1
00:01:26,800 --> 00:01:28,358
怎么感觉好像押我去军事法庭似的

2
00:01:28,468 --> 00:01:30,459
这可不行，我做错什么了？

3
00:01:30,570 --> 00:01:32,003
一停车就把我给崩了

4
00:01:32,105 --> 00:01:34,505
不允许你们说话吗？嘿，阿甘！

5
00:01:34,608 --> 00:01:35,802
能讲话，先生

6
00:01:35,909 --> 00:01:39,675
- 明白了，是你们不想跟我说了？
- 不，是您吓到他们了

7
00:01:39,779 --> 00:01:42,942
老天，你是个女人
说实话，我不应该这么说

8
00:01:43,049 --> 00:01:45,483
我本应该抱歉
不过这儿不都是当兵的吗？

9
00:01:45,585 --> 00:01:48,349
- 我肯定先认为你是个士兵
- 我是飞行员

10
00:01:48,455 --> 00:01:50,184
你身段真是挺不错

11
00:01:50,290 --> 00:01:53,054
我都控制不住地盯着你看

12
00:01:53,159 --> 00:01:55,923
我这样正常吗？
好了，没事的，笑吧

13
00:01:56,363 --> 00:01:58,831
- 先生，我想问个问题
- 请讲

14
00:01:58,932 --> 00:02:02,595
听说格言杂志的12个月的封面女郎
全都跟您睡过觉？

15
00:02:02,702 --> 00:02:04,829
问题不错，一部分说对了

16
00:02:04,938 --> 00:02:06,371
3月的女郎跟我的日程有冲突

17
00:02:06,473 --> 00:02:09,374
所幸12月份的封面女郎是双胞胎

18
00:02:09,476 --> 00:02:12,343
还有问题吗？别犯傻了，还举什么手？

19
00:02:12,445 --> 00:02:16,279
- 能和您合影吗？
- 当然，没问题

20
00:02:19,920 --> 00:02:21,217
好的

21
00:02:21,321 --> 00:02:23,414
别把这个贴你博客上啊

22
00:02:23,523 --> 00:02:25,081
晕，别搞个黑帮手势

23
00:02:25,191 --> 00:02:26,749
没事的，刚才开玩笑的

24
00:02:26,860 --> 00:02:29,829
是啊，和平，我爱和平
要太平了我就失业了

25
00:02:30,030 --> 00:02:33,966
快点按快门就行了，不用改设置

26
00:02:39,606 --> 00:02:41,631
- 怎么回事？
- 让左边来增援！

27
00:02:41,741 --> 00:02:43,402
谁攻击我们？

28
00:02:44,711 --> 00:02:46,736
吉米，留下保护史达克！

29
00:02:46,846 --> 00:02:47,870
- 低下头！
- 好

30
00:02:54,254 --> 00:02:55,744
混蛋！

31
00:02:57,424 --> 00:03:00,222
- 等等， 给我把枪！
- 呆着别动！

32
00:03:27,333 --> 00:03:28,763
（史达克工业制造）

33
00:03:29,489 --> 00:03:30,820
哇

34
00:04:15,831 --> 00:04:18,811
片名：钢铁侠

35
00:04:20,340 --> 00:04:21,568
托尼·史达克

36
00:04:23,109 --> 00:04:25,509
梦想家，天才
（洛杉矶，36小时以前）

37
00:04:26,379 --> 00:04:28,244
爱国者

38
00:04:28,348 --> 00:04:29,474
从少年时代

39
00:04:29,582 --> 00:04:32,016
作为传奇武器开发者
霍华德·史达克的儿子

40
00:04:32,118 --> 00:04:35,645
以其过人的聪明才智
迅速获得人们关注

41
00:04:35,755 --> 00:04:39,191
四岁就做出了电路板
（旁边是比尔·盖茨）

42
00:04:39,292 --> 00:04:41,419
六岁就制作出自己的发动机
（6岁制作v8发动机；方舟反应堆的未来前景）

43
00:04:42,062 --> 00:04:45,930
17岁在麻省理工以最优生毕业
（史达克与获奖机器人）

44
00:04:46,933 --> 00:04:49,299
之后家族巨人过世
（史达克家人死于车祸，举国哀悼）

45
00:04:50,937 --> 00:04:53,804
作为霍华德·史达克的终生盟友

46
00:04:53,907 --> 00:04:57,308
奥巴迪·史坦接替史达克的创始人位置
（标题：史达克工业的未来？）

47
00:04:57,544 --> 00:05:00,843
直到21岁的托尼浪子回头

48
00:05:00,947 --> 00:05:04,314
回到公司成为史达克工业的新总裁
（财富杂志：21岁的领袖）

49
00:05:04,417 --> 00:05:05,748
把握着武器帝国的权力

50
00:05:05,852 --> 00:05:08,616
托尼将父亲的遗产引领到了新的高度

51
00:05:08,721 --> 00:05:12,748
创造出智能武器、高级机器人
以及卫星定位技术

52
00:05:12,859 --> 00:05:16,693
现在，托尼已经开创了武器工业的新格局

53
00:05:16,796 --> 00:05:19,594
捍卫着美国自由

54
00:05:19,699 --> 00:05:22,224
和国家在全球的利益

55
00:05:30,610 --> 00:05:32,908
作为史达克工业的军方联络员

56
00:05:33,546 --> 00:05:37,243
我有幸和这位真正的爱国者合作

57
00:05:37,450 --> 00:05:41,079
他是我的良师益友

58
00:05:41,588 --> 00:05:43,783
女士们先生们，我很荣幸地

59
00:05:43,890 --> 00:05:48,156
把年度“顶点奖”颁发给托尼·史达克先生

60
00:05:55,435 --> 00:05:56,697
托尼？

61
00:06:09,015 --> 00:06:11,575
- 谢谢您，上校
- 多谢你救场

62
00:06:11,684 --> 00:06:15,347
很漂亮的奖杯，谢谢上校，谢谢大家

63
00:06:15,455 --> 00:06:16,888
这真是好极了

64
00:06:18,791 --> 00:06:20,759
当然，我不是托尼·史达克

65
00:06:22,662 --> 00:06:27,759
不过要是我是托尼的话
我会告诉你们我感到很荣幸

66
00:06:28,134 --> 00:06:32,833
也非常高兴能够接受这样的殊荣

67
00:06:33,306 --> 00:06:34,705
大家知道，托尼这人

68
00:06:34,807 --> 00:06:38,709
最大的优点也他最大的缺点

69
00:06:38,811 --> 00:06:40,176
他废寝忘食地工作

70
00:06:42,315 --> 00:06:45,682
要中啊！来吧

71
00:06:49,289 --> 00:06:52,781
- 我们就该玩个通宵
- 你这人真难以置信

72
00:06:52,892 --> 00:06:56,157
- 不是吧！他们非要你来颁奖的？
- 没人强迫我

73
00:06:56,262 --> 00:06:57,229
- 对不起
- 不过他们跟我说

74
00:06:57,330 --> 00:07:00,197
如果我来颁奖的话，你会深感荣幸的

75
00:07:00,300 --> 00:07:02,165
我当然荣幸，是你颁奖啊

76
00:07:02,268 --> 00:07:03,963
- 那什么时候颁奖？
- 这儿我直接给你了

77
00:07:04,070 --> 00:07:05,905
- 给你
- 就这个了，多省事儿

78
00:07:05,905 --> 00:07:06,200
- 给你
- 就这个了，多省事儿

79
00:07:06,306 --> 00:07:07,637
- 不好意思
- 没关系

80
00:07:07,740 --> 00:07:10,038
你帮我看看，这还真特别

81
00:07:10,143 --> 00:07:11,701
我家还真没这东西

82
00:07:11,811 --> 00:07:13,870
让它给我们点好运

83
00:07:15,014 --> 00:07:17,107
给我帮帮忙？吹点仙气

84
00:07:17,217 --> 00:07:18,309
你也来点

85
00:07:18,418 --> 00:07:20,283
- 我不给男人的骰子吹气
- 来吧，亲爱的

86
00:07:20,386 --> 00:07:22,877
就这个了，陆军上校掷出骰子！

87
00:07:22,989 --> 00:07:24,217
白扔了，有这点数了

88
00:07:24,324 --> 00:07:26,121
- 早跟你说了
- 最差也就这样了

89
00:07:26,226 --> 00:07:27,625
没事的，帮我换点大筹码

90
00:07:28,194 --> 00:07:29,183
- 那我走了
- 好的

91
00:07:29,295 --> 00:07:30,262
明天别迟到

92
00:07:30,363 --> 00:07:31,591
- 呵呵，相信我
- 我是认真的

93
00:07:31,698 --> 00:07:32,960
我知道，我知道

94
00:07:33,066 --> 00:07:36,558
“恺撒的东西归凯撒”，凯撒你来拿着

95
00:07:40,974 --> 00:07:43,238
史达克先生！打扰一下

96
00:07:43,610 --> 00:07:45,840
名利场杂志记者克里斯廷

97
00:07:45,945 --> 00:07:47,003
我能问您两个问题吗？

98
00:07:47,113 --> 00:07:48,580
- 挺正点的
- 真的？

99
00:07:48,748 --> 00:07:49,715
- 嗨
- 嗨

100
00:07:49,816 --> 00:07:51,750
- 没问题，让她过来
- 行吗？

101
00:07:51,851 --> 00:07:53,648
有人说你是当代达芬奇

102
00:07:53,753 --> 00:07:56,586
- 你怎么看呢？
- 简直莫名其妙，我又不画画

103
00:07:56,689 --> 00:07:58,247
另一个绰号你怎么看？

104
00:07:58,358 --> 00:07:59,518
“死亡商人”？

105
00:07:59,626 --> 00:08:01,116
还不错

106
00:08:01,761 --> 00:08:05,026
- 我猜你是伯克利毕业的？
- 是布朗大学

107
00:08:05,298 --> 00:08:07,664
好吧，布朗大学小姐

108
00:08:08,268 --> 00:08:10,202
世界并不完美，不过我们别无选择

109
00:08:10,303 --> 00:08:12,999
我向你保证
如果哪天不用武器换和平了

110
00:08:13,106 --> 00:08:15,267
我就转行盖儿童医院去

111
00:08:15,375 --> 00:08:16,399
这话排练很多次了吧？

112
00:08:16,509 --> 00:08:18,170
每晚睡前对着镜子说

113
00:08:18,278 --> 00:08:20,610
- 看得出来
- 我想让你去亲眼看看

114
00:08:20,713 --> 00:08:22,943
我想要点正经的回答

115
00:08:23,049 --> 00:08:25,244
好了，正经答案，我爸的人生哲学是

116
00:08:25,351 --> 00:08:27,751
“想要不被欺负，棍子得比别人粗”

