1
00:00:26,793 --> 00:00:29,906
LA DATA DE 3 MARTIE 1969, MARINA
STATELOR UNITE A ÎNFIINŢAT O ŞCOALĂ

2
00:00:29,930 --> 00:00:32,496
PENTRU CEl MAl BUNI 1% DIN
TOTALUL PILOŢILOR SAl.

3
00:00:32,520 --> 00:00:36,215
SCOPUL El ERA DE A PREDA ARTĂ PIERDUTĂ
A LUPTEI DE CÂINI, A LUPTEI AERIENE,

4
00:00:36,239 --> 00:00:40,131
ŞI PENTRU A FACE DIN BĂRBAŢI ŞI FEMEl CEl
MAl BUNI PILOŢI DE VÂNĂTOARE DIN LUME.

5
00:00:40,155 --> 00:00:43,035
AU AVUT SUCCES. ASTĂZI, MARINA O
NUMEŞTE FIGHTER WEAPONS SCHOOL.

6
00:00:43,059 --> 00:00:44,510
DAR AVIATORII O NUMESC...

7
00:00:46,374 --> 00:00:50,578
<b>"TOP GUN".</b>

8
00:02:55,553 --> 00:02:57,910
DEŞERTUL MOJAVE, CALIFORNIA

9
00:04:31,104 --> 00:04:33,339
ZONA RESTRICŢIONATĂ AUTORIZAREA
DE A FOLOSI FORŢA LETALĂ

10
00:04:48,978 --> 00:04:50,356
Bună...

11
00:04:54,528 --> 00:04:56,128
Ce s-a întâmplat ?

12
00:04:57,731 --> 00:04:59,308
Ce este ?

13
00:04:59,332 --> 00:05:02,968
Am primit ordin să încetăm lucrările.
Ne închid programul.

14
00:05:04,070 --> 00:05:06,071
Ei spun că am rămas în urmă

15
00:05:06,139 --> 00:05:08,207
cu contractul pe care I-am
încheiat pentru Mach 10.

16
00:05:08,248 --> 00:05:10,409
Mach 10. Asta trebuia să se
întâmple peste două luni.

17
00:05:10,443 --> 00:05:12,711
Şi aceste teste
sunt pentru Mach 9.

18
00:05:12,779 --> 00:05:14,547
Asta nu este suficient de bine.

19
00:05:14,614 --> 00:05:17,616
- Cine spune asta ?
- Amiralul Cane.

20
00:05:18,585 --> 00:05:20,358
Luptătorul cu dronele.

21
00:05:20,421 --> 00:05:23,077
Vrea că bugetul nostru să fie
transferat programului de drone.

22
00:05:23,147 --> 00:05:26,091
Este pe drum încoace ca să oprească
testele şi vrea să o facă personal.

23
00:05:39,940 --> 00:05:42,208
Ce altceva este nou ?

24
00:05:45,879 --> 00:05:47,713
Vrea Mach 10 ?

25
00:05:48,181 --> 00:05:50,216
Să-i dăm Mach 10.

26
00:06:06,700 --> 00:06:09,935
Lasă-mă să te informez din nou.
Obiectivul este Mach 10.

27
00:06:09,970 --> 00:06:12,504
Nu 10.1, nu 10.2...

28
00:06:12,539 --> 00:06:13,906
Mach 10.

29
00:06:13,940 --> 00:06:16,308
Asta o să menţină
programul în viaţă.

30
00:06:18,945 --> 00:06:20,813
Nu-mi place privirea asta, Mav.

31
00:06:21,915 --> 00:06:24,083
Este singura pe care o am..

32
00:06:32,692 --> 00:06:35,361
Centrul de control, aici este "Dark Star".
Cum recepţionezi ?

33
00:06:35,395 --> 00:06:37,296
"Dark Star", te aud tare şi clar.
Dar tu ?

34
00:06:37,330 --> 00:06:40,032
Te aud tare şi clar. Să trecem
la procedura de verificare.

35
00:06:40,066 --> 00:06:41,800
Sunt pregătit pentru
ATU, domnule.

36
00:06:42,202 --> 00:06:44,169
Motorul din stânga
spate a pornit.

37
00:06:45,705 --> 00:06:47,637
Motorul din dreapta
spate a pornit.

38
00:06:48,108 --> 00:06:49,975
Confirmare propulsie ?

39
00:06:51,544 --> 00:06:53,445
Suntem pregătiţi pentru test.

40
00:06:54,948 --> 00:06:58,527
Motoarele lui "Dark Star"
sunt în faza principală alfa.

41
00:06:58,551 --> 00:07:00,319
Motoarele lui "Dark
Star" sunt active.

42
00:07:00,387 --> 00:07:03,322
Poţi decola de pe pista unu.
Cursul este 2-1-0-10.

43
00:07:03,356 --> 00:07:06,091
Temperatura motorului pare bună.
Verificare confirmată.

44
00:07:06,159 --> 00:07:09,061
"Dark Star" este la 95% putere
şi presiunea arată bine.

45
00:07:09,129 --> 00:07:10,229
Verificare confirmată.

46
00:07:10,263 --> 00:07:14,833
"Dark Star" către Centrul de Control. Sunt
gata de decolare şi solicit permisiunea.

47
00:07:14,901 --> 00:07:17,670
"Dark Star", pista
este numai a ta.

48
00:07:17,771 --> 00:07:20,272
Sunteţi amiralul Chester Cain ?

49
00:07:20,307 --> 00:07:22,875
Maverick, Cain tocmai
a intrat pe poartă.

50
00:07:23,376 --> 00:07:25,544
Nu este prea târziu
să te opreşti, omule.

51
00:07:26,079 --> 00:07:28,747
Ştii ce se va întâmpla cu
tine dacă continui cu asta.

52
00:07:30,984 --> 00:07:33,919
Ştiu ce se va întâmpla cu
toţi ceilalţi dacă nu o fac.

53
00:07:35,055 --> 00:07:37,823
"Dark Star" este
gata să decoleze.

54
00:07:39,993 --> 00:07:43,010
Toată lumea, să fie
pregătită pentru decolare.

55
00:07:43,111 --> 00:07:44,396
Să pornim motoarele.

56
00:07:44,451 --> 00:07:46,175
- Motoarele pornite.
- Scutul termic activ.

57
00:07:46,199 --> 00:07:48,534
- Combustibilul verificat.
- Să-i dăm drumul.

58
00:07:48,568 --> 00:07:50,068
Unităţile de control
sunt pregătite.

59
00:07:50,092 --> 00:07:52,613
"Dark Star", aici Centrul de Control.
Ai autorizare de decolare.

60
00:07:52,700 --> 00:07:54,501
În regulă, dragule.

61
00:07:54,975 --> 00:07:56,809
O ultimă plimbare...

62
00:08:21,136 --> 00:08:21,636
xxx xxx.

63
00:08:22,136 --> 00:08:22,636
Xxx xxx.

64
00:08:23,136 --> 00:08:23,636
Xxx xxx.

65
00:08:24,136 --> 00:08:24,636
Xxx xxx.

66
00:08:25,136 --> 00:08:25,636
Xxx xxx.

67
00:08:26,136 --> 00:08:26,636
Xxx xxx.

68
00:08:27,136 --> 00:08:27,636
Xxx xxx.

69
00:08:28,136 --> 00:08:28,636
Xxx xxx.

70
00:08:29,136 --> 00:08:29,636
Xxx xxx.

71
00:08:30,136 --> 00:08:30,636
Xxx xxx.

72
00:08:31,136 --> 00:08:31,636
Xxx xxx.

73
00:08:32,136 --> 00:08:32,636
Xxx xxx.

74
00:08:33,136 --> 00:08:33,636
Xxx xxx.

75
00:08:34,136 --> 00:08:34,636
Xxx xxx.

76
00:08:35,136 --> 00:08:35,636
Xxx xxx.

77
00:08:36,136 --> 00:08:36,636
Xxx xxx.

78
00:08:37,136 --> 00:08:37,636
Xxx xxx.

79
00:08:38,136 --> 00:08:38,636
Xxx xxx.

80
00:08:39,136 --> 00:08:39,636
Xxx xxx.

81
00:08:40,136 --> 00:08:40,636
Xxx xxx.

82
00:08:41,136 --> 00:08:41,636
Xxx xxx.

83
00:08:42,136 --> 00:08:42,636
Xxx xxx.

84
00:08:43,136 --> 00:08:43,636
Xxx xxx.

85
00:08:44,136 --> 00:08:44,636
Xxx xxx.

86
00:08:45,136 --> 00:08:45,636
Xxx xxx.

87
00:08:46,136 --> 00:08:46,636
Xxx xxx.

88
00:08:47,136 --> 00:08:47,636
Xxx xxx.

89
00:08:48,136 --> 00:08:48,636
Xxx xxx.

90
00:08:49,136 --> 00:08:49,636
Xxx xxx.

91
00:08:50,136 --> 00:08:50,636
Xxx xxx.

92
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
"Dark Star", ai liber
pe plafon 6-0-0.

93
00:08:54,067 --> 00:08:55,701
Accelerează la Mach 3.5.

94
00:08:55,769 --> 00:08:58,003
Plafon la 6-0-0.

95
00:08:58,038 --> 00:09:00,339
Accelerez la Mach 3.5.

96
00:09:05,745 --> 00:09:07,212
Domnule amiral...

97
00:09:07,881 --> 00:09:10,682
- Chiar la timp, domnule.
- Am venit mai devreme. La fel şi tu.

98
00:09:10,717 --> 00:09:12,184
Generale, ai o explicaţie ?

99
00:09:12,218 --> 00:09:13,986
Trec pe propulsie reactiva.

100
00:09:28,501 --> 00:09:30,602
- Maverick, amiralul Cain îţi cere...
- Îţi ordonă.

101
00:09:30,670 --> 00:09:32,638
Îţi ordonă... să revii la sol.

102
00:09:34,074 --> 00:09:35,808
Alfa... Green...

103
00:09:35,842 --> 00:09:38,410
Forward... Nine... Point

104
00:09:38,445 --> 00:09:40,946
Four... Break...

105
00:09:41,014 --> 00:09:42,981
Este o problemă cu
comunicarea, domnule.

106
00:09:43,049 --> 00:09:46,118
Uneori apar interferenţe.
Încă încercăm să o rezolvăm.

107
00:09:46,152 --> 00:09:47,820
V-a oferit cineva cafea ?

108
00:09:48,788 --> 00:09:50,055
În regulă.

109
00:09:57,363 --> 00:09:59,498
Am atins Mach 7.0. Mă
apropii de Mach 8.0.

110
00:09:59,566 --> 00:10:02,267
- Datele de zbor ?
- Le-am primit. Datele arată bine.

111
00:10:06,940 --> 00:10:09,875
Temperatura creşte. Celelalte
valori sunt încă stabile.

112
00:10:09,909 --> 00:10:11,477
Sper că nu vom avea probleme.

113
00:10:13,746 --> 00:10:15,714
Mach 8.8.

114
00:10:16,349 --> 00:10:17,716
Mach 8.9.

115
00:10:18,051 --> 00:10:19,251
Mach 9.0.

116
00:10:19,319 --> 00:10:21,720
Este cel mai rapid om în viaţă.

117
00:10:40,440 --> 00:10:42,241
Vorbeşte cu mine, "Goose".

118
00:10:44,110 --> 00:10:45,611
Mach 9.1.

119
00:10:46,621 --> 00:10:48,090
Mach 9.2.

120
00:10:54,387 --> 00:10:56,255
Mach 9.3.

121
00:10:58,258 --> 00:10:59,758
Mach 9.4.

122
00:11:01,161 --> 00:11:03,428
Se apropie de
viteză hipersonică.

123
00:11:15,542 --> 00:11:17,209
Scut termic activat.

124
00:11:26,186 --> 00:11:27,786
Temperatura în creştere.

125
00:11:33,126 --> 00:11:35,160
Haide dragule. Mişcă-te !

126
00:11:35,528 --> 00:11:37,496
Încă puţin...

127
00:11:40,567 --> 00:11:42,167
Haide.

128
00:11:48,141 --> 00:11:49,808
Haide !

129
00:11:53,780 --> 00:11:55,948
- Mach 10 !
- Da !

130
00:11:58,318 --> 00:12:00,552
Băgaţi-vă bugetul ăla undeva !

131
00:12:01,588 --> 00:12:03,255
Îmi cer scuze, domnule.

132
00:12:14,601 --> 00:12:16,168
Nu o face. Nu face asta...

133
00:12:16,269 --> 00:12:18,036
Doar...

134
00:12:19,038 --> 00:12:22,007
Încă puţin...

135
00:12:25,912 --> 00:12:27,779
Doamne Sfinte...

136
00:12:36,856 --> 00:12:39,491
Este nevoie de curaj
pentru asta, tinere.

137
00:12:39,559 --> 00:12:41,460
Pot să spun asta.

138
00:12:44,382 --> 00:12:45,736
ALARMA PRINCIPALĂ

139
00:12:45,828 --> 00:12:47,262
La naiba...

140
00:12:51,904 --> 00:12:53,472
Maverick.

141
00:12:55,008 --> 00:12:56,408
Maverick !

142
00:13:45,725 --> 00:13:47,626
Mulţumesc.

143
00:13:47,994 --> 00:13:49,728
Unde mă aflu ?

144
00:13:50,463 --> 00:13:52,264
Irlanda...

145
00:14:06,579 --> 00:14:07,979
Maverick...

146
00:14:08,381 --> 00:14:10,816
Peste 30 de ani de serviciu.

147
00:14:11,217 --> 00:14:14,586
Medalii de război. Notificări...

148
00:14:14,921 --> 00:14:19,424
Singurul om care a doborât trei
avioane inamice în ultimii 40 ani.

149
00:14:19,959 --> 00:14:21,488
Distincţie...

150
00:14:21,766 --> 00:14:23,227
Distincţie...

151
00:14:23,746 --> 00:14:25,664
Distincţie...

152
00:14:26,733 --> 00:14:28,633
Dar nu ai fost promovat.

153
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Nu vrei să te pensionezi.

154
00:14:30,403 --> 00:14:33,271
Şi indiferent cât de mult
ai încerca, refuzi să mori.

155
00:14:33,873 --> 00:14:36,608
Ar fi trebuit să fii cel puţin un
amiral cu două stele până acum.

156
00:14:36,676 --> 00:14:38,543
Sau un senator.

157
00:14:38,611 --> 00:14:40,645
Dar totuşi eşti aici.

158
00:14:41,781 --> 00:14:43,281
Căpitan...

159
00:14:43,716 --> 00:14:45,417
De ce asta ?

160
00:14:45,752 --> 00:14:47,819
Acesta este unul dintre
misterele vieţii, domnule.

161
00:14:47,887 --> 00:14:51,189
Asta nu este o glumă. Ţi-am
adresat o întrebare.

162
00:14:52,992 --> 00:14:55,260
Sunt acolo unde îmi
este locul, domnule.

163
00:14:55,661 --> 00:14:58,463
Marina nu vede lucrurile
în felul acesta.

164
00:14:58,731 --> 00:15:00,766
Nu mai este aşa.

165
00:15:01,768 --> 00:15:05,170
Avioanele pe care le
testezi, căpitane...

166
00:15:05,638 --> 00:15:09,274
Într-o zi, mai devreme sau mai târziu
nu vor mai avea nevoie de piloţi.

167
00:15:09,308 --> 00:15:13,311
Piloţii au nevoie să doarmă,
să mănânce, să se pişe...

168
00:15:14,580 --> 00:15:17,916
Piloţii nesocotesc ordinele.

169
00:15:18,317 --> 00:15:22,020
Tot ce ai făcut a fost să cumperi
ceva timp pentru oamenii de acolo.

170
00:15:23,656 --> 00:15:26,124
Dar viitorul se apropie.

171
00:15:26,159 --> 00:15:28,193
Şi tu nu eşti o parte din el.

172
00:15:29,695 --> 00:15:32,631
Escortaţi-I pe acest
om în afara bazei.

173
00:15:33,032 --> 00:15:34,833
Duceţi-I în grota lui.

174
00:15:35,001 --> 00:15:37,969
Ia-ţi rămas bun de la oameni în
vreme ce îţi împachetezi lucrurile.

175
00:15:39,639 --> 00:15:43,008
Vreau să se îndrepte către
Irlanda de Nord într-o oră.

176
00:15:46,145 --> 00:15:48,447
Irlanda de Nord, domnule ?

177
00:15:48,481 --> 00:15:50,882
Apelul a venit la
momentul potrivit.

178
00:15:50,917 --> 00:15:55,086
Tocmai când am venit aici să te consemnez
la sol odată pentru totdeauna.

179
00:15:55,555 --> 00:15:58,857
Nu mă simt confortabil
să spun asta.

180
00:16:00,059 --> 00:16:04,362
Din motive pe care eu nu le înţeleg,
datorezi asta îngerului tău păzitor.

181
00:16:05,531 --> 00:16:08,967
Ai fost rechemat la "Top Gun".

182
00:16:12,138 --> 00:16:15,640
- Domnule ?
- Poţi pleca, căpitane.

183
00:16:20,780 --> 00:16:23,715
Sfârşitul este
inevitabil, Maverick.

184
00:16:24,150 --> 00:16:26,418
Specia ta este
condamnată la extincţie.

185
00:16:29,555 --> 00:16:31,656
Poate că aşa este, domnule.

186
00:16:32,758 --> 00:16:34,659
Dar nu astăzi.

187
00:16:43,803 --> 00:16:47,105
SAN DIEGO, CALIFORNIA,
FIGHTERTOWN S.U.A

188
00:17:14,233 --> 00:17:16,835
FORŢELE AERIENE NAVALE
ALE FLOTEI PACIFICULUI

189
00:17:35,979 --> 00:17:38,957
TOM "ICEMAN" KAZANSKY,
COMANDANTUL FLOTEI PACIFICULUI

190
00:17:39,458 --> 00:17:42,394
Căpitanul Pete
"Maverick" Mitchell.

191
00:17:43,262 --> 00:17:45,330
Reputaţia te precede.

192
00:17:45,665 --> 00:17:47,499
Mulţumesc, domnule.

193
00:17:48,301 --> 00:17:50,168
Nu a fost un compliment.

194
00:17:51,304 --> 00:17:53,682
Sunt amiralul Beau Simpson,
comandantul bazei aeriene.

195
00:17:53,706 --> 00:17:55,106
Generalul Solomon Bates.

196
00:17:55,408 --> 00:17:56,708
"Warlock", domnule ?

197
00:17:56,776 --> 00:17:59,210
Trebuie să spun că nu mă
aşteptam să fiu chemat înapoi.

198
00:17:59,278 --> 00:18:01,680
Acestea se numesc
ordine, Maverick.

199
00:18:02,081 --> 00:18:03,848
Voi doi aveţi ceva în comun.

200
00:18:03,916 --> 00:18:06,619
"Ciclonul" de lângă mine a fost cel
mai bun din clasă în anul 1988.

201
00:18:06,652 --> 00:18:09,421
De fapt, eu am terminat
al doilea, domnule.

202
00:18:09,822 --> 00:18:11,656
Am vrut doar să
satisfac aşteptările.

203
00:18:15,761 --> 00:18:17,562
Să trecem la misiune.

204
00:18:19,265 --> 00:18:21,900
O instalaţie neautorizată
de îmbogăţire a uraniului.

