﻿1
00:00:13,121 --> 00:00:16,955
终极城市是位于西雅图中心的一个
有20个街区大小的无人区

2
00:00:17,250 --> 00:00:22,529
在差不多十年以前的
一场大毒气泄露以后
这里已经没有水电

3
00:00:22,881 --> 00:00:26,317
如果越过我后面的
这一道安全网的话
就会被判重罪

4
00:00:26,593 --> 00:00:28,549
终点城内空无一物

5
00:00:28,762 --> 00:00:31,993
它是田鼠，流浪猫
和一些无家可归的
人的居住地

6
00:00:32,266 --> 00:00:36,179
根据很多的报道
有越来越多的变种

7
00:00:36,479 --> 00:00:38,629
其中一些已经
根本不是人类了

8
00:00:38,857 --> 00:00:42,611
当地居民开始放上
象这个一样的着火的X记号

9
00:00:42,903 --> 00:00:46,612
在安全网外面有一个
对变种的警告

10
00:00:46,907 --> 00:00:52,379
-回到你来的地方！
-嘿，畸形！

11
00:01:12,727 --> 00:01:16,117
两百万年的人类进化
却是这样的一个结果

12
00:01:16,397 --> 00:01:18,035
你们这些低能儿

13
00:01:33,583 --> 00:01:36,893
-你想到过吗？
告诉我你想到过！
-畸形！

14
00:02:02,197 --> 00:02:04,552
-嘿，摩尔
-嘿，马克思
事情怎么样了

15
00:02:04,783 --> 00:02:08,776
曾经注意到当谈
论到钱的时候药商们
根本没有幽默可言

16
00:02:09,080 --> 00:02:11,230
那会使我们
喝多会儿啤酒

17
00:02:11,457 --> 00:02:14,767
好的
我们已经有
好多新人在这周围

18
00:02:15,044 --> 00:02:17,922
我们已经有了X五号
X六号
和一些少量的X七号

19
00:02:18,173 --> 00:02:21,404
我们有变种人
诺穆丽，怀孕的女人

20
00:02:21,677 --> 00:02:24,669
来到这儿旁边的
盛大的中心站

21
00:02:24,930 --> 00:02:29,446
我们的发动机将需要汽油
碘酒，和ASAP药物

22
00:02:29,769 --> 00:02:33,398
毯子，铺盖
还有火炉
我们将需要食物

23
00:02:33,690 --> 00:02:38,161
我们需要武器
子弹，军火，枪支
手榴弹，一切你能拿到的东西

24
00:02:38,487 --> 00:02:42,605
-我想要更多的雪茄
-晚上时间过的真快

25
00:02:50,041 --> 00:02:51,633
-晚上好
-你好，马克思

26
00:02:51,834 --> 00:02:54,985
一些人在需要义务警员

27
00:02:55,255 --> 00:03:00,613
呐，我们只是关注市民
琳达就象邻居一样观看人群

28
00:03:00,969 --> 00:03:03,802
我们要我们的街道
远离这些变异的畸形

29
00:03:04,056 --> 00:03:07,890
难道我们要等到他们
冲进我们的房子
抢走我们的女儿？

30
00:03:08,185 --> 00:03:09,618
相信这些杂种？

31
00:03:09,812 --> 00:03:12,804
他们应该回到他们来的
那个地狱中去

32
00:03:13,066 --> 00:03:17,105
-滚出城镇去
畸形们！
-原来你在这里，查理

33
00:03:17,404 --> 00:03:20,123
你听到他们说了
就象回到了怪兽时代

34
00:03:20,365 --> 00:03:23,357
在终点城的门外
情况已经很紧急

35
00:03:23,619 --> 00:03:25,575
-你好，约书亚
-你好

36
00:03:25,788 --> 00:03:31,067
-你在做什么？
-做旗帜，我们的旗帜

37
00:03:31,419 --> 00:03:36,573
当我们变种人的队伍
在帕蒂街节日的游行
中走过的时候，我们需要它

38
00:03:36,925 --> 00:03:40,440
-不要忘了
海鹰游戏玩了一半
-嘿，忘了它吧

39
00:03:40,721 --> 00:03:44,953
有一个神秘少女
驾着一辆摩托车
越过了护拦…

40
00:03:46,435 --> 00:03:50,064
这是你，还有他们
我们全都有

41
00:03:51,900 --> 00:03:53,902
我们就是从这里来的
他们要把我们关在这里

42
00:03:53,902 --> 00:03:55,460
我们就是从这里来的
他们要把我们关在这里

43
00:03:55,654 --> 00:03:58,930
-在黑暗里
-秘密

44
00:03:59,700 --> 00:04:04,376
这是我们现在所在的地方
因为我们付出了血的代价

45
00:04:09,877 --> 00:04:12,914
这是我们要去的地方

46
00:04:14,883 --> 00:04:18,592
-到光明中去
-光明

47
00:04:31,442 --> 00:04:35,151
你明白带领这支队伍
在机构上向我的掩护妥协

48
00:04:35,447 --> 00:04:38,917
你为我们服务的很好
但是康克雷觉得…

49
00:04:39,201 --> 00:04:41,032
全都是因为康克雷

50
00:04:41,245 --> 00:04:44,521
利用外界的力量
不是解决这问题的方法

51
00:04:44,790 --> 00:04:48,669
不是说外界力量
人多是我们的优势

52
00:04:48,961 --> 00:04:53,557
我们战士饲养线的精英
是精英中的精英

53
00:04:53,883 --> 00:04:57,432
他们听从
康克雷的直接命令

54
00:04:57,721 --> 00:05:00,474
所以说讨论是无意义的

55
00:05:04,103 --> 00:05:06,094
我听从英明的人

56
00:05:06,314 --> 00:05:08,464
费诺斯托
我是西拉，队长

57
00:05:08,691 --> 00:05:09,885
费诺斯托

58
00:05:10,068 --> 00:05:15,017
我已听说很多
关于你的事情，我很吃惊你
不能够自己对付一个女孩

59
00:05:15,365 --> 00:05:17,799
你的目标不只是一个
“女孩”吧

60
00:05:18,035 --> 00:05:21,789
你通过吹嘘你的敌人
在为你自己的失败找借口？

61
00:05:22,081 --> 00:05:26,871
452对于我们要留给
我们后代的一切东西是一个威胁

62
00:05:27,211 --> 00:05:29,600
她的死是我们
最优先的选择

63
00:05:31,549 --> 00:05:35,098
不要担心，兄弟
我们将会为你清除你的垃圾

64
00:05:43,312 --> 00:05:47,942
他们把她设计
成一个完美的士兵
一个人类武器

65
00:05:48,276 --> 00:05:50,232
然后她逃跑了

66
00:05:50,445 --> 00:05:54,723
好在离现在还不是很久
在一个被毁坏的世界里

67
00:05:55,033 --> 00:05:57,388
在过去她很神秘

68
00:05:57,661 --> 00:06:00,331
她不能跑
