370 --> 01:03:51,770
在叢林中  這很不尋常

814
01:03:53,300 --> 01:03:55,400
在等我們?

815
01:03:57,470 --> 01:03:59,240
鬼才知道

816
01:04:06,750 --> 01:04:08,180
天呀!

817
01:04:14,720 --> 01:04:17,520
-它縮回卡車裏了  -什麼?

818
01:04:17,730 --> 01:04:20,030
我們必須讓它們立起來

819
01:04:26,240 --> 01:04:28,760
賀符  你來過這裏嗎  大廚?

820
01:04:28,970 --> 01:04:30,340
我打賭這可以買毒品

821
01:04:30,540 --> 01:04:33,510
看看那些單車  蘭斯

822
01:04:33,940 --> 01:04:36,310
雅馬哈  鈴木

823
01:04:36,510 --> 01:04:39,540
-真不錯  -對  棒極了

824
01:04:39,750 --> 01:04:41,410
沒錯  真不賴

825
01:04:45,420 --> 01:04:46,820
-求你  -一定是他

826
01:04:47,060 --> 01:04:48,550
在那裏

827
01:04:49,560 --> 01:04:51,990
軍士

828
01:04:58,640 --> 01:05:00,730
3桶柴油

829
01:05:01,070 --> 01:05:02,770
快點  走開  我們沒時間了

830
01:05:02,910 --> 01:05:04,600
只有1小時  你要什麼?

831
01:05:04,740 --> 01:05:08,680
-能給我點巴拿馬紅色大麻嗎?  -沒問題

832
01:05:08,880 --> 01:05:11,370
-軍士?  -目的地?

833
01:05:11,580 --> 01:05:12,450
我沒有目的地

834
01:05:13,210 --> 01:05:14,850
沒有目的地  不可買東西

835
01:05:15,050 --> 01:05:17,380
-軍士?  -有目的地嗎?

836
01:05:17,590 --> 01:05:20,110
我要目的地  否則辦不到

837
01:05:20,320 --> 01:05:23,780
軍士  他們跟我一起的  目的地保密

838
01:05:23,990 --> 01:05:26,390
我有情報部門的優先文件

839
01:05:26,600 --> 01:05:29,360
好的  長官  聽著  今晚有大行動

840
01:05:29,730 --> 01:05:32,200
-8塊  -嘿

841
01:05:33,100 --> 01:05:35,430
好吧  媽的

842
01:05:35,640 --> 01:05:38,900
-給他些燃料  -沒問題

843
01:05:39,110 --> 01:05:41,700
-狗開始叫了  -聽著  上尉

844
01:05:41,980 --> 01:05:43,680
今晚實在抱歉

845
01:05:43,760 --> 01:05:45,540
這兒確實一團糟

846
01:05:46,380 --> 01:05:49,280
拿這給配給處的人支領

847
01:05:49,490 --> 01:05:52,680
你們要表演票嗎?  記者席的?

848
01:05:52,890 --> 01:05:56,020
要嗎?  表演就在那邊

849
01:05:56,290 --> 01:05:58,390
-是兔女郎  -花花公子兔女郎?

850
01:05:58,600 --> 01:06:00,320
沒錯  去嗎?

851
01:06:00,530 --> 01:06:03,800
聽著  上尉  公家出錢

852
01:06:04,000 --> 01:06:06,560
算是賠罪

853
01:06:43,010 --> 01:06:45,170
你們好嗎?

854
01:06:45,510 --> 01:06:47,910
我說你們好嗎?

855
01:06:48,110 --> 01:06:50,380
我們都想向你們問好

856
01:06:50,580 --> 01:06:53,610
在  強力攻擊  行動中

857
01:06:53,850 --> 01:06:55,720
真他媽賣命的人

858
01:06:55,890 --> 01:06:58,550
嗨  所有的傘兵!

859
01:06:58,890 --> 01:07:02,690
海軍陸戰隊! 還有水手們!

860
01:07:03,030 --> 01:07:04,820
我們以你們為榮

861
01:07:05,030 --> 01:07:08,360
我們知道你們確實辛苦

862
01:07:08,570 --> 01:07:10,660
為此  我們送上娛樂節目

863
01:07:10,900 --> 01:07:12,200
我們知道你們會喜歡的

864
01:07:12,400 --> 01:07:16,340
八月小姐貝珊迪

865
01:07:17,510 --> 01:07:22,070
五月小姐泰達莉!

866
01:07:22,280 --> 01:07:25,150
還有年度花花公子玩伴

867
01:07:25,150 --> 01:07:28,010
科嘉麗小姐!

868
01:08:19,370 --> 01:08:21,270
-嗨! -怎麼了?

869
01:08:29,850 --> 01:08:32,250
來擦我的槍!

870
01:08:39,720 --> 01:08:41,990
我准備好狂歡了  寶貝!

871
01:08:57,670 --> 01:09:01,170
你很可愛  我喜歡

872
01:09:01,380 --> 01:09:04,900
我在這  寶貝!

873
01:09:09,020 --> 01:09:10,450
耶!

874
01:09:10,650 --> 01:09:13,710
-你這臭婊子  -脫啊!

875
01:09:14,320 --> 01:09:15,520
快脫!

876
01:09:17,030 --> 01:09:19,220
女郎  要我們上來嗎?

877
01:09:19,900 --> 01:09:23,300
-最好啦! -簽我的插畫!

878
01:09:25,640 --> 01:09:27,570
簽我的插畫!

879
01:09:28,500 --> 01:09:30,940
快點  寶貝! 過來

880
01:09:47,760 --> 01:09:49,920
讓開! 快!

881
01:09:50,660 --> 01:09:51,650
快點

882
01:09:54,900 --> 01:09:56,260
求你簽  好嗎?

883
01:09:56,470 --> 01:09:58,430
女孩們  走了!

884
01:10:04,440 --> 01:10:06,500
快點! 趕緊!

885
01:10:17,450 --> 01:10:19,350
再見

886
01:11:01,400 --> 01:11:04,230
越共沒有勞軍晚會

887
01:11:05,570 --> 01:11:09,160
他們要麼死守陣地  要麼飛速移動

888
01:11:12,880 --> 01:11:14,870
他們所想的休假享受

889
01:11:14,870 --> 01:11:16,870
就是冷飯和一點鼠肉

890
01:11:19,250 --> 01:11:21,650
他們只有兩條路:

891
01:11:22,280 --> 01:11:25,550
戰死或勝利

892
01:11:36,680 --> 01:11:39,780
難怪庫爾茲激怒上級

893
01:11:41,150 --> 01:11:43,850
戰爭由無能的四星小醜們指揮

894
01:11:44,060 --> 01:11:47,290
我們注定戰敗

895
01:11:49,260 --> 01:11:51,990
這次機會真難得

896
01:11:52,160 --> 01:11:53,810
自她當上十二月小姐

897
01:11:53,810 --> 01:11:55,460
我便收集她的每張照片

898
01:11:55,680 --> 01:11:58,550
克林  看! 這有她!

899
01:11:58,750 --> 01:12:00,250
我還給這騷貨寫過信

900
01:12:00,250 --> 01:12:01,750
但沒有回音

901
01:12:01,990 --> 01:12:03,920
很多人也愛上了這些騷貨

902
01:12:04,090 --> 01:12:05,490
就像那只  三角洲  的貓

903
01:12:05,690 --> 01:12:07,720
-你最好相信  -什麼貓?

904
01:12:08,000 --> 01:12:09,460
一個軍士

905
01:12:09,460 --> 01:12:10,930
被控謀殺

906
01:12:11,070 --> 01:12:14,560
記得嗎?  他沉迷於  花花公子

907
01:12:14,750 --> 01:12:16,650
-我是說  像這個人

908
01:12:16,860 --> 01:12:18,520
每有新書到達

909
01:12:18,520 --> 01:12:20,190
必定早在那等著

910
01:12:20,390 --> 01:12:23,850
瞧這漂亮的乳房!

911
01:12:24,060 --> 01:12:26,720
他在南越陸軍巡邏隊工作

912
01:12:26,970 --> 01:12:30,260
有個自大的混賬越南中尉

913
01:12:30,470 --> 01:12:32,330
一天  越南人拿走他的雜志

914
01:12:32,500 --> 01:12:33,630
不肯交還

915
01:12:33,840 --> 01:12:35,570
他說   還給我雜志

916
01:12:35,770 --> 01:12:37,940
那越南鬼說  閉嘴

917
01:12:37,940 --> 01:12:40,110
我已把你告上了軍事法庭

918
01:12:40,380 --> 01:12:42,400
-典型的南越軍人  -沒錯

919
01:12:42,550 --> 01:12:44,430
隨後  那越南人開始過分了

920
01:12:44,430 --> 01:12:46,310
大廚  來開船

921
01:12:46,520 --> 01:12:50,680
這家夥開始在相片的乳房上亂捅

922
01:12:52,410 --> 01:12:55,170
他開始戳洞  並撕插畫

923
01:12:57,010 --> 01:12:59,500
軍士說  你最好別那樣對她

924
01:12:59,780 --> 01:13:02,380
拿開你那雙髒爪

925
01:13:02,550 --> 01:13:03,950
別那樣對她

926
01:13:04,120 --> 01:13:09,250
-越南人用越南語說  操你媽的  -該死

927
01:13:09,510 --> 01:13:12,140
軍士忍無可忍

928
01:13:12,280 --> 01:13:14,270
他拿起槍

929
01:13:14,550 --> 01:13:18,210
拉開保險

930
01:13:18,720 --> 01:13:21,880
一個長連射穿過《花花公子》

931
01:13:22,090 --> 01:13:24,750
把越南人轟了個稀巴爛

932
01:13:25,060 --> 01:13:27,290
中尉當場死掉

933
01:13:27,390 --> 01:13:29,920
就是這樣

934
01:13:30,630 --> 01:13:34,400
-他們因此毀了他?  -那軍士? 是的

935
01:13:34,600 --> 01:13:36,460
被控謀殺

936
01:13:36,670 --> 01:13:39,760
沒給他塊勳章什麼的  真是太糟了

937
01:13:43,080 --> 01:13:44,800
可惡的南越兵

938
01:13:45,030 --> 01:13:46,820
他們早該宰了這混蛋

939
01:13:48,260 --> 01:13:51,130
真該給這家夥一枚銀星勳章

940
01:13:52,100 --> 01:13:54,830
越南人都是無賴  對吧?

941
01:14:00,440 --> 01:14:01,410
早安  越南

942
01:14:01,610 --> 01:14:04,080
我是陸軍廣播員贊克約翰遜

943
01:14:04,260 --> 01:14:06,030
西貢市區現在約28度

944
01:14:06,030 --> 01:14:07,790
非常潮濕

945
01:14:08,000 --> 01:14:09,990
西貢市長有重要消息給所有

946
01:14:10,200 --> 01:14:12,330
駐紮的美國士兵

947
01:14:13,710 --> 01:14:15,320
他希望你們把衣物掛在室內

948
01:14:15,320 --> 01:14:16,940
而不是晾在窗台上

949
01:14:17,140 --> 01:14:20,240
市長希望西貢保持美觀

950
01:14:20,450 --> 01:14:21,880
現在  播放一首經典老歌

951
01:14:22,100 --> 01:14:24,790
給大山姆  他正獨自和

952
01:14:25,000 --> 01:14:28,270
第35步兵團第一營一起  在安溪的火力小隊

953
01:14:28,470 --> 01:14:31,000
也要獻給他們英俊的指揮官

954
01:14:31,210 --> 01:14:34,140
-滾石樂隊的《(我無法得到)滿足》  -好啊!

955
01:14:35,710 --> 01:14:38,110
當心  克林!

956
01:14:38,310 --> 01:14:40,540
下來!

957
01:14:49,710 --> 01:14:50,680
堅持住  蘭斯!

958
01:14:58,420 --> 01:15:00,410
下來!

959
01:15:15,420 --> 01:15:18,350
告訴他們你做到了  蘭斯

960
01:15:27,610 --> 01:15:28,870
好啊!

961
01:15:29,880 --> 01:15:31,970
當心  蘭斯!

962
01:15:39,470 --> 01:15:41,030
《獻身與平叛》

963
01:15:41,240 --> 01:15:43,940
沃特E.庫爾茲上校著

964
01:15:44,810 --> 01:15:46,370
只要我們的軍官和隊伍

965
01:15:46,580 --> 01:15:48,780
都是來逛一年的

966
01:15:48,980 --> 01:15:53,180
他們就會一直是外行

967
01:15:55,010 --> 01:15:57,740
只要冰啤酒  熱菜  搖滾樂

968
01:15:57,880 --> 01:16:00,570
和其他一切開心事照舊

969
01:16:00,880 --> 01:16:04,320
我們的指揮就只會虛弱無力

970
01:16:04,420 --> 01:16:05,780
我們要精銳部隊

971
01:16:05,980 --> 01:16:07,980
如果他們肯獻身

972
01:16:08,290 --> 01:16:11,080
用現有軍隊的  四分之一也可取勝

973
01:16:11,290 --> 01:16:13,420
媽的  害怕了

974
01:16:13,610 --> 01:16:16,600
別胡說  兄弟  那該死的

975
01:16:18,280 --> 01:16:19,940
-那是誰?  -怎麼了?

976
01:16:22,950 --> 01:16:25,080
是你嗎  拉紮洛?

977
01:16:40,590 --> 01:16:41,810
帳頂著火了!

978
01:16:42,120 --> 01:16:44,780
我知道! 我知道! 讓開!

979
01:16:46,490 --> 01:16:48,960
我知道! 我知道!

980
01:16:50,010 --> 01:16:51,340
蘭斯  下去!

981
01:16:51,450 --> 01:16:54,140
把那東西拿出來!

982
01:17:00,860 --> 01:17:03,320
他們到底以為自己在幹什麼?