117
00:08:27,854 --> 00:08:30,118
听着更像王婆卖瓜，自卖自夸

118
00:08:30,223 --> 00:08:32,987
我父亲帮助击败了纳粹
还参与了原子弹计划

119
00:08:33,092 --> 00:08:35,652
很多人，包括你大学的教授

120
00:08:35,762 --> 00:08:36,922
都把他看作英雄

121
00:08:37,030 --> 00:08:39,191
很多人也认为这是发国难财

122
00:08:39,299 --> 00:08:41,426
告诉我，你干嘛不去报道通过开发医学技术

123
00:08:41,534 --> 00:08:43,263
我们挽救了几百万人的生命？

124
00:08:43,369 --> 00:08:45,701
或者通过科技农作物避免饥荒？

125
00:08:45,805 --> 00:08:49,036
这可都是军方资助，亲爱的

126
00:08:50,677 --> 00:08:52,542
干这行你就没失眠过？

127
00:08:52,645 --> 00:08:54,510
我打算跟你来几次不眠之夜

128
00:09:08,761 --> 00:09:10,388
早上好，现在是7点

129
00:09:10,496 --> 00:09:14,125
马里布气温22度，多云

130
00:09:14,367 --> 00:09:17,632
海浪高度在腰和肩之间，适合冲浪

131
00:09:17,737 --> 00:09:20,171
大浪在10:52分来临

132
00:09:34,182 --> 00:09:36,182
加利福尼亚州，马里布市

133
00:09:37,223 --> 00:09:38,485
托尼？

134
00:09:39,926 --> 00:09:41,257
嘿，托尼？

135
00:10:03,049 --> 00:10:05,313
未经授权，此区域禁止进入

136
00:10:05,485 --> 00:10:08,147
- 天哪
- 是贾维斯，房子的管家

137
00:10:08,688 --> 00:10:11,282
这是你的衣服，干洗后熨好了

138
00:10:11,391 --> 00:10:13,120
外面有车随时待命

139
00:10:13,226 --> 00:10:15,490
您愿意去哪儿都行

140
00:10:15,862 --> 00:10:19,320
- 你就是大名鼎鼎的裴普·波兹小姐了
- 是我没错

141
00:10:20,933 --> 00:10:24,835
这么多年
托尼还让你做些干洗之类的活

142
00:10:24,937 --> 00:10:28,270
我会去做史达克先生要求的任何事情

143
00:10:28,374 --> 00:10:31,138
这也包括处理他晚上用后留下的垃圾

144
00:10:31,244 --> 00:10:32,302
还有问题吗？

145
00:10:49,295 --> 00:10:50,853
给我分解图

146
00:10:50,963 --> 00:10:54,194
3号气缸压力不够

147
00:10:54,600 --> 00:10:55,828
先记下来

148
00:10:59,605 --> 00:11:01,664
- 我再问问他
- 别关音乐

149
00:11:01,774 --> 00:11:02,763
有事再通知您

150
00:11:02,875 --> 00:11:04,604
这时候你应该在地球另一边了

151
00:11:04,710 --> 00:11:07,042
- 她想把我怎样？
- 她也只能忍了

152
00:11:07,313 --> 00:11:08,678
那干嘛还逼我出去？

153
00:11:08,781 --> 00:11:10,476
你的飞机应该在一个半小时前起飞

154
00:11:10,583 --> 00:11:12,676
有意思，我想既然是我的飞机

155
00:11:12,785 --> 00:11:14,309
飞机应该等着我才对

156
00:11:14,420 --> 00:11:16,149
托尼，在你出门前

157
00:11:16,255 --> 00:11:17,313
还有些事儿要跟你说

158
00:11:17,423 --> 00:11:19,653
要是私人飞机不等你就起飞

159
00:11:19,759 --> 00:11:20,953
还要私人飞机干嘛？

160
00:11:21,060 --> 00:11:24,393
拉力说现在也有人想要波洛克的画

161
00:11:24,497 --> 00:11:26,089
你要还是不要？

162
00:11:26,199 --> 00:11:28,258
是不是他春季成熟期的代表作？

163
00:11:29,101 --> 00:11:31,569
不，“春季”是东安普顿一个地名

164
00:11:31,671 --> 00:11:32,899
他在那生活工作过

165
00:11:33,005 --> 00:11:34,495
- 不是季节的意思
- 你的意思？

166
00:11:34,607 --> 00:11:38,941
画的还不错，就是价格太离谱了

167
00:11:39,846 --> 00:11:42,406
那我就买下来收藏

168
00:11:43,182 --> 00:11:45,742
好的，麻省理工学院毕业典礼演讲…

169
00:11:45,852 --> 00:11:48,650
那是6月，请别拿这么老远的事儿催我

170
00:11:48,754 --> 00:11:51,154
他们催我，我先帮你答应了

171
00:11:51,257 --> 00:11:52,724
帮我抵挡一下，别压我这儿来

172
00:11:52,825 --> 00:11:54,156
上飞机前你在这儿签个字

173
00:11:54,260 --> 00:11:56,160
干嘛着急赶我走？你有其他安排

174
00:11:56,262 --> 00:11:58,753
- 我还真有
- 我可不喜欢你这样

175
00:11:58,865 --> 00:12:00,890
过生日我总允许有安排吧？

176
00:12:01,000 --> 00:12:02,490
- 你过生日？
- 是的

177
00:12:02,602 --> 00:12:04,035
我知道了，生日在今天？

178
00:12:04,136 --> 00:12:07,663
是啊，多奇怪啊？跟去年还是同一天

179
00:12:08,608 --> 00:12:11,168
- 替我给你送件礼物
- 我已经买了

180
00:12:11,277 --> 00:12:13,711
- 怎么样？
- 礼物不错

181
00:12:13,813 --> 00:12:17,214
- 是嘛
- 很有品位，谢谢，史达克先生

182
00:12:17,950 --> 00:12:20,009
不用谢，波兹小姐

183
00:12:23,222 --> 00:12:24,189
走了

184
00:12:42,642 --> 00:12:46,169
小伙不错嘛，我还以为把你甩掉了

185
00:12:46,846 --> 00:12:50,748
确实甩掉了，我从穆赫兰抄近道过来的

186
00:12:51,117 --> 00:12:52,379
我就知道

187
00:12:52,518 --> 00:12:53,917
你怎么回事啊？

188
00:12:54,020 --> 00:12:55,510
- 怎么了？
- 3小时了

189
00:12:55,621 --> 00:12:57,748
名利场杂志访问，没能脱身

190
00:12:57,857 --> 00:12:59,825
你就让我在这干等3个小时

191
00:12:59,926 --> 00:13:02,417
现在是我等你了，走吧

192
00:13:03,095 --> 00:13:05,063
收起落架！来点摇滚乐！

193
00:13:13,139 --> 00:13:15,699
- 你沉着脸在看什么？
- 没看什么

194
00:13:15,808 --> 00:13:18,003
算了，收拾心情，别生气了

195
00:13:18,110 --> 00:13:20,806
我跟你说我没生气
我无所谓了，行了吧？

196
00:13:20,913 --> 00:13:22,346
- 我很抱歉
- 早上好

197
00:13:22,448 --> 00:13:23,574
不用道歉，别见外

198
00:13:23,683 --> 00:13:24,672
我跟他说对不起了，可他…

199
00:13:24,784 --> 00:13:26,149
- 我无所谓了
- 热毛巾？

200
00:13:26,252 --> 00:13:27,446
你连自己都不尊重

201
00:13:27,553 --> 00:13:28,884
- 何况我呢？
- 我当然尊敬你

202
00:13:28,988 --> 00:13:30,319
我就是你保姆

203
00:13:30,423 --> 00:13:32,914
要是你想换尿布的话…多谢

204
00:13:33,025 --> 00:13:35,186
跟我说一声，我还给你捎个奶瓶，好吗？

205
00:13:35,294 --> 00:13:36,921
多谢帮忙热一下米酒

206
00:13:37,029 --> 00:13:38,394
- 完了提醒我
- 我没在说…

207
00:13:38,497 --> 00:13:40,226
我们不能喝酒，我们正在工作

208
00:13:40,333 --> 00:13:42,733
- 吃生鱼片必须配米酒
- 你啊

209
00:13:42,835 --> 00:13:44,427
生下来就不是个负责任的型儿

210
00:13:44,537 --> 00:13:47,028
睡前喝淡酒有益健康
这才是对自己负责任

211
00:13:47,139 --> 00:13:48,163
米酒热好了

212
00:13:48,274 --> 00:13:51,573
- 好的，来两杯
- 我不喝，我不要酒

213
00:13:51,677 --> 00:13:53,008
我就是这个意思

214
00:13:53,112 --> 00:13:56,138
每天早上起床，穿上这身制服

215
00:13:56,248 --> 00:13:57,977
你知道我意识到什么吗？

216
00:13:58,084 --> 00:14:02,987
我照着镜子看自己
能穿上这身衣服的人都能顶替我

217
00:14:03,422 --> 00:14:06,084
唉，咱俩不一样，我本性难改…

218
00:14:06,192 --> 00:14:09,252
不用改变你自己
不过你还能做更有意义的事

219
00:14:09,362 --> 00:14:11,193
不好意思，美女让我分神了

220
00:14:11,297 --> 00:14:14,323
别走神，听我说！

221
00:14:17,784 --> 00:14:21,334
（阿富汗，巴格兰空军基地）

222
00:14:31,050 --> 00:14:32,017
将军您好

223
00:14:32,118 --> 00:14:35,679
史达克你好，很期待你的武器演示

224
00:14:35,788 --> 00:14:36,755
谢谢

225
00:14:38,691 --> 00:14:41,558
受人尊敬、被人惧怕哪个更好？

226
00:14:41,727 --> 00:14:44,787
我要说，两者不能同时做到吗？

227
00:14:45,731 --> 00:14:48,666
请允许我介绍为此而生的武器

228
00:14:48,768 --> 00:14:50,531
公司“自由”系列的顶尖产品

229
00:14:50,636 --> 00:14:51,660
首个导弹系统

230
00:14:51,771 --> 00:14:54,604
集成了我们自己研发迅速反击的技术

231
00:14:54,707 --> 00:14:58,643
他们说最好的武器你永远用不到

232
00:14:58,744 --> 00:15:00,712
我很恭敬的表达不同的意见

233
00:15:00,813 --> 00:15:04,806
我认为最好武器只需发射一次

234
00:15:05,117 --> 00:15:08,280
我父亲是这么做的，美国也是这么做的

235
00:15:09,088 --> 00:15:11,181
这道理到今天还算正确

236
00:15:11,323 --> 00:15:12,620
找些借口

237
00:15:12,725 --> 00:15:16,024
只要发射一次这样的导弹，我向您保证

238
00:15:16,128 --> 00:15:19,620
坏蛋们肯定会躲进山洞不敢出来

239
00:15:38,150 --> 00:15:41,881
供您参考，杰利科导弹

240
00:15:53,532 --> 00:15:54,499
每5亿美元的买卖

241
00:15:54,600 --> 00:15:56,591
配送一箱酒

242
00:15:56,702 --> 00:15:57,691
为和平干杯

243
00:15:59,472 --> 00:16:01,497
- 托尼
- 欧比，你在干嘛？

244
00:16:01,607 --> 00:16:04,075
不知道你的结果我睡不着，事情怎么样？

245
00:16:04,176 --> 00:16:05,973
很不错，这里跟圣诞节一样热闹

246
00:16:06,078 --> 00:16:09,946
还有事儿等着你呢，孩子！
我们明天见？

247
00:16:10,049 --> 00:16:11,482
怎么没穿我买的睡衣？

248
00:16:11,584 --> 00:16:13,142
晚安，托尼

249
00:16:14,587 --> 00:16:17,021
- 嘿，托尼
- 我这儿可是快乐吉普

250
00:16:17,123 --> 00:16:19,057
你的乏味吉普在那边

251
00:16:19,158 --> 00:16:21,854
- 干的不错
- 回头老地方见

252
00:17:28,861 --> 00:17:30,988
换我就不会乱动

253
00:18:07,633 --> 00:18:09,362
你对我干什么了？

254
00:18:10,236 --> 00:18:11,726
我干了什么？

255
00:18:13,038 --> 00:18:14,801
我可是救了你的命

256
00:18:15,074 --> 00:18:18,703
我尽可能的取出了弹片，可还是剩下很多

257
00:18:18,811 --> 00:18:20,574
在血液里朝你心脏去了

258
00:18:21,347 --> 00:18:23,076
想看看这个吗？

259
00:18:23,816 --> 00:18:26,580
给你个纪念品，看看

260
00:18:29,288 --> 00:18:31,483
我村子里有人受了这样的伤

261
00:18:31,590 --> 00:18:33,990
人们叫他们活死人

262
00:18:34,093 --> 00:18:37,256
一个星期弹片就会扎进重要器官

263
00:18:37,363 --> 00:18:40,127
- 这是什么？
- 电磁铁

264
00:18:40,933 --> 00:18:43,026
连着汽车蓄电池

265
00:18:43,135 --> 00:18:46,036
就是这个阻挡着弹片进入你心脏

266
00:18:54,313 --> 00:18:56,372
这就对了，对着镜头笑一笑

267
00:18:58,117 --> 00:19:02,213
我们见过面，在瑞士伯尔尼的技术会议上

268
00:19:02,788 --> 00:19:05,279
- 我不记得了
- 你肯定记不得

269
00:19:05,691 --> 00:19:08,717
我要是喝成那样，肯定都站不住了

270
00:19:08,827 --> 00:19:11,990
更别提还要做集成电路的演讲了

271
00:19:12,097 --> 00:19:13,394
这是在哪儿？

272
00:19:15,367 --> 00:19:17,232
快点，站起来，起来！

273
00:19:18,237 --> 00:19:20,228
照着我做

274
00:19:20,940 --> 00:19:22,999
快点，举起手来

275
00:19:24,777 --> 00:19:26,210
这是我的武器，他们怎么得到的？

276
00:19:26,312 --> 00:19:28,678
没听明白我吗？照着我做

277
00:19:49,168 --> 00:19:53,366
他说“欢迎托尼·史达克，美国有史以来”

278
00:19:53,472 --> 00:19:55,269
“最著名的杀人狂”