她必须靠战斗来
发现自己的命运

69
00:06:00,331 --> 00:06:02,720
她不能跑
她必须靠战斗来
发现自己的命运

70
00:06:44,754 --> 00:06:46,824
-你看到我的女儿了吗？
-没有

71
00:06:47,048 --> 00:06:50,199
-我需要人扶吗
-不，你很好

72
00:06:51,344 --> 00:06:53,494
嘿，伙计们
把它检查一下

73
00:06:56,433 --> 00:06:57,502
是一顶帽子

74
00:06:57,684 --> 00:07:01,120
有一自由转动的边
你能够有各种造型

75
00:07:01,981 --> 00:07:05,451
是的
表现出你是个大白痴

76
00:07:07,195 --> 00:07:08,913
这是一种想法

77
00:07:09,531 --> 00:07:11,249
好吧

78
00:07:11,449 --> 00:07:12,882
斯开尔

79
00:07:13,076 --> 00:07:17,752
在这
有什么吩咐吗，伙计？

80
00:07:21,419 --> 00:07:25,776
-那人最终把它丢失了
-很高兴送回去，伙计

81
00:07:27,842 --> 00:07:31,517
-这不是我的生日
-你的申请表声分明
是这样写的

82
00:07:31,805 --> 00:07:35,036
哦，是的是的.孩子
没有什么在你那里了吧？

83
00:07:35,309 --> 00:07:39,461
我没用鸡蛋和
黄油把它做出来的
我知道你是在找要找的东西

84
00:07:39,772 --> 00:07:41,524
随便你怎么说吧

85
00:07:41,732 --> 00:07:44,769
如果你见到你的
同事马克思
告诉她她被炒鱿鱼了

86
00:07:45,028 --> 00:07:47,337
她将会来这里，随时会来

87
00:07:47,572 --> 00:07:50,484
你认为我会听信你的谎话
哪怕是十亿分之一秒吗？

88
00:07:50,742 --> 00:07:52,573
人是不会轻易上当的

89
00:07:52,786 --> 00:07:55,346
如果还是继续为她袒护她
连你也会离开这里

90
00:07:55,581 --> 00:07:57,253
你发誓？

91
00:08:06,426 --> 00:08:08,178
基本的计算机
程序来的

92
00:08:08,386 --> 00:08:12,265
好.为了保护你远离
你那生物危害的女朋友

93
00:08:12,557 --> 00:08:15,230
-我最后没有那个意思
-没关系

94
00:08:35,416 --> 00:08:39,375
-这是难以使用的
-对我来说也是这样

95
00:08:50,098 --> 00:08:53,727
但我要向你指出的
是你应该在他们褪色
之前把他们检查出来

96
00:09:01,652 --> 00:09:04,803
-他们什么时候出现？
-昨晚

97
00:09:07,033 --> 00:09:10,708
在分解材料上
有什么运气吗？

98
00:09:12,080 --> 00:09:13,672
老样子

99
00:09:17,920 --> 00:09:20,718
我取得了进步
但是…

100
00:09:22,592 --> 00:09:25,026
其中一些东西
还是找不到

101
00:09:26,179 --> 00:09:29,808
也许不是，对不起

102
00:09:35,105 --> 00:09:37,380
-哼
-哼什么？

103
00:09:40,278 --> 00:09:42,234
没什么

104
00:09:45,950 --> 00:09:51,229
如果有一天桑德曼把
这些放进你的染色体中
例如你的条形码中

105
00:09:51,582 --> 00:09:55,734
-这么说这是计划的一部分
-避免了让我的皮肤
变成超大屏幕

106
00:09:56,045 --> 00:10:01,358
为什么他不给我
一些我能用的东西
象X光影象或其他东西

107
00:10:01,718 --> 00:10:03,549
也许他这样做了

108
00:10:07,641 --> 00:10:07,682
也许只是还没有表现出来

109
00:10:07,682 --> 00:10:09,718
也许只是还没有表现出来

110
00:10:17,401 --> 00:10:18,914
我只能这么想

111
00:10:20,196 --> 00:10:21,424
那就对了

112
00:10:28,246 --> 00:10:30,202
你能搭上我吗？

113
00:10:34,295 --> 00:10:38,925
我已经迟到了
我还要回家去换
一下衣服，所以…

114
00:10:39,258 --> 00:10:41,055
谢谢你

115
00:10:42,345 --> 00:10:45,735
对了
如果我发现关于这方面的事情
我会给你电话的

116
00:10:46,016 --> 00:10:47,608
好的

117
00:10:47,809 --> 00:10:49,765
很好

118
00:11:33,192 --> 00:11:35,501
你确定这条路走对了吗？

119
00:11:36,320 --> 00:11:38,436
我想是吧

120
00:11:38,656 --> 00:11:43,127
是南边的第七区
我说我们还有半个钟的时间

121
00:11:48,250 --> 00:11:50,206
你能做吗？

122
00:11:51,211 --> 00:11:53,361
我会做

123
00:12:30,045 --> 00:12:33,003
嘿，嘿，回来
快点，快点.回来

124
00:12:34,049 --> 00:12:36,358
来啦来啦

125
00:12:38,304 --> 00:12:40,977
-嘿，我是简
X五号.这是道汤
-X6

126
00:12:41,224 --> 00:12:42,543
约书亚

127
00:12:42,726 --> 00:12:46,116
-你有了一个…孩子？
-是的

128
00:12:46,396 --> 00:12:48,068
什么时候有这孩子的？

129
00:12:48,273 --> 00:12:51,948
上星期
一直交叉着我的双腿
直到我们到达乐土

130
00:12:52,236 --> 00:12:55,034
终点城不是乐土

131
00:12:55,281 --> 00:12:57,511
但我们有
接受药物训练的家伙

132
00:12:57,742 --> 00:12:58,891
小心！

133
00:13:06,126 --> 00:13:09,675
-大家都还好吧？
-我想是的.你们都还好吧？

134
00:13:09,963 --> 00:13:12,875
-是的
-杂种，没有看后面就倒车

135
00:13:13,134 --> 00:13:14,772
我们要马上走

136
00:13:17,388 --> 00:13:20,539
-我们要快走
-是的，是的，快启动

137
00:13:20,809 --> 00:13:21,601
启动不了吗？

138
00:13:21,601 --> 00:13:23,000
启动不了吗？

139
00:13:27,858 --> 00:13:31,089
不好，我们有麻烦了

140
00:13:31,362 --> 00:13:33,273
我们必须点火
我们现在必须马上点火！

141
00:13:33,489 --> 00:13:36,879
起来