983
01:17:26,790 --> 01:17:30,860
1968年夏末秋初

984
01:17:31,070 --> 01:17:33,040
庫爾茲在高地的巡邏隊

985
01:17:33,040 --> 01:17:35,020
頻繁遭伏擊

986
01:17:35,240 --> 01:17:38,000
營地開始瓦解

987
01:17:44,180 --> 01:17:45,740
11月

988
01:17:45,880 --> 01:17:48,360
庫爾茲命令

989
01:17:48,360 --> 01:17:50,840
暗殺越南的3男1女

990
01:17:51,020 --> 01:17:54,950
其中兩個男的是南越軍上校

991
01:17:57,190 --> 01:18:00,160
敵軍在他老防區的活動逐漸停止

992
01:18:03,760 --> 01:18:06,790
估計這四人他殺對了

993
01:18:08,800 --> 01:18:11,240
他加入了特種部隊

994
01:18:11,440 --> 01:18:13,600
之後  他的

995
01:18:14,480 --> 01:18:17,670
軍方盡了最後的努力  想他重回正軌

996
01:18:17,880 --> 01:18:18,850
方法

997
01:18:19,050 --> 01:18:21,840
若他改過  一切既往不咎

998
01:18:22,050 --> 01:18:23,710
反常

999
01:18:23,920 --> 01:18:25,650
但他一意孤行

1000
01:18:25,850 --> 01:18:27,320
他現在進了柬埔寨

1001
01:18:27,320 --> 01:18:28,790
而且不斷贏得勝利

1002
01:18:28,990 --> 01:18:30,510
和他的這支越南山民軍一道

1003
01:18:30,720 --> 01:18:31,820
這時  上級要我出馬

1004
01:18:32,030 --> 01:18:34,440
他們奉他若神明

1005
01:18:34,440 --> 01:18:36,860
連極荒謬的命令也執行

1006
01:18:40,070 --> 01:18:41,970
軍方失去了他

1007
01:18:43,140 --> 01:18:45,000
他消失了

1008
01:18:45,910 --> 01:18:48,530
只有謠言或零星情報傳出

1009
01:18:48,740 --> 01:18:51,370
主要來自被俘的越共

1010
01:18:52,710 --> 01:18:56,840
越共都知他大名  全懼怕他

1011
01:18:57,050 --> 01:18:59,080
他帶領部下打遊擊戰

1012
01:18:59,080 --> 01:19:01,110
並轉戰到柬埔寨

1013
01:19:06,560 --> 01:19:07,530
我知道我要去哪

1014
01:19:07,700 --> 01:19:10,130
我要去白宮

1015
01:19:10,330 --> 01:19:13,430
和總統共進午餐  寶貝

1016
01:19:13,630 --> 01:19:15,630
我就要去那

1017
01:19:15,870 --> 01:19:18,360
大廚  蓋上蓋

1018
01:19:19,910 --> 01:19:21,530
克林

1019
01:19:25,050 --> 01:19:27,480
他在船上多久了?

1020
01:19:27,680 --> 01:19:29,480
7個月

1021
01:19:29,980 --> 01:19:33,180
他真是會惹我生氣

1022
01:19:33,420 --> 01:19:36,150
很可能  上尉  他也有同感

1023
01:19:36,320 --> 01:19:39,820
是嗎?  你有何高見  酋長?

1024
01:19:40,130 --> 01:19:41,750
我沒想法

1025
01:19:41,860 --> 01:19:43,490
上級不讓我知道

1026
01:19:43,700 --> 01:19:46,060
要開船去哪  所以我沒想法

1027
01:19:46,270 --> 01:19:48,300
但一見你  不管是哪

1028
01:19:48,300 --> 01:19:50,330
就知會有危險

1029
01:20:00,450 --> 01:20:02,350
我們去上遊

1030
01:20:02,350 --> 01:20:04,250
距都朗橋約75公裏

1031
01:20:08,620 --> 01:20:10,110
那裏是柬埔寨  上尉

1032
01:20:10,110 --> 01:20:11,590
是機密任務

1033
01:20:12,660 --> 01:20:14,250
我們不該進柬埔寨

1034
01:20:14,460 --> 01:20:16,400
但那就是我要去的地方

1035
01:20:18,170 --> 01:20:20,210
你只管靠近我的目的地

1036
01:20:20,210 --> 01:20:22,260
然後你和船員們便可離開

1037
01:20:24,990 --> 01:20:26,780
好吧  上尉

1038
01:20:48,380 --> 01:20:50,070
親愛的兒子

1039
01:20:50,550 --> 01:20:51,810
你和你母親在過去的幾星期

1040
01:20:51,810 --> 01:20:53,070
沒我的消息

1041
01:20:53,380 --> 01:20:56,250
恐怕擔心壞了

1042
01:20:56,350 --> 01:20:59,690
但我的處境變得艱難了

1043
01:21:00,290 --> 01:21:04,120
我正式被軍方控以謀殺

1044
01:21:10,470 --> 01:21:12,080
所謂的受害人

1045
01:21:12,080 --> 01:21:13,700
是4名越南雙面間諜

1046
01:21:13,900 --> 01:21:15,870
我們花了數月搜集證據

1047
01:21:15,870 --> 01:21:17,840
好揭穿他們

1048
01:21:19,710 --> 01:21:21,970
當鐵證如山時  我們便行動了

1049
01:21:22,180 --> 01:21:24,440
像軍人一樣果敢

1050
01:21:25,210 --> 01:21:27,550
指控是不公正的

1051
01:21:27,750 --> 01:21:31,350
實際上  他們在這種混亂局面下

1052
01:21:31,620 --> 01:21:34,280
已完全失去理智

1053
01:21:44,300 --> 01:21:46,550
在戰爭中

1054
01:21:46,550 --> 01:21:48,790
許多時刻要寬容憐憫

1055
01:21:49,070 --> 01:21:51,800
還有許多時刻要冷酷無情

1056
01:21:51,940 --> 01:21:54,380
通常所謂的  冷酷無情

1057
01:21:54,560 --> 01:21:57,860
在許多情況下  或許只是頭腦清晰

1058
01:21:58,060 --> 01:22:00,330
看清了要做什麼  並果斷行動

1059
01:22:00,570 --> 01:22:02,590
-派救傷直升機來  完畢  -直接

1060
01:22:02,770 --> 01:22:03,650
迅速  清醒

1061
01:22:03,650 --> 01:22:04,530
阿爾法  探戈  探戈

1062
01:22:04,740 --> 01:22:06,530
-回話  探戈  阿爾法  -看哪

1063
01:22:06,740 --> 01:22:09,610
請求救傷直升機  有3  4個人陣亡了  完畢

1064
01:22:09,810 --> 01:22:11,490
對這封信

1065
01:22:11,490 --> 01:22:13,180
我相信你能有選擇的告訴你母親

1066
01:22:13,400 --> 01:22:16,590
至於對我的指控  我不在乎

1067
01:22:16,800 --> 01:22:17,890
派救傷直升機來

1068
01:22:18,100 --> 01:22:20,300
我看不起他們懦弱  虛偽的道德觀

1069
01:22:20,300 --> 01:22:22,500
所以心中再無牽掛

1070
01:22:22,810 --> 01:22:24,270
救傷直升機  收到了嗎?  完畢

1071
01:22:24,370 --> 01:22:26,500
我完全信任你

1072
01:22:26,810 --> 01:22:28,970
愛你的父親

1073
01:22:48,200 --> 01:22:49,290
天哪!

1074
01:22:49,470 --> 01:22:52,090
難怪我和他們無線電聯絡不上

1075
01:22:52,300 --> 01:22:54,390
好一片廢墟!

1076
01:22:58,370 --> 01:22:59,930
-你好! -你怎樣?

1077
01:23:00,210 --> 01:23:02,300
小船不錯

1078
01:23:02,450 --> 01:23:03,780
以前從沒船來

1079
01:23:03,980 --> 01:23:05,730
我們叫過救援直升機

1080
01:23:05,730 --> 01:23:07,470
你們收到了嗎?

1081
01:23:07,680 --> 01:23:09,480
救援直升機?  沒見

1082
01:23:09,690 --> 01:23:12,120
倒是經過一架墜毀的休伊直升機  裏面有陣亡者

1083
01:23:12,560 --> 01:23:15,220
-在你們來這的路上?  -是的

1084
01:23:15,420 --> 01:23:18,390
-那你們要去上遊嘍?  -是的

1085
01:23:18,690 --> 01:23:21,250
去上遊? 算了吧

1086
01:23:21,360 --> 01:23:22,460
為什麼?

1087
01:23:22,700 --> 01:23:25,600
我們想送幾個人去下遊

1088
01:23:25,770 --> 01:23:28,400
-別去了  -究竟怎麼回事?

1089
01:23:28,600 --> 01:23:30,420
我們幾天後回來

1090
01:23:30,420 --> 01:23:32,230
沒錯  你們會回來

1091
01:23:38,910 --> 01:23:40,680
-酋長?  -什麼事  上尉?

1092
01:23:40,880 --> 01:23:42,540
你看看引擎吧

1093
01:23:42,750 --> 01:23:44,690
-我要去四下瞧瞧  -好的

1094
01:23:44,890 --> 01:23:46,820
別丟下我

1095
01:24:09,200 --> 01:24:11,220
大兵  你的指揮官呢?

1096
01:24:11,430 --> 01:24:13,660
別問我

1097
01:24:34,450 --> 01:24:37,550
還我的衣服  混蛋!

1098
01:24:39,940 --> 01:24:41,810
該死的混蛋!

1099
01:24:46,680 --> 01:24:49,710
指揮官在哪?

1100
01:24:49,920 --> 01:24:52,250
他兩個月前踩中地雷

1101
01:24:52,250 --> 01:24:54,580
完蛋了

1102
01:24:54,790 --> 01:24:57,420
-這裏誰管事?  -管事?

1103
01:24:57,660 --> 01:24:59,560
不知道  我只管巡夜

1104
01:24:59,730 --> 01:25:01,530
聽命而為  媽的

1105
01:25:01,530 --> 01:25:03,320
我只是個打工妹

1106
01:25:03,530 --> 01:25:05,660
你呢?

1107
01:25:06,340 --> 01:25:07,850
蘭斯  機槍卡住了

1108
01:25:07,850 --> 01:25:09,360
你記住

1109
01:25:09,570 --> 01:25:12,340
-就讓它這樣吧  它是你的雞巴  -別找我麻煩

1110
01:25:12,540 --> 01:25:14,570
-不  我告訴你  -住手!

1111
01:25:16,260 --> 01:25:19,560
嗨! 過來

1112
01:25:19,770 --> 01:25:22,460
是你的船嗎? 進來吧

1113
01:25:24,070 --> 01:25:25,160
你想怎樣?

1114
01:25:25,370 --> 01:25:28,500
進來  我想跟你談談  快點!

1115
01:25:31,580 --> 01:25:33,100
躲躲雨

1116
01:25:33,310 --> 01:25:34,840
松手

1117
01:25:35,680 --> 01:25:37,980
行了  別打了  嗨  酋長  停手

1118
01:25:39,080 --> 01:25:40,850
你怎樣  上尉?

1119
01:25:40,850 --> 01:25:42,610
我想讓你見幾個人

1120
01:25:44,690 --> 01:25:46,520
-我拿到你的雞巴了  -你的雞巴真爛

1121
01:25:46,660 --> 01:25:48,590
大廚  你的雞巴真爛!

1122
01:25:48,790 --> 01:25:51,630
你這混蛋

1123
01:25:58,920 --> 01:26:01,520
媽的  我的耳朵  你這混蛋

1124
01:26:03,760 --> 01:26:07,350
-把他拉開  大廚  -你這自以為是的家夥

1125
01:26:08,650 --> 01:26:09,840
嗨  各位

1126
01:26:10,950 --> 01:26:12,610
我逮住你了!

1127
01:26:12,850 --> 01:26:16,220
-你不是混蛋  大廚  -嗨  兄弟們

1128
01:26:17,890 --> 01:26:20,360
-你撞壞了我的膝蓋  -嗨  各位

1129
01:26:20,960 --> 01:26:23,930
我剛和賀符的人做了筆交易

1130
01:26:24,060 --> 01:26:26,250
用兩桶燃料換取

1131
01:26:26,250 --> 01:26:28,430
和兔女郎相處幾小時

1132
01:26:37,280 --> 01:26:39,800
嗨! 你在逗我嗎?

1133
01:26:40,010 --> 01:26:41,700
是真的

1134
01:26:41,700 --> 01:26:43,380
拿兩桶燃料去那個大帳篷

1135
01:26:43,580 --> 01:26:45,110
快點!

1136
01:26:46,940 --> 01:26:48,400
上尉

1137
01:26:49,570 --> 01:26:50,890
你要用我們的燃料

1138
01:26:50,890 --> 01:26:52,200
去換個當月的花花公子玩伴?

1139
01:26:52,410 --> 01:26:55,280
不  是年度玩伴  酋長

1140
01:26:55,580 --> 01:26:58,240
給他們暖暖身子  寶貝!

1141
01:26:58,350 --> 01:26:59,940
讓他們暖暖

1142
01:27:00,150 --> 01:27:03,050
上尉  我們可能會打仗時沒燃料

1143
01:27:03,250 --> 01:27:05,690
我要你告訴我她怎麼樣

1144
01:27:05,870 --> 01:27:09,740
我這是為了大家  酋長  你呢?

1145
01:27:13,680 --> 01:27:17,210
-你撈了什麼好處?  -什麼?

1146
01:27:19,180 --> 01:27:22,620
算啦  上尉  我留在船上

1147
01:27:23,190 --> 01:27:26,020
上尉! 幫把手

1148
01:27:45,790 --> 01:27:47,350
我有

1149
01:27:47,560 --> 01:27:49,120
我收集了你所有的照片

1150
01:27:49,330 --> 01:27:53,270
我有插畫  玩伴評論

1151
01:27:53,470 --> 01:27:55,700
年度玩伴決賽

1152
01:27:55,900 --> 01:27:57,390
甚至還有日曆

1153
01:27:57,610 --> 01:28:02,810
啊  小鳥  你怎麼弄到的?

1154
01:28:03,000 --> 01:28:05,430
我以前在布希公園當雀女郎

1155
01:28:05,630 --> 01:28:09,500
-布希公園?  -是的  訓練小鳥

1156
01:28:10,800 --> 01:28:12,460
你是

1157
01:28:12,840 --> 01:28:15,400
-十二月小姐吧?  -五月小姐

1158
01:28:15,610 --> 01:28:17,370
松了嗎?

1159
01:28:24,230 --> 01:28:27,900
-十二月小姐是黑發  -在那邊

1160
01:28:28,100 --> 01:28:30,940
它不是我訓練的那些小鳥

1161
01:28:31,740 --> 01:28:33,690
來吧  寶貝  吃塊餅幹

1162
01:28:33,690 --> 01:28:35,640
吃塊餅幹  過來

1163
01:28:35,880 --> 01:28:38,900
當上年度玩伴

1164
01:28:39,110 --> 01:28:43,210
是我能想到的最孤獨的經曆

1165
01:28:43,790 --> 01:28:47,420
就象你想

1166
01:28:47,620 --> 01:28:51,720
向人表達情感  坦露心事

1167
01:28:51,930 --> 01:28:53,920
我想聽你的馴鳥表演

1168
01:28:54,130 --> 01:28:56,150
我喜歡聽你的馴鳥表演

1169
01:28:56,370 --> 01:29:00,390
但你不介意戴上這吧?