205
00:18:21,968 --> 00:18:24,502
A fost construită cu încălcarea
a numeroase acorduri NATO.

206
00:18:24,937 --> 00:18:26,404
Uraniul produs acolo...

207
00:18:26,439 --> 00:18:29,574
reprezintă o ameninţare directă
pentru aliaţii noştri din regiune.

208
00:18:29,609 --> 00:18:33,044
Pentagonul ne-a dat sarcina de a forma
o echipă de asalt pentru a o distruge.

209
00:18:33,512 --> 00:18:35,480
Înainte de a fi pe
deplin operaţională.

210
00:18:35,915 --> 00:18:39,684
Instalaţia este situată într-un buncăr
subteran în spatele acestei vai.

211
00:18:39,986 --> 00:18:42,006
GPS-ul nu funcţionează
în vale şi este

212
00:18:42,030 --> 00:18:44,537
înconjurat de un sistem de
rachete care detectează căldură.

213
00:18:44,584 --> 00:18:47,532
De asemenea, un însemnat număr de avioane
de a 5-a generaţie în apropiere.

214
00:18:47,634 --> 00:18:51,463
Elicoptere de atac şi avioane de
recunoaştere pentru sprijin aerian.

215
00:18:51,797 --> 00:18:53,765
Există chiar şi câteva
F-14 mai vechi.

216
00:18:54,033 --> 00:18:56,768
Cred că nu suntem singurii care
nu au putut scăpa de nostalgie.

217
00:18:57,937 --> 00:19:00,238
Care este părerea ta, căpitane ?

218
00:19:01,440 --> 00:19:03,209
Domnule, în mod normal...

219
00:19:03,303 --> 00:19:06,021
cu F-35 zburând în modul invizibil,
aceasta ar fi o joacă de copii.

220
00:19:06,045 --> 00:19:08,380
Dar GPS-ul nu funcţionează.

221
00:19:08,414 --> 00:19:10,949
Ameninţarea la joasă
altitudine pare a fi mică.

222
00:19:11,017 --> 00:19:14,686
Atacul ghidat cu laser, cred că
se poate realiza cu un F-18.

223
00:19:15,021 --> 00:19:17,589
Două bombe aruncate cu precizie
direct pe ţintă. Minim...

224
00:19:17,623 --> 00:19:20,125
Patru avioane care
zboară în perechi.

225
00:19:20,226 --> 00:19:22,360
Există o rampă abruptă
pentru a ieşi de aici.

226
00:19:22,428 --> 00:19:25,363
Vom fi în siguranţă împotriva
rachetelor de la vârf.

227
00:19:25,665 --> 00:19:27,565
Dar chiar dacă
plecăm de acolo...

228
00:19:27,967 --> 00:19:29,901
are să fie o luptă de
câini până ajungem acasă.

229
00:19:29,969 --> 00:19:33,338
Tot ce ai spus provine din
experienţa ta de luptă.

230
00:19:33,372 --> 00:19:35,306
Nu e totul din aceeaşi
misiune, domnule.

231
00:19:42,048 --> 00:19:44,215
Se pare că nu există nicio
cale de ieşire din asta.

232
00:19:44,850 --> 00:19:46,518
Se poate face sau nu ?

233
00:19:46,652 --> 00:19:48,717
Cât durează până instalaţia
devine operaţională ?

234
00:19:48,771 --> 00:19:51,556
Trei săptămâni. Poate mai puţin.

235
00:19:51,957 --> 00:19:54,426
A trecut ceva vreme de când
nu am pilotat un F-18...

236
00:19:55,152 --> 00:19:58,306
În ce priveşte ceilalţi trei piloţi, nu
sunt sigur în cine pot avea încredere.

237
00:19:58,330 --> 00:20:00,165
Dar am să încerc
să găsesc o cale.

238
00:20:00,232 --> 00:20:02,200
Cred că ai înţeles
greşit, căpitane.

239
00:20:02,768 --> 00:20:05,336
- Domnule ?
- Nu îţi cerem să zbori.

240
00:20:05,671 --> 00:20:07,839
Vrem un profesor.

241
00:20:08,941 --> 00:20:11,009
Să predau, domnule ?

242
00:20:12,144 --> 00:20:15,780
Am recrutat cei mai buni 12
piloţi din escadrilele lor.

243
00:20:15,815 --> 00:20:18,583
Vrem ca tu să selectezi
şase din ei.

244
00:20:18,851 --> 00:20:21,052
Ei vor zbura în misiune.

245
00:20:23,022 --> 00:20:24,923
Există vreo problemă, căpitane ?

246
00:20:25,891 --> 00:20:28,693
Ştiţi cine este, domnule ?

247
00:20:30,529 --> 00:20:32,097
Bradley Bradshaw.

248
00:20:32,198 --> 00:20:35,811
Supranumit "Rooster". Pe vremuri
ai zburat cu tatăl lui.

249
00:20:35,835 --> 00:20:37,335
Care era numele lui ?

250
00:20:37,870 --> 00:20:39,401
"Goose", domnule.

251
00:20:39,534 --> 00:20:41,141
Ce s-a întâmplat a fost tragic.

252
00:20:41,165 --> 00:20:42,984
Căpitanul Mitchell
a fost exonerat...

253
00:20:43,008 --> 00:20:45,087
S-a stabilit că moartea
a fost un accident.

254
00:20:45,111 --> 00:20:46,478
Ce spui, căpitane ?

255
00:20:46,545 --> 00:20:48,880
Îl vei instrui pe
fiul lui "Goose" ?

256
00:20:51,751 --> 00:20:54,835
Cu tot respectul, nu sunt
un profesor, domnule.

257
00:20:54,945 --> 00:20:56,588
Ai fost instructor
"Top Gun" şi înainte.

258
00:20:56,622 --> 00:20:58,857
Asta a fost acum 30 de ani
şi a durat vreo două luni.

259
00:20:58,924 --> 00:21:00,792
Nu este locul meu.

260
00:21:00,826 --> 00:21:02,794
Am să fiu cât se poate de clar.

261
00:21:02,828 --> 00:21:06,231
Nu ai fost prima mea alegere. De
fapt, nu eşti singurul de pe listă.

262
00:21:06,565 --> 00:21:09,601
Te afli aici la cererea expresă
a amiralului Kazansky.

263
00:21:09,869 --> 00:21:13,738
"Iceman" este un om pe care
îl respect foarte mult.

264
00:21:13,773 --> 00:21:16,508
El pare să creadă că mai
ai ceva de oferit Marinei.

265
00:21:17,476 --> 00:21:19,744
Dar ce anume nu îmi pot imagina.

266
00:21:20,746 --> 00:21:22,914
Nu trebuie să accepţi
această misiune.

267
00:21:23,215 --> 00:21:24,849
Dar am să fiu clar.

268
00:21:24,884 --> 00:21:27,819
Aceasta va fi ultima
ta alegere, căpitane.

269
00:21:28,788 --> 00:21:32,857
Ori zbori pentru "Top Gun", ori nu
mai zbori niciodată pentru Marina.

270
00:21:55,414 --> 00:21:58,082
NU A MERS PREA BINE.

271
00:22:01,287 --> 00:22:05,190
PUŞTIUL NU ESTE PREGĂTIT
PENTRU ACEASTĂ MISIUNE.

272
00:22:06,392 --> 00:22:08,760
NIMENI NU ESTE.

273
00:22:08,994 --> 00:22:11,529
DE ACEEA EŞTI TU AICI.

274
00:22:14,033 --> 00:22:17,135
PUTEAI SĂ MĂ AVERTIZEZI.

275
00:22:17,469 --> 00:22:21,206
Al MAl FI VENIT ATUNCI ?

276
00:22:24,343 --> 00:22:26,845
Trebuie că glumeşti.

277
00:22:28,647 --> 00:22:30,582
Pete...

278
00:22:31,483 --> 00:22:32,917
Penny ?

279
00:22:33,185 --> 00:22:37,322
- Ce faci aici ?
- Ar trebui să te întreb acelaşi lucru.

280
00:22:38,257 --> 00:22:39,424
Este o poveste lungă.

281
00:22:39,625 --> 00:22:42,060
- Mă îndoiesc de asta.
- Da...

282
00:22:42,161 --> 00:22:45,063
- Pe cine ai enervat de data asta ?
- Un alt amiral.

283
00:22:45,097 --> 00:22:46,931
Exact.

284
00:22:48,601 --> 00:22:51,269
- Eşti supărată pe mine ?
- Oh, Pete...

285
00:22:51,537 --> 00:22:53,838
Nu pot rămâne niciodată
supărată pe tine.

286
00:22:53,873 --> 00:22:55,406
Aceasta este problema.

287
00:22:56,375 --> 00:23:00,945
Trebuie să spun că nu m-am gândit niciodată
că o să te întâlnesc în Irlanda de Nord.

288
00:23:02,014 --> 00:23:05,049
- De cât timp eşti aici ?
- Am cumpărat localul în urmă cu trei ani.

289
00:23:05,084 --> 00:23:06,484
Trei ani ?

290
00:23:06,967 --> 00:23:11,222
La scurt timp după ce I-ai înfuriat pe
celălalt amiral şi ai fost dus în deşert.

291
00:23:12,157 --> 00:23:14,259
Asta a fost acum trei ani ?

292
00:23:15,361 --> 00:23:17,896
Trebuie că ai probleme mari.

293
00:23:18,230 --> 00:23:20,365
Nu este posibil să vii
aici de bunăvoie.

294
00:23:22,101 --> 00:23:23,935
Ei bine...

295
00:23:23,969 --> 00:23:25,770
Vei găsi tu o cale de ieşire.

296
00:23:26,071 --> 00:23:27,805
Nu, presupun...

297
00:23:28,807 --> 00:23:29,918
De data asta am terminat.

298
00:23:29,942 --> 00:23:31,709
Haide, Pete.

299
00:23:31,777 --> 00:23:33,777
Spui asta de când am
început să te cunosc.

300
00:23:34,146 --> 00:23:38,082
Ai spus că mă vei duce la
o plimbare cu acel F-18.

301
00:23:38,417 --> 00:23:40,885
Şi până să-mi dau seamă
ai plecat în Bosnia.

302
00:23:40,953 --> 00:23:42,987
Şi în Irak.

303
00:23:43,022 --> 00:23:44,555
De două ori.

304
00:23:44,590 --> 00:23:46,524
Te-ai băgat singur în necaz.

305
00:23:46,926 --> 00:23:49,794
"Iceman" a dat un telefon
şi te-ai întors aici.

306
00:23:49,828 --> 00:23:51,062
Penny, acum este diferit.

307
00:23:51,130 --> 00:23:53,097
Pete, crede-mă...

308
00:23:53,165 --> 00:23:54,843
Având în vedere cum
stau lucrurile...

309
00:23:54,867 --> 00:23:58,770
cumva vei ajunge într-un avion
de luptă cu coada în flăcări.

310
00:23:59,271 --> 00:24:02,073
- Penny...
- Este prea târziu.

311
00:24:02,141 --> 00:24:05,710
- Ce ?
- Erai pe cale să întrebi când plec.

312
00:24:09,081 --> 00:24:11,015
Nu-mi arunca privirea asta.

313
00:24:11,350 --> 00:24:13,117
Nu mă uitam la tine.

314
00:24:13,152 --> 00:24:14,786
Jur...

315
00:24:14,987 --> 00:24:17,288
Sfârşitul este întotdeauna
acelaşi pentru noi, Pete.

316
00:24:18,424 --> 00:24:20,858
Să nu începem de data asta.

317
00:24:24,630 --> 00:24:26,197
Bine.

318
00:24:26,598 --> 00:24:28,199
Bine.

319
00:24:32,371 --> 00:24:34,172
Arăţi bine.

320
00:24:43,949 --> 00:24:45,750
Mulţumesc mult, amice.

321
00:24:48,454 --> 00:24:49,854
Ce îmi scapă ?

322
00:24:52,191 --> 00:24:56,021
Dacă nu respecţi o femeie, Marina
sau îţi laşi telefonul pe bar...

323
00:24:56,045 --> 00:24:58,062
Dai de băut un rând.

324
00:24:58,108 --> 00:24:59,297
Pentru toată lumea ?

325
00:24:59,365 --> 00:25:02,600
Mă tem că regulile sunt reguli.
Ai noroc că este devreme.

326
00:25:03,669 --> 00:25:05,303
Haide !

327
00:25:05,571 --> 00:25:07,638
Pe cine avem noi aici ?

328
00:25:08,640 --> 00:25:11,309
Căpitanul "Phoenix".

329
00:25:11,643 --> 00:25:14,112
Credeam că sunt singurul
special de aici, "Coyote".

330
00:25:15,647 --> 00:25:18,483
Se pare că acum
invita pe oricine.

331
00:25:18,784 --> 00:25:21,519
- Domnilor, acesta este prietenul "Bagman".
- "Hangman".

332
00:25:21,553 --> 00:25:22,920
Cum spui tu.

333
00:25:23,055 --> 00:25:25,111
Te uiţi la singurul
pilot al Marinei care

334
00:25:25,135 --> 00:25:27,191
a doborât un inamic în
timpul serviciului activ.

335
00:25:27,226 --> 00:25:28,659
- Încetează.
- Nu tu...

336
00:25:28,727 --> 00:25:31,429
Locul tău este într-un muzeu
al războiul din Coreea.

337
00:25:31,497 --> 00:25:35,066
- Războiul rece.
- La urma urmei, a fost în acelaşi secol.

338
00:25:35,100 --> 00:25:36,534
Nu în acest secol.

339
00:25:36,568 --> 00:25:38,036
Cine sunt prietenii tăi ?

340
00:25:38,060 --> 00:25:39,404
- "Payback".
- "Fanboy".

341
00:25:39,705 --> 00:25:41,339
- Bună, "Coyote".
- Hei.

342
00:25:41,407 --> 00:25:43,474
- Cine este aceasta ?
- Cine anume ?

343
00:25:45,978 --> 00:25:47,912
Tu când ai intrat ?

344
00:25:48,180 --> 00:25:50,214
Am fost aici mereu.

345
00:25:50,516 --> 00:25:53,184
- Asta este un pilot total zăpăcit.
- Literalmente.

346
00:25:53,218 --> 00:25:55,319
De fapt, sunt specialist
în sisteme de armament.

347
00:25:55,554 --> 00:25:57,789
Pare că nu are simţul umorului.

348
00:25:59,558 --> 00:26:02,170
- Cum ţi se spune ?
- Bob.

349
00:26:02,194 --> 00:26:03,995
Nu, care este porecla ta ?

350
00:26:06,565 --> 00:26:08,343
Bob.

351
00:26:08,367 --> 00:26:10,234
Bob Floyd.

352
00:26:10,302 --> 00:26:12,403
Tu o să stai în spatele meu ?

353
00:26:12,438 --> 00:26:15,473
- De la LeMoire ?
- Aşa se pare.

354
00:26:19,144 --> 00:26:20,912
Ridică-te, Bob.

355
00:26:21,246 --> 00:26:23,281
Pune mâna pe asta.

356
00:26:24,316 --> 00:26:25,917
Bine.

357
00:26:26,285 --> 00:26:28,386
- Penny, dragă.
- Da.

358
00:26:28,420 --> 00:26:30,855
Încă patru, aşa că pe vremuri.

359
00:26:46,905 --> 00:26:48,773
Bradshaw !

360
00:26:49,775 --> 00:26:51,342
Tu eşti ?

361
00:26:56,348 --> 00:26:58,916
Aşa aflu că încă mai zbori ?

362
00:26:58,951 --> 00:27:01,152
Da, m-am gândit să te surprind.

363
00:27:04,389 --> 00:27:06,257
Presupun că te-am
surprins şi eu pe tine.

364
00:27:07,326 --> 00:27:09,694
- Mă bucur să te văd.
- Şi eu.

365
00:27:11,964 --> 00:27:13,731
- Poftim.
- Mulţumesc.

366
00:27:13,832 --> 00:27:15,800
Mulţumesc, tataie.

367
00:27:23,108 --> 00:27:26,177
Să închidem contul
înainte să mă jefuiască.

368
00:27:40,058 --> 00:27:43,394
Bradshaw. Nu îmi vine să cred.

369
00:27:43,662 --> 00:27:47,131
"Hangman". Arăţi bine.

370
00:27:48,233 --> 00:27:50,334
Mă simt bine, "Rooster".

371
00:27:52,070 --> 00:27:54,405
Sunt foarte bun. De fapt...

372
00:27:54,673 --> 00:27:56,874
Sunt prea bun pentru
a fi adevărat.

373
00:27:56,909 --> 00:28:00,645
Cunoaşte cineva care e motivul
acestei întâlniri speciale ?

374
00:28:00,712 --> 00:28:02,413
Datoria este datorie.

375
00:28:02,514 --> 00:28:04,482
Nu este o problemă pentru mine.

376
00:28:04,516 --> 00:28:07,552
Ceea ce vreau să ştiu este
cine va fi liderul echipei.

377
00:28:08,487 --> 00:28:10,955
Şi care dintre voi are
ceea ce trebuie...

378
00:28:10,989 --> 00:28:12,823
Să mă urmeze pe mine.

379
00:28:13,625 --> 00:28:16,861
"Hangman", singurul loc în care ai să
mergi este un mormânt săpat de timpuriu.

380
00:28:25,904 --> 00:28:28,506
Doar dacă cel care
te urmăreşte...

381
00:28:28,540 --> 00:28:30,107
rămâne fără combustibil.

382
00:28:30,175 --> 00:28:33,010
Îţi aminteşti de anul
trecut, "Rooster" ?

383
00:28:33,412 --> 00:28:35,813
Ţi-a dorit atât de mult să
arăţi ce poţi la acel test.

384
00:28:35,847 --> 00:28:38,683
Aşteptai momentul potrivit.

385
00:28:40,185 --> 00:28:42,420
Care nu a venit niciodată.

386
00:28:45,524 --> 00:28:47,692
Îmi place cântecul ăsta.

387
00:28:54,299 --> 00:28:56,434
Nu s-a schimbat.

388
00:28:56,835 --> 00:28:59,804
Nu. Nu s-a schimbat.

389
00:29:03,742 --> 00:29:05,376
Uită-te la asta.

390
00:29:05,477 --> 00:29:07,578
Mai mulţi piloţi.

391
00:29:07,646 --> 00:29:11,182
- "Harvard", "Yale", "Omaha"...
- La naiba, acela este Fritz.

392
00:29:11,216 --> 00:29:13,084
Ce fel de misiune este asta ?

393
00:29:14,019 --> 00:29:16,287
Nu aceasta este întrebarea pe
care ar trebui să o punem.

394
00:29:16,688 --> 00:29:19,223
Toţi cei de aici sunt cei mai
buni dintre cei mai buni.

395
00:29:20,192 --> 00:29:22,560
Pe cine naiba vor
angaja să ne înveţe ?

396
00:29:25,530 --> 00:29:27,732
Cardul a fost refuzat.

397
00:29:28,100 --> 00:29:29,467
Glumeşti...

398
00:29:44,216 --> 00:29:45,483
Hei, băieţi.

399
00:29:45,517 --> 00:29:47,184
Haideţi aici.

400
00:30:00,666 --> 00:30:02,333
Stai aşa...

401
00:30:02,701 --> 00:30:05,036
Nu este suficient.

402
00:30:10,375 --> 00:30:12,643
Mă voi întoarce mâine cu banii.

403
00:30:12,944 --> 00:30:14,689
Mă tem că...