死狗.你是不是欠揍

142
00:13:37,994 --> 00:13:39,950
-唔
-嘿！

143
00:13:40,163 --> 00:13:42,313
没用的废物
看看你对我的车做了什么！

144
00:13:42,540 --> 00:13:44,610
-没用的废物？
-唔

145
00:13:51,842 --> 00:13:54,595
你是说没用的废物先生
是吗？

146
00:13:55,638 --> 00:14:00,029
-妈的，是一个畸形
-那很伤人

147
00:14:08,652 --> 00:14:12,088
我将为普通人说一件事
他们知道什么时候逃跑

148
00:14:12,364 --> 00:14:17,074
-也许我们也该逃跑
-我们不是逃跑
我们是撤退，我们走

149
00:14:26,880 --> 00:14:30,555
-这是马克思
-小家伙
所有事情都不对头了

150
00:14:30,843 --> 00:14:32,720
在FUBAR，
人们在尖叫…

151
00:14:32,928 --> 00:14:36,284
简正尝试
让她的腿保持交叉
让那孩子不要生出来

152
00:14:36,557 --> 00:14:39,913
-什么？你们在哪里？
-我在南方市场

153
00:14:40,186 --> 00:14:45,306
你们现在在杰母.保尼街的
角落附近.找到爱力克
他会帮你搞到辆车，好吗？

154
00:14:46,693 --> 00:14:50,322
-约书亚
-马克思？马克思？

155
00:14:53,659 --> 00:14:56,935
没电了，她说杰母
保尼街，然后电池没电了

156
00:14:57,205 --> 00:14:59,036
-哪条路？快
-来了

157
00:14:59,249 --> 00:15:00,204
快走！

158
00:15:07,174 --> 00:15:09,005
闪开，快闪开！

159
00:15:10,594 --> 00:15:12,744
-畸形！
-快看！

160
00:15:12,972 --> 00:15:14,644
看到嫌疑犯了

161
00:15:14,849 --> 00:15:16,521
这边走

162
00:15:21,106 --> 00:15:23,062
我在追击！

163
00:15:40,418 --> 00:15:43,455
-爱力克
我真是很高兴见到你
-唔

164
00:15:43,714 --> 00:15:45,784
这是简
她有一个小孩

165
00:15:46,008 --> 00:15:48,602
哦
所以你在大白天下在杰母
保尼街停下来

166
00:15:48,844 --> 00:15:52,314
马克思说来找你
拿辆车，然后…

167
00:15:52,598 --> 00:15:55,158
不要回头，继续走

168
00:15:55,393 --> 00:15:57,702
你们被包围了
放下武器！

169
00:16:02,567 --> 00:16:05,365
现在马上放下武器
把手举到头上去！

170
00:16:06,321 --> 00:16:08,710
喔！

171
00:16:09,617 --> 00:16:11,448
退后
否则他就会死！

172
00:16:15,665 --> 00:16:17,621
我说退后
否则他会死！

173
00:16:18,877 --> 00:16:20,993
-继续装
-好的，没问题

174
00:16:22,339 --> 00:16:24,250
哦，这应该很有趣

175
00:16:24,466 --> 00:16:27,697
-占平.左至
-不要吹走我的封面

176
00:16:27,970 --> 00:16:29,289
这不是好事

177
00:16:29,472 --> 00:16:30,541
-有后门吗？
-是的

178
00:16:30,723 --> 00:16:32,679
好的，所有人都不要动

179
00:16:49,827 --> 00:16:51,545
他们劫持了我的孩子！

180
00:16:53,164 --> 00:16:54,233
不，不，退回去！

181
00:16:54,415 --> 00:16:57,293
不要动！
我说不许动！

182
00:16:58,169 --> 00:16:59,807
退回去！

183
00:17:01,256 --> 00:17:03,816
站住别动，畸形们！

184
00:17:09,014 --> 00:17:10,242
你在流血

185
00:17:12,185 --> 00:17:14,938
-子弹会打中你

186
00:17:17,357 --> 00:17:19,587
好的
你现在安全了

187
00:17:21,445 --> 00:17:22,434
不

188
00:17:26,992 --> 00:17:29,552
我现在安全了

189
00:17:35,210 --> 00:17:37,280
没人能离开

190
00:17:37,504 --> 00:17:39,495
所有人不许动！

191
00:17:39,714 --> 00:17:42,069
你是他们中的一员
天啊

192
00:17:42,301 --> 00:17:46,738
呼叫基地，告诉他们
我们有麻烦.约书亚
走前面.摩尔，走后面？

193
00:17:47,056 --> 00:17:48,614
-好的
-你叫什么？

194
00:17:48,808 --> 00:17:52,164
-道尔顿
-为什么你不观察一下街上的情

195
00:17:52,937 --> 00:17:57,249
-我的金童是一个突变异种
-我更喜欢说是"遗传原因'

196
00:17:58,276 --> 00:18:01,951
-救我，神啊
-对你祈祷的事小心点

197
00:18:12,125 --> 00:18:14,355
在里面的人听着

198
00:18:14,586 --> 00:18:16,941
这是西雅图警察局

199
00:18:17,172 --> 00:18:19,481
这座建筑已经
被完全包围了

200
00:18:19,716 --> 00:18:25,268
把你们的武器丢出来
举起双手走出来

201
00:18:25,639 --> 00:18:29,268
你们会在
法律下公平的审理

202
00:18:29,560 --> 00:18:35,430
把你们的武器扔出来
把手放在头上走出来

203
00:19:14,234 --> 00:19:17,226
谁叫了一个馅饼？

204
00:19:32,337 --> 00:19:35,010
-我来看看
-都是你们人类

205
00:19:52,567 --> 00:19:53,985
-那是什么？
-子弹在我身体里面
留下的一个洞

206
00:19:53,985 --> 00:19:56,101
-那是什么？
-子弹在我身体里面
留下的一个洞

207
00:19:56,321 --> 00:19:58,994
在那边，对，看看新闻

208
00:19:59,241 --> 00:20:03,439
-简怎么样了？
-这女孩有了孩子

209
00:20:04,246 --> 00:20:06,840
我仍然能动
如果你需要转移的话

210
00:20:08,793 --> 00:20:13,150
转移到外面那该死的猪场
谁说你能起来？

211
00:20:14,049 --> 00:20:16,085
洗手间

212
00:20:19,263 --> 00:20:22,653
嘿，不要再照相片了

213
00:20:25,978 --> 00:20:27,457
走

214
00:20:27,647 --> 00:20:28,602
唔.