1170
01:29:00,840 --> 01:29:05,210
為我戴上這黑色假發  成嗎?

1171
01:29:05,410 --> 01:29:07,900
而中間卻多了道玻璃牆

1172
01:29:08,110 --> 01:29:10,310
看不見的玻璃

1173
01:29:10,580 --> 01:29:13,570
他們能看見你嘴在動

1174
01:29:13,720 --> 01:29:15,650
我訓練小鳥至少有兩年了

1175
01:29:15,850 --> 01:29:17,580
-真美  -在布希公園

1176
01:29:17,790 --> 01:29:19,630
頭發散落右肩

1177
01:29:19,630 --> 01:29:21,480
這裏張開

1178
01:29:21,960 --> 01:29:24,550
他們卻聽不見你所說的

1179
01:29:24,860 --> 01:29:27,920
我訓練它們倒立  倒轉飛

1180
01:29:28,030 --> 01:29:29,290
騎小單車

1181
01:29:29,480 --> 01:29:32,210
-你右手有點  -嗨  大廚!

1182
01:29:33,220 --> 01:29:36,050
-滾開! -快  大廚!

1183
01:29:36,360 --> 01:29:37,920
有人想和你談談

1184
01:29:37,920 --> 01:29:39,480
等會  給我15分鍾

1185
01:29:39,590 --> 01:29:41,390
因為你壓根沒法讓他們

1186
01:29:41,590 --> 01:29:43,530
聽見你要說的

1187
01:29:43,730 --> 01:29:45,790
彎彎腰可以嗎?  就是這樣

1188
01:29:46,100 --> 01:29:49,360
你的屁股有點翹  嘿  滾開!

1189
01:29:49,490 --> 01:29:51,350
15分鍾!

1190
01:29:51,750 --> 01:29:54,690
所以我拼命要

1191
01:29:55,420 --> 01:29:58,880
證明我有才能

1192
01:29:59,090 --> 01:30:00,620
小金剛鸚鵡

1193
01:30:00,830 --> 01:30:03,590
-你見過嗎?  -就這樣打開

1194
01:30:03,900 --> 01:30:06,370
-它們都是藍色和金色的  -來  脫掉吧!

1195
01:30:07,190 --> 01:30:09,520
我有權利!

1196
01:30:09,720 --> 01:30:12,190
他們逼你做你不想做的事

1197
01:30:12,390 --> 01:30:13,520
就象

1198
01:30:13,730 --> 01:30:17,160
這張照片

1199
01:30:19,200 --> 01:30:23,100
我開始討厭自己

1200
01:30:23,300 --> 01:30:26,760
你往前彎點  你的屁股有點翹

1201
01:30:26,970 --> 01:30:29,440
我喜歡訓練小鳥

1202
01:30:29,740 --> 01:30:33,200
就這樣  很好  就這樣

1203
01:30:34,080 --> 01:30:37,070
你真漂亮  我只想

1204
01:30:37,280 --> 01:30:40,080
真不敢相信

1205
01:30:40,290 --> 01:30:42,010
我  傑伊希克斯

1206
01:30:42,220 --> 01:30:44,620
真的在這

1207
01:30:45,220 --> 01:30:49,350
或許我不配和

1208
01:30:49,560 --> 01:30:54,260
帥氣  純真的少年發生關系

1209
01:30:54,500 --> 01:30:57,730
試想想  如果不是越戰

1210
01:30:57,940 --> 01:31:00,230
我永遠不會遇見你  十二月小姐

1211
01:31:00,440 --> 01:31:01,930
五月小姐

1212
01:31:02,840 --> 01:31:06,610
我希望    能找到

1213
01:31:06,810 --> 01:31:09,410
那麼個人

1214
01:31:11,720 --> 01:31:14,280
他能分享我的感受

1215
01:31:21,180 --> 01:31:22,730
你接吻象只小鳥!

1216
01:31:22,950 --> 01:31:25,210
噢! 吻我! 吻我!

1217
01:31:26,320 --> 01:31:27,610
誰啊?

1218
01:31:27,820 --> 01:31:31,270
你讓我發瘋! 吻我!

1219
01:31:31,520 --> 01:31:33,390
我喜歡小鳥!

1220
01:31:38,510 --> 01:31:40,440
你搞完沒?

1221
01:31:41,280 --> 01:31:43,810
媽的!

1222
01:31:44,220 --> 01:31:46,840
象只小鳥! 象小鳥般歌唱!

1223
01:31:47,050 --> 01:31:49,820
飛吧  寶貝! 你做什麼?

1224
01:31:50,760 --> 01:31:52,620
-飛吧!  -我能像只鷹般飛翔!

1225
01:31:52,820 --> 01:31:55,290
-我是只鷹!  -真讓我瘋狂!

1226
01:31:55,540 --> 01:31:58,140
讓我瘋狂!

1227
01:32:06,990 --> 01:32:11,020
蘭斯  死者也有父母

1228
01:32:13,360 --> 01:32:17,890
蘭斯  他們逼我做

1229
01:32:18,100 --> 01:32:19,590
我不願做的事

1230
01:32:19,800 --> 01:32:23,670
比如  他們說  在雙腿間拉絲帶

1231
01:32:23,870 --> 01:32:26,000
我不願意

1232
01:32:26,240 --> 01:32:29,970
但他們說我該這樣

1233
01:32:30,250 --> 01:32:33,270
因為人們喜歡看

1234
01:32:54,690 --> 01:32:58,590
-你是誰?  -我是下一個  女士

1235
01:32:59,620 --> 01:33:01,220
該死  我不知道他還是處男

1236
01:33:01,360 --> 01:33:04,230
-從沒幹過女人  -滾開  混蛋

1237
01:33:04,430 --> 01:33:05,980
抱歉  要早知道

1238
01:33:05,980 --> 01:33:07,520
我會帶你去新奧爾良的

1239
01:33:07,730 --> 01:33:09,830
-去你的  -教你幾招

1240
01:33:10,050 --> 01:33:13,220
-閉嘴  大廚  -憨直處男

1241
01:33:14,190 --> 01:33:15,490
你這該死的廢物!

1242
01:33:15,690 --> 01:33:17,320
去新奧爾良吧

1243
01:33:17,320 --> 01:33:18,960
我會幫你找個伴  笨蛋

1244
01:33:19,160 --> 01:33:20,360
閉嘴  大廚

1245
01:33:20,560 --> 01:33:22,720
你是這裏唯一的笨蛋

1246
01:33:22,930 --> 01:33:25,330
如果我想找個笨蛋玩  我會找自己的

1247
01:33:25,570 --> 01:33:28,090
你不知道該怎麼辦  憨直處男

1248
01:33:28,270 --> 01:33:30,070
大廚  我說閉嘴!

1249
01:33:30,440 --> 01:33:32,540
大廚  夠了! 讓他喘口氣吧!

1250
01:33:32,540 --> 01:33:34,640
聽到了嗎?

1251
01:33:35,280 --> 01:33:36,680
讓你的嘴歇歇!

1252
01:33:37,480 --> 01:33:40,810
這不是陸軍  你是個水手

1253
01:33:41,420 --> 01:33:43,540
丟了那頂皺巴巴的陸軍帽

1254
01:33:43,690 --> 01:33:47,090
也別吸大麻了  聽到沒?

1255
01:33:51,080 --> 01:33:53,370
蘭斯  為什麼把自己塗綠?

1256
01:33:53,580 --> 01:33:55,910
-保護色  -幹什麼?

1257
01:33:56,110 --> 01:33:58,280
好讓敵人看不見我  他們無所不在  大廚

1258
01:33:58,720 --> 01:34:01,810
我要你保持清醒  你有工作要做

1259
01:34:21,800 --> 01:34:23,600
左舷有只舢板  左舷有只舢板

1260
01:34:23,600 --> 01:34:25,400
檢查一下  藍斯

1261
01:34:25,610 --> 01:34:27,530
拉他們過來  克林

1262
01:34:27,530 --> 01:34:29,440
上60口徑  大廚  准備16口徑

1263
01:34:29,710 --> 01:34:32,770
克林  上60口徑!

1264
01:34:34,980 --> 01:34:36,820
什麼事  酋長?

1265
01:34:38,250 --> 01:34:41,280
有只舢板  上尉  要做例行檢查

1266
01:34:41,490 --> 01:34:43,860
算了吧  放他們走

1267
01:34:44,060 --> 01:34:46,550
這些船在三角洲運送補給  上尉

1268
01:34:46,860 --> 01:34:48,660
我要檢查一下

1269
01:34:49,270 --> 01:34:50,730
酋長  我的任務優先

1270
01:34:50,930 --> 01:34:52,580
媽的  如果不是我

1271
01:34:52,580 --> 01:34:54,230
你根本到不了這

1272
01:34:54,440 --> 01:34:55,760
只有到了目的地

1273
01:34:56,200 --> 01:34:57,960
上尉  才輪到你發話

1274
01:34:58,740 --> 01:35:01,510
-准備  蘭斯  -快拋繩子  混蛋

1275
01:35:01,710 --> 01:35:04,800
好了  把舢板拉過來

1276
01:35:17,890 --> 01:35:19,380
搜前面的暗格

1277
01:35:19,380 --> 01:35:20,860
把人帶開

1278
01:35:27,300 --> 01:35:30,140
快點! 混蛋! 快走!

1279
01:35:34,680 --> 01:35:35,840
明白  酋長

1280
01:35:40,620 --> 01:35:42,210
查完了  酋長

1281
01:35:48,220 --> 01:35:51,420
普通漁民  沒問題

1282
01:35:51,530 --> 01:35:54,660
-上艇搜  -只是艘破漁船

1283
01:35:54,860 --> 01:35:57,230
-沒什麼  -上艇搜

1284
01:35:57,430 --> 01:35:59,800
只有籃子  鴨和他媽的香蕉

1285
01:36:00,000 --> 01:36:01,440
沒別的

1286
01:36:01,670 --> 01:36:05,540
-你怎麼了? 搜啊  -有山羊  魚

1287
01:36:05,740 --> 01:36:07,370
-酋長  -和他媽的蔬菜

1288
01:36:07,580 --> 01:36:09,700
-登船! -什麼也沒啊!

1289
01:36:09,910 --> 01:36:11,000
-登船! -好吧!

1290
01:36:11,850 --> 01:36:14,410
讓開  混蛋! 媽的!

1291
01:36:14,620 --> 01:36:16,710
幾頭豬  還有芒果

1292
01:36:16,990 --> 01:36:19,450
-米袋裏有什麼?  -他媽的米啊

1293
01:36:19,590 --> 01:36:22,420
-看看裏面  大廚! -椰子和他媽的魚

1294
01:36:22,630 --> 01:36:26,560
更多的椰子  米  又是米

1295
01:36:27,300 --> 01:36:30,390
-菜籃裏有什麼?  -滾開! 快點!

1296
01:36:35,740 --> 01:36:38,170
-什麼也沒有  -箱裏有什麼?

1297
01:36:38,410 --> 01:36:40,640
-搜那個錫罐  生鏽的那個  -沒什麼

1298
01:36:40,810 --> 01:36:43,440
只有他媽的米! 沒別的

1299
01:36:43,680 --> 01:36:46,810
搜那個黃桶  她正坐在上面  裏面有什麼?

1300
01:36:50,450 --> 01:36:51,980
大廚!

1301
01:36:54,720 --> 01:36:56,020
混蛋!

1302
01:36:56,230 --> 01:36:57,190
混蛋!

1303
01:37:06,600 --> 01:37:08,630
-住手! -來吧  把他們都宰了

1304
01:37:08,840 --> 01:37:11,530
-舔雞巴的小醜!  -住手!

1305
01:37:11,740 --> 01:37:13,120
把這些混蛋都宰了吧!

1306
01:37:13,120 --> 01:37:14,500
屎都給他們打出來!

1307
01:37:14,710 --> 01:37:18,340
-住手  大廚! 住手  -幹嘛停手? 天哪

1308
01:37:18,580 --> 01:37:21,240
幹嘛停手?

1309
01:37:22,280 --> 01:37:24,680
-克林?  -我沒事

1310
01:37:32,430 --> 01:37:34,450
-沒事吧  蘭斯?  -媽的!

1311
01:37:34,700 --> 01:37:37,000
-大廚  你沒事吧?  -看她在藏什麼?

1312
01:37:37,200 --> 01:37:40,900
-你沒事吧?  -看看她為什麼跑?

1313
01:37:43,810 --> 01:37:45,140
是只他媽的小狗

1314
01:37:46,710 --> 01:37:48,970
是只他媽的小狗

1315
01:37:49,510 --> 01:37:52,480
-把小狗給我! -不! 不給你!

1316
01:37:52,680 --> 01:37:55,510
-他媽的給我! -不  給我  混蛋!

1317
01:37:55,720 --> 01:37:57,620
操你的!

1318
01:37:58,090 --> 01:38:00,920
-大廚  -還有他媽的芒果! 你想要嗎?

1319
01:38:01,090 --> 01:38:04,120
大廚! 她在你背後動呢  她沒死  瞧瞧她

1320
01:38:04,290 --> 01:38:06,990
大廚! 她在你背後動呢  瞧瞧她

1321
01:38:07,200 --> 01:38:09,360
好了  好了

1322
01:38:09,600 --> 01:38:11,790
-來吧  克林! -她沒死  只是傷了

1323
01:38:11,970 --> 01:38:13,940
克林  幫他一把

1324
01:38:14,140 --> 01:38:16,200
放松

1325
01:38:16,770 --> 01:38:20,070
-慢點  放松  -好的  大廚  稍等一下

1326
01:38:20,280 --> 01:38:22,070
-帶她上來  -還有呼吸嗎?

1327
01:38:22,210 --> 01:38:25,810
她受傷流血了

1328
01:38:26,050 --> 01:38:28,380
扶她上船  我們送她去南越軍

1329
01:38:28,580 --> 01:38:30,100
你在說什麼?

1330
01:38:30,100 --> 01:38:31,610
我們送她去友軍處

1331
01:38:31,920 --> 01:38:34,450
-她受了傷  沒死  -走開  大廚

1332
01:38:34,560 --> 01:38:35,650
上尉  條例說

1333
01:38:47,100 --> 01:38:49,660
去他媽的!