279
00:19:58,744 --> 00:20:00,234
他很荣幸

280
00:20:02,748 --> 00:20:04,511
他想要你造导弹

281
00:20:05,951 --> 00:20:08,249
你演示的杰利科导弹

282
00:20:11,857 --> 00:20:12,983
就这种

283
00:20:18,097 --> 00:20:19,064
我拒绝

284
00:20:29,842 --> 00:20:30,809
托尼！

285
00:21:10,820 --> 00:21:14,660
（史达克工业制造）

286
00:21:20,859 --> 00:21:23,157
他想知道你有何感受

287
00:21:24,163 --> 00:21:25,926
他有很多我造的武器

288
00:21:34,940 --> 00:21:39,036
他说这儿有制作杰利科导弹的所有材料

289
00:21:39,711 --> 00:21:41,770
他要你列出材料清单

290
00:21:45,050 --> 00:21:47,644
要你现在就开始工作

291
00:21:47,753 --> 00:21:50,984
事情结束后，就放你走

292
00:21:54,493 --> 00:21:57,018
- 他才不会
- 确实不会

293
00:22:10,642 --> 00:22:13,202
史达克，你的人肯定在找你

294
00:22:13,312 --> 00:22:16,372
可在这山区里永远找不着

295
00:22:18,050 --> 00:22:21,747
刚才你也看见了

296
00:22:22,588 --> 00:22:24,647
你史达克的遗产

297
00:22:26,291 --> 00:22:29,658
毕生的心血落到了杀人犯的手里

298
00:22:29,761 --> 00:22:32,025
你就想这么离开人世？

299
00:22:32,598 --> 00:22:37,535
这是伟大的托尼·史达克的最后反抗了？

300
00:22:38,270 --> 00:22:39,828
还是你想点办法？

301
00:22:39,938 --> 00:22:45,035
我还费个什么事，反正他们会把我杀了

302
00:22:45,144 --> 00:22:48,375
不杀我，我也就能活一个星期

303
00:22:48,480 --> 00:22:49,811
那我看

304
00:22:50,449 --> 00:22:53,509
这是你至关重要的一星期了，不是吗？

305
00:22:56,355 --> 00:22:59,813
如果我把这儿当工作间的话
光线要充足，这些都给准备好

306
00:23:00,125 --> 00:23:03,117
我需要焊接设备，乙炔丙烷都行

307
00:23:03,228 --> 00:23:05,389
还要焊接台，头盔和护目眼镜

308
00:23:05,497 --> 00:23:08,489
还有坩埚，两套切割工具

309
00:23:21,914 --> 00:23:24,314
- 你会几种语言？
- 很多

310
00:23:24,416 --> 00:23:27,112
不过在这儿还是不够用

311
00:23:27,219 --> 00:23:29,244
他们说阿拉伯语、乌尔都语

312
00:23:29,354 --> 00:23:32,721
达里语、普什图语、蒙古语
波斯语、俄语

313
00:23:33,926 --> 00:23:38,192
- 这些都是什么人？
- 他们是您的忠实客户

314
00:23:38,897 --> 00:23:40,888
自称自由战士

315
00:23:50,342 --> 00:23:51,775
要是准备过程我也帮忙

316
00:23:51,877 --> 00:23:54,641
效率会更高点

317
00:24:03,222 --> 00:24:05,452
好了，这个不需要

318
00:24:07,426 --> 00:24:08,859
这是什么？

319
00:24:10,395 --> 00:24:12,693
金属钯，0.15克

320
00:24:13,365 --> 00:24:16,766
一共要1.6克，你得把剩下11个也拆了

321
00:24:19,292 --> 00:24:21,767
他在干什么？

322
00:24:21,792 --> 00:24:50,768
干活呢

323
00:24:33,352 --> 00:24:36,287
小心，小心，只有一次机会

324
00:24:36,388 --> 00:24:39,050
放心，我手很稳当

325
00:24:40,058 --> 00:24:42,549
要不你就活不下来了

326
00:24:48,867 --> 00:24:52,200
- 怎么称呼你？
- 我叫伊森

327
00:24:52,738 --> 00:24:55,104
伊森，很高兴认识你

328
00:24:56,008 --> 00:24:57,839
我也是

329
00:25:37,916 --> 00:25:40,180
这可不像杰利科导弹

330
00:25:40,552 --> 00:25:43,715
因为这是个小型方舟反应堆

331
00:25:44,089 --> 00:25:46,853
我老家那边有个大的
给我工厂供电

332
00:25:47,192 --> 00:25:49,922
这个能阻止弹片进入我心脏

333
00:25:50,028 --> 00:25:51,689
发电能力怎么样？

334
00:25:51,797 --> 00:25:56,325
没算错的话，每秒30亿焦耳

335
00:25:56,835 --> 00:25:59,303
这够你活50次了

336
00:25:59,404 --> 00:26:02,430
是啊，或者够一个大家伙用一刻钟

337
00:26:11,450 --> 00:26:14,783
- 咱们出去就靠这个了
- 这是什么？

338
00:26:16,321 --> 00:26:17,845
摊平了再看

339
00:26:24,529 --> 00:26:26,087
很强大

340
00:26:52,190 --> 00:26:54,090
好

341
00:26:54,192 --> 00:26:56,820
手气不错嘛

342
00:26:57,662 --> 00:26:59,493
你还没告诉过我你是哪里人

343
00:26:59,598 --> 00:27:02,396
一个叫格米拉的小镇

344
00:27:02,968 --> 00:27:05,937
- 很不错的地方
- 有家人吗？

345
00:27:06,304 --> 00:27:10,638
嗯，离开这里我就去看他们

346
00:27:11,476 --> 00:27:13,034
你呢？史达克？

347
00:27:17,182 --> 00:27:19,343
- 没成家
- 没有？

348
00:27:21,186 --> 00:27:23,711
拥有一切的人

349
00:27:24,456 --> 00:27:25,787
却又一无所有

350
00:28:11,768 --> 00:28:13,772
这可不像照片里的东西

351
00:28:13,799 --> 00:28:15,779
可能是改进版

352
00:28:15,800 --> 00:28:17,780
导弹尾巴肯定不对劲

353
00:28:17,801 --> 00:28:19,781
倒过来看就行了

354
00:29:04,222 --> 00:29:05,382
放松点

355
00:29:14,499 --> 00:29:16,694
弓和箭

356
00:29:16,801 --> 00:29:19,634
曾是武器技术的顶峰

357
00:29:22,240 --> 00:29:24,606
成吉思汗使用弓箭

358
00:29:25,443 --> 00:29:28,412
征服了太平洋到乌克兰的地域

359
00:29:29,014 --> 00:29:32,711
领土比亚历山大帝国还要大两倍

360
00:29:33,919 --> 00:29:37,411
是罗马帝国的四倍

361
00:29:41,092 --> 00:29:42,389
可在当今

362
00:29:43,261 --> 00:29:46,628
只要拥有史达克的最新武器

363
00:29:47,699 --> 00:29:49,530
就能称霸

364
00:29:51,903 --> 00:29:53,234
不久以后

365
00:29:56,241 --> 00:29:57,936
就轮到我来统治了

366
00:30:10,847 --> 00:30:12,347
你怎么不听我的话

367
00:30:12,762 --> 00:30:14,772
我们努力干活

368
00:30:14,794 --> 00:30:16,383
非常认真

369
00:30:16,634 --> 00:30:17,674
我让你活下来

370
00:30:21,405 --> 00:30:23,235
你就这么报答我？

371
00:30:23,296 --> 00:30:25,286
武器很复杂

372
00:30:25,797 --> 00:30:28,337
他很努力了

373
00:30:28,798 --> 00:30:29,792
跪下

374
00:30:34,803 --> 00:30:36,303
你把我当傻瓜了？

375
00:30:37,304 --> 00:30:38,804
你说不说实话？

376
00:30:39,125 --> 00:30:40,505
我俩都在努力干活

377
00:30:47,806 --> 00:30:48,806
给我张嘴

378
00:30:49,594 --> 00:30:50,583
他想要怎么样？

379
00:30:50,807 --> 00:30:52,807
把我当傻瓜了？

380
00:30:56,808 --> 00:30:58,308
你们究竟在做什么？

381
00:30:58,789 --> 00:31:00,819
说！

382
00:31:01,100 --> 00:31:03,300
他在造杰利科导弹

383
00:31:06,111 --> 00:31:08,511
你想怎么样？给你交货期限吗？

384
00:31:15,820 --> 00:31:17,151
我需要他

385
00:31:19,324 --> 00:31:20,814
不错的助手

386
00:31:25,664 --> 00:31:29,623
明天必须把我的导弹组装好

387
00:32:34,432 --> 00:32:36,798
行吗？能动吗？

388
00:32:37,335 --> 00:32:39,132
好，再说一遍

389
00:32:39,237 --> 00:32:41,728
往前走41步，到了门那儿

390
00:32:41,840 --> 00:32:45,276
走16步，选右边岔路，33步再右转

391
00:32:52,797 --> 00:32:54,887
史达克人呢？

392
00:32:54,798 --> 00:32:56,688
刚才还在

393
00:32:56,752 --> 00:32:57,969
去看看怎么回事

394
00:33:13,138 --> 00:33:16,005
伊森！伊森！史达克！

395
00:33:16,508 --> 00:33:18,135
说话啊，回答他

396
00:33:18,243 --> 00:33:20,575
- 这是匈牙利语，我不会…
- 那就随便匈牙利词

397
00:33:20,678 --> 00:33:23,146
- 好的，知道了
- 你知道哪些？

398
00:33:46,471 --> 00:33:48,564
- 怎么样？
- 老天

399
00:33:49,007 --> 00:33:50,599
- 效果很好
- 我就是干这行的

400
00:33:50,708 --> 00:33:53,302
- 让我把这个弄完
- 启动动力系统

401
00:33:53,711 --> 00:33:54,678
好

402
00:33:55,780 --> 00:33:56,974
- 快点
- 告诉我怎么做

403
00:33:57,081 --> 00:34:00,642
- 按F11键
- 看到进度条了告诉我

404
00:34:01,085 --> 00:34:02,313
- 应该出现了
- 是的

405
00:34:02,420 --> 00:34:03,512
告诉我，看见的话告诉我

406
00:34:03,621 --> 00:34:05,145
- 看到了
- 现在按ctrl和I

407
00:34:05,256 --> 00:34:07,656
- I，好了
- I，再按回车，I和回车

408
00:34:07,759 --> 00:34:09,454
过来帮我弄完

409
00:34:12,530 --> 00:34:13,690
好的，好的

410