215
00:20:29,816 --> 00:20:31,488
走

216
00:20:32,569 --> 00:20:35,925
-谁让你这么做的？
-这些人不是敌人

217
00:20:36,198 --> 00:20:38,393
不要这么肯定

218
00:20:48,586 --> 00:20:50,816
我早知道你是一个坏人

219
00:20:51,047 --> 00:20:53,402
你不能再愚弄我多一次了
小姐

220
00:20:53,633 --> 00:20:56,750
是的，转基因中心就在这里
在你的鼻子下面

221
00:20:57,012 --> 00:20:57,967
闭嘴

222
00:21:04,228 --> 00:21:07,345
听着.我知道现在
局势真的是很紧张

223
00:21:07,607 --> 00:21:09,677
及尔，我想知道为什么

224
00:21:11,486 --> 00:21:15,764
如果你坐直
而且有耐心的话
我们能在你知道之前离开这里

225
00:21:16,074 --> 00:21:21,194
我有股冲动
我们要马上离开这里
我们走，快快快

226
00:21:21,497 --> 00:21:23,533
走，带着你最好的枪

227
00:21:28,171 --> 00:21:32,608
没有人开枪打人
现在，坐下来

228
00:21:32,926 --> 00:21:35,998
你不只是桑波的女儿
你还是他们中的一员？

229
00:21:36,263 --> 00:21:40,051
不，我是
马克思和爱力克，瑟瑟
和其他人的朋友

230
00:21:40,351 --> 00:21:42,581
我们现在正从这里走出去
他们胜利了

231
00:21:42,812 --> 00:21:45,451
-我没有担心这问题
-我却有

232
00:21:45,690 --> 00:21:49,399
我猜其他在
这里留下来陪我女儿的
人也会这样做

233
00:21:51,321 --> 00:21:53,615
不如我们停下来
把这贱人赶走
其他人就不会受到伤害了

234
00:21:53,615 --> 00:21:56,527
不如我们停下来
把这贱人赶走
其他人就不会受到伤害了

235
00:21:59,204 --> 00:22:00,762
对吗？

236
00:22:03,668 --> 00:22:10,665
武装的变种和变种人
把他们隔离在这座建筑里面

237
00:22:11,092 --> 00:22:13,686
杰母.保尼街
消息服务办公室

238
00:22:13,929 --> 00:22:17,922
愤怒的人群已经开始聚集
叫嚷着反变种的口号

239
00:22:18,225 --> 00:22:21,934
不久前
一个神秘的女性
驾着一个喷气垫

240
00:22:22,229 --> 00:22:24,185
越过了警方的警戒线

241
00:22:24,398 --> 00:22:27,470
进入到隔离着
嫌疑犯的建筑里

242
00:22:27,735 --> 00:22:30,090
警方相信这名
女人是一个变种

243
00:22:30,321 --> 00:22:33,996
显然是为了
医治里面的嫌疑犯

244
00:23:20,501 --> 00:23:22,059
是的

245
00:23:22,253 --> 00:23:25,450
-好消息
我们已经找到我们的目标的
-太好了

246
00:23:25,715 --> 00:23:29,788
坏消息是她在西雅图的中心
警察部门那儿

247
00:23:30,095 --> 00:23:33,610
我机构的人们
每一条新闻都涌进城市

248
00:23:33,890 --> 00:23:37,849
-这件复杂的事
-我想我们能在他们的
鼻子底下打她

249
00:23:38,145 --> 00:23:41,421
我需要一点时间
来考虑一下，做准备

250
00:23:42,066 --> 00:23:43,215
没错

251
00:23:50,867 --> 00:23:55,463
-把变异的
畸形赶出我们的城市！
-躲在后面！

252
00:23:57,124 --> 00:24:00,161
我的电话在哪？
一条安全线本应该在这里的

253
00:24:00,419 --> 00:24:05,413
把那新闻队拉回到
障碍物后面.再让我看到摄象机
就把它拿来踩

254
00:24:05,758 --> 00:24:08,352
负责查母斯
怀特的特殊机构

255
00:24:08,595 --> 00:24:10,711
做的好
相片看起来就象是你

256
00:24:10,931 --> 00:24:13,843
欣赏你管理这个区域
我们将接管这里

257
00:24:14,101 --> 00:24:15,477
我很高兴
现在我不用思念我儿子
今天下午的背诵了

258
00:24:15,477 --> 00:24:18,037
我很高兴
现在我不用思念我儿子
今天下午的背诵了

259
00:24:18,272 --> 00:24:20,228
把这白痴给我赶出去

260
00:24:20,441 --> 00:24:23,672
你已经脱离了你的联盟
叫你的人下去

261
00:24:23,945 --> 00:24:28,177
直到那些人质
走为止我们才走
我的奇怪的电话去哪里了？

262
00:24:28,491 --> 00:24:32,086
你不是在处理废物
是在推动电视直播

263
00:24:32,371 --> 00:24:35,807
他们接受训练
天生就是杀人机器

264
00:24:36,083 --> 00:24:39,519
就我所知
还没有人死亡
我想继续这样

265
00:24:39,795 --> 00:24:44,949
我需要你
我需要你在障碍物后面的
女朋友，我才能工作

266
00:24:45,301 --> 00:24:49,294
-你逼我帮你？
-你必须这样做
特殊机构

267
00:24:49,598 --> 00:24:51,589
只会在其他地方这样做

268
00:24:54,102 --> 00:24:57,458
-我那死电话去哪里了？
-杀了变种人！

269
00:24:57,731 --> 00:25:00,803
经济很差
你想他们代替你的职位？

270
00:25:01,068 --> 00:25:05,744
你想让他们住在隔壁
生养出他们变异的小孩？

271
00:25:06,074 --> 00:25:08,872
这些变异的畸形
是对自然的冒犯

272
00:25:09,119 --> 00:25:11,508
谁管这些？没人！

273
00:25:11,747 --> 00:25:15,456
这些变种人正在蔓延
他们做他们想做的任何事情

274
00:25:15,751 --> 00:25:19,141
T这些东西不是自然
他们不应该生存

275
00:25:19,422 --> 00:25:23,131
他们应该被绑起来
象狗一样被打死

276
00:25:23,426 --> 00:25:27,817
这些变种人撞坏了我的车
抢了我嘴里的面包

277
00:25:28,849 --> 00:25:31,682
真正的FUBAR，小伙子

278
00:25:31,935 --> 00:25:34,688
我们必须变强硬
事情才会变好

279
00:25:36,232 --> 00:25:40,225
我不知道
上面的人们看我的方式…

280
00:25:40,528 --> 00:25:42,598
我不知道是否会变好

281
00:25:42,822 --> 00:25:47,850
我说
杀了变种人或者把他们
送回他们来的地方

282
00:25:48,203 --> 00:25:49,636
是啊

283
00:25:52,749 --> 00:25:54,899
如果是一个包裹
拿个号码

284
00:25:55,127 --> 00:25:58,802
为了解决这个变种威胁

285
00:25:59,090 --> 00:26:00,045
讲

286
00:26:00,216 --> 00:26:03,208
西雅图警察局的罗曼
克力孟特探长
你是谁？

287
00:26:03,469 --> 00:26:05,744
让我们直截了当
你叫我452

288
00:26:05,972 --> 00:26:08,247
好的452

289
00:26:08,475 --> 00:26:10,511
我要一辆满油的货车

290