404
00:30:14,713 --> 00:30:17,148
Regulile sunt reguli, Pete.

405
00:30:21,653 --> 00:30:23,721
Peste bord !

406
00:30:23,955 --> 00:30:26,190
- Peste bord ! Peste bord !
- Vorbeşti serios ?

407
00:30:26,224 --> 00:30:27,825
Peste bord !

408
00:30:28,167 --> 00:30:30,894
Peste bord ! Peste bord !

409
00:30:31,210 --> 00:30:33,867
Peste bord ! Peste bord !

410
00:30:34,094 --> 00:30:36,867
Peste bord ! Peste bord !

411
00:30:37,040 --> 00:30:38,338
Peste bord !

412
00:30:38,437 --> 00:30:40,471
Mi-a făcut plăcere
să te văd, Pete.

413
00:30:41,143 --> 00:30:43,291
Peste bord ! Peste bord !

414
00:30:43,542 --> 00:30:45,276
Peste bord !

415
00:30:45,602 --> 00:30:47,178
La naiba !

416
00:30:47,245 --> 00:30:49,580
Mulţumesc pentru bere.
Întoarce-te oricând doreşti.

417
00:31:51,309 --> 00:31:53,344
<i>Altitudine 8.000.</i>

418
00:31:53,412 --> 00:31:55,390
<i>Ne prăbuşim cu viteză.</i>

419
00:31:55,414 --> 00:31:57,081
<i>Nu pot ajunge la pârghia
de catapultare.</i>

420
00:31:57,115 --> 00:31:59,250
<i>Catapultare ! Catapultare !
Catapultare !</i>

421
00:32:04,723 --> 00:32:06,657
<i>"Goose" ! Rezistă...</i>

422
00:32:06,992 --> 00:32:09,927
<i>Doamne, cât de mult îi plăcea
să zboare cu tine, Maverick.</i>

423
00:32:53,772 --> 00:32:55,139
Atenţiune !

424
00:33:05,517 --> 00:33:07,351
Bună dimineaţa.

425
00:33:07,385 --> 00:33:09,497
Bine aţi venit la programul
special de pregătire.

426
00:33:09,521 --> 00:33:11,055
Luaţi loc.

427
00:33:11,223 --> 00:33:14,068
Acesta este amiralul Bates,
comandantul bazei aeriene.

428
00:33:14,092 --> 00:33:16,293
Sunteţi cu toţii
absolvenţi "Top Gun".

429
00:33:16,628 --> 00:33:18,362
Nişte piloţi de elită.

430
00:33:18,396 --> 00:33:20,397
Sunteţi cei mai buni
dintre cei mai buni.

431
00:33:20,699 --> 00:33:22,666
Asta a fost ieri.

432
00:33:23,001 --> 00:33:27,538
Noul avion de luptă din generaţia a 5-a al
inamicului a intrat pe câmpul de luptă.

433
00:33:27,572 --> 00:33:31,675
Detaliile sunt puţine, dar fiţi siguri
că nu mai avem avantajul tehnologic.

434
00:33:31,710 --> 00:33:34,845
Succesul, acum mai
mult ca niciodată...

435
00:33:34,880 --> 00:33:37,915
vine de la un bărbat sau de la o
femeie care gândeşte nonconformist.

436
00:33:38,216 --> 00:33:40,718
Jumătate dintre voi nu veţi
trece de prima eliminare.

437
00:33:41,119 --> 00:33:43,420
Şi unul dintre voi va fi
desemnat ca lider al misiunii.

438
00:33:43,455 --> 00:33:46,323
Jumătatea rămasă va
rămâne în rezervă.

439
00:33:47,112 --> 00:33:49,504
Instructorul vostru este, de
asemenea, absolvent "Top Gun".

440
00:33:49,528 --> 00:33:52,008
El are experienţa lumii reale
cu privire la fiecare aspect

441
00:33:52,047 --> 00:33:54,188
al misiunii pe care
trebuie să o stăpâniţi.

442
00:33:54,432 --> 00:33:57,568
Realizările lui sunt legendare.

443
00:33:57,936 --> 00:34:01,572
El este considerat unul dintre cei mai buni
piloţi pe care i-a produs acest program.

444
00:34:01,640 --> 00:34:02,840
Oh, Doamne.

445
00:34:04,175 --> 00:34:09,380
Ceea ce vă va învăţa poate să facă
diferenţa între viaţă şi moarte.

446
00:34:09,981 --> 00:34:12,216
Vi-I prezint pe căpitanul
Pete Mitchell.

447
00:34:12,651 --> 00:34:15,586
Supranumit, "Maverick".

448
00:34:20,592 --> 00:34:22,293
Bună dimineaţa.

449
00:34:29,367 --> 00:34:31,535
Manualul FĂT.

450
00:34:32,537 --> 00:34:36,173
Conţine tot ceea ce ei vor
să ştiţi despre program.

451
00:34:36,608 --> 00:34:39,577
Presupun că cunoaşteţi conţinutul
acestei cărţi când aţi venit.

452
00:34:39,844 --> 00:34:42,012
- Aşa este !
- Da, la naiba.

453
00:34:50,288 --> 00:34:52,389
Şi inamicul îl cunoaşte.

454
00:34:52,424 --> 00:34:54,325
Iarăşi începem.

455
00:34:54,693 --> 00:34:57,038
Dar ceea ce inamicul
nu cunoaşte...

456
00:34:57,062 --> 00:34:58,862
Sunt limitele voastre.

457
00:34:59,197 --> 00:35:00,497
Eu intenţionez să le găsesc.

458
00:35:00,599 --> 00:35:04,768
Vreau să vă testez şi să
vă împing dincolo de ele.

459
00:35:05,170 --> 00:35:07,571
Astăzi vom începe...

460
00:35:07,606 --> 00:35:10,007
Cu ceea ce credeţi
că cunoaşteţi.

461
00:35:11,109 --> 00:35:13,243
Arătaţi-mi ce puteţi face.

462
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
"Rooster".

463
00:35:20,418 --> 00:35:21,885
Bradley.

464
00:35:21,920 --> 00:35:23,988
Locotenent Bradshaw.

465
00:35:25,523 --> 00:35:27,124
Da, domnule ?

466
00:35:27,592 --> 00:35:29,560
Să lăsăm aceasta
formalitate deoparte.

467
00:35:30,161 --> 00:35:32,429
Ai de gând să mă dai
afară din echipă ?

468
00:35:32,764 --> 00:35:35,399
Depinde de tine, nu de mine.

469
00:35:37,168 --> 00:35:39,303
Pot să plec ?

470
00:35:56,054 --> 00:35:58,822
Bună dimineaţa, aviatori.
Căpitanul vă vorbeşte.

471
00:35:58,857 --> 00:36:00,924
Bun venit la manevrele
de zbor de bază.

472
00:36:02,193 --> 00:36:05,362
După cum vi s-a comunicat, exerciţiul
nostru de astăzi este lupta de câini.

473
00:36:05,397 --> 00:36:07,131
Doar cu mitraliere.
Fără rachete.

474
00:36:07,465 --> 00:36:10,934
Nu vom coborî sub plafonul
de 5.000 de picioare.

475
00:36:11,403 --> 00:36:14,338
Trebuie să lucraţi ca o echipă
şi să mă doborâţi, sau altfel...

476
00:36:14,372 --> 00:36:15,839
Sau altfel ce, domnule ?

477
00:36:15,874 --> 00:36:17,541
Sau altfel vă împuşc eu.

478
00:36:17,609 --> 00:36:20,244
Dacă împuşc pe unul dintre
voi, amândoi pierdeţi.

479
00:36:20,311 --> 00:36:22,346
Omul ăsta îşi verifică orgoliul.

480
00:36:22,414 --> 00:36:23,914
Mai vedem noi.

481
00:36:23,971 --> 00:36:25,688
Să facem jocul mai
interesant, bine ?

482
00:36:25,751 --> 00:36:26,862
La ce te gândeşti ?

483
00:36:26,980 --> 00:36:29,353
Cine este lovit primul trebui
să facă 200 de flotări.

484
00:36:29,421 --> 00:36:32,022
Băieţi, sunt o
mulţime de flotări.

485
00:36:32,123 --> 00:36:34,858
Nu se numeşte exerciţiu
degeaba, domnule.

486
00:36:34,893 --> 00:36:36,794
De acord, domnilor.

487
00:36:36,828 --> 00:36:38,962
Lupta a început. Să
trecem la treabă.

488
00:36:40,632 --> 00:36:42,032
"Fanboy", îl vezi ?

489
00:36:42,067 --> 00:36:43,701
Nu e nimic pe radar.

490
00:36:43,735 --> 00:36:45,602
Trebuie să fie undeva
în spatele nostru.

491
00:36:47,539 --> 00:36:49,306
- La naiba !
- Aoleu !

492
00:36:49,541 --> 00:36:50,641
La naiba !

493
00:36:54,479 --> 00:36:56,046
Doamne, "Maverick".

494
00:36:56,081 --> 00:36:58,482
Să nu fim concediaţi
din prima zi.

495
00:36:58,516 --> 00:37:00,884
Charlie, lasă-te jos !
"Maverick" se apropie !

496
00:37:00,952 --> 00:37:03,053
- Să ne despărţim !
- Ne despărţim !

497
00:37:05,156 --> 00:37:07,057
"Hangman", unde este
partenerul tău ?

498
00:37:07,392 --> 00:37:09,526
- "Rooster", unde eşti ?
- Sunt în spatele tău, omule.

499
00:37:09,561 --> 00:37:11,729
- Vin acum.
- Stai aşa, stai aşa !

500
00:37:11,763 --> 00:37:13,697
Aloha şi am plecat !

501
00:37:16,901 --> 00:37:18,335
Trebuie să plecăm !

502
00:37:18,369 --> 00:37:19,837
Îl vezi ?

503
00:37:20,205 --> 00:37:22,573
"Rooster" tocmai a
văzut lumină, băieţi.

504
00:37:22,640 --> 00:37:24,141
Şi I-a costat scump.

505
00:37:24,209 --> 00:37:25,909
Nu de data asta, bătrâne.

506
00:37:28,546 --> 00:37:30,380
Nu poţi scăpa aşa.

507
00:37:33,618 --> 00:37:35,219
La naiba.

508
00:37:36,988 --> 00:37:39,690
"Rooster", eşti prea jos.
Ajungi sub limită !

509
00:37:40,492 --> 00:37:42,359
La naiba !

510
00:37:46,248 --> 00:37:47,598
Eşti mort.

511
00:37:47,699 --> 00:37:48,899
La naiba.

512
00:37:48,967 --> 00:37:50,701
109...

513
00:37:51,069 --> 00:37:53,437
- La naiba.
- 110...

514
00:37:55,473 --> 00:37:57,017
Ar fi trebuit să fim noi acolo.

515
00:37:57,041 --> 00:37:58,942
Dar nu suntem.

516
00:37:58,977 --> 00:38:01,779
Şi acum ştii ceva
despre "Rooster".

517
00:38:03,748 --> 00:38:06,183
Vom face încă una când
ne întoarcem, bine ?

518
00:38:06,251 --> 00:38:08,018
Bine, să facem fotografia.

519
00:38:10,288 --> 00:38:12,055
- Eşti mort.
- La naiba !

520
00:38:12,490 --> 00:38:14,324
- Ai fost împuşcat.
- La naiba !

521
00:38:14,893 --> 00:38:18,295
Totul pare distractiv
până când nu eşti lovit.

522
00:38:18,363 --> 00:38:21,876
"Phoenix", ce zici să spui tuturor
de la ce vine numele lui Bob ?

523
00:38:21,900 --> 00:38:23,144
- Sunt nedumerit.
- Bine...

524
00:38:23,168 --> 00:38:24,278
Nu te grăbi, Bob.

525
00:38:24,302 --> 00:38:26,069
Vrei să ştii de ce îi
spunem "Hangman" ?

526
00:38:26,104 --> 00:38:28,739
Stai, stai, am găsit.
"Bebeluşul este la bord".

527
00:38:31,109 --> 00:38:32,643
La naiba !

528
00:38:33,912 --> 00:38:34,978
Bună dimineaţa, aviatori.

529
00:38:35,046 --> 00:38:36,380
Lupta a început.

530
00:38:36,414 --> 00:38:38,849
În regulă, "Phoenix". Să-I
dăm jos pe tipul ăsta.

531
00:38:38,917 --> 00:38:40,284
Păzeşte-ţi spatele, "Phoenix".

532
00:38:40,385 --> 00:38:42,486
- Aripa dreaptă !
- Virez la dreapta !

533
00:38:44,589 --> 00:38:46,890
- Unde se duce ?
- De aceea îi spunem "Hangman".

534
00:38:46,958 --> 00:38:48,692
Te lasă mereu la nevoie.

535
00:38:49,315 --> 00:38:50,838
Să-ţi părăseşti
partenerul la nevoie.

536
00:38:50,862 --> 00:38:52,930
O tactică pe care nu am
mai văzut-o de mult.

537
00:38:52,997 --> 00:38:55,065
Te-a numit "bărbat", "Phoenix".
Vei accepta asta ?

538
00:38:55,133 --> 00:38:57,000
Doar dacă nu te numeşte
pe tine "bărbat".

539
00:38:57,035 --> 00:39:00,604
- Unde este "Maverick", Bob ?
- Doamne, aproape că i-am văzut nasul.

540
00:39:00,905 --> 00:39:02,873
Scapă-mă de el, "Hangman" !

541
00:39:02,907 --> 00:39:04,708
În atenţia telespectatorilor
noştri de acasă.

542
00:39:04,742 --> 00:39:06,610
Aşa sunt îngropate fosilele.

543
00:39:06,644 --> 00:39:08,856
În regulă, "Hangman". Este
timpul să îţi dau o lecţie.

544
00:39:08,880 --> 00:39:11,181
- Eşti mort, "Phoenix".
- Fiu de curvă !

545
00:39:12,517 --> 00:39:15,285
Să-i dăm drumul, Mav !
Să vedem ce ştii !

546
00:39:15,587 --> 00:39:16,753
Haide !

547
00:39:18,022 --> 00:39:20,457
Se va termina în curând.
Vine "Hangman".

548
00:39:21,526 --> 00:39:23,660
Da, să te văd.

549
00:39:30,034 --> 00:39:33,437
La naiba. "Phoenix" nu pot vedea.
Cât de aproape sunt ?

550
00:39:33,671 --> 00:39:36,039
- "Phoenix" ?
- Sunt mort, prostule.

551
00:39:36,140 --> 00:39:38,075
Ne vedem în viaţa
de apoi, "Bagman".

552
00:39:39,544 --> 00:39:41,278
Unde este ? Unde este ?

553
00:39:41,646 --> 00:39:43,157
Eşti mort.

554
00:39:43,181 --> 00:39:44,948
79 !

555
00:39:44,983 --> 00:39:46,383
Până jos ! 80 !

556
00:39:47,151 --> 00:39:48,819
Bine, cine urmează ?

557
00:39:49,821 --> 00:39:51,722
- Te-am prins, "Omaha".
- La naiba !

558
00:39:53,691 --> 00:39:55,092
Te-am doborât, "Coyote".

559
00:39:55,159 --> 00:39:56,827
Asta trebuie să fie o glumă.

560
00:39:57,128 --> 00:39:59,229
Aşa ! 71 !

561
00:39:59,264 --> 00:40:01,431
Da ! 72 !

562
00:40:03,735 --> 00:40:06,870
"Rooster", pot să-ţi pun
o întrebare personală ?

563
00:40:06,905 --> 00:40:08,772
Dacă spun că nu ?

564
00:40:08,806 --> 00:40:10,741
Care este povestea
cu "Maverick" ?

565
00:40:10,775 --> 00:40:12,442
Se pare că te-a cam
pus la treabă.

566
00:40:12,510 --> 00:40:15,189
- Nu este treaba ta.
- Unde este omul ăla ?

567
00:40:15,213 --> 00:40:17,080
Am fost mereu aici.

568
00:40:18,316 --> 00:40:20,817
Fiu de...

569
00:40:22,153 --> 00:40:24,021
Mă vezi acum ?

570
00:40:24,322 --> 00:40:26,490
Haide, să terminăm cu asta.

571
00:40:26,824 --> 00:40:28,392
Lupta a început !

572
00:40:30,094 --> 00:40:32,529
Ce este în neregulă
cu ăştia doi ?

573
00:40:36,668 --> 00:40:38,969
Ei bine, tu ne-ai adus aici.

574
00:40:39,037 --> 00:40:40,537
Cum mă vei elimina ?

575
00:40:40,729 --> 00:40:42,763
Poţi renunţa oricând doreşti !

576
00:40:42,856 --> 00:40:44,528
Cât timp vrei să
continui, "Rooster" ?

577
00:40:44,552 --> 00:40:46,443
Pot să fac asta la fel de
mult ca tine, domnule.

578
00:40:46,477 --> 00:40:48,211
Asta îmi este suficient.

579
00:40:51,215 --> 00:40:53,750
Trecutul este trecut.
Pentru amândoi.

580
00:40:53,818 --> 00:40:55,519
Vrei să crezi asta, nu ?

581
00:40:55,586 --> 00:40:58,722
Ajungi sub limită. Spaţiul
tău se epuizează !

582
00:41:00,358 --> 00:41:03,293
Dacă vrei să ne vezi pe amândoi
la pământ, aşa să fie.

583
00:41:04,095 --> 00:41:06,730
<i>Altitudine ! Altitudine !</i>

584
00:41:08,499 --> 00:41:10,584
<i>Altitudine ! Altitudine !</i>

585
00:41:10,764 --> 00:41:12,803
<i>Altitudine ! Altitudine !</i>

586
00:41:16,507 --> 00:41:18,408
Ridică-te, ridică-te !

587
00:41:19,577 --> 00:41:21,545
Ridică-te, ridică-te !

588
00:41:23,481 --> 00:41:25,782
Asta este. Nu te mai
gândi, fă-o doar.

589
00:41:26,284 --> 00:41:29,019
Haide, "Rooster", doboară-I !
Trage odată !

590
00:41:30,755 --> 00:41:32,155
Sunt prea jos !

591
00:41:33,224 --> 00:41:34,758
E prea târziu acum.
Ţi-ai ratat şansa.

592
00:41:40,598 --> 00:41:42,199
Eşti mort.

593
00:41:42,433 --> 00:41:43,700
Tragic, nu ?

594
00:41:44,235 --> 00:41:45,235
La naiba !

595
00:41:45,303 --> 00:41:47,371
Acelaşi "Rooster".

596
00:41:50,074 --> 00:41:52,476
Du-te la Harlow pentru flotări.

597
00:42:00,551 --> 00:42:02,319
Bine, este suficient.

598
00:42:02,620 --> 00:42:04,721
"Rooster", este destul, omule.

599
00:42:18,936 --> 00:42:21,505
Coborâre sub limită ?
Insubordonare ?

600
00:42:21,539 --> 00:42:24,069
- Încerci să fii concediat ?
- Nu te îngrijora pentru asta.

601
00:42:24,175 --> 00:42:25,842
Uite...

602
00:42:25,877 --> 00:42:27,778
Am să merg în această misiune.

603
00:42:28,112 --> 00:42:31,481
Dar dacă eşti concediat, ne
laşi să zburăm cu "Hangman".

604
00:42:31,516 --> 00:42:33,216
Vorbeşte-mi ! Ce
naiba a fost asta ?