00:34:13,798 --> 00:34:15,095
上好每个六角螺栓

411
00:34:15,200 --> 00:34:17,293
- 他们就要过来了
- 别管好坏，弄上就行

412
00:34:17,402 --> 00:34:18,767
- 完成就行
- 他们过来了

413
00:34:21,239 --> 00:34:23,503
等检查站没人了再跟我出去之前，好吗？

414
00:34:23,608 --> 00:34:25,303
时间不够啊

415
00:34:26,544 --> 00:34:27,511
嘿

416
00:34:28,346 --> 00:34:31,611
- 我去给你争取时间
- 按计划行事！

417
00:34:32,350 --> 00:34:33,715
按计划行事！

418
00:34:35,687 --> 00:34:36,881
伊森！

419
00:37:29,594 --> 00:37:32,028
- 伊森！
- 小心！

420
00:37:47,145 --> 00:37:48,271
史达克

421
00:37:49,614 --> 00:37:51,673
起来，我们快走

422
00:37:52,450 --> 00:37:55,317
为了我你也要起来，按着我们计划来

423
00:37:55,420 --> 00:37:57,320
其实这就是我的计划，史达克，史达克

424
00:37:57,822 --> 00:37:59,915
快起来，你还要去见你家人呢

425
00:38:01,459 --> 00:38:03,359
我家人已经死了

426
00:38:04,195 --> 00:38:06,425
我这就去见他们了，史达克

427
00:38:08,933 --> 00:38:10,332
别担心

428
00:38:12,437 --> 00:38:15,406
我没有牵挂了

429
00:38:21,446 --> 00:38:23,346
谢谢你救了我的命

430
00:38:24,849 --> 00:38:28,808
那就珍惜它，别浪费生命

431
00:39:07,892 --> 00:39:08,859
该我了

432
00:40:52,463 --> 00:40:53,452
还不赖

433
00:41:25,463 --> 00:41:26,760
嘿！

434
00:41:49,387 --> 00:41:51,252
还坐你那快乐吉普吗？

435
00:41:53,591 --> 00:41:55,957
下次跟我走，好吗？

436
00:42:27,058 --> 00:42:28,787
小心点，从这儿走

437
00:42:30,795 --> 00:42:33,889
你逗我玩吧？弄走

438
00:42:42,173 --> 00:42:45,540
眼圈红了，想你失踪的老板了？

439
00:42:45,643 --> 00:42:50,205
- 我这是高兴，省了再找工作了
- 是啊，你假期结束了

440
00:42:51,982 --> 00:42:53,074
去哪，先生？

441
00:42:53,184 --> 00:42:54,776
- 带我们去医院
- 不去

442
00:42:54,885 --> 00:42:55,943
托尼你必须…

443
00:42:56,053 --> 00:42:57,042
- 去医院
- 我说不去了

444
00:42:57,154 --> 00:42:58,883
- 要检查你身体
- 别强迫我去医院

445
00:42:58,989 --> 00:43:00,616
我被关了三个月

446
00:43:00,725 --> 00:43:04,456
现在就想做两件事，吃一个吉士汉堡

447
00:43:04,562 --> 00:43:05,529
- 另一件事…
- 你还真好色…

448
00:43:05,629 --> 00:43:08,029
不是那个，你要帮我召开发布会

449
00:43:08,132 --> 00:43:09,326
- 召开新闻发布会？
- 是的

450
00:43:09,433 --> 00:43:11,958
- 究竟想发布什么？
- 开车，先吃东西去

451
00:43:24,482 --> 00:43:26,177
看谁来了

452
00:43:28,085 --> 00:43:29,245
托尼

453
00:43:31,655 --> 00:43:34,453
- 本来要去医院见你的
- 我没事儿

454
00:43:34,558 --> 00:43:35,923
瞧瞧你！

455
00:43:36,727 --> 00:43:39,093
- 还带个汉堡，是得吃点
- 跟我来

456
00:43:39,196 --> 00:43:41,630
- 没我的？
- 就一个，我还没吃饭呢

457
00:43:44,635 --> 00:43:47,399
大家看看谁来了

458
00:43:52,810 --> 00:43:54,277
- 波兹小姐？
- 什么事

459
00:43:54,378 --> 00:43:55,606
能跟你说句话吗？

460
00:43:55,713 --> 00:43:59,308
发布会暂时不用我，不过马上开始了，我想看看

461
00:43:59,417 --> 00:44:00,714
我不是记者

462
00:44:00,818 --> 00:44:02,217
我是斐尔克森探员

463
00:44:02,319 --> 00:44:04,048
代表国土战略干涉

464
00:44:04,155 --> 00:44:05,747
执行后勤部门

465
00:44:05,856 --> 00:44:08,552
- 真挺绕口的
- 我们也正解决这小问题

466
00:44:08,659 --> 00:44:13,096
国防部，FBI，CIA都找过我们

467
00:44:13,197 --> 00:44:16,826
我们是独立部门，职能更集中一些

468
00:44:16,934 --> 00:44:20,597
我们想听一下史达克逃出来的详细情形

469
00:44:20,704 --> 00:44:23,935
- 我会安排的，行吗？
- 多谢

470
00:44:28,813 --> 00:44:31,338
大家都坐下好吗？

471
00:44:31,449 --> 00:44:34,850
坐下能看见我，我也能…

472
00:44:35,085 --> 00:44:37,110
这样可以随意一点

473
00:44:41,992 --> 00:44:44,688
- 他这聚会是什么意思？
- 我也不知道怎么回事儿

474
00:44:44,795 --> 00:44:46,820
不知道他想干啥

475
00:44:46,931 --> 00:44:49,331
- 很高兴见到你
- 我也是

476
00:44:49,433 --> 00:44:51,833
我没有赶上见我父亲最后一面

477
00:44:52,102 --> 00:44:54,798
我没有赶上见他最后一面

478
00:44:58,642 --> 00:44:59,904
我想问问他

479
00:45:00,010 --> 00:45:03,036
看他对生产军火怎么看

480
00:45:04,548 --> 00:45:07,415
是否矛盾过，是否动摇过

481
00:45:08,352 --> 00:45:12,618
还是跟媒体报道的一样，是个铁汉

482
00:45:16,994 --> 00:45:19,087
我亲眼目睹年轻军人被杀害

483
00:45:19,997 --> 00:45:23,990
死在我本想用来保护他们的武器下

484
00:45:25,469 --> 00:45:26,800
我还发现

485
00:45:28,038 --> 00:45:32,839
我正变成这无责任世界的一部分

486
00:45:32,943 --> 00:45:34,877
- 史达克先生！
- 请讲

487
00:45:35,646 --> 00:45:37,614
在那究竟发生了什么事？

488
00:45:38,516 --> 00:45:42,145
我清醒了，我意识到

489
00:45:42,253 --> 00:45:46,622
除了制造武器，我还能为世界贡献更多

490
00:45:46,724 --> 00:45:50,182
所以，我决定关闭史达克企业武器部

491
00:45:50,294 --> 00:45:53,923
马上生效

492
00:45:54,031 --> 00:45:58,024
直到我找到公司的新目标

493
00:45:58,135 --> 00:45:59,659
（好了，大家这下有新闻了）

494
00:45:59,770 --> 00:46:01,499
和其他我觉得正确的方向

495
00:46:01,605 --> 00:46:05,632
而且和国家的最高利益一致

496
00:46:07,011 --> 00:46:11,778
发布会的重点还是托尼回来了

497
00:46:12,249 --> 00:46:14,547
而且他比以往更健康

498
00:46:14,952 --> 00:46:18,046
我们会进一步讨论一下

499
00:46:18,155 --> 00:46:20,521
然后给大家最新的消息

500
00:46:22,760 --> 00:46:24,990
- 他在哪？
- 在里面

501
00:46:35,940 --> 00:46:38,738
看你做的好事

502
00:46:38,842 --> 00:46:41,242
估计我成为众矢之的了

503
00:46:41,345 --> 00:46:43,643
就你？我呢？

504
00:46:43,747 --> 00:46:46,739
你觉得明天股价会跌多少？

505
00:46:46,917 --> 00:46:49,909
- 乐观估计，40点吧
- 最少40点

506
00:46:50,354 --> 00:46:51,321
是啊

507
00:46:51,689 --> 00:46:54,920
托尼，我们是造军火的

508
00:46:55,025 --> 00:46:57,653
奥比，我不想只靠军火赚钱

509
00:46:57,761 --> 00:47:00,355
我们就是干这个的，我们是军火贩子

510
00:47:00,464 --> 00:47:01,590
我有权做自己公司的决定

511
00:47:01,699 --> 00:47:04,293
是我们防止世界陷入混乱

512
00:47:04,401 --> 00:47:06,335
我在那看到的可不是这样

513
00:47:07,605 --> 00:47:08,572
我们的工作不完美

514
00:47:08,672 --> 00:47:09,900
还能改进，我们要干点别的

515
00:47:10,007 --> 00:47:12,874
比方说？让我们造奶瓶去？

516
00:47:13,911 --> 00:47:17,142
我觉得方舟反应堆值得一试

517
00:47:17,247 --> 00:47:21,547
得了吧，这也就用来给大伙开开眼

518
00:47:21,919 --> 00:47:25,013
托尼，造这东西本意是让好事者闭嘴

519
00:47:25,122 --> 00:47:28,216
- 真的能行
- 是啊，也就理论价值

520
00:47:28,726 --> 00:47:31,957
这东西本都收不回，这当初我们就知道

521
00:47:32,096 --> 00:47:35,224
方舟反应堆根本行不通，不是吗？

522
00:47:35,332 --> 00:47:36,458
或许吧

523
00:47:36,934 --> 00:47:39,494
我说的不对吗？有多久没突破了？

524
00:47:39,603 --> 00:47:42,094
30年了，大家都这么说

525
00:47:44,775 --> 00:47:46,970
你还挺能装的，谁告诉你的？

526
00:47:47,077 --> 00:47:50,274
- 你就别管了，让我看看
- 罗迪说的？裴普？

527
00:47:50,381 --> 00:47:52,679
- 给我看看
- 好吧，看来是罗迪

528
00:48:01,125 --> 00:48:02,592
- 好了
- 怎么样？

529
00:48:05,896 --> 00:48:07,124
能行的

530
00:48:11,201 --> 00:48:15,365
听我说，咱俩是站在一边的，明白吗？

531
00:48:15,472 --> 00:48:18,703
只要齐心协力什么都能做成

532
00:48:18,809 --> 00:48:20,208
就跟我和你父亲一样

533
00:48:20,310 --> 00:48:22,073
很抱歉这事儿没提前告诉你

534
00:48:22,179 --> 00:48:23,737
- 不过我要是提前说了…
- 托尼

535
00:48:23,847 --> 00:48:26,839
托尼，做生意不能“先做再说”