00:26:10,727 --> 00:26:14,690
在你跟我提要求之前
为什么不让里面的人出来呢？

291
00:26:14,690 --> 00:26:15,805
在你跟我提要求之前
为什么不让里面的人出来呢？

292
00:26:15,983 --> 00:26:19,862
直到我得到了货车和
安全离开的保证
我才放人

293
00:26:20,154 --> 00:26:22,384
你有一个受伤的男的
还有一个怀孕的女人

294
00:26:22,615 --> 00:26:26,733
-我相信他们需要医疗照顾
-只是一辆火车，我们会照顾我

295
00:26:27,037 --> 00:26:30,473
如果我答应的条件
什么时候能放人质

296
00:26:30,749 --> 00:26:34,185
一半要等车来了
一般要等我们抵达目的地

297
00:26:34,461 --> 00:26:38,898
-那将是哪里？
-不远.他们能回家吃晚餐

298
00:26:39,217 --> 00:26:43,290
如果你认为他们能
让我们走掉的话
你是在做梦

299
00:26:43,596 --> 00:26:49,546
用你的脑子想一想
他们要的唯一的解决
方法就是我们全部死光

300
00:26:58,362 --> 00:27:02,435
既然他们不是人
就没有必要讨论人权问题

301
00:27:02,742 --> 00:27:04,733
所以他们没有权利

302
00:27:04,953 --> 00:27:06,989
他们甚至没有灵魂

303
00:27:07,205 --> 00:27:13,644
比这个更糟糕
因为动物虽然没有灵魂
但是在这里是有意义的

304
00:27:14,046 --> 00:27:18,597
这些东西甚至连
上帝都不想他们存在

305
00:27:18,926 --> 00:27:21,804
他们是上帝创造的
所有东西中的耻辱

306
00:27:22,055 --> 00:27:25,604
我希望你会对我
采访你感到有兴趣

307
00:27:25,892 --> 00:27:30,124
关于你作为一个变种
女性在过去的美国
社会中的生活

308
00:27:30,439 --> 00:27:31,394
不！

309
00:27:33,150 --> 00:27:37,746
-但是众所周知
他们是有武装的…
-对不起，其他什么都行

310
00:27:39,949 --> 00:27:43,419
请告诉我他不是
孩子的爸爸

311
00:27:44,245 --> 00:27:47,999
他是另外一个X五号
我们是养育搭档

312
00:27:48,291 --> 00:27:51,601
-听起来很浪漫
-一点也不

313
00:27:51,879 --> 00:27:54,109
劫持无辜的人质…

314
00:28:05,101 --> 00:28:08,537
-你带了什么？
-头痛，还有你要的货车

315
00:28:08,814 --> 00:28:12,124
现在释放人质

316
00:28:14,487 --> 00:28:15,442
已经放了

317
00:28:19,158 --> 00:28:21,388
叫我们的人准备

318
00:28:42,475 --> 00:28:44,272
消灭干净

319
00:28:44,477 --> 00:28:47,196
躲到掩体后面！

320
00:29:01,663 --> 00:29:05,019
-看来怎么样？
-我不知道，这是冒险的

321
00:29:05,292 --> 00:29:08,364
叫射手到房顶
车门打开

322
00:29:08,629 --> 00:29:11,462
是的
看来极其混乱

323
00:29:11,715 --> 00:29:15,867
好的
你必须利用使者当盾牌

324
00:29:16,179 --> 00:29:17,771
好的

325
00:29:17,972 --> 00:29:23,763
克力曼特
我必须要狙击兵在屋顶撤退
否则没办法了

326
00:29:25,897 --> 00:29:27,967
狙击兵队，撤退

327
00:29:28,192 --> 00:29:30,069
撤退

328
00:29:35,408 --> 00:29:37,364
好的你是对的

329
00:29:38,745 --> 00:29:41,213
祝我好运

330
00:29:41,456 --> 00:29:44,175
第一团撤退！

331
00:29:44,417 --> 00:29:46,294
好的，兄弟们走啦

332
00:29:46,503 --> 00:29:50,098
把你们的武器对向天空
慢慢走出来，好吗？

333
00:29:51,717 --> 00:29:53,673
小心

334
00:29:56,514 --> 00:29:59,267
这边走
保持你的双手在空中

335
00:29:59,517 --> 00:30:01,826
朝掩体走过去

336
00:30:03,730 --> 00:30:08,440
好的
452.这是货车的钥匙
你的了

337
00:30:10,571 --> 00:30:13,483
他们不会射击了
我们有一个小孩
和一个孕妇

338
00:30:13,741 --> 00:30:16,175
他们不知道哪个是变种人

339
00:30:16,411 --> 00:30:19,721
我们中的两人
想出了这个绝好的办法

340
00:30:19,998 --> 00:30:23,274
-来吧
-他们看见你从他们的头上飞过

341
00:30:23,543 --> 00:30:24,737
我认识你

342
00:30:26,255 --> 00:30:28,815
-谢谢
-他们不知道关于我的事情

343
00:30:29,008 --> 00:30:33,206
-那么帮我保护我的女儿
-好的，让我们进去，我们走

344
00:30:34,305 --> 00:30:36,421
这是我的封面故事，先生

345
00:30:36,641 --> 00:30:38,597
我们就这么做

346
00:30:40,979 --> 00:30:42,378
等候我的命令

347
00:31:17,310 --> 00:31:19,266
开枪

348
00:31:27,237 --> 00:31:28,955
马克思！

349
00:31:31,492 --> 00:31:32,481
走！

350
00:31:33,119 --> 00:31:34,472
回来！

351
00:31:45,007 --> 00:31:46,804
停火！

352
00:31:52,849 --> 00:31:55,602
-停火！
-走，走，走，走！

353
00:32:03,777 --> 00:32:06,371
退后，掩护门！

354
00:32:08,198 --> 00:32:09,153
还有谁受伤了？

355
00:32:09,325 --> 00:32:11,281
-没有
-没有

356
00:32:45,072 --> 00:32:48,621
好的，下去
我要所有人都到地板上
马上！

357
00:32:48,909 --> 00:32:51,343
留在那儿
留在下面！

358
00:32:51,579 --> 00:32:53,535
他们杀了她

359
00:32:54,499 --> 00:32:56,729
照顾好简

360
00:32:57,502 --> 00:33:01,939
为什么他们这么做？
我们做了他们要求的一切

361
00:33:06,762 --> 00:33:10,277
这都是因为你
我告诉过你不要相信警察的

362
00:33:10,558 --> 00:33:13,118
不是警察，是怀特

363
00:33:14,604 --> 00:33:16,515
-怀特在外面？
-是的

364
00:33:16,731 --> 00:33:18,881
怀特的枪
是他们杀了瑟瑟的

365
00:33:21,653 --> 00:33:24,963
他们有目的的
预谋把情势扩大

366
00:33:25,240 --> 00:33:27,071
是的，它奏效了

367
00:33:27,284 --> 00:33:31,675
谁开的枪又有什么分别呢？
他们全都要看我们死！

368
00:33:31,998 --> 00:33:33,477
冷静下来

369
00:33:33,666 --> 00:33:36,897
-我不会再试多一次了