605
00:42:33,251 --> 00:42:35,018
Mi-a scos actele.

606
00:42:35,119 --> 00:42:37,765
Ce ? Cine ?

607
00:42:37,789 --> 00:42:39,389
"Maverick".

608
00:42:39,757 --> 00:42:42,459
Mi-a scos cererea de la Academie
şi mi-a trimis-o înapoi.

609
00:42:43,561 --> 00:42:45,862
M-a împins cu patru ani înapoi.

610
00:42:48,132 --> 00:42:50,000
De ce ar face asta ?

611
00:42:55,006 --> 00:42:58,075
Limita este de 5.000 de
picioare deasupra solului.

612
00:42:58,142 --> 00:43:00,320
Această limită nu e doar
pentru siguranţa piloţilor...

613
00:43:00,344 --> 00:43:02,022
ci şi pentru siguranţa
aeronavelor.

614
00:43:02,046 --> 00:43:04,948
5.000 de picioare nu este
doar o regulă, este o lege.

615
00:43:05,049 --> 00:43:06,393
La fel ca legea gravitaţiei !

616
00:43:06,417 --> 00:43:08,948
Limită pentru misiune trebuie
să fie mult mai mică, domnule.

617
00:43:08,973 --> 00:43:12,166
Şi nu poate fi schimbată
fără acordul meu !

618
00:43:12,190 --> 00:43:14,324
Mai ales în mijlocul
unui antrenament.

619
00:43:14,759 --> 00:43:16,460
Şi acea manevră de cobra ?

620
00:43:16,494 --> 00:43:18,005
Ar fi putut să vă
ucidă pe toţi trei.

621
00:43:18,029 --> 00:43:20,097
Nu vreau să mai văd
niciodată prostiile astea.

622
00:43:21,299 --> 00:43:23,400
Ce anume credeai că
predai, căpitane ?

623
00:43:23,501 --> 00:43:25,711
Oricât de buni sunt, mai au
ceva de învăţat, domnule.

624
00:43:25,758 --> 00:43:28,726
Vorbeşti despre cei mai buni piloţi
de vânătoare de pe planetă, căpitane.

625
00:43:28,781 --> 00:43:30,807
Şi carierele care se vor
încheia odată cu ei.

626
00:43:30,842 --> 00:43:33,977
Ei vor arunca bombe de la mare
altitudine şi vor duce o luptă de câini.

627
00:43:34,009 --> 00:43:37,057
Parametrii acestei misiuni necesită
lucruri pentru care nu au fost pregătiţi.

628
00:43:37,081 --> 00:43:39,116
Ai la dispoziţie mai puţin
de trei săptămâni...

629
00:43:39,183 --> 00:43:40,851
să-i înveţi cum să
lupte ca o echipă...

630
00:43:40,885 --> 00:43:42,853
şi să lovească ţinta.

631
00:43:42,920 --> 00:43:45,088
Şi să se întoarcă acasă.

632
00:43:47,859 --> 00:43:50,460
Să se întoarcă acasă, domnule.

633
00:43:55,199 --> 00:43:57,501
Fiecare misiune
are riscurile ei.

634
00:43:57,969 --> 00:44:00,103
Aceşti piloţi au acceptat asta.

635
00:44:00,138 --> 00:44:02,072
Eu nu, domnule.

636
00:44:05,743 --> 00:44:07,551
Începând de astăzi, ne
vei transmite în scris

637
00:44:07,575 --> 00:44:09,713
planurile tale de antrenament
în fiecare dimineaţă.

638
00:44:09,747 --> 00:44:12,983
Şi nimic nu va fi schimbat
fără acordul meu expres.

639
00:44:13,017 --> 00:44:16,386
- Inclusiv limita, domnule ?
- Mai ales limita, căpitane.

640
00:44:18,356 --> 00:44:19,556
Domnule.

641
00:44:19,957 --> 00:44:21,091
Ce este asta ?

642
00:44:21,159 --> 00:44:22,926
Cererea pentru scăderea
limitei, domnule.

643
00:44:22,994 --> 00:44:26,563
Pentru bombardare la joasă
altitudine în parametrii misiunii.

644
00:44:31,536 --> 00:44:34,337
Mai bine înveţi câte ceva
despre sincronizare, căpitane.

645
00:44:34,705 --> 00:44:36,339
Hei, "Coyote".

646
00:44:36,841 --> 00:44:38,308
Uită-te la asta.

647
00:44:42,380 --> 00:44:44,481
Omul este o legendă.
Este chiar acolo.

648
00:44:44,515 --> 00:44:46,716
Nu, nu. Lângă el.

649
00:44:47,818 --> 00:44:50,153
Îţi pare cunoscut ?

650
00:44:51,189 --> 00:44:53,523
Ce avem noi aici ?

651
00:44:53,858 --> 00:44:55,926
Bradshaw.

652
00:44:56,227 --> 00:44:58,995
Nu îmi vine să cred.

653
00:45:01,365 --> 00:45:03,233
Hei, Theo.

654
00:45:03,301 --> 00:45:06,736
- Ai crescut mare.
- Hei, Mav.

655
00:45:12,743 --> 00:45:16,246
- Emilia ?
- Ştiu. Am crescut mare.

656
00:45:16,280 --> 00:45:17,747
Da.

657
00:45:18,049 --> 00:45:20,016
Dacă vrei o băutură,
ia-o singur.

658
00:45:20,384 --> 00:45:22,619
Nu, am trecut să-mi
plătesc datoria.

659
00:45:22,653 --> 00:45:24,154
Mamă !

660
00:45:28,326 --> 00:45:31,728
- Hei, ce mai face tatăl tău ?
- Este în Hawaii cu soţia lui.

661
00:45:31,762 --> 00:45:33,363
Mamă !

662
00:45:33,764 --> 00:45:35,932
Mav spune că ţi-a adus banii.

663
00:45:36,500 --> 00:45:38,134
Nu-ţi face griji.

664
00:45:38,202 --> 00:45:39,936
Insist.

665
00:45:42,473 --> 00:45:44,374
Mulţumesc, căpitane.

666
00:45:44,408 --> 00:45:46,509
Să spunem că contul
tău este închis.

667
00:45:46,844 --> 00:45:48,878
Căpitan ? Încă ?

668
00:45:48,946 --> 00:45:51,481
Un căpitan cu multe medalii.

669
00:45:52,216 --> 00:45:54,551
Termină-ţi treaba. Trebuie să
aducem barca de pe şantier.

670
00:45:54,685 --> 00:45:57,020
- Nu pot veni.
- Cum adică nu poţi veni ?

671
00:45:57,088 --> 00:45:58,722
Mâine am un test.
Trebuie să studiez.

672
00:45:58,823 --> 00:46:00,457
Ne-au spus abia astăzi.

673
00:46:00,524 --> 00:46:02,726
Nu pot să navighez singură.

674
00:46:02,760 --> 00:46:04,527
Poţi să foloseşti motorul.

675
00:46:04,562 --> 00:46:06,596
De ce am dus-o pe şantier ?

676
00:46:06,631 --> 00:46:08,711
- Pentru a repara...
- Pentru a repara motorul.

677
00:46:08,799 --> 00:46:10,400
Pot să te ajut eu.

678
00:46:15,806 --> 00:46:18,375
Nu se comportă cum mă aşteptam.

679
00:46:18,709 --> 00:46:20,076
Nu mai spune.

680
00:46:20,111 --> 00:46:21,945
Îndreapt-o în
direcţia vântului...

681
00:46:21,979 --> 00:46:24,247
- Şi ridica vela de vânt.
- În regulă.

682
00:46:24,615 --> 00:46:26,349
Ce înseamnă asta ?

683
00:46:27,518 --> 00:46:30,086
Se presupune că faci
parte din Marina !

684
00:46:30,121 --> 00:46:32,355
Nu conduc bărci, Penny.

685
00:46:32,390 --> 00:46:34,057
Aterizez pe ele.

686
00:46:34,091 --> 00:46:37,227
Nu este mai greu decât
să conduci un avion.

687
00:46:37,261 --> 00:46:39,029
Cum să fac asta ?

688
00:46:39,430 --> 00:46:42,232
Trag de frânghia verde de acolo.

689
00:46:42,266 --> 00:46:43,867
Frânghia verde...

690
00:46:45,603 --> 00:46:47,637
Da, trage tare !

691
00:46:47,705 --> 00:46:50,540
Prinde-o în vinciul de acolo !

692
00:46:50,574 --> 00:46:52,375
Are să ridice vela mare !

693
00:46:52,710 --> 00:46:54,711
- Trage, cu toată puterea !
- Bine !

694
00:46:56,213 --> 00:46:58,114
În regulă.

695
00:46:58,549 --> 00:47:00,383
Acum...

696
00:47:00,751 --> 00:47:02,952
Eşti gata ?

697
00:47:04,288 --> 00:47:06,122
Pentru ce ?

698
00:47:06,424 --> 00:47:08,858
Pentru post combustie.

699
00:47:28,312 --> 00:47:30,180
Acum faci parte din Marina.

700
00:47:52,069 --> 00:47:54,204
Mulţumesc pentru
ajutorul cu barca.

701
00:47:55,773 --> 00:47:57,707
Nu sunt tocmai sigur
că te-am ajutat.

702
00:48:02,413 --> 00:48:04,581
Nu-mi arunca privirea asta.

703
00:48:04,648 --> 00:48:06,149
Care privire ?

704
00:48:06,183 --> 00:48:07,817
Aceia...

705
00:48:10,688 --> 00:48:12,589
Noapte bună, Pete.

706
00:48:12,623 --> 00:48:14,524
Noapte bună, Penny.

707
00:48:42,686 --> 00:48:45,488
Timpul este cel mai
mare duşman al vostru.

708
00:48:46,457 --> 00:48:50,760
Etapa 1 a misiunii este de a avansa
la altitudine joasă cu două echipe.

709
00:48:50,795 --> 00:48:53,396
Veţi ajunge prin acest
canion îngust până la ţintă.

710
00:48:53,798 --> 00:48:56,733
Zona e împânzita cu rachete de căutare
a căldurii ghidate prin radar.

711
00:48:56,934 --> 00:48:59,536
Aceste rachete sunt mortale.

712
00:48:59,937 --> 00:49:03,773
Dar sunt concepute pentru a proteja cerul
de deasupra, nu canionul de dedesubt.

713
00:49:03,808 --> 00:49:07,444
Pentru că inamicul ştie că nimeni nu este
suficient de nebun să zboare sub el.

714
00:49:08,646 --> 00:49:10,880
Exact pentru asta
am să vă antrenez.

715
00:49:11,248 --> 00:49:14,184
În ziua misiunii, altitudinea
voastră va fi de 100 de picioare.

716
00:49:14,251 --> 00:49:15,685
Maxim.

717
00:49:15,753 --> 00:49:19,088
Dacă treceţi de această altitudine,
radarul vă va prinde...

718
00:49:19,457 --> 00:49:21,357
şi sunteţi morţi.

719
00:49:22,426 --> 00:49:24,727
Viteza are să fie
de 660 de noduri.

720
00:49:24,795 --> 00:49:26,095
Minim.

721
00:49:26,163 --> 00:49:29,199
Timpul de sosire până
la ţintă 2,5 minute.

722
00:49:29,467 --> 00:49:31,598
Asta din cauza avioanelor de
luptă din a 5-a generaţie

723
00:49:31,637 --> 00:49:33,787
care aşteaptă la
aeroportul din apropiere.

724
00:49:34,138 --> 00:49:36,840
Dacă întâlniţi unul din aceste
avioane într-un F-18...

725
00:49:37,241 --> 00:49:39,075
... sunteţi morţi.

726
00:49:39,410 --> 00:49:42,212
De aceea trebuie să intraţi,
să loviţi ţinta şi să plecaţi

727
00:49:42,279 --> 00:49:45,014
înainte ca aceste avioane să
aibă şansa să vă prindă...

728
00:49:45,516 --> 00:49:48,618
Acest lucru face din timp cel
mai mare inamic al vostru.

729
00:49:49,920 --> 00:49:53,656
Sistemul de navigaţie rulează
o simulare a canionului.

730
00:49:53,991 --> 00:49:56,110
Cu cât traversaţi mai
repede acest canion...

731
00:49:56,157 --> 00:49:59,333
cu atât va fi mai dificil să staţi
sub radar şi de avioanele inamice.

732
00:49:59,563 --> 00:50:01,836
Pe măsură ce virajele
devin mai strânse,

733
00:50:01,860 --> 00:50:04,133
forţa gravitaţiei asupra
corpului creşte exponenţial.

734
00:50:04,368 --> 00:50:06,569
Va comprima plămânii...

735
00:50:06,604 --> 00:50:08,204
Forţează sângele să
curgă din creier...

736
00:50:08,272 --> 00:50:11,140
Vă afectează deciziile
şi timpul de reacţie.

737
00:50:11,475 --> 00:50:14,043
Mi s-a cerut să vă iau mai uşor.

738
00:50:14,078 --> 00:50:17,798
Deci altitudinea este de 300 de picioare,
iar timpul până la ţinta este de 3 minute.

739
00:50:18,282 --> 00:50:20,350
Mult noroc.

740
00:50:28,259 --> 00:50:31,216
Suntem la 1.30 minute distanţă de ţintă
şi suntem cu două secunde în urmă.

741
00:50:31,278 --> 00:50:32,958
Trebuie să creştem
viteza cu 80 de noduri.

742
00:50:33,013 --> 00:50:34,898
Trebuie să ne grăbim, "Coyote".

743
00:50:35,132 --> 00:50:36,866
Am înţeles, cresc viteza.

744
00:50:38,502 --> 00:50:39,969
La naiba !

745
00:50:43,274 --> 00:50:45,975
- De ce au murit ?
- Am depăşit limita de 300 de picioare.

746
00:50:46,038 --> 00:50:47,577
Şi rachetele ne-au doborât.

747
00:50:47,645 --> 00:50:50,780
- Nu. De ce au murit ?
- Am încetinit şi nu i-am avertizat.

748
00:50:50,814 --> 00:50:53,483
- A fost vina mea.
- Pentru că nu ai comunicat cu echipa ta.

749
00:50:53,517 --> 00:50:54,738
Îmi pare rău, domnule...

750
00:50:54,763 --> 00:50:56,992
Familiile lor vor accepta
asta la înmormântarea lor ?

751
00:50:57,621 --> 00:50:59,422
Nu, domnule.

752
00:50:59,690 --> 00:51:02,659
De ce nu ai anticipat întoarcerea ?
Aţi fost informaţi la antrenament.

753
00:51:02,927 --> 00:51:04,661
Nu-mi spune mie.

754
00:51:05,095 --> 00:51:07,230
Spune-le familiilor lor.

755
00:51:11,869 --> 00:51:13,903
"Hangman", e greu !
Canionul se îngustează.

756
00:51:14,171 --> 00:51:16,172
Nicio problemă, "Payback".
Măreşte-ţi viteza.

757
00:51:17,474 --> 00:51:19,576
Mergi prea repede, omule !

758
00:51:19,643 --> 00:51:22,078
N-ar strica să ajungi la timp.

759
00:51:23,614 --> 00:51:25,348
La naiba, încetineşte.

760
00:51:25,382 --> 00:51:26,931
Nu pot rămâne pe curs !

761
00:51:27,016 --> 00:51:30,085
E un zid în faţa ta !
Atenţie, atenţie, atenţie !

762
00:51:32,790 --> 00:51:35,692
- Ce s-a întâmplat ?
- Am zburat cât de repede am putut.

763
00:51:35,960 --> 00:51:38,027
De parcă viaţa mea
ar depinde de asta.

764
00:51:38,062 --> 00:51:41,230
Şi aşa ţi-ai pus echipa în pericol,
iar partenerul tău este mort.

765
00:51:42,266 --> 00:51:44,233
Nu au putut ţine pasul cu mine.

766
00:51:49,707 --> 00:51:52,375
"Rooster" ! Suntem în urmă cu
20 de secunde şi ne apropiem !

767
00:51:52,843 --> 00:51:54,978
Suntem bine !
Păstrează-ţi viteza.

768
00:51:55,045 --> 00:51:57,113
Reducem viteza la 500 de noduri.

769
00:51:57,214 --> 00:51:58,781
Păstrează-ţi viteza.

770
00:51:58,882 --> 00:52:00,016
"Rooster", am întârziat !

771
00:52:00,084 --> 00:52:02,752
Suntem totuşi în viaţă.
Vom compensa mai târziu.

772
00:52:02,953 --> 00:52:04,754
Nu o să ajungem la timp !

773
00:52:04,788 --> 00:52:06,789
Ascultă la mine !
Păstrează-ţi viteza.

774
00:52:06,824 --> 00:52:08,057
O să reuşim.

775
00:52:08,125 --> 00:52:10,293
De ce ai murit ?

776
00:52:10,327 --> 00:52:11,628
Eşti liderul echipei acolo sus.

777
00:52:11,695 --> 00:52:14,163
De ce aţi murit tu şi echipa ta.

778
00:52:14,198 --> 00:52:17,233
Domnule, el a fost singurul
care a ajuns la ţintă.

779
00:52:17,267 --> 00:52:18,868
Un minut întârziere.

780
00:52:19,203 --> 00:52:21,915
Le-a dat avioanelor inamice
timp să-I doboare.

781
00:52:21,939 --> 00:52:23,373
- Este mort.
- Nu poţi să şti asta.

782
00:52:23,440 --> 00:52:25,742
Nu zburaţi suficient de repede.

783
00:52:25,776 --> 00:52:27,310
Nu avem o secundă de pierdut.

784
00:52:27,378 --> 00:52:30,947
- Am atins ţinta.
- Şi avioanele inamice superioare...

785
00:52:30,981 --> 00:52:32,487
te-ai interceptat
în timp ce plecai.

786
00:52:32,541 --> 00:52:33,612
Este o luptă de câini.

787
00:52:33,636 --> 00:52:35,679
Împotriva avioanelor de
luptă din generaţia a 5-a.

788
00:52:35,773 --> 00:52:37,006
Da, mai avem o şansă.

789
00:52:37,031 --> 00:52:39,689
- Într-un F-18.
- Nu este vorba de avion, domnule.

790
00:52:39,757 --> 00:52:42,525
- Este vorba de pilot.
- Exact !

791
00:52:48,732 --> 00:52:51,601
Există mai multe moduri de a
zbura în această misiune.

792
00:52:51,635 --> 00:52:53,603
Chiar nu înţelegi.

793
00:52:53,837 --> 00:52:57,373
În această misiune, un om fie zboară
ca "Maverick", aici prezent...

794
00:52:57,408 --> 00:52:59,676
... sau nu se mai întoarce.

795
00:53:00,010 --> 00:53:02,078
Nu intenţionam să
te simţi jignit.

796
00:53:02,146 --> 00:53:04,847
Dar cumva tot reuşeşti
de fiecare dată.

797
00:53:06,216 --> 00:53:09,052
Mai bine ascultaţi puţin criticile.
Le meritaţi.

798
00:53:09,086 --> 00:53:10,393
- Asta e tot.
- Locotenente...

799
00:53:10,479 --> 00:53:12,422
Mergem la război, fiule.

800
00:53:12,456 --> 00:53:14,991
Genul pe care niciun pilot în
viaţă nu I-a mai văzut vreodată.

801
00:53:15,893 --> 00:53:18,094
Nici măcar el.