1334
01:38:49,810 --> 01:38:51,800
我說過不要停  開船

1335
01:39:52,500 --> 01:39:56,300
這就是我們的生活方式

1336
01:39:56,770 --> 01:39:58,530
我們會用機槍  把他們撕成兩半

1337
01:39:58,630 --> 01:40:00,660
再給他們個邦迪

1338
01:40:02,270 --> 01:40:04,330
這是個謊言

1339
01:40:04,640 --> 01:40:07,010
我看得越多

1340
01:40:07,380 --> 01:40:09,970
越討厭謊言

1341
01:40:11,510 --> 01:40:13,210
他們看我的眼神

1342
01:40:13,420 --> 01:40:15,410
再不會一樣了

1343
01:40:16,290 --> 01:40:18,810
但我覺得自己知道一兩件

1344
01:40:19,020 --> 01:40:21,250
庫爾茲沒在檔案裏的事

1345
01:40:26,130 --> 01:40:30,830
都朗橋是湄南河上最後的據點

1346
01:40:34,700 --> 01:40:37,400
再過去  就是庫爾茲的地盤

1347
01:40:41,880 --> 01:40:44,240
-覺得怎樣?  -很漂亮

1348
01:40:46,380 --> 01:40:49,840
你怎麼了?  看起來有點怪

1349
01:40:50,350 --> 01:40:52,980
知道我省下的最後一粒迷幻藥嗎?

1350
01:40:53,120 --> 01:40:55,650
-知道  -我嗑了

1351
01:40:55,860 --> 01:40:59,260
-你嗑了迷幻藥  -過癮

1352
01:41:01,060 --> 01:41:03,690
嗨  友軍! 友軍!

1353
01:41:10,440 --> 01:41:13,500
-帶我回家! -媽的!

1354
01:41:13,710 --> 01:41:16,740
-該死的海岸警  -你想死嗎?

1355
01:41:17,350 --> 01:41:19,640
別走!

1356
01:41:20,980 --> 01:41:23,250
-該死的警察! -別丟下我!

1357
01:41:23,450 --> 01:41:25,250
操你的!

1358
01:41:25,790 --> 01:41:27,760
你們會遭報應的!

1359
01:41:35,970 --> 01:41:39,260
-威爾德上尉在船上嗎?  -在

1360
01:41:39,570 --> 01:41:41,560
-威爾德上尉?  -我就是  你是誰?

1361
01:41:41,670 --> 01:41:44,640
-卡爾森上尉  長官  -別照我

1362
01:41:46,480 --> 01:41:49,210
3天前老川派我來的  長官

1363
01:41:49,410 --> 01:41:52,640
他們以為你會早點到  有信給船員

1364
01:41:52,880 --> 01:41:54,780
你不知道這讓我有多開心  長官

1365
01:41:54,950 --> 01:41:55,980
-為什麼?  -我可以走了

1366
01:41:55,980 --> 01:41:57,010
如果能找到路的話

1367
01:42:02,220 --> 01:42:05,790
你在地獄裏  上尉

1368
01:42:09,700 --> 01:42:11,360
上尉  你去哪?

1369
01:42:11,570 --> 01:42:15,160
看看能不能找到燃料和情報

1370
01:42:15,750 --> 01:42:17,550
到橋那邊接我

1371
01:42:17,760 --> 01:42:19,520
-陪他去  -大廚

1372
01:42:19,730 --> 01:42:21,280
我去吧

1373
01:42:21,690 --> 01:42:23,460
我想去

1374
01:43:16,000 --> 01:43:18,160
聽那音樂

1375
01:43:18,500 --> 01:43:20,060
指揮官在哪?

1376
01:43:20,130 --> 01:43:23,900
-你就站在他上面  混球  -蘭斯!

1377
01:43:24,640 --> 01:43:26,270
下來!

1378
01:43:28,480 --> 01:43:31,340
你們還有指揮官嗎?

1379
01:43:31,550 --> 01:43:33,880
-在貝弗利山  -什麼?

1380
01:43:34,080 --> 01:43:35,280
順著路直上去

1381
01:43:35,480 --> 01:43:37,250
有個他媽的混凝土掩體

1382
01:43:37,250 --> 01:43:39,010
叫貝弗利山!

1383
01:43:39,320 --> 01:43:42,690
你以為還會是哪?

1384
01:44:17,090 --> 01:44:18,890
媽的  你踩到了我的臉

1385
01:44:19,090 --> 01:44:20,780
我們以為你死了

1386
01:44:20,780 --> 01:44:22,460
你們想錯了  媽的

1387
01:44:25,670 --> 01:44:27,640
告訴過你不要惹我的  對吧?

1388
01:44:27,940 --> 01:44:29,730
覺得自己很猛嗎  黑鬼?

1389
01:44:30,240 --> 01:44:31,760
你在射什麼  大兵?

1390
01:44:31,970 --> 01:44:34,410
嘿  你他媽以為我在射什麼?

1391
01:44:34,610 --> 01:44:35,790
抱歉  長官

1392
01:44:35,790 --> 01:44:36,980
鐵絲網外有越南鬼

1393
01:44:37,180 --> 01:44:38,610
不過  我想我把他們都宰了

1394
01:44:38,810 --> 01:44:40,800
幹掉個鬼  你聽

1395
01:44:42,250 --> 01:44:42,810
媽的  他想叫幫手

1396
01:44:43,870 --> 01:44:45,480
發射閃光彈

1397
01:44:54,000 --> 01:44:56,490
覺得自己很猛嗎  黑鬼? 是不是?

1398
01:44:56,700 --> 01:44:58,690
他們都死了  蠢貨

1399
01:44:58,690 --> 01:45:00,690
屍體下還有個活人

1400
01:45:00,900 --> 01:45:02,460
誰是這裏的指揮官?

1401
01:45:03,570 --> 01:45:05,300
不是你嗎?

1402
01:45:07,310 --> 01:45:08,470
覺得自己很猛嗎?

1403
01:45:08,680 --> 01:45:10,770
去死吧  黑鬼!

1404
01:45:10,980 --> 01:45:13,240
去死吧!

1405
01:45:15,050 --> 01:45:17,710
他在屍體下面

1406
01:45:21,020 --> 01:45:23,650
-去找域祖  黑鬼! -我去找域祖

1407
01:45:28,860 --> 01:45:31,260
域祖! 域祖!

1408
01:45:31,470 --> 01:45:33,130
域祖!

1409
01:45:33,330 --> 01:45:35,830
鐵絲網旁有越共  聽到了嗎?

1410
01:45:36,040 --> 01:45:38,770
-蘭斯! -聽到了嗎?

1411
01:45:43,210 --> 01:45:45,180
殺死他們!

1412
01:46:01,180 --> 01:46:03,160
聽到了嗎

1413
01:46:03,160 --> 01:46:04,600
是的

1414
01:46:04,730 --> 01:46:06,700
我宰了你  美國兵!

1415
01:46:06,900 --> 01:46:08,700
要照明彈嗎?

1416
01:46:09,570 --> 01:46:11,040
不要

1417
01:46:12,370 --> 01:46:14,000
他在附近

1418
01:46:14,680 --> 01:46:17,370
非常近

1419
01:46:38,700 --> 01:46:40,560
美國兵  去死吧!

1420
01:46:42,870 --> 01:46:46,570
美國兵! 去死

1421
01:46:51,010 --> 01:46:53,140
笨蛋

1422
01:46:53,650 --> 01:46:55,410
嗨  大兵

1423
01:46:59,520 --> 01:47:01,420
誰是這裏的指揮?

1424
01:47:04,360 --> 01:47:05,830
知道

1425
01:47:19,740 --> 01:47:22,110
媽的

1426
01:47:26,710 --> 01:47:29,710
酋長  剛有兩個人被炸下橋

1427
01:47:29,820 --> 01:47:32,910
頂住  不會有事的

1428
01:47:36,560 --> 01:47:38,250
-是什麼?  -郵件

1429
01:47:38,490 --> 01:47:41,160
遲些再看! 盯著那些樹

1430
01:47:43,330 --> 01:47:46,060
沒有柴油  但找到了些彈藥

1431
01:47:46,270 --> 01:47:47,830
走吧

1432
01:47:48,040 --> 01:47:49,430
找到指揮了嗎  上尉?

1433
01:47:49,640 --> 01:47:52,370
這裏就沒他媽的指揮

1434
01:47:53,980 --> 01:47:55,910
我們繼續走吧

1435
01:47:56,110 --> 01:47:57,980
往哪走  上尉?

1436
01:48:03,720 --> 01:48:05,380
明知故問  酋長

1437
01:48:06,590 --> 01:48:08,750
你要靠自己了  上尉

1438
01:48:09,820 --> 01:48:12,690
仍想去上遊? 就像這座橋

1439
01:48:12,890 --> 01:48:15,730
每晚我們搭起來  越共就將它炸毀

1440
01:48:15,930 --> 01:48:18,460
當官的仍說路通了

1441
01:48:19,200 --> 01:48:20,260
想想吧

1442
01:48:23,570 --> 01:48:26,540
-誰在乎?  -帶我們去上遊!

1443
01:48:30,680 --> 01:48:33,200
大廚  去船頭

1444
01:48:34,350 --> 01:48:36,580
-准備  克林  -出發!

1445
01:49:32,840 --> 01:49:34,430
這是誰的包裹?

1446
01:49:34,640 --> 01:49:37,610
-媽的  又是你的  克林  -是吧  等一下

1447
01:49:37,810 --> 01:49:38,800
是它嗎?

1448
01:49:39,050 --> 01:49:40,600
你的  蘭斯

1449
01:49:41,380 --> 01:49:44,580
約翰遜先生(時任總統)  你的

1450
01:49:45,320 --> 01:49:48,480
好啊  正等這個呢

1451
01:49:48,690 --> 01:49:50,160
我又收到一個

1452
01:49:50,360 --> 01:49:51,950
伊娃寄來的郵包

1453
01:49:52,160 --> 01:49:54,720
蘭斯  我很好

1454
01:49:54,930 --> 01:49:56,900
我和雪兒去迪士尼樂園玩了

1455
01:49:57,100 --> 01:49:58,400
雪兒擦傷了膝蓋

1456
01:49:58,630 --> 01:50:00,620
我想回新奧爾良的餐廳

1457
01:50:00,840 --> 01:50:02,080
我記得那時光

1458
01:50:02,080 --> 01:50:03,330
我怎能他媽的忘記?

1459
01:50:03,570 --> 01:50:05,770
太美了

1460
01:50:05,940 --> 01:50:08,270
沒有哪比得上迪士尼樂園  要是有

1461
01:50:08,480 --> 01:50:09,500
告訴我

1462
01:50:09,710 --> 01:50:12,870
吉米  它真的在這!

1463
01:50:17,490 --> 01:50:19,950
你的任務有了新進展

1464
01:50:20,150 --> 01:50:22,150
我們必須現在通知你

1465
01:50:22,360 --> 01:50:24,260
數月前  有人奉命執行

1466
01:50:24,460 --> 01:50:25,930
同一任務

1467
01:50:26,730 --> 01:50:27,820
有理由相信

1468
01:50:28,030 --> 01:50:31,060
他現在投向了庫爾茲

1469
01:50:32,100 --> 01:50:35,730
考慮到他家人  西貢將他列入了失蹤名單

1470
01:50:35,940 --> 01:50:38,100
可他們認為他死了

1471
01:50:38,310 --> 01:50:40,830
後來  他們截獲了  他想交給妻子的一封信

1472
01:50:45,950 --> 01:50:48,040
理查德科比上尉

1473
01:50:49,780 --> 01:50:51,840
他跟了庫爾茲

1474
01:50:52,850 --> 01:50:54,320
迪士尼樂園

1475
01:50:54,960 --> 01:50:57,690
媽的  這裏比迪士尼樂園好玩

1476
01:50:57,930 --> 01:50:59,790
查爾斯M.曼森

1477
01:50:59,990 --> 01:51:02,330
下令屠殺所有在家的人

1478
01:51:02,500 --> 01:51:04,020
以示抗議

1479
01:51:04,230 --> 01:51:06,360
真是奇怪  對吧?

1480
01:51:07,000 --> 01:51:09,900
-看  紫煙!  -蘭斯  把煙弄熄

1481
01:51:10,100 --> 01:51:11,940
我拿了盤媽媽的錄音給酋長

1482
01:51:12,210 --> 01:51:13,500
繽紛的現實

1483
01:51:13,640 --> 01:51:16,200
酋長  深吸一口

1484
01:51:16,510 --> 01:51:19,670
伊娃想象不出我在越南的生活

1485
01:51:19,780 --> 01:51:23,270
只能想著我在家  邊喝啤酒邊看電視的模樣

1486
01:51:24,620 --> 01:51:28,450
-嗨  蘭斯  -真燙

1487
01:51:29,020 --> 01:51:31,180
很高興你決定加入海軍

1488
01:51:31,360 --> 01:51:34,730
伊娃不確定  能否和我繼續交往

1489
01:51:35,030 --> 01:51:37,690
我在他媽的2萬公裏外

1490
01:51:37,870 --> 01:51:40,830
盡力想維系一段感情

1491
01:51:40,970 --> 01:51:44,700
這比我能對你的朋友  說的多多了

1492
01:51:44,910 --> 01:51:48,170
你要喜歡這帶子  我會讓爸和家人

1493
01:51:48,380 --> 01:51:51,400
-寄一盤他們自己的  -嗨  蘭斯

1494
01:52:10,400 --> 01:52:12,460
那邊! 在那邊!

1495
01:52:26,910 --> 01:52:29,010
那邊! 在那邊!

1496
01:52:37,360 --> 01:52:40,090
大廚! 看看克林!

1497
01:52:40,360 --> 01:52:42,160
上尉  克林中槍了

1498
01:52:42,800 --> 01:52:44,990
-蘭斯! -小狗跑去哪了?

1499
01:52:45,970 --> 01:52:47,730
蘭斯  看看克林

1500
01:52:47,940 --> 01:52:50,770
小狗呢? 我們要回頭找小狗

1501
01:52:51,070 --> 01:52:54,870
嗨  克林!

1502
01:52:55,040 --> 01:52:58,240
你不能死  混蛋!