-你要做什么？

370
00:33:37,170 --> 00:33:40,560
直到我们安全离开为止
每个小时我们杀一个人质

371
00:33:40,841 --> 00:33:43,719
-让他走！
-我不会听从你这种人
的命令的

372
00:33:43,969 --> 00:33:46,563
-你要听我的命令
让他走
-不

373
00:33:46,805 --> 00:33:48,474
我们必须让他们知道
我们是在做生意
否则我们会死掉的！

374
00:33:48,474 --> 00:33:49,463
我们必须让他们知道
我们是在做生意
否则我们会死掉的！

375
00:33:49,642 --> 00:33:53,191
那是个好主义
杀了人
这正是怀特所要看到的

376
00:33:53,479 --> 00:33:59,076
-证明你是人们
所想象的那种怪物
-住嘴！你不是我们一伙的！

377
00:34:03,282 --> 00:34:06,752
是的，我不是
但我是站在你们这一边的
不是吗？

378
00:34:07,995 --> 00:34:10,145
好的
人人都给我听着！

379
00:34:10,373 --> 00:34:13,843
如果我们不团结在一起
我们不用想活着离开这里

380
00:34:14,794 --> 00:34:16,307
你明白吗？

381
00:34:18,673 --> 00:34:20,629
好的

382
00:34:22,845 --> 00:34:24,278
好的

383
00:34:24,471 --> 00:34:28,703
但如果他们接近这建筑
我会把他们丢出去

384
00:34:29,018 --> 00:34:31,054
约书亚，来吧

385
00:34:36,318 --> 00:34:37,387
约书亚…

386
00:34:40,197 --> 00:34:41,152
约书亚…！

387
00:34:44,785 --> 00:34:47,777
谢谢.终于结束了

388
00:34:57,007 --> 00:35:00,397
-杀了变种！
他们都应该死！
-是的！

389
00:35:07,101 --> 00:35:10,218
你这个畜生
你马上从我的眼前消失

390
00:35:10,480 --> 00:35:12,948
否则我发誓会
亲自把你踢到路边

391
00:35:13,191 --> 00:35:15,546
好象你的狙击手已经走了

392
00:35:15,777 --> 00:35:19,486
-你的那些人我们两个都认识！
-那是我们都认识的吗？

393
00:35:19,781 --> 00:35:26,129
我不认识那些
但我知道的是这个是
从政府办公室里传真过来

394
00:35:26,539 --> 00:35:28,848
你跟高层有交情咯？

395
00:35:29,083 --> 00:35:33,793
我把你的注意力转到我的
权限范围之内的那部分

396
00:35:34,130 --> 00:35:38,806
-中尉，你在压迫我
-是的，当我支持这女的

397
00:35:39,845 --> 00:35:42,723
我的战术队就要来了
我们把这做了

398
00:35:42,973 --> 00:35:47,922
你必须从我的路上闪开
但还是谢谢你的出现

399
00:36:06,457 --> 00:36:09,096
这不是你的错

400
00:36:09,335 --> 00:36:11,291
这全都是我的错

401
00:36:11,504 --> 00:36:17,022
我让这些人
在这世界上放松
但是没有地方让我们离开这儿

402
00:36:17,386 --> 00:36:20,378
没有其他任何地方

403
00:36:20,639 --> 00:36:22,948
你给了他们自由
马克思

404
00:36:23,184 --> 00:36:27,814
关于自由的事情…
绝对没有自由

405
00:36:36,990 --> 00:36:39,584
-用力，用力

406
00:36:39,827 --> 00:36:43,979
-对了
就这样，继续用力

407
00:36:44,832 --> 00:36:47,392
形式极度的紧张…

408
00:36:47,585 --> 00:36:49,496
是的，用力

409
00:36:50,338 --> 00:36:51,851
用力，你能够做到的

410
00:36:52,048 --> 00:36:56,007
不，错了.卡卡
难道你不知道一点
关于分娩方面的问题吗？

411
00:36:56,303 --> 00:36:58,863
就象她现在
这样用力就是了

412
00:36:59,097 --> 00:37:04,888
听着
我要你呼吸和放松，好吗？
-好的，就是呼吸和放松

413
00:37:05,271 --> 00:37:08,468
呼吸放松，就这样

414
00:37:09,525 --> 00:37:12,119
好的

415
00:37:12,362 --> 00:37:14,322
好的好的，你现在很宽大了
你现在是最后的阶段
现在应该不会太久了

416
00:37:14,322 --> 00:37:17,758
好的好的，你现在很宽大了
你现在是最后的阶段
现在应该不会太久了

417
00:37:18,035 --> 00:37:21,152
我要你从脊椎骨下面吸气
好吗？

418
00:37:21,413 --> 00:37:24,450
-你现在明白这个怎样了吧？
-我爸爸是奶品场的农民

419
00:37:24,709 --> 00:37:28,588
我知道关于生小母牛的
比你多.怎样

420
00:37:31,591 --> 00:37:34,583
-我需要武器！
-你已经脱离了这场战争了
士兵

421
00:37:35,512 --> 00:37:37,707
我和我的小孩
都平安的活着

422
00:37:37,931 --> 00:37:42,607
你把小孩生下来了
我们在你背后，好吗？

423
00:37:45,064 --> 00:37:47,373
我说我们会象
蟑螂一样把他们杀死

424
00:37:47,608 --> 00:37:51,487
在他们散播生育
之前把他们烧死

425
00:38:04,460 --> 00:38:09,488
克力曼特，这是怀特
我现在正插队
记住，不要干涉及

426
00:38:09,841 --> 00:38:12,309
这是你的世界

427
00:38:13,720 --> 00:38:18,271
-这是什么？这些人是谁？
-他们是有另一个机构雇拥来的

428
00:38:18,600 --> 00:38:22,878
-什么机构？我不明白，先生
-不理它

429
00:38:23,189 --> 00:38:27,740
对这工作不清楚.现在
把这些人抓到后面去
保护基地

430
00:38:28,069 --> 00:38:30,424
走，马上做

431
00:38:35,494 --> 00:38:37,564
看着他们

432
00:38:41,083 --> 00:38:45,440
我们什么时候搬她到尸体
袋里去？他们会欢呼雀跃

433
00:38:45,755 --> 00:38:48,474
他们永远也不知道
她是他们最后的希望

434
00:38:59,436 --> 00:39:02,633
-怀特要的是我
我出去
-不行

435
00:39:02,898 --> 00:39:05,026
他要这件事悲惨结局
我是不会让他得逞的

436
00:39:05,026 --> 00:39:06,095
他要这件事悲惨结局
我是不会让他得逞的

437
00:39:06,277 --> 00:39:10,395
-马克思，你不能出去外面
-我不得不这样

438
00:39:11,533 --> 00:39:14,491
-好的，吸一口气
-马克思，听我说

439
00:39:14,745 --> 00:39:18,374
当你走了以后
我在你皮肤上
翻印了新的文字

440
00:39:20,292 --> 00:39:24,410
-这是爸爸留下来的信息吗？
-是的，我想它是完整的

441
00:39:24,714 --> 00:39:27,706
这符号要多种含义
但大意是：

442
00:39:28,635 --> 00:39:31,547
当死亡的
阴影覆盖大地的时候

443
00:39:31,805 --> 00:39:35,514
拥有隐藏力量的人
将会帮助那些无助的人."