802
00:53:19,163 --> 00:53:21,831
Acum nu este momentul potrivit
să ne gândim la trecut.

803
00:53:25,135 --> 00:53:27,202
- Ce înseamnă asta ?
- "Rooster".

804
00:53:27,265 --> 00:53:30,161
Nu pot fi singurul care ştie că Maverick
a zburat împreună cu tatăl lui.

805
00:53:30,186 --> 00:53:32,519
- Este suficient.
- Şi când Maverick zbura cu tatăl lui...

806
00:53:32,543 --> 00:53:34,043
Hei ! Hei !

807
00:53:34,078 --> 00:53:35,712
Destul ! Este suficient !

808
00:53:35,746 --> 00:53:38,014
- Fiu de curvă !
- Hei, haide !

809
00:53:38,082 --> 00:53:40,183
Nicio problemă. Sunt bine.

810
00:53:40,718 --> 00:53:43,052
- Este suficient.
- Nu este potrivit pentru misiune.

811
00:53:43,087 --> 00:53:45,288
- Este suficient !
- Ştii asta.

812
00:53:48,258 --> 00:53:50,126
Ştii că am dreptate, nu-i aşa ?

813
00:53:55,532 --> 00:53:57,467
Sunteţi liberi cu toţii.

814
00:54:13,050 --> 00:54:15,184
TREBUIE SĂ TE VĂD.

815
00:54:19,990 --> 00:54:22,625
NU ESTE UN MOMENT BUN.

816
00:54:23,127 --> 00:54:25,962
NU ÎŢI CER ASTA.

817
00:55:00,898 --> 00:55:02,965
"Maverick".

818
00:55:04,701 --> 00:55:06,769
A recidivat.

819
00:55:07,171 --> 00:55:09,205
Nimeni nu ştie asta.

820
00:55:10,307 --> 00:55:12,909
Nu pot face nimic altceva.

821
00:55:12,943 --> 00:55:16,345
Doare chiar şi când vorbeşte.

822
00:55:21,418 --> 00:55:23,786
Sarah, îmi pare atât de rău.

823
00:55:43,574 --> 00:55:45,508
Domnule Amiral.

824
00:55:55,452 --> 00:55:57,353
Asta este partenerul meu.

825
00:56:03,760 --> 00:56:07,063
VREAU SĂ VORBIM DESPRE MUNCĂ.

826
00:56:08,532 --> 00:56:11,467
Te rog să nu îţi faci
griji pentru mine.

827
00:56:11,935 --> 00:56:14,237
Cu ce te pot ajuta ?

828
00:56:15,606 --> 00:56:18,140
VREAU SĂ VORBIM DESPRE MUNCĂ.

829
00:56:22,012 --> 00:56:23,779
Bine...

830
00:56:26,116 --> 00:56:29,685
"Rooster" este încă supărat pe
mine pentru ceea ce am făcut.

831
00:56:30,821 --> 00:56:33,789
Am crezut că tu vei
înţelege de ce.

832
00:56:35,659 --> 00:56:37,927
Sper să mă ierte.

833
00:56:39,363 --> 00:56:41,897
ÎNCĂ MAl ESTE TIMP.

834
00:56:45,802 --> 00:56:48,381
Sunt mai puţin de trei
săptămâni până la misiune.

835
00:56:48,405 --> 00:56:50,072
Puştiul nu este pregătit.

836
00:56:53,384 --> 00:56:56,012
ATUNCI ÎNVAŢĂ-L.

837
00:56:57,681 --> 00:57:00,516
Nu este vorba despre
ce pot să-i dau.

838
00:57:00,884 --> 00:57:03,185
Ice, te rog.

839
00:57:03,220 --> 00:57:06,055
Nu-mi cere să trimit o altă
persoană ca să moară, te rog.

840
00:57:07,090 --> 00:57:09,258
Nu-mi cere să-I trimit pe el.

841
00:57:09,293 --> 00:57:11,127
Trimite-mă pe mine.

842
00:57:25,102 --> 00:57:28,389
ESTE TIMPUL SĂ RENUNŢI.

843
00:57:42,259 --> 00:57:44,627
Nu ştiu cum.

844
00:57:56,573 --> 00:57:59,408
Nu sunt profesor, Ice.

845
00:58:01,378 --> 00:58:03,713
Sunt pilot de avioane
de vânătoare.

846
00:58:05,515 --> 00:58:07,750
Marina vrea să
antrenez aviatori.

847
00:58:09,786 --> 00:58:12,421
Nu e vorba de ceea ce sunt.

848
00:58:12,923 --> 00:58:14,757
E vorba ce cine sunt.

849
00:58:15,759 --> 00:58:18,227
Cum pot să predau asta ?

850
00:58:19,529 --> 00:58:22,798
Chiar dacă aş putea preda,
nu asta vrea "Rooster".

851
00:58:23,333 --> 00:58:25,634
Nu asta vrea Marina.

852
00:58:25,702 --> 00:58:28,738
De aceea au venit la
mine data trecută.

853
00:58:30,574 --> 00:58:34,243
Tu eşti singurul motiv
pentru care mă aflu aici.

854
00:58:41,018 --> 00:58:43,419
Dacă îl trimit în
această misiune...

855
00:58:43,887 --> 00:58:46,722
s-ar putea să nu se mai
întoarcă niciodată acasă.

856
00:58:50,060 --> 00:58:52,428
Şi dacă nu-I trimit...

857
00:58:52,462 --> 00:58:54,730
nu mă va ierta niciodată.

858
00:58:56,633 --> 00:59:00,169
Oricum, îl voi pierde
pentru totdeauna.

859
00:59:05,371 --> 00:59:08,244
ESTE TIMPUL SĂ RENUNŢI.

860
00:59:09,946 --> 00:59:11,714
Ştiu.

861
00:59:11,748 --> 00:59:13,382
Ştiu...

862
00:59:24,194 --> 00:59:27,830
Marina are nevoie de "Maverick".

863
00:59:29,933 --> 00:59:33,702
Puştiul are nevoie
de "Maverick".

864
00:59:34,271 --> 00:59:37,440
De aceea am garantat
pentru tine.

865
00:59:38,608 --> 00:59:41,577
De aceea eşti încă aici.

866
00:59:48,852 --> 00:59:50,953
Mulţumesc, Ice.

867
00:59:51,354 --> 00:59:53,422
Pentru tot.

868
00:59:57,461 --> 00:59:59,361
Încă un lucru.

869
00:59:59,429 --> 01:00:03,232
Care a fost cel mai bun pilot ?
Tu sau eu ?

870
01:00:06,103 --> 01:00:08,604
Este un moment frumos.
Să nu stricăm totul.

871
01:00:31,028 --> 01:00:31,528
Xxx xxx.

872
01:00:32,028 --> 01:00:32,528
Xxx xxx.

873
01:00:33,028 --> 01:00:33,528
Xxx xxx.

874
01:00:34,028 --> 01:00:34,528
Xxx xxx.

875
01:00:35,028 --> 01:00:35,528
Xxx xxx.

876
01:00:36,028 --> 01:00:36,528
Xxx xxx.

877
01:00:37,028 --> 01:00:37,528
Xxx xxx.

878
01:00:38,028 --> 01:00:38,528
Xxx xxx.

879
01:00:39,028 --> 01:00:39,528
Xxx xxx.

880
01:00:40,028 --> 01:00:40,528
Xxx xxx.

881
01:00:41,028 --> 01:00:41,528
Xxx xxx.

882
01:00:42,028 --> 01:00:42,528
Xxx xxx.

883
01:00:43,028 --> 01:00:43,528
Xxx xxx.

884
01:00:44,028 --> 01:00:44,528
Xxx xxx.

885
01:00:45,028 --> 01:00:45,528
Xxx xxx.

886
01:00:46,028 --> 01:00:46,528
Xxx xxx.

887
01:00:47,028 --> 01:00:47,528
Xxx xxx.

888
01:00:48,028 --> 01:00:48,528
Xxx xxx.

889
01:00:49,028 --> 01:00:49,528
Xxx xxx.

890
01:00:50,028 --> 01:00:50,528
Xxx xxx.

891
01:00:51,028 --> 01:00:51,528
Xxx xxx.

892
01:00:52,028 --> 01:00:52,528
Xxx xxx.

893
01:00:53,028 --> 01:00:53,528
Xxx xxx.

894
01:00:54,028 --> 01:00:54,528
Xxx xxx.

895
01:00:55,028 --> 01:00:55,528
Xxx xxx.

896
01:00:56,028 --> 01:00:56,528
Xxx xxx.

897
01:00:57,028 --> 01:00:57,528
Xxx xxx.

898
01:00:58,028 --> 01:00:58,528
Xxx xxx.

899
01:00:59,028 --> 01:00:59,528
Xxx xxx.

900
01:01:00,028 --> 01:01:00,528
Xxx xxx.

901
01:01:11,034 --> 01:01:13,202
Haide, să-i dăm drumul !

902
01:02:41,891 --> 01:02:44,193
- Domnule ?
- Ce este asta ?

903
01:02:44,227 --> 01:02:45,894
Fotbal cu lupta de câini.

904
01:02:45,929 --> 01:02:47,696
Atac şi apărare în acelaşi timp.

905
01:02:48,098 --> 01:02:49,498
Cine câştigă ?

906
01:02:49,566 --> 01:02:52,368
Bănuiesc că au încetat să ţină
scorul cu mult timp în urmă.

907
01:02:52,669 --> 01:02:55,170
Echipă mai are o săptămână
de antrenament, căpitane.

908
01:02:55,505 --> 01:02:57,373
- Fiecare minut contează.
- Da, domnule.

909
01:02:57,407 --> 01:02:59,908
Atunci, de ce ne jucăm aici ?

910
01:03:00,210 --> 01:03:02,578
Mi-aţi spus să formez
o echipă, domnule.

911
01:03:03,647 --> 01:03:05,347
Aici este echipa ta.

912
01:04:44,314 --> 01:04:46,915
Ar trebui să plec înainte
să se întoarcă Emilia ?

913
01:04:46,983 --> 01:04:48,784
Ea stă cu prietenii
în seara asta.

914
01:04:52,422 --> 01:04:55,023
Tu şi Emilia sunteţi mult mai...

915
01:04:56,693 --> 01:04:59,205
apropiate în comparaţie cu
ultima dată când v-am văzut.

916
01:04:59,229 --> 01:05:02,498
Da. Chiar suntem.

917
01:05:03,867 --> 01:05:05,701
Ei bine...

918
01:05:06,703 --> 01:05:09,772
A vrut mai multă libertate decât
am crezut că este pregătită.

919
01:05:10,940 --> 01:05:13,108
De la cine a moştenit asta ?

920
01:05:16,387 --> 01:05:18,814
Cred că în cele din urmă...

921
01:05:18,848 --> 01:05:21,517
va trebui să am încredere în ea.

922
01:05:21,885 --> 01:05:25,154
Trebuie să o las să facă propriile
ei greşeli din când în când.

923
01:05:27,090 --> 01:05:29,324
Nu este o alegere uşoară.

924
01:05:33,496 --> 01:05:35,764
Asta s-a întâmplat
cu "Rooster" ?

925
01:05:39,202 --> 01:05:42,304
I-am scos documentele
de la Academia Navală.

926
01:05:44,607 --> 01:05:47,242
I-am furat ani de
zile din carieră.

927
01:05:52,615 --> 01:05:54,383
De ce ?

928
01:05:56,986 --> 01:06:00,789
După ceea ce s-a întâmplat cu "Goose",
nu I-am mai putut lăsa să zboare.

929
01:06:03,193 --> 01:06:06,061
M-a făcut să-i promit
înainte să moară.

930
01:06:06,596 --> 01:06:08,564
"Rooster" ştie asta ?

931
01:06:11,868 --> 01:06:15,237
Mereu mă va urî pentru
ceea ce am făcut.

932
01:06:16,873 --> 01:06:19,675
De ce I-aş mai trimite atunci ?

933
01:06:23,713 --> 01:06:26,381
Nu este o alegere uşoară.

934
01:06:28,852 --> 01:06:31,954
Am încercat să fiu tatăl
pe care I-a pierdut.

935
01:06:34,357 --> 01:06:36,024
Doar că...

936
01:06:38,027 --> 01:06:40,696
Mi-aş fi dorit să mă
descurc mai bine.

937
01:06:44,400 --> 01:06:46,568
Adevărul este...

938
01:06:47,604 --> 01:06:50,572
Nu credeam că este pregătit.

939
01:06:53,476 --> 01:06:55,944
Este pregătit acum ?

940
01:06:58,548 --> 01:07:00,616
Mamă, sunt aici !

941
01:07:01,584 --> 01:07:04,219
Credeam că stai cu
Karen în seara asta.

942
01:07:04,254 --> 01:07:06,788
Karen mergea undeva
cu familia ei !

943
01:07:06,823 --> 01:07:09,324
- Mai bine aş pleca.
- Mai bine pleci.

944
01:07:10,093 --> 01:07:12,394
- Ai mâncat ?
- Nu încă...

945
01:07:12,428 --> 01:07:15,664
Nu, este în regulă.
Îţi voi pregăti ceva.

946
01:07:15,932 --> 01:07:17,833
Cobor chiar acum !

947
01:07:18,101 --> 01:07:19,768
Aşteaptă ! Nu pe acolo.

948
01:07:21,043 --> 01:07:23,433
Uite, trebuie să fiu un exemplu.

949
01:07:23,519 --> 01:07:26,385
Nu pot fi genul de femeie care aduce
un bărbat acasă la prima întâlnire.

950
01:07:26,409 --> 01:07:28,143
Aceasta nu este prima
noastră întâlnire !

951
01:07:28,444 --> 01:07:30,379
Ştii ce vreau să spun.

952
01:07:33,683 --> 01:07:35,050
Bine...

953
01:07:35,351 --> 01:07:40,088
Dar ies pe fereastra pentru
ultima oară, ca să ştii.

954
01:07:40,323 --> 01:07:42,024
- Vom vedea.
- Nu.

955
01:07:42,091 --> 01:07:43,559
Nu, vorbesc serios.

956
01:07:43,593 --> 01:07:45,661
Nu te voi părăsi din nou.

957
01:07:47,397 --> 01:07:48,697
Taci din gură !

958
01:07:49,132 --> 01:07:50,832
Haide, pleacă de aici !

959
01:08:04,647 --> 01:08:06,782
Nu o face să plângă din nou.

960
01:08:18,461 --> 01:08:19,856
Bună dimineaţa.

961
01:08:19,903 --> 01:08:21,974
Uzina de îmbogăţire a
uraniului care este ţinta...

962
01:08:21,998 --> 01:08:24,238
va începe să funcţioneze mai
devreme decât ne aşteptam.

963
01:08:24,400 --> 01:08:27,603
Uraniul brut va fi livrat
fabricii în 10 zile.

964
01:08:27,971 --> 01:08:30,922
Drept urmare, misiunea a fost
devansată cu o săptămână

965
01:08:31,133 --> 01:08:34,676
pentru a evita contaminarea
văii ţinta cu radiaţii.

966
01:08:34,810 --> 01:08:37,990
Domnule, nimeni de aici nu a finalizat
cu succes cursul la joasă altitudine.

967
01:08:38,232 --> 01:08:40,433
Cu toate acestea, vi s-a
ordonat să continuaţi.

968
01:08:40,984 --> 01:08:42,618
Căpitane.

969
01:08:45,181 --> 01:08:47,723
Avem o săptămână pentru a
ne concentra pe Fază 2.

970
01:08:47,757 --> 01:08:49,524
Cea mai periculoasă
parte a misiunii.

971
01:08:49,559 --> 01:08:51,987
O coborâre dificilă
care necesită

972
01:08:52,340 --> 01:08:55,097
nu mai puţin de două
miracole la rând.

973
01:08:55,431 --> 01:08:58,400
Două perechi de F-18 vor avansa către
ţintă, menţinându-şi tiparul de atac.

974
01:08:58,701 --> 01:09:01,246
Munca în echipă, o coordonare
precisă a avioanelor...

975
01:09:01,642 --> 01:09:05,674
este foarte importantă pentru că acesta
misiune să reuşească şi să supravieţuiţi.

976
01:09:05,742 --> 01:09:08,510
După cum ştiţi, instalaţia
este situată între doi munţi.

977
01:09:08,745 --> 01:09:12,447
La ultimul pas, veţi efectua
direct o coborâre abruptă.

978
01:09:12,749 --> 01:09:16,251
Acest lucru vă oferă posibilitatea de a
menţine cea mai mică altitudine posibilă

979
01:09:16,753 --> 01:09:19,720
şi constituie singurul
unghi de atac.

980
01:09:22,592 --> 01:09:26,662
Ţinta voastră se afla într-o zonă de
mai puţin de 3 metri în suprafaţa.

981
01:09:27,663 --> 01:09:30,932
Primele două aeronave vor marca
ţinta cu un vizor laser.

982
01:09:32,001 --> 01:09:35,507
Prima pereche ajunge la reactor şi
aruncă bomba ghidată prin laser...

983
01:09:35,577 --> 01:09:37,973
lăsând expus sistemul
de ventilare.

984
01:09:38,007 --> 01:09:40,509
Acest fapt va crea o deschidere
pentru a doua pereche.

985
01:09:40,843 --> 01:09:42,844
Acesta a fost primul miracol.

986
01:09:44,514 --> 01:09:47,616
Cea de-a doua echipă va
da lovitura ucigătoare.

987
01:09:49,352 --> 01:09:51,153
Şi va distruge ţinta.

988
01:09:51,487 --> 01:09:53,889
Acesta este al doilea miracol.

989
01:09:54,924 --> 01:09:56,692
Dacă oricare echipă
ratează ţinta...

990
01:09:59,328 --> 01:10:00,962
- Am ratat !
- Misiunea eşuează.

991
01:10:01,030 --> 01:10:02,964
La naiba.

992
01:10:02,999 --> 01:10:06,968
Va trebui să faceţi o urcare abruptă
pentru a evita lovirea de munte.

993
01:10:09,706 --> 01:10:12,741
O ascensiune abruptă la acea viteză va
genera o acceleraţie de cel puţin 8G.

994
01:10:12,809 --> 01:10:14,376
9G. Minim.

995
01:10:14,444 --> 01:10:17,112
Fuzelajul F-18-urilor este
proiectat să reziste la 7.5G.

996
01:10:17,146 --> 01:10:18,648
Aceasta este limita acceptată.

997
01:10:18,710 --> 01:10:21,316
Pentru a supravieţui acestei
misiuni veţi trece dincolo de ea,

998
01:10:21,350 --> 01:10:23,819
chiar dacă asta înseamnă
să vă îndoiţi aripile.

999
01:10:24,854 --> 01:10:26,669
Bătăile inimii se vor
accelera şi veţi simţi

1000
01:10:26,681 --> 01:10:28,223
o presiune de aproape
2.000 de livre.

1001
01:10:28,591 --> 01:10:30,926
Craniul vă va zdrobi
coloana vertebrală.

1002
01:10:30,960 --> 01:10:33,800
Plămânii vor imploda ca şi cum un
elefant s-ar afla pe pieptul vostru.

1003
01:10:35,164 --> 01:10:38,200
Veţi lupta cu toată puterea
doar pentru a nu leşina.

1004
01:10:40,403 --> 01:10:42,838
Şi chiar aici veţi fi în
cel mai vulnerabil punct.

1005
01:10:43,272 --> 01:10:46,742
Acesta este... colţul sicriului.