536
00:48:26,950 --> 00:48:29,646
- 你明白吗？
- “先做再说”是我爸的方针

537
00:48:30,287 --> 00:48:32,414
你就让我处理这事儿吧

538
00:48:32,523 --> 00:48:34,923
这次麻烦的处理不同以往

539
00:48:35,025 --> 00:48:36,822
咱们会面临很大压力

540
00:48:36,927 --> 00:48:40,158
你要答应我低调行事

541
00:48:40,464 --> 00:48:42,193
史达克工业！

542
00:48:42,299 --> 00:48:45,132
来听我的推荐吧！准备好了？

543
00:48:45,235 --> 00:48:46,361
卖股票吧！

544
00:48:46,603 --> 00:48:48,571
跳飞机逃命吧！

545
00:48:48,672 --> 00:48:52,005
没人记得1937年的飞艇大火吗？

546
00:48:53,410 --> 00:48:58,313
看看史达克工业的新计划吧！

547
00:48:59,983 --> 00:49:03,885
这就是武器公司不造武器的下场！

548
00:49:04,455 --> 00:49:07,224
裴普，你手有多大？

549
00:49:07,791 --> 00:49:09,986
- 什么？
- 我说你手有多大

550
00:49:10,094 --> 00:49:12,961
- 你是什么意思…
- 下来，帮我忙

551
00:49:20,370 --> 00:49:21,394
嘿

552
00:49:23,474 --> 00:49:25,965
让我看看你的手

553
00:49:26,076 --> 00:49:27,043
让我看看

554
00:49:27,444 --> 00:49:29,469
喔，不错不错，还真是双纤细的手

555
00:49:30,447 --> 00:49:32,938
只需要占你一小会儿时间

556
00:49:33,784 --> 00:49:35,945
老天，就是这个让你还活着吧

557
00:49:36,053 --> 00:49:38,578
是啊，不过这个算古董级的了

558
00:49:39,423 --> 00:49:42,187
在可预见的未来，我要用这个新的

559
00:49:42,292 --> 00:49:46,888
本来我要换下来的，不过卡住了

560
00:49:47,164 --> 00:49:49,928
- 卡住了，卡着哪儿了？
- 没卡着，我是打个比方

561
00:49:50,033 --> 00:49:53,366
这下面有个裸露的电线

562
00:49:53,470 --> 00:49:56,564
跟插座接触有点短路

563
00:49:56,673 --> 00:49:58,300
没事的

564
00:49:59,243 --> 00:50:01,143
- 我应该怎么做？
- 先放到那边桌子上

565
00:50:01,245 --> 00:50:03,008
- 用不着它
- 天哪

566
00:50:03,113 --> 00:50:07,379
你把手伸进去，小心点取出电线

567
00:50:08,218 --> 00:50:10,243
- 没危险吧
- 嗯，挺安全的

568
00:50:10,354 --> 00:50:11,981
就跟做手术似的，只要别碰着底座

569
00:50:12,089 --> 00:50:13,420
就电不着我

570
00:50:13,524 --> 00:50:15,992
- 你说什么“手术”？
- 玩游戏一样轻松，别担心

571
00:50:16,093 --> 00:50:20,086
- 小心点拿出来，好吗？
- 好的

572
00:50:21,965 --> 00:50:24,433
我觉得我干不了这事儿

573
00:50:24,535 --> 00:50:28,562
你能行的，你是最有能力帮我的人

574
00:50:28,672 --> 00:50:32,164
也我是最信任的人，你能行的

575
00:50:33,477 --> 00:50:35,411
要求不太过分吧，我就要…

576
00:50:35,512 --> 00:50:38,174
- 好的好的
- 我非常需要你帮忙

577
00:50:38,282 --> 00:50:39,374
好的

578
00:50:43,720 --> 00:50:45,312
里面有脓啊！

579
00:50:45,422 --> 00:50:50,018
不是脓，是设备流出的电解液

580
00:50:50,127 --> 00:50:52,027
- 不是我身上的脓
- 很臭啊

581
00:50:52,129 --> 00:50:53,619
是啊

582
00:50:54,031 --> 00:50:56,693
那个铜线，抓到了吧

583
00:50:56,800 --> 00:50:57,892
- 好的，抓到了
- 抓到了？

584
00:50:58,001 --> 00:51:00,902
现在只要拿出来别碰着…

585
00:51:01,004 --> 00:51:01,971
对不起对不起

586
00:51:02,072 --> 00:51:03,403
正要跟你说呢

587
00:51:03,507 --> 00:51:05,634
好了，现在拿出来的时候别把…

588
00:51:05,742 --> 00:51:08,677
底下有个磁铁！得，你给拽出来了

589
00:51:08,779 --> 00:51:09,905
- 天哪
- 我没想到…

590
00:51:10,013 --> 00:51:12,140
- 别放回去，别放回去！
- 那我该怎么办？

591
00:51:12,249 --> 00:51:13,238
没事吧？

592
00:51:13,350 --> 00:51:14,681
没啥，也就心脏要停了

593
00:51:14,785 --> 00:51:16,047
刚才你钓鱼似的给拽出来了

594
00:51:16,153 --> 00:51:18,917
- 什么？你不是说很安全吗？
- 咱们得快点，拿着这个

595
00:51:19,022 --> 00:51:20,990
- 你得赶快放进去
- 好的好的

596
00:51:21,325 --> 00:51:23,122
- 托尼？别紧张
- 什么？

597
00:51:23,227 --> 00:51:24,194
- 是吗？
- 你会没事的

598
00:51:24,294 --> 00:51:26,922
- 我会弄好的
- 希望如此

599
00:51:27,464 --> 00:51:31,560
你把它接到底座上，千万要…

600
00:51:35,672 --> 00:51:39,164
没你想的那么糟吧？多有意思
好了，我弄好就行了

601
00:51:40,377 --> 00:51:41,401
干的不错

602
00:51:41,511 --> 00:51:43,741
- 你还好吗？
- 感觉不错

603
00:51:43,847 --> 00:51:45,075
你没事吧？

604
00:51:46,550 --> 00:51:49,417
你绝对绝对绝对

605
00:51:49,519 --> 00:51:52,488
绝对不要再让我再做这种事了

606
00:51:52,589 --> 00:51:54,682
除了你，我找不到其他人了

607
00:52:00,364 --> 00:52:01,331
还不错

608
00:52:07,237 --> 00:52:10,138
- 这个怎么处理？
- 那个古董？

609
00:52:10,974 --> 00:52:12,305
毁了它

610
00:52:12,876 --> 00:52:14,343
烧了它

611
00:52:15,045 --> 00:52:16,637
你不留着吗？

612
00:52:16,747 --> 00:52:20,877
很多词能形容我，怀旧可不在其中

613
00:52:21,451 --> 00:52:25,148
- 没什么事了吧，史达克？
- 没事了，波兹小姐

614
00:52:25,856 --> 00:52:27,585
小笨手，过来

615
00:52:27,691 --> 00:52:29,591
我桌子上怎么乱？

616
00:52:29,693 --> 00:52:32,856
手机、我和老爸的合影

617
00:52:32,963 --> 00:52:35,864
这儿，都扔了

618
00:52:42,072 --> 00:52:46,304
空战的未来是无人还是手动控制？

619
00:52:46,643 --> 00:52:48,736
以我的个人经验来看

620
00:52:48,845 --> 00:52:53,578
没有无人战机能拥有飞行员的直觉

621
00:52:53,984 --> 00:52:55,212
他的洞察力

622
00:52:55,319 --> 00:52:58,311
在混乱状况下能够预测形势

623
00:52:58,422 --> 00:53:02,017
也是所谓的飞行员的判断力

624
00:53:02,125 --> 00:53:05,117
上校？一个不用飞机的飞人不行吗？

625
00:53:05,228 --> 00:53:07,196
看谁来了，托尼·史达克

626
00:53:07,297 --> 00:53:09,197
- 你好
- 说到无人有人飞机

627
00:53:09,299 --> 00:53:11,130
你们得问问他失算的那次

628
00:53:11,234 --> 00:53:13,828
1987年的春假，记住啊

629
00:53:13,937 --> 00:53:15,199
- 一起睡觉的那个漂亮妞
- 别闹了

630
00:53:15,305 --> 00:53:16,670
- 结果是个男的
- 别这样

631
00:53:16,773 --> 00:53:17,831
- 名字叫伊凡？
- 别这样

632
00:53:17,941 --> 00:53:19,169
他们会当真的，别闹了

633
00:53:19,276 --> 00:53:20,402
- 好的
- 以后别这样了

634
00:53:20,510 --> 00:53:23,445
- 你们好
- 让我俩说几句话

635
00:53:26,383 --> 00:53:28,044
- 我挺惊讶的
- 惊讶什么？

636
00:53:28,151 --> 00:53:30,847
我真没料到你这么快就能走了

637
00:53:31,021 --> 00:53:32,818
我现在不只能走走路

638
00:53:32,923 --> 00:53:34,356
- 是吗？
- 嗯

639
00:53:35,092 --> 00:53:37,686
罗迪，我要做件大事

640
00:53:37,894 --> 00:53:40,795
我跟你商量一下，我想让你加入

641
00:53:42,065 --> 00:53:44,499
你接下来可得给大伙哄高兴了

642
00:53:44,634 --> 00:53:47,603
你发布会的那个绝招

643
00:53:47,704 --> 00:53:49,262
把大家都给吓着了

644
00:53:49,673 --> 00:53:54,167
这事儿不是给军队做的，我不想…
这回不一样

645
00:53:54,277 --> 00:53:56,905
怎么，现在你变人道主义者了？

646
00:53:57,014 --> 00:53:58,413
- 你好好听我说啊
- 别了

647
00:53:58,515 --> 00:54:02,383
你现在就是要花时间冷静一下

648
00:54:04,287 --> 00:54:05,811
- 我说真的
- 好吧

649
00:54:08,825 --> 00:54:10,952
见到你很高兴，托尼

650
00:54:11,061 --> 00:54:12,221
谢谢

651
00:54:20,504 --> 00:54:23,871
- 贾维斯，你在么？
- 我随时待命

652
00:54:24,174 --> 00:54:28,042
我想要建立新的项目文件
索引叫马克2号

653
00:54:29,246 --> 00:54:32,909
要存到公司的中心数据库里吗？

654
00:54:33,250 --> 00:54:35,616
现在真不知道该相信谁

655
00:54:35,719 --> 00:54:38,517
信不过别人，就先放我自己的服务器上吧

656
00:54:38,622 --> 00:54:41,318
这次算秘密计划吧？

657
00:54:45,295 --> 00:54:48,355
我可不想让别人搞砸

658
00:54:50,534 --> 00:54:53,002
就算自己搞砸了，也不白费劲

659
00:55:36,279 --> 00:55:38,975
下一个，上面的

660
00:55:39,649 --> 00:55:42,516
不是鞋那里，傻瓜，是这儿

661
00:55:42,619 --> 00:55:44,678
呆住别动，好的

662
00:55:46,523 --> 00:55:50,323
真是添乱，移动到脚趾那里，这里我来弄

663
00:55:50,827 --> 00:55:52,954
抱歉，我挡着你了？

664
00:55:59,870 --> 00:56:01,030
上面

665
00:56:01,905 --> 00:56:03,702
算了，你别动

666
00:56:03,807 --> 00:56:06,833
造你造的真失败

667
00:56:16,720 --> 00:56:19,280
来吧，争取实验成功

668
00:56:19,990 --> 00:56:22,788
做上标记，半米，在中间后面

669
00:56:25,595 --> 00:56:27,756
小呆，机灵点，随时准备灭火

670
00:56:27,864 --> 00:56:29,263
你，开拍

671
00:56:31,635 --> 00:56:35,127
好的，启动手动控制

672
00:56:39,509 --> 00:56:40,635
先来保险点的

673
00:56:40,744 --> 00:56:43,907
看看10%的轴向负荷支承力能怎么样

674
00:56:44,014 --> 00:56:45,345
开始，3

675
00:56:46,216 --> 00:56:47,205
- 2

676
00:56:48,051 --> 00:56:49,143
- 1

677
00:57:26,256 --> 00:57:28,554
上面两个，行，就这么弄

678
00:57:28,658 --> 00:57:31,024
我一直呼你，没听到对讲机响吗

679
00:57:31,127 --> 00:57:32,958
好，这有点…说什么着？

680
00:57:33,063 --> 00:57:34,189
- 奥巴迪在楼上等你
- 好的

681
00:57:34,297 --> 00:57:36,288
- 你让我跟他怎么说？
- 好，我就上去

682
00:57:36,800 --> 00:57:37,994
好的

683
00:57:38,802 --> 00:57:40,599
你不是说你不造武器了吗

684
00:57:40,704 --> 00:57:41,671
这不是武器

685
00:57:42,205 --> 00:57:45,732
这是飞行稳定器，造不成什么伤害

686
00:57:49,813 --> 00:57:51,007
我没想到这样

687
00:57:56,353 --> 00:57:57,718
公司怎么样

688
00:58:00,023 --> 00:58:01,650
还是很糟糕？

689
00:58:01,758 --> 00:58:04,386
我从纽约带来好比萨饼

690
00:58:04,494 --> 00:58:08,362
- 不是因为事情很糟糕
- 估计没事儿，比萨不错啊

691
00:58:08,465 --> 00:58:11,332
你要是在那儿结果肯定要好些

692
00:58:11,601 --> 00:58:13,125
你要我低调，所以我就低调嘛

693
00:58:13,236 --> 00:58:17,730
- 我先静养，你来照顾…
- 我是说对新闻媒体

694
00:58:18,842 --> 00:58:22,972
- 这可是董事会议
- 董事会议？

695
00:58:24,080 --> 00:58:26,514
董事会觉得你受伤后压力太大

696
00:58:26,616 --> 00:58:27,708
他们想通过强制令

697
00:58:27,817 --> 00:58:29,842
- 说我怎么着？
- 他们想让你离公司远点

698
00:58:29,953 --> 00:58:31,147
为啥？因为股票暴跌40点？

699
00:58:31,254 --> 00:58:32,221
不是料到了吗

700
00:58:32,322 --> 00:58:34,381
- 56.5点
- 无所谓

701
00:58:34,491 --> 00:58:36,686
我们控制着公司的股份

702
00:58:36,793 --> 00:58:39,523
托尼，董事会也有权利

703
00:58:40,430 --> 00:58:44,264
他们正在找理由开掉你

704
00:58:44,367 --> 00:58:46,597
- 说你的目标和公司利益不符
- 我这是负责任

705
00:58:46,703 --> 00:58:49,695
这是我的新目标，也是公司的

706
00:58:50,640 --> 00:58:54,508
我是说，我代表公司，负起责任…

707
00:58:54,611 --> 00:58:55,600
够了…

708
00:58:55,712 --> 00:58:59,170
- 别这样，托尼
- 我回工作间

709
00:58:59,282 --> 00:59:01,443
嘿，别走啊，托尼，听我说

710
00:59:01,551 --> 00:59:04,884
我想帮你扭转被动局面，可你得帮我忙

711
00:59:04,988 --> 00:59:06,546
给我点东西糊弄他们

712