1503
01:53:01,280 --> 01:53:05,810
真希望很快

1504
01:53:06,650 --> 01:53:09,210
快點  但不要太快

1505
01:53:09,360 --> 01:53:12,880
會有許多孫子讓我寵愛

1506
01:53:13,090 --> 01:53:15,120
當你老婆帶他們回來時

1507
01:53:15,120 --> 01:53:17,150
她會欣喜若狂的

1508
01:53:18,530 --> 01:53:20,970
連傑茜姨和媽媽

1509
01:53:21,170 --> 01:53:24,260
也會來慶祝你的歸家

1510
01:53:24,470 --> 01:53:26,190
奶奶和爸

1511
01:53:26,190 --> 01:53:27,910
正設法存夠錢給你買輛車

1512
01:53:28,170 --> 01:53:29,840
但別告訴他們

1513
01:53:29,980 --> 01:53:32,270
因為這是我們之間的秘密

1514
01:53:33,010 --> 01:53:35,610
無論如何  做正確的事

1515
01:53:35,950 --> 01:53:38,250
避開子彈

1516
01:53:38,350 --> 01:53:42,290
完整無缺的回家

1517
01:53:42,460 --> 01:53:44,580
因為我們都很愛你

1518
01:53:44,860 --> 01:53:47,450
愛你的媽媽

1519
01:54:06,130 --> 01:54:08,460
克林

1520
01:55:20,440 --> 01:55:21,700
稍等

1521
01:55:24,440 --> 01:55:26,500
把望遠鏡扔給我

1522
01:55:38,690 --> 01:55:42,280
蘭斯  在船頭架支16口徑

1523
01:55:44,030 --> 01:55:47,720
大廚  上60口徑

1524
01:56:09,850 --> 01:56:11,050
媽的

1525
01:56:49,010 --> 01:56:50,440
蘭斯

1526
01:57:19,940 --> 01:57:21,770
掩護上尉

1527
01:57:21,970 --> 01:57:24,700
蘭斯  掩護上尉

1528
01:57:41,930 --> 01:57:43,490
他們是法國人

1529
01:57:45,030 --> 01:57:48,130
大廚  收起武器! 收起武器!

1530
01:57:48,400 --> 01:57:50,430
別後退  上尉

1531
01:58:25,640 --> 01:58:28,400
好吧  大家放下武器

1532
01:59:22,950 --> 01:59:24,540
我們死了個人

1533
01:59:28,300 --> 01:59:33,200
法國人一向  對盟友的死致以敬意

1534
01:59:35,340 --> 01:59:37,170
歡迎你們

1535
01:59:39,810 --> 01:59:42,510
我叫赫伯特德馬海

1536
01:59:43,420 --> 01:59:46,280
這是我家的種植園

1537
01:59:46,650 --> 01:59:49,680
有70年了

1538
01:59:50,760 --> 01:59:53,880
它會一直這樣  除非我們都死了

1539
02:02:05,570 --> 02:02:08,940
上尉  請代表一個心懷感激的國家

1540
02:02:09,150 --> 02:02:11,580
接受蒂龍米勒的旗幟

1541
02:02:31,220 --> 02:02:32,830
食物很美味

1542
02:02:32,830 --> 02:02:34,450
好酒  好醬汁

1543
02:02:34,520 --> 02:02:36,220
難以置信

1544
02:02:36,220 --> 02:02:37,920
我能跟廚師談談嗎?

1545
02:02:38,190 --> 02:02:40,420
廚師只講越南語

1546
02:02:40,560 --> 02:02:42,440
別逗了廚藝這麼好

1547
02:02:42,440 --> 02:02:44,330
竟然不會講法語?

1548
02:02:44,530 --> 02:02:48,130
蘭斯  廚師是個越南人

1549
02:02:49,470 --> 02:02:51,770
蘭斯

1550
02:03:19,750 --> 02:03:21,650
波德萊爾的詩

1551
02:03:21,650 --> 02:03:23,550
對孩子來說太殘酷

1552
02:03:23,770 --> 02:03:25,800
但他們需要

1553
02:03:26,140 --> 02:03:28,500
因為生活有時很殘酷

1554
02:03:28,940 --> 02:03:30,770
如你所見

1555
02:03:34,180 --> 02:03:36,170
靠家人抵抗攻擊

1556
02:03:36,380 --> 02:03:38,280
只為了這場戰爭

1557
02:03:38,550 --> 02:03:41,110
越共  58個

1558
02:03:41,240 --> 02:03:43,570
北越人  12個

1559
02:03:43,770 --> 02:03:46,140
南越人  11個

1560
02:03:46,680 --> 02:03:49,170
美國人  6個?

1561
02:03:49,950 --> 02:03:53,400
嗯  可能有誤

1562
02:04:13,740 --> 02:04:15,470
榮幸介紹威爾德上尉

1563
02:04:15,470 --> 02:04:17,190
傘兵團的

1564
02:04:17,420 --> 02:04:20,620
-薩嫮勒夫人  -上尉

1565
02:04:46,740 --> 02:04:49,070
抱歉  上尉  只是個有關

1566
02:04:49,270 --> 02:04:51,400
戰爭期間  巴黎和挨餓的人的小故事

1567
02:04:51,610 --> 02:04:52,770
他們圍坐在桌旁

1568
02:04:52,980 --> 02:04:54,660
片刻沉默後  一個人說

1569
02:04:54,660 --> 02:04:56,340
有天使經過

1570
02:04:56,550 --> 02:05:00,040
於是另一個人說  我們吃了她

1571
02:05:07,460 --> 02:05:10,860
你們大概要留多久?

1572
02:05:11,060 --> 02:05:12,930
永遠

1573
02:05:13,830 --> 02:05:15,520
不  我是說

1574
02:05:16,930 --> 02:05:18,830
你們為什麼不回法國的家?

1575
02:05:19,670 --> 02:05:21,360
回家?

1576
02:05:22,300 --> 02:05:24,300
這就是我們的家  上尉

1577
02:05:24,510 --> 02:05:26,270
-遲早  你們會  -不會

1578
02:05:28,340 --> 02:05:30,510
你不懂我們的心理

1579
02:05:30,680 --> 02:05:32,740
法國軍官的心理

1580
02:05:33,050 --> 02:05:35,310
首先  我們輸了二戰

1581
02:05:35,480 --> 02:05:38,180
我不是說你們美國勝了  但法國輸了

1582
02:05:38,350 --> 02:05:39,720
噢  爸爸

1583
02:05:40,820 --> 02:05:43,380
在奠邊府  我們敗了  在阿爾及利壓  我們敗了

1584
02:05:43,690 --> 02:05:45,890
在印度支那  我們敗了!

1585
02:05:46,060 --> 02:05:48,830
但在這裏  我們沒敗!

1586
02:05:49,250 --> 02:05:51,150
我們堅守著這片土地

1587
02:05:51,350 --> 02:05:53,840
永遠不會失去它  永遠!

1588
02:05:59,530 --> 02:06:01,820
你們美國人

1589
02:06:02,960 --> 02:06:07,460
在1945年

1590
02:06:07,780 --> 02:06:09,750
對日作戰後

1591
02:06:10,690 --> 02:06:13,180
你們的總統羅斯福

1592
02:06:13,180 --> 02:06:15,680
不想讓法國人留在印度支那

1593
02:06:17,290 --> 02:06:22,160
所以你們美國人  安插進越盟(追隨胡志明)

1594
02:06:24,230 --> 02:06:26,100
-他什麼意思?  -這是真的

1595
02:06:26,220 --> 02:06:28,620
越共由美國人創建

1596
02:06:30,020 --> 02:06:30,990
美國人?

1597
02:06:31,620 --> 02:06:34,090
現在  你們取代了法國

1598
02:06:34,360 --> 02:06:36,520
於是  越盟打你們

1599
02:06:36,660 --> 02:06:38,390
你們能怎樣?

1600
02:06:38,630 --> 02:06:39,690
束手無策

1601
02:06:39,900 --> 02:06:41,200
完全束手無策

1602
02:06:41,400 --> 02:06:42,980
越南人很聰明

1603
02:06:42,980 --> 02:06:44,560
你從不知道他們的想法

1604
02:06:44,770 --> 02:06:46,580
他們找蘇聯人幫忙

1605
02:06:46,580 --> 02:06:48,400
說來給我們錢

1606
02:06:48,640 --> 02:06:50,490
我們都是共產黨  找中國人說

1607
02:06:50,490 --> 02:06:52,340
給我們武器  我們都是兄弟

1608
02:06:52,510 --> 02:06:54,540
他們討厭中國人!

1609
02:06:54,850 --> 02:06:56,820
比起蘇聯人和中國人

1610
02:06:56,820 --> 02:06:58,780
他們也許還不那麼討厭美國人

1611
02:06:59,250 --> 02:07:01,240
就是說  如果明天越南人成了共產黨

1612
02:07:01,450 --> 02:07:03,650
他們也會是  越南  共產黨

1613
02:07:03,890 --> 02:07:07,520
這點  你們美國人永遠不會明白

1614
02:07:07,690 --> 02:07:09,630
我不知道  或許將來

1615
02:07:09,830 --> 02:07:12,160
我們會與越盟和解

1616
02:07:12,360 --> 02:07:14,230
你不明白嗎?

1617
02:07:14,430 --> 02:07:17,160
越共說  走開  走開

1618
02:07:17,370 --> 02:07:19,800
所有白人  都無法呆在印度支那

1619
02:07:20,010 --> 02:07:23,300
法國人和美國人並無分別

1620
02:07:23,510 --> 02:07:26,310
走吧  他們想忘掉你們

1621
02:07:26,510 --> 02:07:27,980
瞧  上尉

1622
02:07:29,250 --> 02:07:30,740
這是事實

1623
02:07:31,480 --> 02:07:32,450
一只雞蛋

1624
02:07:35,150 --> 02:07:37,150
蛋白流走

1625
02:07:37,940 --> 02:07:40,910
可蛋黃仍在

1626
02:07:47,980 --> 02:07:51,780
我在西貢時  跟一個美國政客談過

1627
02:07:51,990 --> 02:07:53,920
他解釋得很好  他說:

1628
02:07:54,120 --> 02:07:58,030
瞧  昨天是朝鮮  今天是越南

1629
02:07:58,340 --> 02:08:01,780
明天是泰國  菲律賓

1630
02:08:01,880 --> 02:08:03,750
之後  可能是歐洲

1631
02:08:05,680 --> 02:08:06,670
為什麼不會是歐洲?

1632
02:08:06,820 --> 02:08:09,220
看看捷克斯洛伐克  最近發生的

1633
02:08:09,420 --> 02:08:10,890
甚至在二戰前

1634
02:08:11,120 --> 02:08:13,090
美國人就知道了  要發生什麼事

1635
02:08:13,260 --> 02:08:15,820
他們不想那混蛋接管

1636
02:08:18,480 --> 02:08:20,880
你們白人都是混蛋

1637
02:08:21,050 --> 02:08:23,210
他們在為自由抗爭

1638
02:08:23,420 --> 02:08:25,410
自由?  胡扯

1639
02:08:25,620 --> 02:08:28,520
法國人胡話  美國人胡話

1640
02:08:28,820 --> 02:08:31,160
奠邊府的陷阱

1641
02:08:31,330 --> 02:08:35,060
所有士兵  都知道他們已經完了

1642
02:08:36,570 --> 02:08:38,400
你知道奠邊府戰役嗎?

1643
02:08:41,600 --> 02:08:43,300
-我知道  -不  你不知道

1644
02:08:44,540 --> 02:08:45,510
不真的知道

1645
02:08:45,710 --> 02:08:48,700
奠邊府是個錯誤  一個軍事錯誤

1646
02:08:48,910 --> 02:08:51,180
錯誤?  是個故意的錯誤!

1647
02:08:51,380 --> 02:08:53,080
故意的!

1648
02:08:55,020 --> 02:08:57,280
所有士兵都知道

1649
02:08:57,520 --> 02:08:59,220
我們知道自己會死

1650
02:08:59,220 --> 02:09:00,920
那些將軍和上校以為

1651
02:09:01,060 --> 02:09:04,820
越南人不可能運大炮上山

1652
02:09:05,030 --> 02:09:06,460
但他們辦到了

1653
02:09:06,730 --> 02:09:10,160
然後等著下雨

1654
02:09:10,620 --> 02:09:14,750
雨下起來後  沒有飛機能到那

1655
02:09:15,120 --> 02:09:17,920
我們的傘兵  從90米高往下跳下

1656
02:09:17,960 --> 02:09:20,420
90米  70米

1657
02:09:20,630 --> 02:09:22,260
真是發瘋

1658
02:09:22,260 --> 02:09:23,890
沒哪支軍隊會那樣幹

1659
02:09:24,500 --> 02:09:27,930
他們只想跟朋友們死在一起

1660
02:09:34,240 --> 02:09:36,470
法國軍隊被犧牲了

1661
02:09:36,680 --> 02:09:39,240
被安安穩穩在家的政客們犧牲了

1662
02:09:39,450 --> 02:09:40,300
他們把軍隊推入了

1663
02:09:41,010 --> 02:09:42,570
不可能取勝的境地

1664
02:09:43,420 --> 02:09:46,750
學生們在巴黎遊行示威

1665
02:09:46,950 --> 02:09:48,980
從背後捅了士兵們一刀

1666
02:09:49,190 --> 02:09:51,520
士兵要拉響手雷

1667
02:09:51,720 --> 02:09:53,020
它卻不會爆炸

1668
02:09:53,230 --> 02:09:55,420
一張字條掉了出來

1669
02:09:57,500 --> 02:10:00,690
法國婦女聯盟  我們支持越南

1670
02:10:01,000 --> 02:10:05,330
叛徒! 國內的共產黨叛徒

1671
02:10:06,370 --> 02:10:08,900
這就是奠邊府

1672
02:10:09,540 --> 02:10:11,700
法國人是混蛋

1673
02:10:12,980 --> 02:10:15,310
沒人關心  沒人想要

1674
02:10:17,820 --> 02:10:19,800
你們美國人為何

1675
02:10:19,800 --> 02:10:21,780
不從我們的錯誤中學乖?

1676
02:10:22,640 --> 02:10:23,810
依你們的軍隊  你們的實力

1677
02:10:24,420 --> 02:10:26,200
只要你們想就能贏!