444
00:39:35,809 --> 00:39:37,162
这是什么意思呢？

445
00:39:37,353 --> 00:39:43,303
它表示将会有很多非常
坏的事情发生.就象圣经上的
那种灾难就要发生

446
00:39:46,696 --> 00:39:49,164
你是那个要去阻止它的人

447
00:39:50,075 --> 00:39:53,954
看，如果这是指
怀特要得到马克思

448
00:39:54,246 --> 00:39:57,044
特别的马克思
那她应该走出这里

449
00:39:57,291 --> 00:39:59,441
-忘了它
-她跑了

450
00:39:59,668 --> 00:40:02,705
-让他见她，她跑得很快
-不

451
00:40:02,964 --> 00:40:07,435
-他会离开我们，因为她走了
-不不，不可能，摩尔！

452
00:40:07,761 --> 00:40:10,559
醒过来
我们没有选择了

453
00:40:10,805 --> 00:40:13,558
-不，你们清醒吧

454
00:40:13,809 --> 00:40:18,246
如果她是拯救几百万的人
脱离苦海的关键的话…

455
00:40:18,564 --> 00:40:22,716
你的人民和我的人民呢？

456
00:40:23,027 --> 00:40:25,860
人民！

457
00:40:26,114 --> 00:40:29,106
人类，就象你和我

458
00:40:38,794 --> 00:40:42,264
他们来了他们来了
带着简，快，我们走

459
00:40:42,548 --> 00:40:46,143
-我没有听到什么
-约书亚，你带着简

460
00:40:46,427 --> 00:40:48,895
-我们明白了
-不要吵架.道顿，我们走

461
00:40:49,139 --> 00:40:52,814
快，我要每个人都
马上回到上面
我们走，跟着我

463
00:40:55,771 --> 00:40:56,806
停住

464
00:40:58,149 --> 00:41:00,105
走吧

465
00:41:03,863 --> 00:41:08,220
-记住，我们的目标是452
-人质怎么办呢？

466
00:41:08,535 --> 00:41:13,768
让我们给在家的观众们
看看变异人种对无辜的
人们做了什么

467
00:41:14,124 --> 00:41:19,244
把人质交出来，畸形
孩子.交出所有的东西

468
00:41:36,774 --> 00:41:40,403
来吧，进去.趴低
回到后面

469
00:41:41,362 --> 00:41:45,037
嘿，叫他们安静和趴下

470
00:41:45,325 --> 00:41:47,885
-趴下
-在桌子后面找掩护

471
00:41:48,078 --> 00:41:52,230
来吧，快点
让她在桌子后面

472
00:42:00,842 --> 00:42:02,753
-摩尔！
-走走！快走

473
00:42:16,025 --> 00:42:17,174
找掩护

474
00:42:31,166 --> 00:42:35,876
等我的手势
我们都伤的很重
我们不能后退

475
00:42:36,213 --> 00:42:39,091
为了无情的人们

476
00:43:44,037 --> 00:43:45,993
嘘

477
00:44:04,851 --> 00:44:06,807
安静安静

478
00:45:55,680 --> 00:45:58,513
-452…
-带着它

479
00:47:36,331 --> 00:47:37,366
好的

480
00:47:39,709 --> 00:47:43,224
好的，听着
好的，现在是时候用力

481
00:47:43,505 --> 00:47:46,815
来吧，用力
用你所有的力气

482
00:47:55,101 --> 00:47:58,935
好的它来了，它来了

483
00:48:43,320 --> 00:48:46,471
孩子来了
我能看到他的头
你就要出生了

484
00:48:46,740 --> 00:48:49,334
就要临盆了
现在用力

485
00:49:11,058 --> 00:49:13,731
快生下来了
宝贝.快生下来了

486
00:49:13,978 --> 00:49:16,014
太好了

487
00:49:20,986 --> 00:49:24,376
用力用力！

488
00:50:12,834 --> 00:50:14,233
-你还好吧？
-还好

489
00:50:14,419 --> 00:50:18,253
再一次大力
真的生下来了！

490
00:50:18,548 --> 00:50:20,027
趴下！

491
00:50:20,217 --> 00:50:23,289
-马克思，醒醒！
-醒醒！

492
00:50:26,557 --> 00:50:29,390
约书亚，不！

493
00:50:30,561 --> 00:50:34,634
-约书亚，不！
-他本该死了！

494
00:50:35,400 --> 00:50:39,109
-他杀了安尼
-不，他本该死很多次！

495
00:50:39,404 --> 00:50:42,601
如果你现在杀他
人们会记住这件事的

496
00:50:42,866 --> 00:50:46,302
一些变种冷血的
杀了一个人怎么样？

497
00:50:46,579 --> 00:50:49,855
他们将永
不停止对我们的追杀

498
00:51:01,678 --> 00:51:04,238
任何时候都带着你的女皇

499
00:51:05,224 --> 00:51:07,454
踢他们的屁股是很高兴的

500
00:51:07,685 --> 00:51:10,722
-我们还没有结束
-法诺托尔，杂种！

501
00:51:20,824 --> 00:51:26,103
哦，你去那啦
-哦，这是一个多么亲爱
小巧甜蜜的灵魂啊

502
00:51:32,212 --> 00:51:36,171
-没有条形密码，她没有
-那么她是自由的

503
00:51:36,466 --> 00:51:38,661
不，她还不是

504
00:51:46,519 --> 00:51:49,397
放下武器，停火
部队出来

505
00:51:49,647 --> 00:51:51,319
我们走！

506
00:51:51,524 --> 00:51:53,480
联合机构
-退后！

507
00:51:56,613 --> 00:51:58,365
我需要你的掩护
移动！

508
00:51:58,573 --> 00:52:01,451
我们这里可能有生物危机
一起挖洞

509
00:52:01,702 --> 00:52:04,535
挖洞，快快！

510
00:52:04,789 --> 00:52:06,142
我们走！

511
00:52:06,332 --> 00:52:12,282
怀特要你那里的人民
保卫犯罪ASAP.我们走！

512
00:52:12,672 --> 00:52:14,344
我们走！

513
00:52:20,931 --> 00:52:24,082
我们必须征募这辆救护车

514
00:52:24,351 --> 00:52:28,424
怀特不是那种
喜欢等待的人，探长

515
00:52:33,028 --> 00:52:34,859
我们从这里撤离

516
00:52:35,071 --> 00:52:38,950
除非你想要呆
六小时在净化管里面

518
00:52:46,959 --> 00:52:50,588
清除障碍！

519
00:52:50,880 --> 00:52:53,269
清除障碍！我们走！

520
00:52:53,508 --> 00:52:55,499
漂亮，而且简单

521
00:52:58,096 --> 00:53:02,851
我们快走，走！

522
00:53:03,185 --> 00:53:06,461
走走走，走出条路！

523
00:53:08,816 --> 00:53:11,046
-我们去哪里'？
-不管！

524
00:53:11,277 --> 00:53:14,872
-我能开汽笛吗？
-开你的车，白痴！

525
00:53:18,952 --> 00:53:20,988
好的
我们在这里呆下来

526
00:53:23,249 --> 00:53:24,887
我们都清醒

527
00:53:25,084 --> 00:53:28,633
-是的，这就是我一直在说的
-一切都好

528