00:59:06,690 --> 00:59:10,126
让工程师分析这个，搞些评估测试

713
00:59:10,226 --> 00:59:12,353
- 不行，绝对不行
- 给我个肉包子，给他们砸过去

714
00:59:12,462 --> 00:59:14,020
- 扔给那帮家伙
- 我自己留着

715
00:59:14,130 --> 00:59:16,928
- 就这样，你别打这主意了
- 好吧，那我留着比萨

716
00:59:17,033 --> 00:59:18,864
过来，拿条批萨

717
00:59:18,968 --> 00:59:20,435
- 多拿点
- 谢谢

718
00:59:20,537 --> 00:59:22,402
我想去看看你在干啥

719
00:59:22,505 --> 00:59:24,097
晚安，欧比

720
00:59:24,774 --> 00:59:29,575
第11天，37次测试，配置版本2.0
反正没别的可选

721
00:59:29,679 --> 00:59:32,341
小呆还负责灭火，可如果我没点着

722
00:59:32,449 --> 00:59:35,247
你要再喷我，我就把你捐给大学去

723
00:59:35,352 --> 00:59:37,183
好了，不来难的

724
00:59:37,287 --> 00:59:42,190
保险点，先从1%轴向负荷支承力开始

725
00:59:43,727 --> 00:59:45,786
3，2，1

726
00:59:57,640 --> 00:59:58,629
不错

727
00:59:59,976 --> 01:00:01,568
别老对着我

728
01:00:01,678 --> 01:00:04,078
你把我折磨得都以为随时要着火了

729
01:00:04,180 --> 01:00:05,841
先呆着，有火再动

730
01:00:05,949 --> 01:00:08,179
再来，提升到2.5%

731
01:00:08,284 --> 01:00:09,876
3，2，1

732
01:00:26,503 --> 01:00:29,063
糟糕，不能到这儿来

733
01:00:29,172 --> 01:00:30,469
我的车啊

734
01:00:31,841 --> 01:00:32,808
桌子！

735
01:00:43,920 --> 01:00:48,016
可能更糟，现在还行

736
01:01:06,142 --> 01:01:07,632
打住！

737
01:01:09,746 --> 01:01:11,373
好，我能飞了

738
01:01:16,186 --> 01:01:19,121
- 贾维斯，在么？
- 请吩咐

739
01:01:19,222 --> 01:01:21,417
- 启用头盔显示器
- 开始检查

740
01:01:21,524 --> 01:01:23,549
把家里的环境设置都调进来

741
01:01:23,660 --> 01:01:25,093
就好

742
01:01:32,068 --> 01:01:33,057
好了，怎么样

743
01:01:33,169 --> 01:01:36,627
我的各部分都传上来了，准备完毕

744
01:01:36,773 --> 01:01:38,365
试试模拟走步

745
01:01:38,475 --> 01:01:41,444
载入您的行为习惯，校准模拟环境

746
01:01:41,544 --> 01:01:42,841
检查一下外表控制

747
01:01:42,946 --> 01:01:44,436
遵命

748
01:02:06,369 --> 01:02:08,894
测试结束，准备断电后自检

749
01:02:09,005 --> 01:02:11,906
我看你先查一下天气和空中交通管制

750
01:02:12,008 --> 01:02:13,475
开始监听地面控制信息

751
01:02:13,576 --> 01:02:14,634
先生，在实际飞行之前

752
01:02:14,744 --> 01:02:17,338
还有大量计算要做

753
01:02:17,447 --> 01:02:21,349
贾维斯！我老爸说过，先做再说

754
01:02:21,451 --> 01:02:25,717
准备好了？3，2，1

755
01:02:49,045 --> 01:02:50,808
操纵起来十分流畅

756
01:03:19,023 --> 01:03:20,615
好，看看这东西能力有多强

757
01:03:20,725 --> 01:03:22,124
SR-71的黑鸟战机记录是多少？

758
01:03:22,226 --> 01:03:25,992
固定翼飞行的记录是海拔2万6千米

759
01:03:26,464 --> 01:03:29,092
记录就是用来打破的，来吧

760
01:03:32,303 --> 01:03:35,898
外表很可能会严重结冰

761
01:03:36,007 --> 01:03:37,065
继续！

762
01:03:39,377 --> 01:03:40,674
再高点！

763
01:03:54,358 --> 01:03:58,624
我给冻住了，贾维斯！赶快启动副翼

764
01:04:01,399 --> 01:04:03,731
快点，我们得把冰弄掉

765
01:04:39,003 --> 01:04:40,231
关闭电源

766
01:05:09,242 --> 01:05:11,042
（裴普赠）

767
01:05:22,233 --> 01:05:27,198
（托尼·史达克有一颗温暖的心）

768
01:06:04,487 --> 01:06:07,854
记一下，主传感器在1万米高度有点失灵

769
01:06:07,957 --> 01:06:12,360
外壳增压也有问题，可能是结冰的原因

770
01:06:12,462 --> 01:06:14,657
您的观察很敏锐

771
01:06:14,764 --> 01:06:16,527
您要是还想太空飞行

772
01:06:16,632 --> 01:06:18,065
还要进一步改进排气阀系统

773
01:06:18,167 --> 01:06:20,727
跟西斯公司联系，重新改装表面金属

774
01:06:20,837 --> 01:06:23,897
要用天使战术卫星的金钛合金

775
01:06:24,006 --> 01:06:27,840
保证动力重量比，还能增强机身强度

776
01:06:27,944 --> 01:06:29,206
- 明白了？
- 是的

777
01:06:29,312 --> 01:06:31,610
给您看一下新设计的效果图？

778
01:06:31,714 --> 01:06:33,045
估计会不错

779
01:06:34,450 --> 01:06:38,978
今晚的迪斯尼音乐礼堂铺着火红地毯

780
01:06:39,088 --> 01:06:43,320
托尼将第三次给消防员家属基金捐助

781
01:06:43,426 --> 01:06:44,984
这是每年洛杉矶上流社会的聚会

782
01:06:45,094 --> 01:06:46,322
贾维斯，有人邀请我们吗

783
01:06:46,429 --> 01:06:48,920
没有任何邀请记录

784
01:06:49,031 --> 01:06:50,464
…未曾露面

785
01:06:50,566 --> 01:06:54,263
因为他在发布会上的过激言论

786
01:06:54,504 --> 01:06:57,132
有人猜测他正经受精神创伤的折磨

787
01:06:57,240 --> 01:07:00,835
已经卧床几个星期了，不论实情如何

788
01:07:01,344 --> 01:07:04,074
没人指望他今晚出席

789
01:07:04,180 --> 01:07:06,307
效果图已完成
（马克3号 版本01）

790
01:07:06,309 --> 01:07:08,077
有点太炫耀了，你觉得呢？
（马克3号 版本01）

791
01:07:08,184 --> 01:07:11,210
是啊，之前您可是一直“低调”

792
01:07:12,889 --> 01:07:15,483
听你的，那儿再来点辆跑车的红色

793
01:07:15,591 --> 01:07:18,458
是啊，保持了您的朴素风格

794
01:07:21,664 --> 01:07:23,529
上色完成

795
01:07:24,033 --> 01:07:25,898
很不错，开始制作，完了喷上漆

796
01:07:26,002 --> 01:07:27,560
开始自动组装

797
01:07:27,670 --> 01:07:30,833
预计5小时完成

798
01:07:30,940 --> 01:07:32,100
别等我了，宝贝

799
01:07:40,218 --> 01:07:42,228
（史达克4号）

800
01:07:56,265 --> 01:07:59,996
武器制造只是史达克工业的一小部分

801
01:08:00,102 --> 01:08:03,833
我们和消防安全组织的合作…

802
01:08:06,509 --> 01:08:09,000
- 托尼，还记得我吗？
- 别指望了

803
01:08:10,546 --> 01:08:12,013
挺精神的嘛，哈弗

804
01:08:13,883 --> 01:08:15,180
下一季度公司会不错的

805
01:08:15,284 --> 01:08:19,015
主人都不来，客人来这里做什么？

806
01:08:19,121 --> 01:08:23,285
瞧瞧你，真没想到

807
01:08:23,392 --> 01:08:25,121
里面见

808
01:08:25,728 --> 01:08:28,993
公司的事儿慢慢来，好吗？

809
01:08:29,098 --> 01:08:30,793
我已经摆平董事会了

810
01:08:30,900 --> 01:08:34,461
明白，我是宅男太久了，出来转转

811
01:08:39,008 --> 01:08:42,535
- 苏格兰威士忌，饿坏我了
- 史达克先生？

812
01:08:43,279 --> 01:08:45,008
- 怎么？
- 克森探员

813
01:08:45,515 --> 01:08:47,710
哦，我知道，你是那个…

814
01:08:47,817 --> 01:08:51,116
国土战略干涉执行后勤部

815
01:08:51,220 --> 01:08:52,847
天哪，真得改名字了

816
01:08:52,955 --> 01:08:54,889
嗯，老听人这么说

817
01:08:55,725 --> 01:08:59,491
我知道这段时间你也不容易的
可我们需要听你的报告

818
01:08:59,595 --> 01:09:01,563
我们还有很多疑问

819
01:09:01,664 --> 01:09:03,529
过段时间你可能就把细节忘了

820
01:09:03,633 --> 01:09:05,624
要不咱们先确定个时间

821
01:09:05,735 --> 01:09:09,068
24号早7点，在史达克工业见面如何？

822
01:09:09,472 --> 01:09:12,703
我看行，没问题

823
01:09:12,942 --> 01:09:17,140
那我去找我助手，得“约会”一下

824
01:09:18,614 --> 01:09:20,673
你真漂亮，我刚才都没认出来

825
01:09:20,783 --> 01:09:23,047
- 你怎么到这儿来了？
- 免得政府特工烦我

826
01:09:23,152 --> 01:09:24,915
- 就你自己？
- 嗯，裙子哪来的？

827
01:09:25,021 --> 01:09:26,818
- 生日礼物
- 真不错

828
01:09:26,923 --> 01:09:29,050
- 实际上算你送的
- 嗯，我品味好像还不错

829
01:09:29,158 --> 01:09:30,386
是不错

830
01:09:30,493 --> 01:09:32,358
- 一起跳舞吗？
- 不行，不行

831
01:09:32,461 --> 01:09:34,952
- 别担心了，来吧
- 谢谢，可是…

832
01:09:45,408 --> 01:09:47,603
我让你感到不自在了？

833
01:09:48,044 --> 01:09:53,277
不是，我忘记擦止汗剂

834
01:09:53,382 --> 01:09:57,182
大庭广众下，光着后背跟我老板跳舞

835
01:09:57,486 --> 01:10:00,011
- 你这样挺好，闻起来也很香
- 天啊

836
01:10:00,122 --> 01:10:01,987
我可以先把你辞了，你就不紧张了

837
01:10:02,091 --> 01:10:05,720
我看没了我你连鞋带都系不好

838
01:10:05,828 --> 01:10:07,261
- 一个星期我没事儿的
- 真的？

839
01:10:07,363 --> 01:10:09,831
你身份证号是多少？

840
01:10:13,336 --> 01:10:15,065
- 有个5
- 5？

841
01:10:15,938 --> 01:10:17,200
- 嗯
- 是啊

842
01:10:17,306 --> 01:10:19,638
好像就差几个数字就齐了

843
01:10:19,742 --> 01:10:22,905
还有几位呢？所以让你帮我记这些嘛

844
01:10:35,524 --> 01:10:38,550
- 出去转转吧
- 我正想呢

845
01:10:40,529 --> 01:10:42,429
- 感觉太奇怪了
- 你瞎担心了

846
01:10:42,531 --> 01:10:45,329
操心的事情可多了

847
01:10:45,568 --> 01:10:46,830
根本没人注意咱俩跳舞

848
01:10:46,936 --> 01:10:48,699
和我共事的人会怎么想？

849
01:10:48,804 --> 01:10:51,932
你这就不冷静了，我们就跳个舞罢了

850
01:10:52,041 --> 01:10:55,408
这可不是就跳个舞，你是老板，不明白的

851
01:10:55,511 --> 01:10:58,309
大家还都知道你是什么样的人

852
01:10:58,414 --> 01:11:01,611
你对女性的态度，不过这些都还好

853
01:11:01,751 --> 01:11:04,083
可我，你是我老板

854
01:11:04,186 --> 01:11:06,154
- 我跟你跳舞
- 咱俩不会的

855
01:11:06,255 --> 01:11:09,088
人们会觉得我不择手段…

856
01:11:09,191 --> 01:11:11,091
- 你把这事儿夸张了
- 你看，我们俩在这儿

857
01:11:11,193 --> 01:11:14,959
我还穿个露后背的裙子

858
01:11:15,064 --> 01:11:17,794
咱们还跳那样的舞…

859
01:11:31,781 --> 01:11:34,648
- 我得喝点东西
- 我明白，好的

860
01:11:36,052 --> 01:11:38,953
- 我要伏特加马提尼酒
- 好的

861
01:11:39,055 --> 01:11:43,719
不要甜的，多加橄榄，来3个吧

862
01:11:44,627 --> 01:11:47,653
两杯不甜的伏特加马提尼酒，多加橄榄

863
01:11:47,763 --> 01:11:49,890
快点送去，其中一杯味道调浓些

864
01:11:54,570 --> 01:11:57,130
喔，托尼·史达克

865
01:11:57,506 --> 01:11:59,804
- 嘿
- 稀客稀客

866
01:12:03,879 --> 01:12:04,046
- 卡丽
- 克莉丝汀

867
01:12:04,046 --> 01:12:04,876
- 卡丽
- 克莉丝汀

868
01:12:04,980 --> 01:12:05,947
想起来了

869
01:12:06,048 --> 01:12:08,710
你来这儿胆子挺大的啊

870
01:12:08,818 --> 01:12:10,183
你就不能来点反应？

871
01:12:10,286 --> 01:12:12,720
恐慌，我觉得我感到恐慌

872
01:12:12,822 --> 01:12:14,153
你公司卷入了新的丑闻

873
01:12:14,256 --> 01:12:15,587
你还顶风头出现

874
01:12:15,691 --> 01:12:18,216
他们就通知我过来，我什么都不知道

875
01:12:18,327 --> 01:12:20,659
我差点又相信了，你别想再糊弄我了

876
01:12:20,763 --> 01:12:23,129
我有几个月没在这里，你可能不知道

877
01:12:23,232 --> 01:12:25,530
这就是你所谓的责任？

878
01:12:25,634 --> 01:12:28,330
这是个叫格米拉的小镇，听说过吗？

879
01:12:28,331 --> 01:12:32,331
（格米拉是托尼救命恩人伊森的老家）

880
01:12:39,915 --> 01:12:42,315
- 什么时候照的？
- 昨天

881
01:12:42,818 --> 01:12:44,809
- 我没批准
- 你公司批了

882
01:12:44,920 --> 01:12:46,854
我公司不代表我

883
01:12:47,990 --> 01:12:51,221
- 等我一下
- 你看过这些照片吗？

884
01:12:51,327 --> 01:12:52,658
- 格米拉那儿是怎么回事？
- 托尼，托尼

885
01:12:52,762 --> 01:12:56,061
- 你这么天真可不行
- 你知道吗？可能之前我很幼稚

886
01:12:56,165 --> 01:12:57,996
他们跟我说，“做生意要坚守原则”