1678
02:10:28,510 --> 02:10:30,270
你們能贏

1679
02:10:33,450 --> 02:10:36,780
我肯定我們能在這有所作為

1680
02:10:36,950 --> 02:10:38,920
我肯定

1681
02:10:39,120 --> 02:10:42,060
我從不虧待這裏的人

1682
02:10:42,260 --> 02:10:44,160
抱歉

1683
02:10:44,160 --> 02:10:46,060
可國內的共產黨從沒背叛

1684
02:11:21,330 --> 02:11:23,300
晚安  上尉

1685
02:11:23,500 --> 02:11:24,700
他是個社會主義者

1686
02:11:24,700 --> 02:11:25,900
我知道我們能留下

1687
02:11:26,100 --> 02:11:29,330
我知道我們能留下並開創事業

1688
02:11:32,810 --> 02:11:36,210
我們經常幫越南人

1689
02:11:36,430 --> 02:11:37,990
跟他們一起幹活

1690
02:11:39,100 --> 02:11:42,560
所以我們  可以推斷自己是受歡迎的

1691
02:11:54,630 --> 02:11:58,930
瞧  上尉  我的祖父

1692
02:12:00,200 --> 02:12:03,640
和叔父剛來時

1693
02:12:05,110 --> 02:12:08,570
這裏一片荒蕪

1694
02:12:09,040 --> 02:12:11,600
越南什麼也不是

1695
02:12:13,220 --> 02:12:16,880
於是我們非常努力地工作

1696
02:12:17,090 --> 02:12:19,780
從巴西運來橡膠樹

1697
02:12:19,990 --> 02:12:22,120
種植在這裏

1698
02:12:22,690 --> 02:12:28,430
我們雇用越南人  和他們一起幹活

1699
02:12:28,630 --> 02:12:31,360
從無到有

1700
02:12:32,230 --> 02:12:36,570
你問我為何我們想留下  上尉

1701
02:12:37,510 --> 02:12:39,740
我們想留下  因為這地方是我們的

1702
02:12:39,980 --> 02:12:43,600
它屬於我們  令我們的家人團結

1703
02:12:45,510 --> 02:12:47,410
我們為此而戰

1704
02:12:49,500 --> 02:12:51,590
而你們美國人

1705
02:12:52,040 --> 02:12:58,000
卻為史上最虛無的東西而戰

1706
02:13:04,880 --> 02:13:07,110
對不起  上尉

1707
02:13:07,320 --> 02:13:09,670
我會去看看你們的人

1708
02:13:09,670 --> 02:13:12,020
是否需要東西修船

1709
02:13:12,220 --> 02:13:16,020
好繼續你們的戰爭

1710
02:13:50,910 --> 02:13:53,940
我為我的家人向你道歉  上尉

1711
02:13:55,520 --> 02:13:57,820
我們都在這裏失去了很多

1712
02:13:59,020 --> 02:14:02,720
赫伯特失去了妻子和兩個孩子

1713
02:14:06,710 --> 02:14:09,410
我失去了丈夫

1714
02:14:14,590 --> 02:14:16,380
我明白了

1715
02:14:16,590 --> 02:14:19,220
你厭倦了戰爭

1716
02:14:20,790 --> 02:14:23,420
我能從你臉上看出來

1717
02:14:25,400 --> 02:14:29,530
和法國士兵眼神裏的一個樣

1718
02:14:31,140 --> 02:14:34,200
我們稱他們為

1719
02:14:34,970 --> 02:14:37,310
迷失的士兵

1720
02:14:41,600 --> 02:14:44,570
如果你願意  我們可以來點科納克白蘭地

1721
02:14:48,900 --> 02:14:50,340
不了

1722
02:14:51,440 --> 02:14:54,880
我得去找我的部下  而且

1723
02:15:01,730 --> 02:15:04,900
明天  這裏還會有戰爭

1724
02:15:15,050 --> 02:15:17,340
是的  我想你是對的

1725
02:15:25,160 --> 02:15:28,180
我注意到你晚餐時沒喝酒

1726
02:15:28,990 --> 02:15:32,590
我不喝酒

1727
02:15:35,130 --> 02:15:37,660
我是喜歡科納克

1728
02:15:37,660 --> 02:15:40,200
但現在不想喝  謝謝

1729
02:15:40,410 --> 02:15:42,370
好吧

1730
02:15:43,240 --> 02:15:46,610
我只好一個人喝了

1731
02:15:56,400 --> 02:16:00,100
你戰後會回美國嗎?

1732
02:16:03,880 --> 02:16:05,070
不會

1733
02:16:05,280 --> 02:16:09,180
那你跟我們一樣  家就在這

1734
02:16:26,250 --> 02:16:28,400
你知道人為什麼

1735
02:16:28,400 --> 02:16:30,550
不能兩次踏入同一條河流嗎?

1736
02:16:32,420 --> 02:16:36,220
知道  因為它總在流動

1737
02:16:36,930 --> 02:16:40,690
我以前常為丈夫准備一管

1738
02:16:47,320 --> 02:16:52,280
他心髒受傷  要靠嗎啡止痛

1739
02:16:55,230 --> 02:16:59,430
我那迷失的士兵  會大吵大嚷

1740
02:17:02,670 --> 02:17:05,230
我對他說

1741
02:17:05,460 --> 02:17:09,260
你看不到有兩個你嗎?

1742
02:17:09,560 --> 02:17:13,760
一個殺人  一個愛人

1743
02:17:15,370 --> 02:17:17,200
他對我說

1744
02:17:17,870 --> 02:17:22,400
我不曉得自己  是畜生還是神

1745
02:17:25,030 --> 02:17:26,990
但你兩者皆是

1746
02:18:08,750 --> 02:18:10,910
還要嗎?

1747
02:18:15,990 --> 02:18:19,900
重要的是  你還活著

1748
02:18:21,470 --> 02:18:24,330
你還活著  上尉

1749
02:18:27,740 --> 02:18:29,870
這就是真相

1750
02:19:43,160 --> 02:19:46,790
你看不到有兩個你嗎?

1751
02:19:48,000 --> 02:19:53,170
一個殺人  一個愛人

1752
02:20:21,520 --> 02:20:24,420
什麼也看不見  停下

1753
02:20:24,620 --> 02:20:26,920
你無權停船  酋長

1754
02:20:27,110 --> 02:20:28,790
我說了什麼也看不見

1755
02:20:28,790 --> 02:20:30,480
上尉! 我要停船

1756
02:20:30,680 --> 02:20:32,080
我不會再拿任何人冒險

1757
02:20:32,280 --> 02:20:33,160
這裏由我指揮  媽的

1758
02:20:34,040 --> 02:20:35,810
你要聽我的

1759
02:20:37,390 --> 02:20:39,680
你看見什麼了嗎  大廚?

1760
02:20:41,560 --> 02:20:44,420
他們為什麼不他媽的攻擊?

1761
02:21:03,010 --> 02:21:04,810
小心這  酋長

1762
02:21:06,380 --> 02:21:07,970
有截斷樹樁

1763
02:21:09,950 --> 02:21:12,420
蘭斯  上50口徑機槍

1764
02:21:12,620 --> 02:21:14,710
他在附近

1765
02:21:16,390 --> 02:21:18,880
相當近

1766
02:21:20,360 --> 02:21:23,130
我雖然看不見他  但卻能感覺到

1767
02:21:23,330 --> 02:21:25,160
就像船只被卷入上遊

1768
02:21:25,370 --> 02:21:28,270
而河水會流回叢林

1769
02:21:30,810 --> 02:21:32,670
無論如何

1770
02:21:33,440 --> 02:21:35,320
都和他們在老川

1771
02:21:35,320 --> 02:21:37,210
形容的有天壤之別

1772
02:21:41,810 --> 02:21:44,080
-有箭!  -開火!

1773
02:21:46,690 --> 02:21:49,210
大廚  開火!

1774
02:21:53,030 --> 02:21:54,750
大廚  開火!

1775
02:22:03,000 --> 02:22:06,560
大廚! 沒事了  停火

1776
02:22:06,670 --> 02:22:08,070
只是玩具箭

1777
02:22:08,270 --> 02:22:10,240
閉嘴! 安靜!

1778
02:22:10,480 --> 02:22:13,040
酋長  叫他們停火!

1779
02:22:13,250 --> 02:22:14,610
不過是小樹枝

1780
02:22:14,610 --> 02:22:15,980
想嚇唬我們

1781
02:22:16,180 --> 02:22:18,120
安靜!

1782
02:22:18,450 --> 02:22:19,400
你讓我們陷入狼狽

1783
02:22:19,650 --> 02:22:20,850
現在卻無計可施

1784
02:22:21,150 --> 02:22:23,750
因為你也不知道究竟要去哪  是吧?

1785
02:22:23,860 --> 02:22:25,790
是吧?

1786
02:22:25,990 --> 02:22:29,390
你這混蛋!

1787
02:22:30,800 --> 02:22:32,920
蘭斯  來開船!

1788
02:22:33,530 --> 02:22:37,490
你們這些野蠻人  來嘗嘗吧! 你這混蛋!

1789
02:22:57,560 --> 02:22:59,580
一支長矛

1790
02:24:18,670 --> 02:24:21,870
我的任務是進柬埔寨

1791
02:24:22,070 --> 02:24:24,540
在那  有個綠色貝雷帽的上校瘋了

1792
02:24:24,840 --> 02:24:26,470
我要去處決他

1793
02:24:27,980 --> 02:24:30,810
真有種!

1794
02:24:30,980 --> 02:24:33,080
他媽的越南任務

1795
02:24:33,250 --> 02:24:33,830
我們必須去那

1796
02:24:35,020 --> 02:24:36,780
好讓你殺個自己人?

1797
02:24:36,990 --> 02:24:40,790
真他媽的好!

1798
02:24:41,760 --> 02:24:44,890
真他媽的發瘋

1799
02:24:45,100 --> 02:24:48,000
我以為你要去炸座橋

1800
02:24:48,200 --> 02:24:51,570
或鐵路之類的

1801
02:24:52,040 --> 02:24:54,100
-對不起  -不  等等

1802
02:24:54,310 --> 02:24:57,330
我們一起坐船去

1803
02:24:57,640 --> 02:25:01,770
一起坐船去  好嗎?

1804
02:26:08,250 --> 02:26:10,220
我對到那後

1805
02:26:10,350 --> 02:26:13,080
會發現和要做的事  有點恐懼

1806
02:26:15,290 --> 02:26:17,380
我知道有危險

1807
02:26:18,120 --> 02:26:20,590
或假裝自己知道

1808
02:26:22,260 --> 02:26:27,530
但比恐懼感覺更強烈的

1809
02:26:28,130 --> 02:26:31,100
是渴望面對他

1810
02:27:42,740 --> 02:27:44,680
繼續前進

1811
02:27:44,880 --> 02:27:49,310
蘭斯  手離槍遠點

1812
02:29:15,200 --> 02:29:19,330
沒事! 允許你們進來了!

1813
02:29:19,530 --> 02:29:22,730
我才不進去! 那些混蛋會襲擊我們!

1814
02:29:23,570 --> 02:29:27,270
用汽笛嚇跑他們!

1815
02:29:37,850 --> 02:29:39,790
那有水雷! 那也有!

1816
02:29:39,950 --> 02:29:43,050
小心  那些該死的猴子會咬人

1817
02:29:43,320 --> 02:29:46,490
真不錯  朝著我開

1818
02:29:47,090 --> 02:29:50,060
我是美國人! 美國平民

1819
02:29:50,260 --> 02:29:51,560
嗨  美國佬

1820
02:29:51,770 --> 02:29:55,790
美國平民  沒事了

1821
02:29:56,000 --> 02:29:59,800
你有我夢寐以求的香煙

1822
02:30:00,010 --> 02:30:01,530
大廚

1823
02:30:01,740 --> 02:30:03,470
你是誰?

1824
02:30:03,680 --> 02:30:05,300
你又是誰?

1825
02:30:08,780 --> 02:30:10,340
我是個攝影記者

1826
02:30:11,080 --> 02:30:13,210
我自64年起  就負責報道這場戰爭

1827
02:30:13,450 --> 02:30:16,650
去過老撾  柬埔寨和越南

1828
02:30:19,630 --> 02:30:24,150
老實說  這船一團糟

1829
02:30:24,400 --> 02:30:25,660
這些是什麼人?

1830
02:30:25,900 --> 02:30:29,270
他們認為你是來

1831
02:30:30,070 --> 02:30:33,060
帶他走的  希望不是這樣

1832
02:30:33,210 --> 02:30:34,330
帶誰走?

1833
02:30:36,410 --> 02:30:39,780
他呀  庫上校!

1834
02:30:40,110 --> 02:30:43,640
你能看見的  都是他的子民

1835
02:30:43,880 --> 02:30:47,410
這裏的人全是他的子民

1836
02:30:47,620 --> 02:30:51,220
我們能跟庫上校談談嗎?

1837
02:30:51,430 --> 02:30:55,590
你不是跟上校談

1838
02:30:55,800 --> 02:30:57,560
而是聽他說

1839
02:30:58,770 --> 02:31:00,930
他啟發我們

1840
02:31:01,570 --> 02:31:04,870
在傳統意義上  他是個詩人戰土

1841
02:31:05,070 --> 02:31:07,800
就是說  有時他    你向他問好

1842
02:31:08,010 --> 02:31:10,770
他會走過你身旁  卻對你視若無睹

1843
02:31:11,010 --> 02:31:12,270
突然又會抓住你

1844
02:31:12,510 --> 02:31:14,500
帶到一個角落  說

1845
02:31:14,650 --> 02:31:16,670
你知不知道生命中充滿假如?

1846
02:31:17,020 --> 02:31:18,280
假如所有的人都失去理智並指責你

1847
02:31:18,280 --> 02:31:19,540
而你仍保持清醒

1848
02:31:19,650 --> 02:31:21,450
假如所有的人都懷疑你  而你仍能相信自己

1849
02:31:21,660 --> 02:31:25,280
我不能  我是小人物  他是個偉人

1850
02:31:25,490 --> 02:31:29,020
我願有一對鋸齒狀的爪

1851
02:31:29,230 --> 02:31:31,250
好劃破沉默的海底

1852
02:31:31,470 --> 02:31:33,430
-我是說  -留在船上

1853
02:31:33,670 --> 02:31:36,140
別丟下我  好嗎?

1854
02:31:36,300 --> 02:31:38,530
我要拍照

1855
02:31:39,970 --> 02:31:43,530
他有時很可怕  有時很普通

1856
02:31:43,740 --> 02:31:45,410
他可能是對的

1857
02:31:45,610 --> 02:31:47,580
他在戰斗

1858
02:31:47,780 --> 02:31:49,750
他是個偉人

1859
02:31:51,920 --> 02:31:53,550
我是說

1860
02:31:56,520 --> 02:31:59,960
我希望能用語言來形容

1861
02:32:00,160 --> 02:32:03,190
我可以告訴你  前幾天他想殺我

1862
02:32:03,400 --> 02:32:04,420
諸如此類

1863
02:32:04,630 --> 02:32:06,120
他為什麼想殺你?