1006
01:10:47,110 --> 01:10:49,511
Presupunând că evitaţi
să loviţi acest munte...

1007
01:10:49,545 --> 01:10:53,148
veţi intra direct în radarul
inamicului şi veţi fi descoperiţi.

1008
01:10:53,449 --> 01:10:56,284
În câteva secunde, rachetele de
interceptare vor fi trase spre voi.

1009
01:10:57,353 --> 01:11:00,455
Cu toţii aţi înfruntat o situaţie
dificilă şi mai înainte, dar asta...

1010
01:11:00,823 --> 01:11:04,203
vă va duce în punctul de distrugere
atât pe voi, cât şi avionul vostru.

1011
01:11:04,227 --> 01:11:07,129
Domnule, poate fi îndeplinită
această misiune ?

1012
01:11:07,163 --> 01:11:09,264
Răspunsul la această
întrebare este...

1013
01:11:09,632 --> 01:11:12,267
Depinde de pilotul din avion.

1014
01:11:21,444 --> 01:11:23,956
- Vorbeşte cu mine, Bob.
- Am întârziat 12 secunde la ţintă.

1015
01:11:23,980 --> 01:11:25,621
- Trebuie să ne grăbim.
- La naiba.

1016
01:11:25,646 --> 01:11:27,180
Am înţeles. Încearcă
să stai cu mine.

1017
01:11:30,520 --> 01:11:32,120
Cine este asta ?

1018
01:11:33,089 --> 01:11:34,700
"Blue Team", ai fost descoperit.

1019
01:11:34,724 --> 01:11:36,997
- La naiba, este "Maverick".
- Ce caută aici ?

1020
01:11:37,044 --> 01:11:39,208
Sunt un avion inamic care e
pe cale să te intercepteze.

1021
01:11:39,262 --> 01:11:40,462
"Blue Team", ce vei face ?

1022
01:11:40,530 --> 01:11:43,498
Este la 20 mile, în direcţia orei 10.
Nu este prea aproape.

1023
01:11:43,533 --> 01:11:45,167
Tu hotărăşti. Ce
ai vrea să faci ?

1024
01:11:45,434 --> 01:11:47,502
O să continuăm. Suntem aproape.

1025
01:11:47,537 --> 01:11:48,870
Rămâi pe curs.

1026
01:11:48,905 --> 01:11:50,639
Se întoarce spre nord.

1027
01:11:50,673 --> 01:11:52,031
Pregăteşte-te pentru ascensiune.

1028
01:11:52,063 --> 01:11:54,409
- Stai cu ochii pe laser, Bob.
- Am înţeles.

1029
01:11:55,344 --> 01:11:57,679
"Blue Team", inamicul
încă se apropie.

1030
01:11:57,713 --> 01:11:59,114
Mă ridic acum !

1031
01:12:05,054 --> 01:12:07,289
Vorbeşte cu mine, Bob !
Unde este "Maverick" ?

1032
01:12:07,323 --> 01:12:09,291
La 10 mile. Se apropie repede !

1033
01:12:15,464 --> 01:12:16,731
Ţinta la vedere.

1034
01:12:16,766 --> 01:12:18,099
Unde este laserul meu, Bob ?

1035
01:12:18,401 --> 01:12:20,035
Nu se blochează,
nu se blochează !

1036
01:12:20,069 --> 01:12:21,736
Nu merge. Îmi pare
rău, nu îl pot fixa !

1037
01:12:21,838 --> 01:12:23,772
Deci trebuie să trag orbeşte !

1038
01:12:27,109 --> 01:12:28,376
La naiba, am ratat !

1039
01:12:39,822 --> 01:12:42,057
- Te-am doborât.
- Lăsaţi-mă în pace, fraţilor.

1040
01:12:42,124 --> 01:12:43,792
La naiba, suntem morţi.

1041
01:12:44,293 --> 01:12:45,938
"Blue Team", ai eşuat.

1042
01:12:45,962 --> 01:12:47,495
Îndreaptă-ţi aripile, "Coyote".

1043
01:12:49,599 --> 01:12:51,399
"Coyote", îndreaptă-ţi aripile !

1044
01:12:54,303 --> 01:12:56,271
"Coyote", răspunde !

1045
01:12:56,672 --> 01:12:58,874
"Coyote", îndreaptă-ţi aripile !

1046
01:12:59,242 --> 01:13:00,775
Doamne, este inconştient.

1047
01:13:00,810 --> 01:13:02,878
"Coyote" ?!

1048
01:13:02,945 --> 01:13:04,412
A ajuns la limită !

1049
01:13:04,447 --> 01:13:06,014
Mă duc după el !

1050
01:13:09,118 --> 01:13:11,653
Haide, revino-ţi ! Revino-ţi !

1051
01:13:11,888 --> 01:13:14,189
Trezeşte-te, "Coyote".

1052
01:13:17,360 --> 01:13:19,928
Haide, "Coyote". Haide, haide !

1053
01:13:20,930 --> 01:13:22,931
Mişcă-te, "Coyote" !

1054
01:13:23,299 --> 01:13:25,033
"Coyote" ! "Coyote" !

1055
01:13:30,206 --> 01:13:31,873
"Coyote", eşti bine ?

1056
01:13:32,909 --> 01:13:36,177
Sunt în regulă, sunt bine.

1057
01:13:36,212 --> 01:13:37,979
Bine, bine...

1058
01:13:38,014 --> 01:13:39,848
E suficient pentru ziua de azi.

1059
01:13:40,883 --> 01:13:42,684
Asta a fost aproape.

1060
01:13:43,052 --> 01:13:44,419
Prea aproape.

1061
01:13:44,453 --> 01:13:46,321
Stol de păsări ! Stol de păsări.

1062
01:13:47,089 --> 01:13:48,623
Un stol de păsări ?

1063
01:13:51,727 --> 01:13:53,695
"Phoenix", motorul
drept e în flăcări !

1064
01:13:53,729 --> 01:13:55,096
Urc acum !

1065
01:13:56,098 --> 01:13:57,198
Chiar la timp.

1066
01:13:57,300 --> 01:13:59,234
Opresc combustibilul de
la motorul din dreapta.

1067
01:13:59,268 --> 01:14:00,702
Sting focul.

1068
01:14:02,972 --> 01:14:05,040
- Motorul din dreapta s-a blocat.
- Încă se învârte.

1069
01:14:05,107 --> 01:14:06,374
Încerc să îl repornesc.

1070
01:14:07,476 --> 01:14:09,644
Coada ta e în flăcări !
Execută o întoarcere bruscă !

1071
01:14:09,712 --> 01:14:11,046
Mă ocup de asta.

1072
01:14:12,181 --> 01:14:13,782
La naiba.

1073
01:14:16,452 --> 01:14:18,253
Suntem în flăcări !
Suntem în flăcări !

1074
01:14:18,354 --> 01:14:19,600
La naiba !

1075
01:14:19,702 --> 01:14:21,025
<i>Incendiu la motor.</i>

1076
01:14:21,093 --> 01:14:22,791
Sting ambele motoare !

1077
01:14:25,294 --> 01:14:27,529
"Phoenix", Bob !
Săriţi, săriţi !

1078
01:14:27,563 --> 01:14:29,492
Sunt defecţiuni peste tot !
Sistemele cedează !

1079
01:14:29,539 --> 01:14:30,816
<i>Defecţiune a sistemului.</i>

1080
01:14:30,855 --> 01:14:34,135
- Nu îl pot controla.
- Cădem, "Phoenix". Cădem !

1081
01:14:34,337 --> 01:14:37,072
Nu ai altă şansă ! Catapultează-te !
Catapultează-te !

1082
01:14:37,139 --> 01:14:39,941
Catapultează-te ! Catapultează-te !
Catapultează-te !

1083
01:15:02,664 --> 01:15:05,900
Au să-i ţină sub
observaţie o vreme.

1084
01:15:05,935 --> 01:15:07,535
Dar vor fi bine.

1085
01:15:11,040 --> 01:15:12,640
Este bine.

1086
01:15:15,911 --> 01:15:17,979
Aproape că i-am pierdut.

1087
01:15:18,514 --> 01:15:20,181
Au avut noroc.

1088
01:15:20,216 --> 01:15:22,417
Unii nici nu au ştiut
ce s-a întâmplat.

1089
01:15:24,787 --> 01:15:26,688
Vor mai fi şi alţii.

1090
01:15:29,291 --> 01:15:30,925
Ţie îţi este uşor să spui.

1091
01:15:30,960 --> 01:15:32,994
Nu ai soţie...

1092
01:15:33,362 --> 01:15:35,330
Nu ai copii...

1093
01:15:35,364 --> 01:15:38,133
Nu are cine să plângă
când te prăbuşeşti.

1094
01:15:41,170 --> 01:15:42,837
Haide.

1095
01:15:43,239 --> 01:15:45,573
Să dormim puţin.

1096
01:15:47,476 --> 01:15:50,011
De ce mi-ai scos
actele la Academie ?

1097
01:15:50,046 --> 01:15:52,480
De ce mi-ai stat în cale ?!

1098
01:15:53,849 --> 01:15:55,683
Nu erai pregătit.

1099
01:15:55,718 --> 01:15:57,352
Pentru ce nu eram pregătit ?

1100
01:15:58,354 --> 01:16:00,522
- Să zbor ca tine ?
- Nu.

1101
01:16:00,556 --> 01:16:03,020
Trebuie să uiţi de carte. Să ai
încredere în instinctele tale.

1102
01:16:03,045 --> 01:16:05,026
Nu te mai gândi, fă-o doar.

1103
01:16:05,061 --> 01:16:06,821
Dacă începi să gândeşti
acolo sus, vei muri.

1104
01:16:07,002 --> 01:16:08,502
Crede-mă.

1105
01:16:08,564 --> 01:16:10,732
Şi tatăl meu a crezut în tine.

1106
01:16:13,369 --> 01:16:15,470
Nu voi face aceeaşi greşeală.

1107
01:16:20,943 --> 01:16:22,811
"Maverick".

1108
01:16:33,122 --> 01:16:36,291
Fiţi gata, ţintiţi, foc !

1109
01:16:41,230 --> 01:16:45,033
Fiţi gata, ţintiţi, foc !

1110
01:16:55,778 --> 01:16:59,948
Fiţi gata, ţintiţi, foc !

1111
01:17:34,250 --> 01:17:36,885
Îmi este imposibil să
înţeleg ce simţi acum.

1112
01:17:37,319 --> 01:17:40,255
Ia-ţi puţin timp liber.
Oricât ai nevoie.

1113
01:17:40,856 --> 01:17:43,491
Mulţumesc, domnule, dar nu este timp.
Misiunea...

1114
01:17:43,526 --> 01:17:46,127
Preiau eu comanda aici.

1115
01:17:46,495 --> 01:17:47,996
Domnule ?

1116
01:17:48,727 --> 01:17:51,332
- Amândoi ştim că nu vrei această slujbă.
- Domnule, nu sunt gata.

1117
01:17:51,367 --> 01:17:52,934
Era treaba ta să îi pregăteşti.

1118
01:17:53,002 --> 01:17:56,070
Ei trebuie să creadă că
această misiune poate reuşi.

1119
01:17:56,172 --> 01:17:59,073
Dar nu ai reuşit
să faci nici asta.

1120
01:18:00,009 --> 01:18:02,644
- Domnule...
- Eşti consemnat la sol, căpitane.

1121
01:18:03,012 --> 01:18:04,779
În permanenţă.

1122
01:18:08,384 --> 01:18:10,318
- Domnule...
- Asta este tot.

1123
01:18:27,603 --> 01:18:29,771
Am auzit.

1124
01:18:30,940 --> 01:18:33,141
Îmi pare rău.

1125
01:18:33,509 --> 01:18:35,510
Ce vei face ?

1126
01:18:35,911 --> 01:18:38,346
Ice nu mai este.

1127
01:18:40,115 --> 01:18:42,150
Ce altă alegere mai am ?

1128
01:18:42,585 --> 01:18:44,819
Trebuie să găseşti singur
o cale de întoarcere.

1129
01:18:45,621 --> 01:18:47,855
Penny...

1130
01:18:48,591 --> 01:18:50,558
Am renunţat.

1131
01:18:51,827 --> 01:18:53,628
S-a terminat.

1132
01:18:53,662 --> 01:18:57,165
Pete, chiar dacă ţi-ai
pierdut partenerul acolo...

1133
01:18:57,433 --> 01:18:59,467
Trebuie să continui să lupţi.

1134
01:18:59,501 --> 01:19:01,636
Nu renunţi aşa.

1135
01:19:01,670 --> 01:19:04,639
Ei sunt piloţii tăi.

1136
01:19:05,007 --> 01:19:07,609
Dacă li se întâmplă ceva...

1137
01:19:08,043 --> 01:19:10,511
nu ţi-o vei putea
ierta niciodată.

1138
01:19:13,549 --> 01:19:16,017
Nu ştiu ce să fac.

1139
01:19:20,055 --> 01:19:22,056
Dar vei găsi o cale.

1140
01:19:23,993 --> 01:19:25,860
Eu te cunosc.

1141
01:19:27,029 --> 01:19:29,864
Căpitanul Mitchell nu mai
este instructorul vostru.

1142
01:19:29,932 --> 01:19:32,600
Noii parametri ai
misiunii de astăzi.

1143
01:19:32,935 --> 01:19:35,203
Timpul până la ţinta este
acum de patru minute.

1144
01:19:35,504 --> 01:19:38,373
Veţi intra la nivelul văii
prin reducerea vitezei.

1145
01:19:38,407 --> 01:19:41,009
Nu trebuie să depăşiţi
420 de noduri.

1146
01:19:41,043 --> 01:19:43,711
Domnule, nu le dăm avioanelor
inamice timp să ne intercepteze ?

1147
01:19:43,746 --> 01:19:46,948
Ai o şansă să cobori din
avion, locotenente.

1148
01:19:46,982 --> 01:19:49,784
Care sunt şansele tale de a supravieţui
lovind muntele pe verticală ?

1149
01:19:49,852 --> 01:19:52,687
Veţi ataca ţinta de la
altitudine mai mare.

1150
01:19:52,721 --> 01:19:54,165
Plafonul este pe
peretele de nord.

1151
01:19:54,189 --> 01:19:56,348
Menţinerea laserului pe
ţinta va fi mai dificil...

1152
01:19:56,418 --> 01:19:58,159
dar veţi evita urcarea abruptă.

1153
01:19:58,227 --> 01:20:01,095
Şi atunci rachetele ne
vor transforma în praf.

1154
01:20:05,367 --> 01:20:07,268
Cine naiba este asta ?

1155
01:20:08,537 --> 01:20:10,438
"Maverick" către
Centrul de Control.

1156
01:20:10,806 --> 01:20:13,775
Intru în Punctul Alfa.
Confirmare pentru zona verde.

1157
01:20:13,842 --> 01:20:16,477
"Maverick", aici este
Centrul de Control...

1158
01:20:16,779 --> 01:20:19,180
Zona verde confirmată, dar...

1159
01:20:19,214 --> 01:20:21,249
Nu văd numele dumneavoastră
în program, domnule.

1160
01:20:21,317 --> 01:20:23,418
Nu este prea târziu.

1161
01:20:23,686 --> 01:20:25,019
Grozav.

1162
01:20:25,487 --> 01:20:28,456
Timpul de sosire la nouă ţintă
2 minute şi 15 secunde.

1163
01:20:28,691 --> 01:20:30,391
2 minute şi 15 secunde ?
Este imposibil.

1164
01:20:30,626 --> 01:20:33,294
Mă apropii de primul punct.
"Maverick", terminat transmisia.

1165
01:21:12,935 --> 01:21:14,836
La naiba.

1166
01:21:14,870 --> 01:21:16,471
Haide !

1167
01:22:10,492 --> 01:22:13,728
Încep urcarea. 3, 2, 1.

1168
01:22:40,189 --> 01:22:42,056
Bombele sunt lansate.

1169
01:22:58,574 --> 01:23:00,808
Drept la ţintă ! La naiba !

1170
01:23:02,177 --> 01:23:03,911
Doamne Sfinte.

1171
01:23:06,548 --> 01:23:08,249
La naiba.

1172
01:23:20,462 --> 01:23:23,197
M-ai pus într-o poziţie
dificilă, căpitane.

1173
01:23:23,565 --> 01:23:27,535
Pe de o parte, ai arătat că această
misiune poate fi realizată.

1174
01:23:27,870 --> 01:23:29,971
Poate singurul mod
de a scăpa cu viaţa.

1175
01:23:31,006 --> 01:23:33,140
Pe de altă parte
ai făcut asta...

1176
01:23:33,308 --> 01:23:36,187
prin sustragerea unui avion
militar de milioane de dolari...

1177
01:23:36,211 --> 01:23:39,113
şi folosindu-I într-un mod în care
nu mai poate să fie folosit din nou.

1178
01:23:40,082 --> 01:23:42,984
"Iceman" nu mai este
aici să te protejeze.

1179
01:23:43,318 --> 01:23:45,723
Am tot ce îmi trebuie ca să
te duc la curtea marţială...

1180
01:23:45,832 --> 01:23:47,788
pentru a fi dat
afară din armată.

1181
01:23:48,190 --> 01:23:50,558
Ce crezi că ar trebui să fac ?

1182
01:23:50,926 --> 01:23:54,646
Să risc vieţile piloţilor mei şi probabil
şansele de succes ale acestei misiuni...

1183
01:23:55,531 --> 01:23:57,398
sau...

1184
01:23:58,333 --> 01:24:00,167
să-mi risc cariera...

1185
01:24:00,636 --> 01:24:03,170
numindu-te lider al echipei ?

1186
01:24:05,654 --> 01:24:06,729
Domnule...

1187
01:24:06,753 --> 01:24:09,043
Cred că amiralul nu aşteaptă
un răspuns la întrebarea lui.

1188
01:24:09,077 --> 01:24:11,178
Da...

1189
01:25:51,179 --> 01:25:53,047
Vorbeşte cu mine, "Goose".

1190
01:25:56,184 --> 01:25:57,885
Căpitane Mitchell.

1191
01:26:04,426 --> 01:26:06,761
Eşti acolo unde îţi este locul.

1192
01:26:11,233 --> 01:26:13,367
Fă-ne mândri.

1193
01:26:38,727 --> 01:26:41,195
A fost o onoare să zbor cu voi.

1194
01:26:41,663 --> 01:26:45,299
Fiecare dintre voi reprezintă ce
este mai bun dintre cei mai buni.

1195
01:26:46,334 --> 01:26:49,036
Aceasta este o misiune
foarte specială.

1196
01:26:49,738 --> 01:26:53,174
Alegerile mele sunt doar o reflectare
a acestui lucru, nimic mai mult.

1197
01:26:53,208 --> 01:26:55,376
Primii membri ai
echipei "Foxtrot".

1198
01:26:56,445 --> 01:26:58,579
"Payback" şi "Fanboy".

1199
01:26:58,980 --> 01:27:00,915
"Phoenix" şi Bob.

1200
01:27:04,519 --> 01:27:06,387
Şi partenerul vostru.

1201
01:27:11,159 --> 01:27:12,993
"Rooster".

1202
01:27:16,498 --> 01:27:19,867
Restul rămâneţi în rol de
sprijin la bordul navei...

1203
01:27:19,901 --> 01:27:22,169
până când o să fie nevoie.