887
01:12:58,100 --> 01:12:59,465
我还真信了

888
01:12:59,568 --> 01:13:02,731
咱们不能两边做买卖…是不是？

889
01:13:03,205 --> 01:13:05,298
托尼，让我们照张相

890
01:13:07,576 --> 01:13:11,034
来照相吧，拍照时间！

891
01:13:12,848 --> 01:13:15,942
托尼，你以为董事会怎么赶你走的

892
01:13:16,719 --> 01:13:19,950
是我签字发的命令

893
01:13:22,424 --> 01:13:25,120
我这是为了保护你

894
01:13:27,530 --> 01:13:28,724
没时间采访了

895
01:13:36,806 --> 01:13:41,072
格米拉郊外25公里的地区

896
01:13:41,177 --> 01:13:44,840
已经成为人间炼狱，这是新的血腥殖民

897
01:13:45,047 --> 01:13:47,948
村庄里的农牧民们

898
01:13:48,050 --> 01:13:49,745
被迫离开家园

899
01:13:49,852 --> 01:13:54,084
赶走他们的是一股新势力支持的军阀

900
01:13:54,423 --> 01:13:57,415
难民只能流落荒郊野地

901
01:13:57,526 --> 01:14:00,290
或者留在其他同样的废墟中

902
01:14:00,396 --> 01:14:04,230
也有人在这个前苏联的炼油厂避难

903
01:14:09,038 --> 01:14:12,405
近期的暴力事件的罪魁祸首

904
01:14:12,508 --> 01:14:15,204
是自称自由战士的外来好战者

905
01:14:15,477 --> 01:14:18,810
如您所见，这些人都是全副武装执行任务

906
01:14:18,914 --> 01:14:23,010
任何试图阻挡的人都是死路一条

907
01:14:23,252 --> 01:14:25,777
这里没有警察和国际力量施压

908
01:14:25,888 --> 01:14:28,322
难民们的生存机会十分渺茫

909
01:14:28,424 --> 01:14:31,689
我旁边的妇女正等待他丈夫的消息

910
01:14:31,794 --> 01:14:33,557
被暴动着绑架后

911
01:14:33,662 --> 01:14:36,187
或者已经被迫加入他们…

912
01:14:37,233 --> 01:14:39,827
绝望的难民拿着家里人的照片

913
01:14:39,935 --> 01:14:42,495
向所有过往行人打听消息

914
01:14:42,605 --> 01:14:46,200
一个孩子问我：我的爸妈在哪里

915
01:14:47,843 --> 01:14:50,243
这些难民希望不大

916
01:14:50,346 --> 01:14:54,180
只能空想着会有人来救他们

917
01:16:02,218 --> 01:16:04,388
（超过音速后产生的激波）

918
01:16:26,539 --> 01:16:28,218
快点

919
01:16:28,380 --> 01:16:29,620
卡车装上女人

920
01:16:29,781 --> 01:16:30,781
武器堆在这儿

921
01:16:31,202 --> 01:16:32,082
把人都搜出来

922
01:16:32,223 --> 01:16:32,823
放那边

923
01:16:33,024 --> 01:16:33,784
快点快点

924
01:16:42,035 --> 01:16:42,618
把他抓住

925
01:16:45,226 --> 01:16:47,218
把他一块枪毙

926
01:16:58,218 --> 01:17:00,087
怎么回事？

927
01:17:12,048 --> 01:17:13,618
把他打死

928
01:17:13,723 --> 01:17:15,409
你们真没用

929
01:17:18,420 --> 01:17:20,420
转过头去！

930
01:17:50,431 --> 01:17:52,771
（区分平民）

931
01:18:26,462 --> 01:18:28,157
随你们处置

932
01:18:33,808 --> 01:18:36,248
（杰利科导弹）

933
01:19:26,989 --> 01:19:28,820
那是什么东西？允许我们在那儿飞行？
（加利福尼亚州，爱德华空军基地）

934
01:19:28,924 --> 01:19:31,154
他们用平民做人盾，上头不准我们过去
（加利福尼亚州，爱德华空军基地）

935
01:19:31,260 --> 01:19:32,693
接国防部，他们肯定会清查这事

936
01:19:32,794 --> 01:19:34,694
把监视打开

937
01:19:34,796 --> 01:19:36,093
这是不明飞行物

938
01:19:36,198 --> 01:19:38,325
- 不是空军
- CIA打通了吗？

939
01:19:38,433 --> 01:19:40,367
CIA兰利总部正想问是不是我们

940
01:19:40,469 --> 01:19:42,096
绝对不是我们的飞机

941
01:19:42,204 --> 01:19:43,865
- 也不是海军
- 不是海军陆战队

942
01:19:43,972 --> 01:19:46,440
我需要答案！我们能看见这东西吗？

943
01:19:46,542 --> 01:19:48,772
- 不行
- 无法确认身份

944
01:19:48,911 --> 01:19:51,505
把武器开发部的罗迪给我找来！

945
01:19:58,353 --> 01:20:00,082
我们搜索了所有已知数据库

946
01:20:00,189 --> 01:20:01,884
没有任何匹配

947
01:20:01,990 --> 01:20:04,185
我们那里有高空监控吗？

948
01:20:04,293 --> 01:20:05,954
空中预警和全球鹰眼都覆盖这个区域了

949
01:20:06,061 --> 01:20:07,722
这东西凭空冒出来的？

950
01:20:07,829 --> 01:20:09,160
怎么雷达上看不见？

951
01:20:09,264 --> 01:20:11,232
它雷达反射面太小了

952
01:20:11,333 --> 01:20:13,460
- 是隐形吗？
- 不是，个头非常小

953
01:20:13,635 --> 01:20:15,933
很可能是无人驾驶飞机

954
01:20:16,038 --> 01:20:17,835
上校，你知道这是什么东西吗？

955
01:20:20,409 --> 01:20:23,344
- 先让我打个电话
- 中士，把这个清理出来

956
01:20:26,915 --> 01:20:28,712
- 喂？
- 托尼？

957
01:20:28,817 --> 01:20:30,512
- 你是？
- 我是罗迪

958
01:20:30,819 --> 01:20:32,844
- 你说什么？
- 我说我是罗迪

959
01:20:32,955 --> 01:20:35,822
- 你得大点声
- 怎么噪音这么大？

960
01:20:35,924 --> 01:20:39,360
- 我正在敞篷跑车
- 我现在需要你帮我忙

961
01:20:39,461 --> 01:20:40,826
你这么办事儿真有意思

962
01:20:40,929 --> 01:20:44,296
说到有意思，就在你被抓的地方

963
01:20:44,399 --> 01:20:46,026
有个武器库被炸了

964
01:20:46,134 --> 01:20:47,761
那地方事情本来就多

965
01:20:47,869 --> 01:20:50,337
估计是互相火拼吧

966
01:20:50,439 --> 01:20:51,497
托尼，怎么喘不上起来了

967
01:20:51,607 --> 01:20:52,801
没事，我正在峡谷跑步

968
01:20:52,908 --> 01:20:54,671
- 你不是在开车吗？
- 我是到峡谷跑步

969
01:20:54,776 --> 01:20:56,539
开车过来的

970
01:20:56,645 --> 01:20:58,977
这地方没有我不知道的高科技武器吧？

971
01:20:59,081 --> 01:21:00,548
- 没有
- 发现目标

972
01:21:00,649 --> 01:21:03,379
- 现场图像传进来了
- 没有就好，因为我正盯着个飞行物

973
01:21:03,485 --> 01:21:06,852
我们打算把它炸上天

974
01:21:07,589 --> 01:21:09,284
我跑到出口了

975
01:21:14,062 --> 01:21:17,463
舞厅舞厅，这里是鞭索一号，我见到它了

976
01:21:17,699 --> 01:21:19,132
鞭索一号，它是什么东西

977
01:21:19,234 --> 01:21:20,531
从没见过

978
01:21:20,636 --> 01:21:22,968
- 试试无线电联系
- 没有回答

979
01:21:23,071 --> 01:21:24,095
那你可以启动了

980
01:21:26,174 --> 01:21:27,141
直接攻击

981
01:21:32,014 --> 01:21:34,983
它超过音速了，我锁定了

982
01:21:39,021 --> 01:21:40,989
- 导弹来袭
- 发射燃烧弹！

983
01:21:44,059 --> 01:21:46,619
等一下，它发射了燃烧弹！

984
01:22:00,942 --> 01:22:02,136
打开副翼！

985
01:22:03,378 --> 01:22:04,572
老天！

986
01:22:04,680 --> 01:22:06,238
这东西直接从雷达消失了

987
01:22:06,348 --> 01:22:07,872
卫星图像消失

988
01:22:07,983 --> 01:22:09,644
这不可能是无人飞机

989
01:22:09,751 --> 01:22:10,843
那是什么东西？

990
01:22:10,986 --> 01:22:12,510
我什么都没看见

991
01:22:12,621 --> 01:22:15,055
不管是什么，都已经成炮灰了

992
01:22:15,590 --> 01:22:18,150
长官，我想目标已经解决

993
01:22:27,569 --> 01:22:29,230
- 喂？
- 罗迪，是我

994
01:22:29,338 --> 01:22:30,999
- 谁？
- 抱歉，是我

995
01:22:31,106 --> 01:22:32,368
你刚才问我的飞行物就是我

996
01:22:32,474 --> 01:22:33,941
这可不是游戏

997
01:22:34,042 --> 01:22:37,341
你不能把民用设备送到我的战场里

998
01:22:37,446 --> 01:22:39,346
- 你明白吗？
- 这个不是什么设备

999
01:22:39,448 --> 01:22:42,212
我在里面，这是件外壳
我就是飞行物！

1000
01:22:42,351 --> 01:22:44,717
罗迪你有什么要跟我说的吗？

1001
01:22:45,921 --> 01:22:49,288
- 标记你们的位置后返回基地
- 收到舞厅命令

1002
01:22:51,526 --> 01:22:52,652
在你机身上！

1003
01:22:52,761 --> 01:22:54,626
它看起来，像个人！

1004
01:22:54,863 --> 01:22:57,491
把它甩下来！转身！

1005
01:23:05,574 --> 01:23:06,700
我被击中！我被击中！

1006
01:23:06,808 --> 01:23:09,072
确认，他被击中

1007
01:23:13,248 --> 01:23:15,216
弹射出来！

1008
01:23:21,656 --> 01:23:23,385
鞭索一号被击落

1009
01:23:23,492 --> 01:23:25,016
鞭索二号，降落伞是否打开？

1010
01:23:25,127 --> 01:23:27,357
没有！没有降落伞打开！

1011
01:23:32,901 --> 01:23:34,266
我降落伞卡住了

1012
01:23:40,308 --> 01:23:42,640
长官，再次见到不明飞行物

1013
01:23:42,744 --> 01:23:45,338
鞭索二号，重新准备
如果有机会就直接击落

1014
01:23:47,916 --> 01:23:49,713
少校，我们都不知道这是什么东西

1015
01:23:49,818 --> 01:23:51,877
- 把猛禽飞机叫回
- 这东西刚击落了一架F-22飞机

1016
01:23:51,987 --> 01:23:53,318
还在禁飞区出现！

1017
01:23:53,422 --> 01:23:55,720
鞭索二号，如有机会直接击落！

1018
01:23:55,824 --> 01:23:58,190
再次被锁定，启动躲避战术

1019
01:23:58,293 --> 01:23:59,624
继续！

1020
01:24:07,269 --> 01:24:09,260
降落伞打开！降落伞打开！

1021
01:24:16,912 --> 01:24:19,745
- 托尼，你还在吗？
- 嘿，谢谢你

1022
01:24:19,848 --> 01:24:22,408
老天爷，你这混蛋真是疯了

1023
01:24:23,251 --> 01:24:24,650
你毁了我一架飞机，知道么？

1024
01:24:26,455 --> 01:24:28,889
实际上，是飞机主动撞的我

1025
01:24:28,990 --> 01:24:30,548
现在想知道我在干什么了吧？

1026
01:24:30,659 --> 01:24:33,526
不不不，我知道的越少越好

1027
01:24:33,695 --> 01:24:35,219
你要我怎么和媒体交差？

1028
01:24:35,330 --> 01:24:37,821
就说是演习，平常不也这么糊弄吗

1029
01:24:37,933 --> 01:24:39,628
说的轻巧

1030
01:24:40,469 --> 01:24:42,266