1864
02:32:06,400 --> 02:32:08,560
因為我拍了他的照片

1865
02:32:08,700 --> 02:32:11,730
他說  你要是再拍我

1866
02:32:12,410 --> 02:32:14,200
我就宰了你

1867
02:32:14,810 --> 02:32:16,830
他是認真的

1868
02:32:18,680 --> 02:32:23,050
所以你得保持冷靜  懂嗎?

1869
02:32:23,250 --> 02:32:25,740
他又友善了  確實如此

1870
02:32:26,620 --> 02:32:29,920
但你無法猜度上校

1871
02:32:30,120 --> 02:32:32,990
你不能用正常人的尺度猜度他

1872
02:32:38,900 --> 02:32:42,430
好了  看著  這些是美國人! 美國人

1873
02:32:42,700 --> 02:32:44,970
好好感受這個地方

1874
02:32:45,110 --> 02:32:46,230
讓我給你拍照

1875
02:32:46,440 --> 02:32:48,300
你能停  ?  嗨! 嗨!

1876
02:32:48,510 --> 02:32:50,410
你能停一下嗎?

1877
02:33:12,470 --> 02:33:14,190
科比

1878
02:33:30,020 --> 02:33:31,750
那些頭

1879
02:33:32,190 --> 02:33:34,090
你在看那些頭

1880
02:33:35,860 --> 02:33:38,120
有時他做過了火

1881
02:33:38,430 --> 02:33:40,760
會第一個站出來承認

1882
02:33:41,190 --> 02:33:44,100
-他瘋了  -不對!

1883
02:33:45,470 --> 02:33:48,200
如果你早到兩天

1884
02:33:48,400 --> 02:33:50,960
聽了他的講話

1885
02:33:51,170 --> 02:33:54,500
-你還會說他瘋了?  -絕對是

1886
02:33:56,440 --> 02:33:58,540
我只想跟他談談

1887
02:34:00,180 --> 02:34:02,740
嗯  他已經走了

1888
02:34:03,580 --> 02:34:04,930
他和部下一起

1889
02:34:04,930 --> 02:34:06,280
消失在了叢林中

1890
02:34:06,450 --> 02:34:07,970
我會等他

1891
02:34:07,970 --> 02:34:09,480
他和部下在一起  感覺自在

1892
02:34:09,690 --> 02:34:12,390
跟他們在一起  他忘了自己

1893
02:34:13,860 --> 02:34:15,230
他忘了自己

1894
02:34:15,430 --> 02:34:16,590
上尉?

1895
02:34:16,800 --> 02:34:19,090
也許我們該回船上等

1896
02:34:19,770 --> 02:34:21,500
-我認為你  -好的  大廚

1897
02:34:21,700 --> 02:34:23,570
我們要回船上一會

1898
02:34:23,770 --> 02:34:27,070
好的  陪著蘭斯

1899
02:34:49,130 --> 02:34:52,160
這上校是個瘋子

1900
02:34:52,330 --> 02:34:54,860
比瘋掉還糟  他是惡魔

1901
02:34:55,070 --> 02:34:57,300
這就是他因之自命不凡的

1902
02:34:57,570 --> 02:34:59,300
該死的異教偶像崇拜! 看看四周

1903
02:35:01,420 --> 02:35:04,290
-媽的  他是個瘋子  -那你會幫我嗎?

1904
02:35:04,490 --> 02:35:06,130
幫忙? 當然  為了從這攤爛事中脫身

1905
02:35:06,130 --> 02:35:07,760
我會做任何事

1906
02:35:08,060 --> 02:35:09,330
好樣的

1907
02:35:09,430 --> 02:35:10,990
我們可以把他們都炸上天

1908
02:35:11,230 --> 02:35:13,900
他們離得這麼遠  甚至不會覺察

1909
02:35:14,570 --> 02:35:17,370
我不怕他們那些

1910
02:35:17,370 --> 02:35:20,170
頭骨  祭壇之類的惡心東西

1911
02:35:21,210 --> 02:35:25,200
我一直認為  要是死在邪惡的地方

1912
02:35:25,380 --> 02:35:28,210
靈魂就無法入天堂

1913
02:35:28,420 --> 02:35:32,510
但現在  操

1914
02:35:33,320 --> 02:35:36,420
我不管它去哪  只要別在這

1915
02:35:36,630 --> 02:35:39,120
你想怎麼辦? 我要殺了那混蛋

1916
02:35:39,330 --> 02:35:40,990
滾開

1917
02:35:41,260 --> 02:35:43,320
我要你等在這  大廚

1918
02:35:43,600 --> 02:35:45,930
我會和蘭斯去四周轉轉

1919
02:35:46,130 --> 02:35:47,600
查查這地方

1920
02:35:47,900 --> 02:35:51,030
看能否找到上校  行嗎?

1921
02:35:51,510 --> 02:35:53,270
你要我做什麼?

1922
02:35:53,480 --> 02:35:57,840
守著無線電

1923
02:35:58,050 --> 02:36:01,610
若到22時我仍沒回來

1924
02:36:03,820 --> 02:36:05,790
你就要求空襲

1925
02:36:07,760 --> 02:36:09,550
空襲?

1926
02:36:11,030 --> 02:36:12,150
密碼是  全能

1927
02:36:12,360 --> 02:36:16,060
坐標:  0-9-2-6-4-7-1-2

1928
02:36:16,830 --> 02:36:18,600
都在這裏

1929
02:36:19,430 --> 02:36:23,460
0-9-2-6-4-7-1-2

1930
02:36:31,110 --> 02:36:35,140
我所見的都告訴我:  庫爾茲已經瘋了

1931
02:36:38,690 --> 02:36:40,710
這裏屍骸遍地

1932
02:36:40,920 --> 02:36:45,790
北越人  越共  柬埔寨人

1933
02:36:52,230 --> 02:36:56,190
若我還能活著  那是因為他不想我死

1934
02:37:29,640 --> 02:37:33,040
死亡的氣息漸漸逼近

1935
02:37:33,640 --> 02:37:37,740
瘧疾  噩夢

1936
02:37:39,710 --> 02:37:42,740
這是河的盡頭

1937
02:37:56,000 --> 02:37:58,330
你從哪來  威爾德?

1938
02:38:03,100 --> 02:38:05,570
俄亥俄  長官

1939
02:38:10,650 --> 02:38:12,700
你在那出生的?

1940
02:38:12,910 --> 02:38:14,780
是的  長官

1941
02:38:15,420 --> 02:38:17,390
哪個地區?

1942
02:38:17,520 --> 02:38:19,450
托萊多  長官

1943
02:38:25,530 --> 02:38:28,050
離河有多遠?

1944
02:38:34,200 --> 02:38:36,500
俄亥俄河嗎  長官?

1945
02:38:38,440 --> 02:38:40,740
2百多公裏

1946
02:38:48,220 --> 02:38:51,580
我小時候到過那河一次

1947
02:38:55,960 --> 02:38:58,930
河上有個地方    我想不起來了

1948
02:38:59,130 --> 02:39:01,680
曾有個梔子園

1949
02:39:01,680 --> 02:39:04,220
或是花園

1950
02:39:04,430 --> 02:39:07,060
現在都荒了

1951
02:39:07,300 --> 02:39:09,960
但有那麼8公裏長

1952
02:39:10,140 --> 02:39:14,230
讓你會以為天堂落入凡間

1953
02:39:15,010 --> 02:39:18,040
成了梔子園

1954
02:39:33,460 --> 02:39:35,450
你曾考慮過

1955
02:39:37,070 --> 02:39:39,260
任何真正的自由嗎?

1956
02:39:44,210 --> 02:39:48,140
不被他人意見左右的自由?

1957
02:39:50,650 --> 02:39:53,480
甚至不被自己的看法左右?

1958
02:40:08,760 --> 02:40:13,200
他們說過為什麼  威爾德?

1959
02:40:14,670 --> 02:40:20,230
為什麼想終結我的指揮嗎?

1960
02:40:34,920 --> 02:40:38,480
我的任務保密  長官

1961
02:40:41,430 --> 02:40:43,560
不再是秘密了

1962
02:40:44,370 --> 02:40:45,890
對吧?

1963
02:40:52,140 --> 02:40:54,130
他們對你說了什麼?

1964
02:40:56,640 --> 02:41:00,740
他們告訴我你已經

1965
02:41:01,680 --> 02:41:03,950
徹底瘋了

1966
02:41:06,090 --> 02:41:12,550
你的行為反常

1967
02:41:16,130 --> 02:41:18,790
我的方式反常嗎?

1968
02:41:24,140 --> 02:41:28,370
我沒看到任何

1969
02:41:29,510 --> 02:41:31,480
反常行為  長官

1970
02:41:37,320 --> 02:41:42,090
我料到會有你這樣的人來

1971
02:41:44,290 --> 02:41:46,390
你指望什麼?

1972
02:41:53,970 --> 02:41:55,900
你是個殺手嗎?

1973
02:42:00,480 --> 02:42:02,410
我是個戰士

1974
02:42:05,480 --> 02:42:07,380
你什麼也不是

1975
02:42:09,080 --> 02:42:14,990
你是雜貨店夥計派來

1976
02:42:16,620 --> 02:42:20,530
收賬的跑腿

1977
02:43:04,110 --> 02:43:06,100
為什麼?

1978
02:43:06,370 --> 02:43:10,900
為什麼像你這樣的聰明人  要殺一個天才?

1979
02:43:16,750 --> 02:43:18,480
覺得很過癮嗎?

1980
02:43:19,250 --> 02:43:20,740
為什麼?

1981
02:43:22,260 --> 02:43:23,690
知道嗎?

1982
02:43:24,490 --> 02:43:26,590
你知不知道

1983
02:43:29,860 --> 02:43:32,700
他確實喜歡你?

1984
02:43:35,270 --> 02:43:37,800
他喜歡你  真的

1985
02:43:39,770 --> 02:43:42,500
但他有些心裏話要對你說

1986
02:43:42,740 --> 02:43:44,180
你不好奇嗎?

1987
02:43:44,980 --> 02:43:46,970
我好奇

1988
02:43:47,250 --> 02:43:49,650
非常好奇

1989
02:43:49,780 --> 02:43:51,410
你好奇嗎?

1990
02:43:53,820 --> 02:43:56,520
這裏有事發生

1991
02:44:00,090 --> 02:44:03,000
你知道  有些事你沒我清楚

1992
02:44:03,200 --> 02:44:04,630
沒錯  傑克

1993
02:44:04,830 --> 02:44:08,290
他心裏雪亮

1994
02:44:08,500 --> 02:44:10,700
但靈魂發了瘋

1995
02:44:12,170 --> 02:44:13,640
沒錯

1996
02:44:14,610 --> 02:44:16,370
我認為他快死了

1997
02:44:16,580 --> 02:44:19,640
他討厭這一切

1998
02:44:19,850 --> 02:44:23,750
但他

1999
02:44:27,060 --> 02:44:30,220
他大聲讀詩  對嗎?

2000
02:44:31,430 --> 02:44:33,390
那聲音

2001
02:44:34,460 --> 02:44:36,230
聲音

2002
02:44:38,470 --> 02:44:41,260
他喜歡你  因為你還活著

2003
02:44:41,470 --> 02:44:43,030
他對你做了安排

2004
02:44:43,270 --> 02:44:48,710
不  我不會幫你  你要幫他

2005
02:44:48,880 --> 02:44:50,310
你要幫他

2006
02:44:50,510 --> 02:44:53,110
我是說  若他死了  他們會怎麼說?

2007
02:44:53,310 --> 02:44:57,680
因為他和它是生死相連的

2008
02:44:57,890 --> 02:44:59,320
他們會怎麼說他?

2009
02:44:59,730 --> 02:45:01,580
會說他仁慈?

2010
02:45:01,820 --> 02:45:05,490
英明? 他有謀略? 有智慧?

2011
02:45:05,790 --> 02:45:07,450
胡扯

2012
02:45:07,560 --> 02:45:10,430
我會是那個  讓他們醒悟的人嗎?

2013
02:45:10,630 --> 02:45:12,660
看著我  錯了!

2014
02:45:15,540 --> 02:45:17,200
你

2015
02:45:21,980 --> 02:45:24,600
快8個小時了

2016
02:45:28,980 --> 02:45:30,680
我睡著了

2017
02:45:31,990 --> 02:45:35,820
我睡著了  夢見在這艘破船上

2018
02:45:47,000 --> 02:45:49,030
媽的

2019
02:45:52,040 --> 02:45:54,340
已經8個小時了嗎?

2020
02:45:56,740 --> 02:45:58,800
嗨  全能  全能

2021
02:45:59,010 --> 02:46:03,920
我是街霸  通信檢查  完畢

2022
02:46:04,120 --> 02:46:07,580
街霸  全能  已就緒  完畢

2023
02:47:28,200 --> 02:47:29,720
媽的!

2024
02:47:39,430 --> 02:47:42,830
天哪!

2025
02:49:45,600 --> 02:49:46,870
《時代》雜志

2026
02:49:48,110 --> 02:49:51,200
新聞性周刊

2027
02:49:51,480 --> 02:49:55,070
1967年9月22日

2028
02:49:55,280 --> 02:49:58,650
90卷12冊

2029
02:49:58,830 --> 02:50:00,820
《地平線上的戰斗》

2030
02:50:01,140 --> 02:50:03,230
美國人民或許很難相信

2031
02:50:03,340 --> 02:50:05,860
美國正在贏得越戰

2032
02:50:06,810 --> 02:50:08,640
然而

2033
02:50:08,840 --> 02:50:11,000
一份對目前戰爭態勢最詳盡的

2034
02:50:11,210 --> 02:50:13,980
經過整理的調查

2035
02:50:14,180 --> 02:50:17,170
提供了足夠的證據  表明美國當局

2036
02:50:17,390 --> 02:50:20,050
在大舉進攻後的兩年半

2037
02:50:20,620 --> 02:50:23,090
開始感受到了自身的強大

2038
02:50:23,260 --> 02:50:28,390
白宮官員堅稱  由此帶來的影響

2039
02:50:28,600 --> 02:50:31,660
可能令敵方

2040
02:50:31,870 --> 02:50:35,800
無法繼續抵抗

2041
02:50:37,110 --> 02:50:38,130
熟悉吧?