1204
01:27:22,537 --> 01:27:24,338
Sunteţi liberi.

1205
01:27:31,580 --> 01:27:34,715
Ţinta voastră este o ameninţare
care necesită o atenţie imediată.

1206
01:27:35,684 --> 01:27:39,553
Este o instalaţie secretă de îmbogăţire a
uraniului, care nu este supravegheată.

1207
01:27:40,589 --> 01:27:44,091
Situată într-un buncăr subteran,
între aceşti doi munţi.

1208
01:27:45,160 --> 01:27:48,088
Este apărată de câteva avioane
de luptă de generaţia a 5-a

1209
01:27:48,112 --> 01:27:51,398
de pe un aeroport
situat în apropiere.

1210
01:27:51,533 --> 01:27:53,768
După ce decolaţi şi
aţi trecut graniţa...

1211
01:27:53,835 --> 01:27:58,045
au să fie lansate rachete "Tomahawk"
sincronizate de la bordul USS Ladygulf

1212
01:27:58,069 --> 01:27:59,907
către aerodromul
inamicului de aici...

1213
01:28:01,209 --> 01:28:04,044
Acest lucru le va
scoate din joc pistele.

1214
01:28:04,980 --> 01:28:08,215
Dar va trebui să vă descurcaţi cu
avioanele care au decolat deja.

1215
01:28:08,583 --> 01:28:12,119
De îndată ce rachetele aterizează
pe aeroport, vor şti că aţi sosit.

1216
01:28:12,587 --> 01:28:17,324
Timpul până la ţintă va fi de
2 minute şi 30 de secunde.

1217
01:28:18,193 --> 01:28:20,700
Dacă durează mai mult
de atât, veţi fi expuşi

1218
01:28:20,724 --> 01:28:23,230
radarul avioanelor ratate
de către "Tomahawk".

1219
01:28:26,568 --> 01:28:29,036
Aţi fost antrenaţi pentru asta.

1220
01:28:30,739 --> 01:28:32,940
Mergeţi cu bine.

1221
01:28:46,955 --> 01:28:49,423
Arată-le ce poţi.

1222
01:29:01,436 --> 01:29:02,898
Domnule !

1223
01:29:02,995 --> 01:29:04,788
Domnule...

1224
01:29:06,441 --> 01:29:08,375
Bună...

1225
01:29:09,821 --> 01:29:11,108
Vreau să spun...

1226
01:29:11,132 --> 01:29:13,180
<i>Tot personalul să îşi
ocupe posturile de luptă.</i>

1227
01:29:13,582 --> 01:29:16,377
<i>Tot personalul să îşi
ocupe posturile de luptă.</i>

1228
01:29:21,122 --> 01:29:22,756
O să mai stăm de vorbă.

1229
01:29:23,758 --> 01:29:25,793
Când ne întoarcem.

1230
01:29:31,533 --> 01:29:33,701
Hei, Bradley ! Bradley !

1231
01:29:34,035 --> 01:29:35,569
Hei...

1232
01:29:38,773 --> 01:29:40,908
Poţi să faci asta.

1233
01:29:48,216 --> 01:29:49,984
"Maverick".

1234
01:29:52,053 --> 01:29:53,373
"Maverick"...

1235
01:29:54,723 --> 01:29:56,624
Hei, eşti cu mine ?

1236
01:29:58,026 --> 01:29:59,927
Nu-mi arunca privirea asta, Mav.

1237
01:30:02,597 --> 01:30:05,132
Este singura pe care o am.

1238
01:30:08,737 --> 01:30:10,504
Mulţumesc.

1239
01:30:11,573 --> 01:30:14,041
Dacă nu ne mai vedem...

1240
01:30:14,075 --> 01:30:16,010
Mulţumesc.

1241
01:30:22,951 --> 01:30:25,286
A fost onoarea mea, căpitane.

1242
01:30:57,519 --> 01:31:00,821
"Dagger-1" este gata
pentru decolare.

1243
01:31:00,855 --> 01:31:03,034
"Dagger-Square"
rămâne în aşteptare.

1244
01:31:03,058 --> 01:31:05,059
"Dagger-4" este
gata de decolare.

1245
01:31:05,093 --> 01:31:06,927
"Dagger-3" este
gata de decolare.

1246
01:31:06,962 --> 01:31:09,396
"Dagger-2" este
gata de decolare.

1247
01:31:09,731 --> 01:31:12,666
Dronă de suport în aer.
Echipa de asalt este gata.

1248
01:31:12,968 --> 01:31:15,302
Aşteptam comanda.

1249
01:31:15,337 --> 01:31:17,037
Să-i dăm drumul.

1250
01:31:36,491 --> 01:31:38,359
"Dagger-2" a plecat.

1251
01:31:38,793 --> 01:31:41,095
"Dagger-3" a plecat.

1252
01:31:41,262 --> 01:31:43,330
"Dagger-4" a plecat.

1253
01:31:54,101 --> 01:31:56,610
"Comanchi", aici
"Dagger-1" verificare.

1254
01:31:57,910 --> 01:31:59,213
"Comanchi", 1-1, verificare.

1255
01:31:59,314 --> 01:32:01,559
Imaginea e curată. "Daggers"
recomand să mergi înainte.

1256
01:32:01,583 --> 01:32:04,385
Am înţeles. "Daggers"
trece sub radar.

1257
01:32:23,038 --> 01:32:24,815
"Daggers" este acum sub radar.

1258
01:32:24,839 --> 01:32:27,307
Schimbare pe mod invizibil...

1259
01:32:34,582 --> 01:32:37,017
Am ajuns. Suntem pe
teritoriul inamicului.

1260
01:32:37,085 --> 01:32:38,585
60 de secunde până la ţintă.

1261
01:32:38,686 --> 01:32:40,421
"Comanchi", aici "Dagger-1".
Imagine ?

1262
01:32:40,555 --> 01:32:43,557
Aici "Comanchi", imaginea este clară.
Decizia este a ta.

1263
01:32:43,825 --> 01:32:45,292
Am recepţionat.

1264
01:32:52,534 --> 01:32:54,435
"Daggers", la atac.

1265
01:32:59,040 --> 01:33:01,008
"Tomahawk" au decolat.

1266
01:33:01,042 --> 01:33:03,210
Nu mai există cale
de întoarcere.

1267
01:33:08,550 --> 01:33:10,818
"Daggers", să trecem
la formaţia de atac.

1268
01:33:18,993 --> 01:33:21,695
"Daggers" au pornit spre ţintă.

1269
01:33:21,729 --> 01:33:23,197
Timpul 2 minute
şi 30 de secunde.

1270
01:33:23,298 --> 01:33:26,066
3, 2, 1... marcat.

1271
01:33:26,334 --> 01:33:27,935
- 2 marcat.
- 3 marcat.

1272
01:33:28,002 --> 01:33:29,536
4 marcat.

1273
01:33:33,708 --> 01:33:35,275
Să-i dăm drumul.

1274
01:33:50,058 --> 01:33:52,226
În faţă sunt rachete
care detectează căldură.

1275
01:33:56,531 --> 01:33:58,365
Nu operează sub radar, Mav.

1276
01:33:58,399 --> 01:34:00,367
Să nu ne culcăm pe o ureche.

1277
01:34:03,204 --> 01:34:05,405
Mai multe rachete la înălţime.

1278
01:34:07,942 --> 01:34:09,743
Mai avem 2 minute până la ţintă.

1279
01:34:09,777 --> 01:34:11,622
Am înţeles. Timpul se
scurge, "Rooster".

1280
01:34:11,646 --> 01:34:12,646
Uită de reguli.

1281
01:34:14,015 --> 01:34:17,151
30 de secunde până ce "Tomahawk"
au să lovească aerodromul inamic.

1282
01:34:25,360 --> 01:34:27,461
"Daggers", aici "Comanchi".
Recepţionăm două semnale.

1283
01:34:27,529 --> 01:34:28,873
Sunt chiar în faţa voastră.

1284
01:34:28,897 --> 01:34:30,330
De unde naiba au venit astea ?

1285
01:34:30,398 --> 01:34:32,766
Patrulă de teren ?

1286
01:34:36,671 --> 01:34:38,172
"Comanchi", încotro
se îndreaptă ?

1287
01:34:38,206 --> 01:34:39,640
Curs 0-9-0-15.

1288
01:34:39,707 --> 01:34:41,652
- Merg spre sud-vest.
- Se îndepărtează de noi.

1289
01:34:41,676 --> 01:34:42,876
Ei nu ştiu că suntem aici.

1290
01:34:42,911 --> 01:34:45,084
Pe măsură ce "Tomahawk"
ajung la aeroport,

1291
01:34:45,108 --> 01:34:47,175
avioanele inamice vor
merge să apere ţinta.

1292
01:34:47,222 --> 01:34:49,116
Trebuie să ajungem acolo
înainte să sosească ei.

1293
01:34:49,150 --> 01:34:50,851
Măresc viteza.

1294
01:34:51,186 --> 01:34:53,153
Ai grijă de tine, Mav.
Nu mă aştepta.

1295
01:34:59,494 --> 01:35:02,462
Domnule, "Dagger-3" şi
"Dagger-4" nu pot ţine pasul.

1296
01:35:02,730 --> 01:35:04,565
Timpul până la ţintă,
1 minut 20 secunde.

1297
01:35:05,500 --> 01:35:08,635
"Tomahawk" impact în 3, 2...

1298
01:35:12,106 --> 01:35:13,307
Impact !

1299
01:35:13,408 --> 01:35:15,742
Pista aeriană inamică
a fost distrusă.

1300
01:35:15,777 --> 01:35:17,711
Toţi au să vină acum.

1301
01:35:20,715 --> 01:35:23,116
Inamicii îşi schimbă
direcţia către ţintă.

1302
01:35:23,151 --> 01:35:24,718
"Rooster", unde eşti.

1303
01:35:25,587 --> 01:35:28,789
Haide, "Rooster" ! Trebuie
să recuperăm timpul !

1304
01:35:28,856 --> 01:35:30,891
Să-i dăm drumul.

1305
01:35:37,665 --> 01:35:39,533
Ai grijă, "Phoenix".

1306
01:35:42,508 --> 01:35:43,708
Am recepţionat.

1307
01:35:49,277 --> 01:35:51,278
Domnule, inamicii sunt
la 2 minute de ţintă.

1308
01:35:51,312 --> 01:35:53,280
"Daggers" este la
1 minut de ţintă.

1309
01:35:53,314 --> 01:35:55,482
Haide, "Rooster". Nu te pierde.

1310
01:35:57,785 --> 01:36:00,654
Băieţi, rămânem în urmă !
Chiar trebuie să ne grăbim !

1311
01:36:00,688 --> 01:36:02,733
Dacă nu acceleram acum,
acele avioane inamice...

1312
01:36:02,757 --> 01:36:05,025
au să fie aproape când
ajungem la ţintă !

1313
01:36:06,894 --> 01:36:08,895
Vorbeşte cu mine, tata.

1314
01:36:09,764 --> 01:36:12,232
Hai, puştiule, poţi să o faci.
Nu mai gândi !

1315
01:36:12,467 --> 01:36:13,900
Fă-o doar !

1316
01:36:21,175 --> 01:36:23,243
Doamne, "Rooster",
mă descurc cu asta.

1317
01:36:23,311 --> 01:36:24,724
Asta este puştiule. Asta este !

1318
01:36:24,818 --> 01:36:26,618
În regulă, să mergem.

1319
01:36:29,984 --> 01:36:31,752
"Rooster", ia-o mai uşor !

1320
01:36:32,020 --> 01:36:34,521
Domnule, "Dagger-2"
îi ajunge din urmă.

1321
01:36:35,456 --> 01:36:37,324
Loviţi ţinta şi haideţi acasă.

1322
01:36:42,096 --> 01:36:44,298
30 de secunde până la ţintă.
Pregăteşte laserul.

1323
01:36:44,365 --> 01:36:48,535
Cod de confirmare 1-6-8-8,
laser funcţional.

1324
01:36:48,569 --> 01:36:50,137
Sunt gata !

1325
01:36:51,572 --> 01:36:53,106
Aveţi grijă la capete.

1326
01:36:54,275 --> 01:36:55,742
La naiba !

1327
01:36:55,777 --> 01:36:58,278
- "Payback", eşti cu mine ?
- Sunt chiar în spatele tău.

1328
01:36:59,480 --> 01:37:01,081
"Phoenix",
pregăteşte-te să urci.

1329
01:37:01,115 --> 01:37:02,482
"Dagger-3" şi-a ocupat poziţia.

1330
01:37:03,184 --> 01:37:06,053
Urcăm în 3, 2, 1...

1331
01:37:20,802 --> 01:37:22,369
La naiba...

1332
01:37:33,247 --> 01:37:35,115
Stai cu ochii pe ţintă, Bob.

1333
01:37:35,149 --> 01:37:36,883
Sunt pe ţintă...

1334
01:37:36,951 --> 01:37:39,553
- Aşteptaţi !
- Haide Bob, haide !

1335
01:37:39,587 --> 01:37:40,854
Aşteptaţi...

1336
01:37:41,289 --> 01:37:42,356
Am reuşit ! Trageţi !

1337
01:37:42,490 --> 01:37:44,758
Ţinta detectată.
Bombele sunt lansate.

1338
01:38:04,779 --> 01:38:06,380
L-am lovit, Mav !

1339
01:38:06,414 --> 01:38:08,048
La naiba ! La naiba !

1340
01:38:08,082 --> 01:38:10,584
S-a întâmplat primul miracol.

1341
01:38:10,818 --> 01:38:12,719
"Dagger-2", raport de stare.

1342
01:38:12,754 --> 01:38:14,654
Sunt pe cale să ajung, Mav.
Am ajuns !

1343
01:38:16,791 --> 01:38:18,725
"Fanboy", unde
este laserul meu ?

1344
01:38:18,760 --> 01:38:21,027
"Rooster", nu pot fixa laserul !

1345
01:38:21,095 --> 01:38:23,140
La naiba ! Coboară,
coboară, coboară !

1346
01:38:23,164 --> 01:38:24,820
Haideţi, băieţi !
Rămânem fără timp !

1347
01:38:27,168 --> 01:38:28,635
Am reuşit ! Am reuşit !

1348
01:38:31,372 --> 01:38:32,873
Doamne Sfinte !

1349
01:38:36,978 --> 01:38:40,080
- Haide, "Fanboy". Loveşte-I !
- Nu este timp. Am să trag orbeşte.

1350
01:38:40,114 --> 01:38:42,469
- "Rooster", sunt pe ţintă. Aşteaptă !
- Nu mai e timp.

1351
01:38:42,555 --> 01:38:44,589
Bombele sunt lansate.
Bombele sunt lansate...

1352
01:38:57,298 --> 01:38:59,327
Drept la ţintă ! Drept la ţintă !
Drept la ţintă !

1353
01:39:02,603 --> 01:39:04,137
Al doilea miracol.

1354
01:39:04,205 --> 01:39:05,872
A mai rămas colţul sicriului.

1355
01:39:05,940 --> 01:39:08,775
Încă nu am terminat.

1356
01:39:10,144 --> 01:39:11,812
Acum începe.

1357
01:39:13,915 --> 01:39:16,716
Rachetele au decolat ! "Phoenix",
sunt chiar în spatele tău !

1358
01:39:16,751 --> 01:39:18,485
Am înţeles, m-am întors !

1359
01:39:18,553 --> 01:39:20,253
Mai vine una !

1360
01:39:20,855 --> 01:39:22,589
"Dagger-1", defensivă !

1361
01:39:28,663 --> 01:39:30,263
"Rooster", raport de stare ?

1362
01:39:38,239 --> 01:39:39,739
Oh, Doamne.

1363
01:39:41,375 --> 01:39:43,243
Rachetele au decolat !
Rachetele au decolat !

1364
01:39:43,544 --> 01:39:45,579
Aripa dreaptă, "Payback" !
Aripa dreaptă !

1365
01:39:45,613 --> 01:39:47,211
Doamne Sfinte !

1366
01:39:47,246 --> 01:39:49,113
Oh, Doamne ! Uite că vin !

1367
01:39:49,450 --> 01:39:51,384
Cum scăpăm de ea ?!

1368
01:39:52,453 --> 01:39:54,154
Lansez contramăsuri !

1369
01:39:56,757 --> 01:39:58,525
Contact negativ.

1370
01:39:59,594 --> 01:40:01,595
"Dagger-1" coboară.

1371
01:40:02,330 --> 01:40:05,098
- Vorbeşte cu mine, Bob !
- Întoarce-te, "Phoenix" ! Întoarce-te !

1372
01:40:05,333 --> 01:40:07,234
În direcţia orei 9 ! Ora 9 !

1373
01:40:07,535 --> 01:40:09,736
"Rooster", mai sunt
doi în spatele tău !

1374
01:40:09,971 --> 01:40:11,638
"Dagger-2" defensivă !

1375
01:40:15,843 --> 01:40:17,110
"Payback", lasă-ţi nasul jos !

1376
01:40:17,178 --> 01:40:19,379
"Dagger-4" la ora 3,
foloseşte-ţi deflectoarele !

1377
01:40:19,447 --> 01:40:20,947
- Vorbeşte cu mine, Bob !
- La naiba !

1378
01:40:20,982 --> 01:40:23,416
- Vine din nou !
- Suntem ocupaţi aici !

1379
01:40:30,057 --> 01:40:32,025
"Dagger-2" defensivă !

1380
01:40:32,962 --> 01:40:34,600
La naiba, am rămas
fără deflectoare !

1381
01:40:34,629 --> 01:40:36,162
"Rooster", degajează !
Degajează !

1382
01:40:36,264 --> 01:40:38,865
Nu pot scăpa ! Sunt după
mine, sunt după mine !

1383
01:40:49,443 --> 01:40:50,944
Nu ! Nu !

1384
01:40:52,647 --> 01:40:54,114
"Dagger-1" a fost lovit !

1385
01:40:54,215 --> 01:40:56,216
Repet, "Dagger-1" a fost lovit !

1386
01:40:56,317 --> 01:40:57,651
"Maverick" s-a prăbuşit.

1387
01:40:57,718 --> 01:41:00,487
"Dagger-1", raport de stare ?
Raport de stare ?

1388
01:41:00,588 --> 01:41:03,158
L-a văzut cineva ?
L-a văzut cineva ?

1389
01:41:03,244 --> 01:41:05,292
- "Dagger-1", răspunde !
- Nu am văzut o paraşută.

1390
01:41:05,359 --> 01:41:07,070
Trebuie să ne întoarcem.

1391
01:41:07,094 --> 01:41:08,728
Aici "Comanchi",
inamicii sunt pe drum.

1392
01:41:08,796 --> 01:41:11,557
Vin direct spre voi. "Daggers"
recomand să te deplasezi spre sud.

1393
01:41:12,033 --> 01:41:13,833
Inamicii se îndreaptă spre sud.

1394
01:41:17,204 --> 01:41:18,772
Cheamă-i la bord acum.

1395
01:41:18,873 --> 01:41:21,619
"Daggers" avansează la ECP.
Nava va aşteaptă.

1396
01:41:21,644 --> 01:41:22,752
Dar "Maverick" ?

1397
01:41:22,798 --> 01:41:25,678
Spune-i că nu pot face nimic pentru
"Maverick". Nu într-un F-18.

1398
01:41:25,859 --> 01:41:29,077
"Dagger-Reinforcement" solicita
permisiune de plecare.