00:53:28,922 --> 00:53:32,471
-好的
-好的！我们摇摆！

529
00:53:34,970 --> 00:53:39,760
-那小鸡总在踢你屁股
-我知道，我只是把她弄站起来

530
00:53:40,976 --> 00:53:43,536
好的，开往终点城

531
00:53:51,154 --> 00:53:54,783
-有谁受伤吗？
-没有

532
00:53:55,075 --> 00:53:57,066
但你最好能往上看

533
00:54:17,975 --> 00:54:22,571
-特别机构在查
怀特

534
00:54:22,897 --> 00:54:26,412
什么？变种把你掉起来
还把你的制服脱了？

535
00:54:26,693 --> 00:54:28,923
不行

536
00:54:29,154 --> 00:54:31,270
这杂种

537
00:54:31,489 --> 00:54:34,561
你想要我追随他们吗？

538
00:54:34,826 --> 00:54:37,021
这是个好主义

539
00:54:37,246 --> 00:54:40,044
狗杂种

541
00:54:47,715 --> 00:54:49,671
我们被包围了

542
00:54:51,261 --> 00:54:55,413
在停车，否则你们会被开枪射击

543
00:54:55,724 --> 00:54:59,842
现在把它拿开，不然我们会用武力

544
00:55:00,145 --> 00:55:02,579
不要停，继续开

545
00:55:07,445 --> 00:55:09,561
-我该怎么做呢？
-继续开车

546
00:55:09,781 --> 00:55:13,012
-跟着马克思.她知道她要做什
么

547
00:55:21,043 --> 00:55:23,637
-一直开到门那里
-停下

548
00:55:33,390 --> 00:55:37,383
你必须先往右，再往左，然后一直

549
00:55:40,356 --> 00:55:42,631
笔直的通过建筑

550
00:55:50,367 --> 00:55:52,437
到了

551
00:56:03,548 --> 00:56:08,019
把你的武器扔掉
让我看看你的手！

552
00:56:09,179 --> 00:56:12,171
-你现在有什么计划？
-马克思？

553
00:56:14,268 --> 00:56:17,305
现在把你的武器丢了！

554
00:56:18,105 --> 00:56:20,141
你听他的

555
00:56:20,358 --> 00:56:23,987
-好
-我和法律作对
但是法律赢了

556
00:56:24,278 --> 00:56:28,157
把你的武器丢掉
然后把手放到
我能看见的地方！

557
00:56:28,450 --> 00:56:30,884
扔掉！快扔！

558
00:56:31,536 --> 00:56:34,846
走离货车
继续举着手！

559
00:56:37,001 --> 00:56:37,956
快做！

560
00:56:39,587 --> 00:56:44,297
把你的手举起来！
保持住！保持举着的姿势！

561
00:56:45,593 --> 00:56:48,630
走离货车，继续举着手！

562
00:56:48,888 --> 00:56:53,643
你的膝盖着地
把手放头！

563
00:56:55,646 --> 00:56:57,125
你的膝盖着地
把手放头！

564
00:56:59,859 --> 00:57:02,089
快做！

565
00:57:07,993 --> 00:57:12,828
-452？
-你叫我马克思

566
00:57:16,043 --> 00:57:20,673
-我想你最好走下来
-实际上，我认为你应该走

567
00:57:21,007 --> 00:57:24,886
-我不会再告诉你多一次
-我不会再告诉你多一次

568
00:57:33,771 --> 00:57:35,762
在你的左边

569
00:58:07,641 --> 00:58:10,201
你能够尝试一下
逮捕我们所有人

570
00:58:10,435 --> 00:58:13,984
但你的人却想休息一晚
去喝些啤酒

571
00:58:15,316 --> 00:58:19,355
好吧，好吧，伙计们
我们上车回去！

572
00:58:19,654 --> 00:58:22,612
从安全网撤离，回去啦！

573
00:58:25,243 --> 00:58:26,596
走，我们走！

574
00:58:45,598 --> 00:58:48,556
你今天化解了一场
大屠杀，我很欣赏

575
00:58:48,810 --> 00:58:52,166
-你也是
-但是你还没有赢得一切

576
00:58:52,439 --> 00:58:55,272
这会变的丑陋
这是我脑子里现在想到的

577
00:58:55,526 --> 00:58:59,917
这些人是靠你
做出的决定而生存的

578
00:59:00,490 --> 00:59:05,439
我希望你做出正确的决定
马克思

579
00:59:25,225 --> 00:59:30,140
逃避和规避
我们分化了队伍
走向大地

580
00:59:30,480 --> 00:59:31,833
不，我们要留在这里！

581
00:59:32,024 --> 00:59:35,141
在两个小时之内
基地会封锁起来

582
00:59:35,402 --> 00:59:39,714
坦克，国民警卫队
100里内的所有警察

583
00:59:40,033 --> 00:59:41,785
我们会自撅坟墓的

584
00:59:41,993 --> 00:59:45,747
摩尔是对的
我们现在就走
他们永远都不会抓到我们

585
00:59:46,039 --> 00:59:48,394
我们能够去哪里？

586
00:59:49,293 --> 00:59:54,492
我不能阻止任何人
但我已经厌倦了逃跑
躲藏，和耽惊受怕

587
00:59:54,840 --> 00:59:57,308
我不想再继续那种生活

588
00:59:57,552 --> 01:00:02,342
你不是讨厌住在黑暗吗？
你不是想感受阳光吗？

589
01:00:03,183 --> 01:00:08,974
有一个自己的地方
能够无忧无虑的生活？

590
01:00:09,356 --> 01:00:14,714
他们创造了我们
训练我们成为士兵
保卫国家

591
01:00:15,696 --> 01:00:18,574
是时候叫他们面对我们
对我们负责

592
01:00:18,825 --> 01:00:22,784
而不是企图象对待
垃圾那样扫除我们

593
01:00:23,079 --> 01:00:26,754
我们在美国制造
不会去别的地方

594
01:00:28,210 --> 01:00:33,125
他们能叫我们怪物
谁介意呢？
我今天一怪物而自豪

595
01:00:34,300 --> 01:00:37,576
今天我们要站在这里

596
01:00:39,013 --> 01:00:40,969
谁和我一起？

597
01:01:20,099 --> 01:01:22,454
妈的

598
01:01:27,274 --> 01:01:29,151
就这样

599
01:01:36,909 --> 01:01:41,346
这些是什么生物？
你们针对生出了变种婴孩？

600
01:01:41,665 --> 01:01:45,294
是的
一个漂亮的小女孩

601
01:01:45,585 --> 01:01:47,974
你说他们全部不是怪物？

602
01:01:48,213 --> 01:01:52,525
怪物？不
和你我一样

603
01:01:54,553 --> 01:02:00,469
我们去那边
斯派克
不是一个乡村俱乐部，走！

604
01:02:01,269 --> 01:02:05,023
黎明来了
包围终点城的第三天

605
01:02:05,315 --> 01:02:07,624
形式很紧张但是没有变化

606
01:02:07,860 --> 01:02:12,172
有数百只变种
留在限制区的掩体内

607
01:02:12,490 --> 01:02:16,119
警察和国民警卫军
时刻监视着基地

608
01:02:16,411 --> 01:02:20,040
两边好象都在等待
看看接下来什么会发生

609
01:03:00,000 --> 01:03:02,389
现在看看你做了什么