2042
02:50:40,040 --> 02:50:43,010
由於約翰遜總統  擔心美國公眾

2043
02:50:43,240 --> 02:50:47,080
無法接受這一樂觀結論

2044
02:50:47,320 --> 02:50:49,810
可能不會允許  報告在秋季發布

2045
02:50:49,970 --> 02:50:53,400
即便如此  他仍對結論印象深刻

2046
02:50:53,610 --> 02:50:56,840
並迫切想公開  他們的研究結果

2047
02:50:57,040 --> 02:50:59,940
以便這方面的專家

2048
02:51:00,140 --> 02:51:02,200
能泛泛的談論它

2049
02:51:04,150 --> 02:51:06,310
沒有日期的《時代周刊》

2050
02:51:19,930 --> 02:51:22,830
羅伯特湯普森爵士

2051
02:51:23,030 --> 02:51:26,160
曾在馬來半島  擊敗共產黨遊擊隊

2052
02:51:26,400 --> 02:51:29,130
他現在是  蘭德公司(美軍智庫)的顧問

2053
02:51:29,410 --> 02:51:32,020
最近回到越南

2054
02:51:32,020 --> 02:51:34,640
向尼克松總統報告形勢

2055
02:51:34,750 --> 02:51:36,240
上周  他告訴總統

2056
02:51:36,450 --> 02:51:39,310
情況大有好轉

2057
02:51:39,520 --> 02:51:43,540
以後會更好

2058
02:51:44,440 --> 02:51:46,500
你怎麼想  大兵?

2059
02:51:58,720 --> 02:52:01,660
你會自由  會有人看管你

2060
02:52:02,320 --> 02:52:04,690
閑暇時讀讀這些

2061
02:52:04,890 --> 02:52:06,420
別弄丟了

2062
02:52:06,630 --> 02:52:09,760
別想逃  會打死你

2063
02:52:10,670 --> 02:52:13,460
我們回頭可以談談這些

2064
02:55:31,360 --> 02:55:34,530
我們是空心人

2065
02:55:34,730 --> 02:55:36,560
我們是稻草人

2066
02:55:36,770 --> 02:55:41,140
依靠在一起  腦殼中裝滿了稻草

2067
02:55:43,780 --> 02:55:44,910
我們幹巴的嗓音

2068
02:55:44,910 --> 02:55:46,040
當我們在一塊兒竊竊低語時

2069
02:55:46,250 --> 02:55:47,800
寂靜又毫無意義

2070
02:55:48,010 --> 02:55:50,740
好似幹草地上的風

2071
02:55:50,950 --> 02:55:53,440
或我們幹燥的地窖中

2072
02:55:55,320 --> 02:55:56,580
他真在那

2073
02:55:56,790 --> 02:55:59,380
成形卻沒有形式

2074
02:56:00,090 --> 02:56:01,720
成影卻沒有顏色

2075
02:56:02,660 --> 02:56:04,890
力量癱瘓

2076
02:56:05,800 --> 02:56:07,460
有姿勢卻無動作

2077
02:56:07,600 --> 02:56:10,000
你知道他在說什麼嗎?

2078
02:56:10,400 --> 02:56:11,890
知道嗎?

2079
02:56:12,670 --> 02:56:14,090
這是辯證法

2080
02:56:14,090 --> 02:56:15,500
非常簡單的辯證法

2081
02:56:15,710 --> 02:56:17,470
就像從1到9  沒有或許

2082
02:56:17,470 --> 02:56:19,230
沒有假設  沒有分數

2083
02:56:19,480 --> 02:56:20,760
你不能在太空漫遊

2084
02:56:20,760 --> 02:56:22,040
你不能進入太空

2085
02:56:22,210 --> 02:56:24,740
要是沒有分數的話

2086
02:56:24,980 --> 02:56:27,210
你要在哪著陸?  1/4? 3/8?

2087
02:56:27,490 --> 02:56:29,610
若從這去金星  你要做什麼?

2088
02:56:29,760 --> 02:56:31,520
這是辯證物理學  對嗎?

2089
02:56:31,720 --> 02:56:33,710
辯證邏輯認為非愛即恨

2090
02:56:33,990 --> 02:56:36,190
你要麼愛人  要麼恨人

2091
02:56:36,730 --> 02:56:38,560
蠢貨!

2092
02:56:39,900 --> 02:56:41,490
你這蠢貨

2093
02:56:41,770 --> 02:56:44,930
這就是這該死的世界  結束的方式

2094
02:56:45,100 --> 02:56:47,470
看看我們這鬼地方

2095
02:56:47,640 --> 02:56:49,400
並非一聲巨響  而是一陣嗚咽

2096
02:56:49,610 --> 02:56:51,460
伴隨這陣嗚咽

2097
02:56:51,460 --> 02:56:53,310
我他媽閃了  傑克

2098
02:57:21,970 --> 02:57:23,290
在河上

2099
02:57:23,290 --> 02:57:24,600
在那一刻  我看著他

2100
02:57:24,740 --> 02:57:26,610
我會知道要做什麼

2101
02:57:27,480 --> 02:57:29,810
結果並非如此

2102
02:57:30,680 --> 02:57:33,120
我和他在一起好幾天

2103
02:57:33,320 --> 02:57:34,840
沒有守衛

2104
02:57:35,050 --> 02:57:37,180
我是自由的

2105
02:57:37,420 --> 02:57:40,480
但他知道我哪也不會去

2106
02:57:40,660 --> 02:57:44,360
我要做什麼  他比我還清楚

2107
02:57:51,340 --> 02:57:55,570
若老川的將軍們  看見這一情景

2108
02:57:55,670 --> 02:57:58,510
仍想讓我殺了他嗎?

2109
02:57:59,710 --> 02:58:02,150
或許更為急切

2110
02:58:02,710 --> 02:58:04,080
若他的家人知道

2111
02:58:04,080 --> 02:58:05,440
他已經離他們有多遙遠時

2112
02:58:05,650 --> 02:58:08,880
他們會怎麼想?

2113
02:58:10,420 --> 02:58:11,650
他跟他們決裂了

2114
02:58:12,420 --> 02:58:15,190
然後  跟自己也決裂了

2115
02:58:15,490 --> 02:58:18,550
我從沒見一個人  被如此的隔絕

2116
02:58:18,760 --> 02:58:20,460
和撕裂

2117
02:58:20,730 --> 02:58:23,100
我看見了恐怖

2118
02:58:23,540 --> 02:58:26,000
你見過的恐怖

2119
02:58:27,570 --> 02:58:29,670
你無權稱我是凶手

2120
02:58:29,780 --> 02:58:32,300
你有權殺我

2121
02:58:32,840 --> 02:58:36,300
你有這個權力

2122
02:58:36,950 --> 02:58:39,970
但你無權審判我

2123
02:58:45,960 --> 02:58:48,390
對於那些

2124
02:58:49,860 --> 02:58:52,300
不知道什麼叫恐怖的人

2125
02:58:52,300 --> 02:58:57,300
來說

2126
02:58:58,840 --> 02:59:00,900
無法用語言

2127
02:59:01,340 --> 02:59:03,830
向他們描述

2128
02:59:03,940 --> 02:59:08,000
什麼是必需的

2129
02:59:09,110 --> 02:59:11,010
恐怖

2130
02:59:13,420 --> 02:59:17,080
恐怖有張面孔

2131
02:59:18,420 --> 02:59:21,520
你必須與之結交

2132
02:59:22,030 --> 02:59:25,760
恐怖與道德恐怖

2133
02:59:25,960 --> 02:59:27,330
應是你的朋友

2134
02:59:27,530 --> 02:59:29,760
如果不是

2135
02:59:29,970 --> 02:59:33,530
那他們便是  你應懼怕的敵人

2136
02:59:33,870 --> 02:59:36,240
他們是真正的敵人

2137
02:59:40,810 --> 02:59:44,750
我記得在特種部隊的日子

2138
02:59:48,190 --> 02:59:52,820
似乎是千百年前的事了

2139
02:59:55,630 --> 02:59:58,790
我們進了一個營地

2140
03:00:00,630 --> 03:00:02,660
給一些孩子打預防針

2141
03:00:06,100 --> 03:00:08,540
替他們注射完  預防小兒麻痹的疫苗後

2142
03:00:08,910 --> 03:00:12,900
我們離開了營地

2143
03:00:14,050 --> 03:00:15,310
這個老人

2144
03:00:15,310 --> 03:00:16,570
在我們後面邊跑邊哭

2145
03:00:16,720 --> 03:00:18,740
他看不見

2146
03:00:21,050 --> 03:00:23,150
我們回去時

2147
03:00:23,360 --> 03:00:26,950
他們已經來過了  砍掉了

2148
03:00:27,160 --> 03:00:30,030
所有接種過的手臂

2149
03:00:31,360 --> 03:00:33,560
它們堆成了一堆

2150
03:00:33,770 --> 03:00:35,860
一堆

2151
03:00:37,170 --> 03:00:39,570
小小的手臂

2152
03:00:40,410 --> 03:00:44,000
我記得

2153
03:00:44,680 --> 03:00:50,580
我哭了  像一些老大娘般

2154
03:00:51,350 --> 03:00:54,610
抹眼淚

2155
03:00:56,290 --> 03:00:58,570
我咬牙切齒

2156
03:00:58,570 --> 03:01:00,850
不知道自己想幹什麼

2157
03:01:01,360 --> 03:01:04,390
我要記著這一幕  永不忘記

2158
03:01:04,600 --> 03:01:07,160
永不忘記

2159
03:01:07,970 --> 03:01:10,590
然後我頓悟

2160
03:01:11,240 --> 03:01:13,000
如同中彈

2161
03:01:13,100 --> 03:01:16,300
如同一顆鑽石般  堅硬的子彈

2162
03:01:16,580 --> 03:01:20,770
正中我的前額

2163
03:01:21,750 --> 03:01:25,550
於是我想  天哪  真是天才

2164
03:01:25,750 --> 03:01:28,150
天才

2165
03:01:28,350 --> 03:01:31,810
這麼幹的決心

2166
03:01:32,490 --> 03:01:38,330
完美  真實 徹底 清晰 純粹

2167
03:01:39,530 --> 03:01:41,060
然後  我明白了

2168
03:01:41,270 --> 03:01:45,070
他們比我強悍  因為他們受得了

2169
03:01:45,270 --> 03:01:47,740
這些人並非怪物  他們是人

2170
03:01:47,940 --> 03:01:49,770
受過訓練的骨幹

2171
03:01:50,580 --> 03:01:53,070
他們用心作戰

2172
03:01:53,280 --> 03:01:55,210
他們有家庭  子女

2173
03:01:55,410 --> 03:01:57,310
心中充滿了愛

2174
03:01:57,520 --> 03:02:00,510
但他們有力量

2175
03:02:00,920 --> 03:02:03,510
有這樣做的

2176
03:02:06,460 --> 03:02:08,320
力量

2177
03:02:08,530 --> 03:02:13,660
若我有十師的這號人馬

2178
03:02:13,870 --> 03:02:17,930
這裏的麻煩很快便會擺平

2179
03:02:18,700 --> 03:02:21,100
你的部下必須

2180
03:02:22,210 --> 03:02:24,400
有道德觀

2181
03:02:25,340 --> 03:02:29,910
同時也能

2182
03:02:30,950 --> 03:02:33,680
利用他們的

2183
03:02:35,220 --> 03:02:38,520
原始本能去殺人

2184
03:02:39,160 --> 03:02:42,490
不帶感情  不會激動

2185
03:02:43,330 --> 03:02:46,920
不去判斷是非

2186
03:02:51,240 --> 03:02:54,930
因為正是判斷令我們落敗

2187
03:03:13,390 --> 03:03:16,420
我擔心我兒子

2188
03:03:16,630 --> 03:03:21,570
也許不明白我的用意

2189
03:03:22,930 --> 03:03:28,200
若我被殺  威爾德

2190
03:03:29,270 --> 03:03:32,140
我希望有人去我家

2191
03:03:32,280 --> 03:03:35,970
告訴我兒子這一切

2192
03:03:37,880 --> 03:03:41,840
我所做的和你看到的一切

2193
03:03:42,490 --> 03:03:45,890
因為最令我厭惡的

2194
03:03:46,120 --> 03:03:49,490
莫過於謊言的惡臭了

2195
03:03:51,230 --> 03:03:54,630
如果你理解我  威爾德

2196
03:03:56,230 --> 03:03:59,030
你會為我作這件事的

2197
03:05:04,700 --> 03:05:07,100
街霸  這是  全能  完畢

2198
03:05:08,670 --> 03:05:12,130
街霸    全能  已就緒  完畢

2199
03:05:14,050 --> 03:05:16,160
街霸  全能已就緒

2200
03:05:16,160 --> 03:05:18,280
聽到了嗎?

2201
03:05:23,320 --> 03:05:26,050
他們會因此升我為少校

2202
03:05:26,860 --> 03:05:30,160
而我甚至不在  他們的狗屁軍隊裏了

2203
03:05:32,160 --> 03:05:35,100
人人都希望我下手

2204
03:05:35,730 --> 03:05:38,170
最渴望的是他

2205
03:05:38,840 --> 03:05:41,030
我覺得他似乎就在那

2206
03:05:41,240 --> 03:05:44,540
等著我去解除痛苦

2207
03:05:46,540 --> 03:05:49,100
他只想死得像個軍人

2208
03:05:49,750 --> 03:05:51,810
站立著

2209
03:05:52,020 --> 03:05:56,720
不像那些  可憐的  被遺棄的叛徒

2210
03:05:59,420 --> 03:06:02,550
連叢林也想讓他死

2211
03:06:02,760 --> 03:06:05,890
而他正是聽命於它

2212
03:07:22,670 --> 03:07:25,510
我們訓練年輕人轟炸別人

2213
03:07:26,610 --> 03:07:28,580
但他們的指揮官

2214
03:07:29,310 --> 03:07:32,680
卻不准他們在飛機上

2215
03:07:32,950 --> 03:07:33,980
寫  操

2216
03:07:34,150 --> 03:07:35,850
因為這

2217
03:07:36,050 --> 03:07:38,320
下流!

2218
03:09:00,610 --> 03:09:02,970
恐怖

2219
03:09:06,280 --> 03:09:07,610
恐怖

2220
03:14:30,300 --> 03:14:32,360
呼叫街霸

2221
03:14:33,300 --> 03:14:34,850
街霸  我是  全能

2222
03:14:34,850 --> 03:14:36,400
聽到了嗎? 完畢

2223
03:14:38,110 --> 03:14:40,170
街霸?

2224
03:14:40,380 --> 03:14:43,580
街霸  我是  全能

2225
03:15:20,820 --> 03:15:23,150
恐怖

2226
03:15:26,520 --> 03:15:28,890
恐怖