1399
01:41:31,025 --> 01:41:32,786
Negativ, "Square".

1400
01:41:32,819 --> 01:41:35,699
- Începeţi căutarea şi salvarea.
- Negativ. Nu când duşmanii sunt acolo.

1401
01:41:35,723 --> 01:41:38,963
- Domnule, "Maverick" e încă acolo...
- Nu vom pierde pe nimeni altcineva astăzi.

1402
01:41:41,128 --> 01:41:42,862
Cheamă-i acasă acum.

1403
01:41:42,897 --> 01:41:45,165
"Daggers", nu atacaţi.

1404
01:41:45,366 --> 01:41:47,578
Repet, nu atacaţi.

1405
01:41:47,602 --> 01:41:49,202
"Dagger-2", se întoarce acasă.

1406
01:41:49,303 --> 01:41:51,738
Întoarce-te. Întoarce-te.

1407
01:41:51,772 --> 01:41:53,640
"Rooster", inamicii se apropie.

1408
01:41:53,841 --> 01:41:55,642
Nu ne putem întoarce.

1409
01:41:55,710 --> 01:41:57,444
"Rooster".

1410
01:41:57,478 --> 01:41:59,212
A murit.

1411
01:41:59,447 --> 01:42:01,715
"Maverick" este mort.

1412
01:43:39,525 --> 01:43:41,385
"Dagger-2" a fost doborât.

1413
01:43:42,216 --> 01:43:43,950
"Dagger-2" a fost doborât.

1414
01:43:44,919 --> 01:43:46,953
"Dagger-2", recepţie.

1415
01:43:48,055 --> 01:43:50,123
"Dagger-2", mă auzi ?

1416
01:43:50,491 --> 01:43:52,826
"Dagger-2", recepţie !

1417
01:44:18,285 --> 01:44:20,253
- Eşti bine ?
- Da, sunt bine.

1418
01:44:20,321 --> 01:44:21,588
Tu eşti bine ?

1419
01:44:22,933 --> 01:44:24,290
Ce naiba faci ?!

1420
01:44:24,325 --> 01:44:25,558
Ce faci aici ?

1421
01:44:25,626 --> 01:44:27,894
- Ce fac ?
- Tragi cu racheta aia...

1422
01:44:27,962 --> 01:44:31,431
Ai venit aici să fii împuşcat ? Ar
trebui să fii la bord chiar acum !

1423
01:44:31,465 --> 01:44:34,601
- Ţi-am salvat viaţa !
- Eu ţi-am salvat viaţa.

1424
01:44:34,835 --> 01:44:36,503
Asta era ideea.

1425
01:44:36,537 --> 01:44:38,471
Ce a fost în mintea ta ?

1426
01:44:38,572 --> 01:44:40,540
Tu eşti cel care mi-a
spus să nu gândesc !

1427
01:44:56,991 --> 01:44:58,591
Ei bine...

1428
01:44:59,894 --> 01:45:01,427
Mă bucur să te văd.

1429
01:45:03,164 --> 01:45:05,298
Şi eu mă bucur.

1430
01:45:08,969 --> 01:45:10,570
Deci, care este planul ?

1431
01:45:21,282 --> 01:45:23,283
Nu poţi să vorbeşti serios.

1432
01:45:38,566 --> 01:45:40,667
Râzi de mine, nu-i aşa ?

1433
01:45:41,602 --> 01:45:43,069
Un F-14 ?

1434
01:45:43,137 --> 01:45:45,471
A doborât trei inamici de pe
unul dintre acele lucruri.

1435
01:45:45,573 --> 01:45:47,707
De unde ştim dacă acea
vechitură poate zbura ?

1436
01:45:50,678 --> 01:45:52,745
- Să aflăm.
- Mav...

1437
01:45:54,882 --> 01:45:56,282
Bine.

1438
01:46:04,959 --> 01:46:07,026
- Sunt inamici în faţă.
- Da.

1439
01:46:08,062 --> 01:46:10,396
- Să nu atragem atenţia.
- Bine.

1440
01:46:11,465 --> 01:46:13,600
- Să începem să alergăm.
- Da, fugi, haide !

1441
01:46:22,843 --> 01:46:25,678
Când îţi dau semnalul...

1442
01:46:25,913 --> 01:46:28,692
roteşti maneta până când
acul ajunge la 120.

1443
01:46:28,716 --> 01:46:32,518
Când motorul porneşte, scoţi
piedicile şi deconectezi tot restul.

1444
01:46:32,720 --> 01:46:34,087
- Ai înţeles ?
- Da.

1445
01:46:36,357 --> 01:46:37,657
Da !

1446
01:46:39,593 --> 01:46:41,694
După ce urc, ridică scara.

1447
01:46:49,436 --> 01:46:50,904
În regulă.

1448
01:46:51,272 --> 01:46:52,505
Aoleu...

1449
01:46:52,940 --> 01:46:54,941
A trecut mult timp, nu Mav ?

1450
01:47:23,237 --> 01:47:25,104
Oh, Doamne...

1451
01:47:25,286 --> 01:47:26,764
Chestia asta este atât de veche.

1452
01:47:26,874 --> 01:47:28,574
Să vedem...

1453
01:47:33,414 --> 01:47:35,381
- Eşti gata ?
- Gata.

1454
01:47:53,334 --> 01:47:55,268
Toată pista este un crater...

1455
01:47:55,769 --> 01:47:58,438
Cum ridicăm această
piesă de muzeu în aer ?

1456
01:48:08,515 --> 01:48:10,483
De ce ies aripile afară, Mav ?

1457
01:48:16,490 --> 01:48:18,424
Mav, asta este o pistă de taxi.

1458
01:48:18,459 --> 01:48:22,628
Nu este pistă e decolare. Ai o zonă
de decolare foarte scurtă, Mav.

1459
01:48:22,863 --> 01:48:24,530
Ţine-te bine.

1460
01:48:25,766 --> 01:48:27,433
Doamne Sfinte !

1461
01:48:31,972 --> 01:48:33,639
Haide, haide, haide !

1462
01:48:33,674 --> 01:48:35,775
Ştiu că poţi, haide.

1463
01:48:38,034 --> 01:48:39,245
Mav...

1464
01:48:39,279 --> 01:48:41,481
Haide, haide...

1465
01:48:42,683 --> 01:48:45,051
- Mav !
- Să-i dăm drumul.

1466
01:48:46,153 --> 01:48:47,954
Doamne Sfinte...

1467
01:49:01,135 --> 01:49:04,337
Domnule, primim semnale de
la GPS-ul lui "Rooster".

1468
01:49:04,605 --> 01:49:05,938
Nu pare o defecţiune.

1469
01:49:06,006 --> 01:49:08,274
- L-am pierdut ?
- Nu, domnule.

1470
01:49:08,642 --> 01:49:10,543
Este supersonic.

1471
01:49:10,878 --> 01:49:12,712
Este în aer.

1472
01:49:13,113 --> 01:49:15,148
- În ce este ?
- Domnule !

1473
01:49:15,482 --> 01:49:19,752
De la turn au venit informaţii că un
F-14 se îndrepta spre poziţia noastră.

1474
01:49:20,621 --> 01:49:22,188
Nu se poate.

1475
01:49:22,222 --> 01:49:23,890
Nu se poate...

1476
01:49:24,958 --> 01:49:26,626
"Maverick".

1477
01:49:28,028 --> 01:49:30,907
În regulă, "Rooster".
Contactează nava.

1478
01:49:30,931 --> 01:49:32,178
Mă ocup acum.

1479
01:49:32,256 --> 01:49:34,500
Staţia radio nu funcţionează.
Nu avem radar.

1480
01:49:34,585 --> 01:49:35,935
Totul este mort aici.

1481
01:49:36,003 --> 01:49:37,703
Ce să facem ? Spune-mi...

1482
01:49:37,771 --> 01:49:40,740
Încearcă staţia radio mai întâi.
Caută ceva...

1483
01:49:40,908 --> 01:49:42,975
UHF-2... şi un întrerupător.

1484
01:49:43,010 --> 01:49:44,177
Încearcă asta.

1485
01:49:44,244 --> 01:49:47,213
Sunt o mulţime de întrerupătoare
ciudate aici. Poţi să fii mai precis ?

1486
01:49:47,281 --> 01:49:49,449
Nu ştiu. Era departamentul
tatălui tău.

1487
01:49:49,483 --> 01:49:51,117
O rezolv eu.

1488
01:49:53,787 --> 01:49:56,055
Mav, două avioane
inamice sub noi.

1489
01:50:01,328 --> 01:50:02,929
Ce să facem.

1490
01:50:03,263 --> 01:50:05,731
Bine, ascultă.
Acţionează cu calm.

1491
01:50:05,766 --> 01:50:08,034
Dacă ar şti cine suntem,
am fi deja morţi.

1492
01:50:09,470 --> 01:50:12,038
Ei bine, uite că vin.

1493
01:50:12,122 --> 01:50:13,372
Care e planul tău ?

1494
01:50:13,474 --> 01:50:15,441
Să ne punem măştile.

1495
01:50:16,043 --> 01:50:18,711
Aminteşte-ţi, suntem
în aceeaşi echipă.

1496
01:50:21,081 --> 01:50:23,082
Fă-le cu mâna şi zâmbeşte.

1497
01:50:23,417 --> 01:50:25,985
Fă-le cu mâna şi zâmbeşte.

1498
01:50:32,593 --> 01:50:34,393
Ce înseamnă acest semnal ?
Ce zice ?

1499
01:50:34,461 --> 01:50:36,929
Nu am nicio idee.
Nu ştiu ce spune.

1500
01:50:37,564 --> 01:50:39,232
Ce zici de asta ? Ai vreo idee ?

1501
01:50:39,333 --> 01:50:41,334
Nu, nu am văzut asta niciodată.

1502
01:50:44,438 --> 01:50:46,205
La naiba.

1503
01:50:46,240 --> 01:50:48,908
Încearcă să ne învăluie.

1504
01:50:49,644 --> 01:50:50,943
Bine, ascultă.

1505
01:50:51,011 --> 01:50:53,479
Când îţi spun, apuca inelele
de deasupra capului.

1506
01:50:53,780 --> 01:50:55,648
Sunt manetele de catapultare.

1507
01:50:56,049 --> 01:50:58,784
Mav, putem să-i învingem
pe aceşti tipi.

1508
01:50:59,086 --> 01:51:01,087
Au o mulţime de arme şi rachete.

1509
01:51:05,759 --> 01:51:07,660
Atunci o luptă de câini.

1510
01:51:08,095 --> 01:51:11,564
Într-un F-14 ? Împotriva avioanelor
de război din a 5-a generaţie ?

1511
01:51:12,432 --> 01:51:14,934
Nu este vorba de avion,
este vorba de pilot.

1512
01:51:16,036 --> 01:51:18,304
Dacă nu eram eu, ai fi
pornit deja după ei.

1513
01:51:18,672 --> 01:51:20,740
Dar tu eşti aici.

1514
01:51:21,041 --> 01:51:23,042
Haide, Mav.

1515
01:51:23,944 --> 01:51:25,578
Nu te mai gândi.

1516
01:51:25,946 --> 01:51:27,914
Fă-o doar...

1517
01:51:42,663 --> 01:51:44,797
Spune-mi dacă vezi o
rachetă lansată !

1518
01:51:49,369 --> 01:51:51,716
- Racheta a decolat ! Racheta a decolat !
- Ţine-te bine !

1519
01:51:54,374 --> 01:51:56,542
La naiba, Mav !
Cineva a scăpat !

1520
01:52:01,848 --> 01:52:03,282
Mai vine una !

1521
01:52:06,553 --> 01:52:08,387
"Rooster", deflectori !
Haide, haide, haide !

1522
01:52:11,391 --> 01:52:13,392
Pregăteşte-te de coborâre !

1523
01:52:15,562 --> 01:52:17,096
Vin din spate !

1524
01:52:21,134 --> 01:52:23,546
- Vorbeşte cu mine.
- Eşti pe ţintă, Mav ! Eşti pe ţintă !

1525
01:52:23,570 --> 01:52:25,271
Trag acum !

1526
01:52:31,078 --> 01:52:32,812
Ce naiba a fost asta ?

1527
01:52:33,080 --> 01:52:35,548
Doamne Sfinte, ce a fost asta ?

1528
01:52:36,817 --> 01:52:38,985
Ţine-te bine ! Acum coborâm.

1529
01:52:39,019 --> 01:52:41,621
Terenul accidentat va
deruta sistemul de ţintire.

1530
01:52:43,423 --> 01:52:45,091
Uite că vine.

1531
01:52:57,137 --> 01:52:59,038
Vorbeşte cu mine, "Rooster".
Unde este ?

1532
01:52:59,473 --> 01:53:01,173
Încă este după noi.

1533
01:53:07,781 --> 01:53:09,815
Întoarce la stânga !
Întoarce la stânga !

1534
01:53:09,850 --> 01:53:11,150
La naiba !

1535
01:53:15,122 --> 01:53:17,156
Haide, Mav ! Arată-i
nişte trucuri de pilot !

1536
01:53:17,190 --> 01:53:18,557
Ţine-te bine !

1537
01:53:27,501 --> 01:53:29,568
La naiba !

1538
01:53:36,310 --> 01:53:38,244
- Sunt pe ţintă !
- Deschide focul.

1539
01:53:42,382 --> 01:53:43,683
La naiba !

1540
01:53:45,052 --> 01:53:47,253
Rachetele s-au terminat.
Trec pe mitraliere.

1541
01:53:53,360 --> 01:53:55,094
Haide, Mav. Haide !

1542
01:53:57,030 --> 01:53:59,031
- Doboară-I acum, Mav !
- Cu siguranţă.

1543
01:54:03,570 --> 01:54:05,538
- O ultimă şansă.
- Poţi s-o faci.

1544
01:54:06,506 --> 01:54:08,040
Haide, Mav.

1545
01:54:17,851 --> 01:54:19,785
Da ! L-am terminat !

1546
01:54:29,930 --> 01:54:31,630
Mav, am pornit radioul.

1547
01:54:31,698 --> 01:54:34,700
- Grozav. Contactează nava.
- Am înţeles.

1548
01:54:36,803 --> 01:54:38,571
Oh, Doamne.

1549
01:54:39,906 --> 01:54:41,907
Unde naiba este tipul ăla ?

1550
01:54:42,909 --> 01:54:44,710
Chiar sub nasul nostru.

1551
01:54:47,981 --> 01:54:49,648
La naiba, am rămas fără muniţie.

1552
01:54:51,151 --> 01:54:53,652
Racheta a decolat !
"Rooster", deflectori !

1553
01:54:56,189 --> 01:54:57,957
Asta a fost atât de aproape !

1554
01:55:00,694 --> 01:55:02,628
Am rămas fără deflectoare, Mav.

1555
01:55:06,066 --> 01:55:08,267
La naiba, este în
spatele nostru !

1556
01:55:12,739 --> 01:55:14,874
Asta nu este bine !

1557
01:55:22,749 --> 01:55:24,950
- Are să ne lovească !
- Nu, nu, nu !

1558
01:55:29,726 --> 01:55:31,414
Nu mai rezistăm prea mult !

1559
01:55:31,439 --> 01:55:33,660
Nu putem scăpa de acest tip.
Trebuie să ne catapultam.

1560
01:55:33,689 --> 01:55:35,104
- Ce ?
- Avem nevoie de altitudine.

1561
01:55:35,128 --> 01:55:37,173
Trage de mânerul de catapultare
imediat ce îţi spun.

1562
01:55:37,197 --> 01:55:39,231
- Mav, ce...
- "Rooster", pleacă acum.

1563
01:55:42,469 --> 01:55:44,503
Catapultează-te, catapultează-te,
catapultează-te !

1564
01:55:44,771 --> 01:55:47,339
"Rooster", trage de mâner !
Catapultează-te !

1565
01:55:47,574 --> 01:55:49,241
Nu merge !

1566
01:55:59,186 --> 01:56:01,020
Mav !

1567
01:56:02,989 --> 01:56:04,723
Este în regulă.

1568
01:56:05,859 --> 01:56:07,993
Îmi pare rău, "Goose".

1569
01:56:19,576 --> 01:56:22,141
Nu trebuie să vă ridicaţi pentru
mine, doamnelor şi domnilor.

1570
01:56:22,175 --> 01:56:24,310
Vă vorbeşte salvatorul vostru.

1571
01:56:24,578 --> 01:56:28,614
Vă rog să vă puneţi centurile de siguranţă
şi să vă aşezaţi în poziţia corectă.

1572
01:56:29,716 --> 01:56:31,817
Şi pregătiţi-vă să aterizaţi.

1573
01:56:34,387 --> 01:56:36,856
Hei, "Hangman". Arăţi bine.

1574
01:56:36,890 --> 01:56:38,757
Sunt bun, "Rooster".

1575
01:56:38,792 --> 01:56:40,459
Sunt foarte bun.

1576
01:56:41,795 --> 01:56:43,996
Ne vedem pe punte.

1577
01:57:05,051 --> 01:57:08,585
"Maverick" merge împotriva vântului. Nu are
tren de aterizare fata şi nu are frâne.

1578
01:57:08,664 --> 01:57:10,533
Aduceţi cablurile pentru
o oprire forţată.

1579
01:57:10,557 --> 01:57:13,759
Tot personalul pe punte !

1580
01:57:13,793 --> 01:57:15,594
Haide, să-i dăm drumul !

1581
01:57:37,651 --> 01:57:39,713
Te rog să nu-mi spui că
am pierdut un motor.

1582
01:57:39,776 --> 01:57:41,576
Bine, nu îţi spun asta.

1583
01:57:41,619 --> 01:57:43,455
În regulă...

1584
01:58:06,212 --> 01:58:08,647
- Eşti bine ?
- Da.

1585
01:58:08,682 --> 01:58:10,249
Sunt bine.

1586
01:58:54,628 --> 01:58:57,863
- În sfârşit ai doborât şi tu un avion.
- Cu asta sunt două.

1587
01:58:57,994 --> 01:58:59,665
Maverick a doborât cinci.

1588
01:58:59,699 --> 01:59:01,800
Asta îl face să fie un aş.

1589
01:59:19,124 --> 01:59:20,616
Căpitane Mitchell !

1590
01:59:20,675 --> 01:59:22,265
Căpitane Mitchell !

1591
01:59:28,428 --> 01:59:30,162
Domnule...

1592
01:59:37,237 --> 01:59:39,405
Îţi mulţumesc că
mi-ai salvat viaţa.

1593
01:59:40,373 --> 01:59:42,808
Tatăl meu ar fi făcut la fel.

1594
02:00:21,281 --> 02:00:23,082
Hei, Mav.

1595
02:00:23,149 --> 02:00:24,717
Jimmy.

1596
02:00:25,018 --> 02:00:27,152
Ei bine...

1597
02:00:27,520 --> 02:00:29,254
Penny este prin preajmă ?

1598
02:00:29,289 --> 02:00:32,491
A plecat cu Emilia într-o
excursie cu barca.

1599
02:00:34,928 --> 02:00:36,829
A spus când se întoarce ?

1600
02:00:37,230 --> 02:00:39,198
Nu, nu a spus.

1601
02:00:41,236 --> 02:00:42,563
Nu a spus...

1602
02:00:44,551 --> 02:00:48,567
<b>Done by Raiser.</b>

1603
02:03:01,842 --> 02:03:05,915
<b>SFÂRŞIT