在昨天一次演习中

1031
01:24:42,370 --> 01:24:45,237
有一架F-22猛禽飞机坠毁

1032
01:24:46,007 --> 01:24:49,374
所幸的是没有人员伤亡

1033
01:24:49,478 --> 01:24:53,380
对于卡米拉的意外事件

1034
01:24:53,482 --> 01:24:56,974
我们还不知道介入的中间力量是谁

1035
01:24:57,085 --> 01:25:01,181
但我可以保证，美国政府没有参与其中

1036
01:25:03,258 --> 01:25:04,316
嘿

1037
01:25:06,261 --> 01:25:08,092
这是紧身设计

1038
01:25:09,130 --> 01:25:11,997
你越乱动就越疼

1039
01:25:12,100 --> 01:25:14,000
轻点，我头一回这样

1040
01:25:14,936 --> 01:25:17,700
我设计这个是能脱下来的

1041
01:25:19,007 --> 01:25:22,704
- 我肯定能脱下来…
- 请别乱动

1042
01:25:24,312 --> 01:25:26,576
这是怎么回事？

1043
01:25:31,152 --> 01:25:35,179
得了吧，比这更糟的场面你也见过

1044
01:25:35,757 --> 01:25:37,622
这是子弹孔吗？

1045
01:26:05,120 --> 01:26:06,314
欢迎

1046
01:26:09,724 --> 01:26:11,783
这是史达克给我的见面礼

1047
01:26:12,761 --> 01:26:16,390
要是早点就杀了他，你还能留住脸面

1048
01:26:16,498 --> 01:26:18,557
杀牛得用宰牛刀，你给钱太少了

1049
01:26:18,667 --> 01:26:20,396
给我看看那件武器

1050
01:26:21,670 --> 01:26:25,106
进来吧，保镖留在外面

1051
01:26:41,923 --> 01:26:44,414
他的逃跑也给我们留了意外收获

1052
01:26:47,128 --> 01:26:49,062
他就是靠这个逃跑的

1053
01:26:49,431 --> 01:26:51,899
还只是原始版本

1054
01:26:52,133 --> 01:26:54,397
史达克已经改进设计了

1055
01:26:54,869 --> 01:26:57,337
他创造了武器的杰作

1056
01:26:58,039 --> 01:27:01,167
有20多个就足够我踏平亚洲了

1057
01:27:02,811 --> 01:27:05,109
你也能成为史达克公司的老大

1058
01:27:06,948 --> 01:27:09,143
他是咱们共同的敌人

1059
01:27:13,488 --> 01:27:15,422
你要是还继续跟我做生意

1060
01:27:17,993 --> 01:27:20,154
这东西的设计图纸

1061
01:27:21,696 --> 01:27:22,663
就送给你了

1062
01:27:24,366 --> 01:27:25,731
作为回报

1063
01:27:27,435 --> 01:27:32,498
你也送我一批铁人士兵

1064
01:27:43,469 --> 01:27:45,539
这就是我送你的唯一礼物

1065
01:27:49,491 --> 01:27:50,822
科技

1066
01:27:52,727 --> 01:27:56,219
这是你的致命弱点

1067
01:27:57,465 --> 01:28:00,593
别担心，15分钟就没事了

1068
01:28:01,836 --> 01:28:04,236
之后的大麻烦你再发愁去吧

1069
01:28:09,511 --> 01:28:12,105
把这些的东西都装箱

1070
01:28:13,782 --> 01:28:15,773
好了，清场吧

1071
01:28:19,754 --> 01:28:22,689
在方舟反应堆下建造第16区

1072
01:28:22,791 --> 01:28:26,283
要秘密进行，我要最好的工程师

1073
01:28:26,394 --> 01:28:28,259
马上给我造一个原型出来

1074
01:28:36,471 --> 01:28:39,599
你忙吗？帮我做件差事？

1075
01:28:39,708 --> 01:28:41,903
你去我的办公室

1076
01:28:42,444 --> 01:28:44,844
去黑入电脑主机

1077
01:28:44,946 --> 01:28:47,540
弄回来所有最近的装载清单

1078
01:28:47,649 --> 01:28:49,207
这个应该能凑效了

1079
01:28:49,317 --> 01:28:50,875
可能在行政文件里面

1080
01:28:50,985 --> 01:28:53,351
如果没有，就放在隐藏磁盘里

1081
01:28:53,455 --> 01:28:56,117
你去找编号最小的就行了

1082
01:28:56,424 --> 01:28:58,892
我要是拿回来，你打算怎么办？

1083
01:28:58,993 --> 01:29:00,017
还是那一套

1084
01:29:00,128 --> 01:29:02,119
只要是暗中交易，我就去阻止

1085
01:29:02,230 --> 01:29:05,290
找到我的武器然后销毁

1086
01:29:06,267 --> 01:29:07,291
托尼

1087
01:29:09,637 --> 01:29:11,502
你知道我愿意帮你做任何事

1088
01:29:11,606 --> 01:29:15,565
可你今后要像上次那么乱来
我不能帮你

1089
01:29:15,677 --> 01:29:19,238
这事儿就是看起来的那样
我不是炫耀给谁看

1090
01:29:19,547 --> 01:29:22,710
也不是为了钱，更不是为了什么合同

1091
01:29:23,885 --> 01:29:26,911
我想要这样做，仅此而已

1092
01:29:28,156 --> 01:29:29,487
仅此而已？

1093
01:29:31,693 --> 01:29:33,160
那我辞职

1094
01:29:36,264 --> 01:29:37,856
你在我身边这么多年

1095
01:29:37,966 --> 01:29:40,764
当初我靠毁灭他人赚钱时你也在场

1096
01:29:41,102 --> 01:29:42,933
今天我想要拯救那些受我武器威胁的人

1097
01:29:43,037 --> 01:29:44,834
你却要离我而去？

1098
01:29:44,939 --> 01:29:49,376
托尼，你会送命的
我不想帮你害了你自己

1099
01:29:49,477 --> 01:29:51,445
如果没有这个信念

1100
01:29:52,781 --> 01:29:54,874
我那时早死了

1101
01:29:55,750 --> 01:29:57,581
裴普，我没发疯

1102
01:29:58,119 --> 01:30:01,247
我只是终于明白了我的使命

1103
01:30:05,627 --> 01:30:08,391
心底的声音告诉我，这样做是对的

1104
01:30:24,145 --> 01:30:26,545
你知道吗？你也是我的全部

1105
01:31:11,226 --> 01:31:12,726
（警告：系统入侵）

1106
01:31:16,537 --> 01:31:18,467
（准许进入）

1107
01:31:22,218 --> 01:31:23,758
（找到隐藏磁盘）

1108
01:31:36,017 --> 01:31:40,784
第16区？奥比你在搞什么鬼

1109
01:31:52,028 --> 01:31:53,198
（翻译）

1110
01:31:53,735 --> 01:31:58,035
你没跟我说你要杀的人是托尼·史达克

1111
01:31:58,139 --> 01:31:59,663
- 所以，奥巴迪·史坦…
- 天哪

1112
01:31:59,774 --> 01:32:02,470
你得为你的谎言付出高昂的代价

1113
01:32:02,577 --> 01:32:05,239
杀死托尼·史达克的价钱涨了

1114
01:32:05,298 --> 01:32:06,308
（开始复制）

1115
01:32:09,284 --> 01:32:13,653
那么，你看咱们该怎么办？

1116
01:32:25,667 --> 01:32:28,932
我知道你的苦衷，裴普

1117
01:32:36,678 --> 01:32:40,341
托尼，他总能造出好东西来，不是吗

1118
01:32:54,319 --> 01:32:55,319
（打开屏幕保护）

1119
01:33:02,003 --> 01:33:06,372
我很高兴他又回来了

1120
01:33:06,474 --> 01:33:09,238
好像从阴曹地府里把他抢回来了

1121
01:33:12,313 --> 01:33:14,247
可我现在发觉

1122
01:33:16,584 --> 01:33:19,815
原来的托尼没有回来

1123
01:33:21,589 --> 01:33:24,251
他把灵魂留在那儿了

1124
01:33:27,061 --> 01:33:28,619
我很难过

1125
01:33:30,965 --> 01:33:34,901
我知道他挺以难理解的

1126
01:33:37,638 --> 01:33:41,005
经了这么多的事儿，会好起来的

1127
01:33:47,348 --> 01:33:50,078
你真是个难得的女人

1128
01:33:52,620 --> 01:33:54,747
托尼根本不知道珍惜

1129
01:33:57,525 --> 01:33:59,493
谢谢您，谢谢

1130
01:34:01,529 --> 01:34:03,520
我得回去了

1131
01:34:09,037 --> 01:34:11,028
是今天的报纸吗？

1132
01:34:12,707 --> 01:34:13,731
嗯

1133
01:34:14,542 --> 01:34:15,907
借我看看？

1134
01:34:16,544 --> 01:34:18,341
- 没问题
- 我喜欢做填字迷

1135
01:34:18,446 --> 01:34:19,743
好的

1136
01:34:23,251 --> 01:34:24,548
自己多保重

1137
01:34:39,559 --> 01:34:41,559
（下载完成）

1138
01:34:48,743 --> 01:34:51,610
波兹小姐？我们约过时间，你没忘了吧

1139
01:34:51,712 --> 01:34:53,202
没有，就现在，跟我来

1140
01:34:53,314 --> 01:34:54,406
- 现在？
- 我们马上就走

1141
01:34:54,515 --> 01:34:56,278
- 是的，跟我来
- 好的

1142
01:34:57,485 --> 01:34:59,646
去你办公室，这次保证让你终生难忘

1143
01:35:01,222 --> 01:35:04,020
是的，我们正尽力做这事儿

1144
01:35:04,425 --> 01:35:07,917
没问题…我回头打给你

1145
01:35:08,162 --> 01:35:10,824
史坦先生？我们研究过了

1146
01:35:10,932 --> 01:35:13,162
你要求我们做的，看起来出了点小问题

1147
01:35:13,267 --> 01:35:14,928
- 实际上…
- 什么小问题？

1148
01:35:15,036 --> 01:35:18,836
您要的给制服供电的技术还没出现

1149
01:35:19,073 --> 01:35:22,201
- 所以…
- 等一下，没出现？

1150
01:35:22,310 --> 01:35:28,271
老兄，这技术就在这儿呢
我就让你把它变小一点

1151
01:35:28,382 --> 01:35:32,341
我们尽力了，可老实说这不可能做到

1152
01:35:32,453 --> 01:35:39,017
托尼能在破山洞里做出来！用一堆边角料！

1153
01:35:41,262 --> 01:35:44,288
很抱歉，我不是托尼·史达克

1154
01:36:00,448 --> 01:36:01,415
托尼？

1155
01:36:04,185 --> 01:36:07,450
托尼，你在吗？喂？

1156
01:36:09,056 --> 01:36:10,250
呼吸

1157
01:36:11,459 --> 01:36:14,155
放松，放松

1158
01:36:16,264 --> 01:36:18,528
还记得这玩意吧

1159
01:36:20,268 --> 01:36:22,566
可惜当时政府没批准

1160
01:36:22,670 --> 01:36:26,766
暂时麻痹还是有很多使用场合的

1161
01:36:29,143 --> 01:36:30,371
托尼

1162
01:36:32,713 --> 01:36:37,047
当初我想杀死你

1163
01:36:39,687 --> 01:36:42,155
我还非常担心

1164
01:36:45,226 --> 01:36:47,217
怕我杀的是会下金蛋的母鸡

1165
01:36:48,596 --> 01:36:52,327
你看，你能活下来

1166
01:36:53,701 --> 01:36:55,931
这是命中注定的

1167
01:37:01,042 --> 01:37:04,876
因为你还要下完你最后的金蛋

1168
01:37:09,083 --> 01:37:14,350
你以为想出来的点子就是你的？

1169
01:37:18,292 --> 01:37:23,389
你父亲帮忙造了原子弹

1170
01:37:23,497 --> 01:37:27,729
可要是他像你那么搂着不放
世界该成什么样？

1171
01:37:37,745 --> 01:37:39,372
真漂亮啊

1172
01:37:42,016 --> 01:37:46,817
托尼，这是你创作出第九交响曲

1173
01:37:49,156 --> 01:37:51,590
大师之作！看看它

1174
01:37:52,994 --> 01:37:54,723
这将是你留下的遗产

1175
01:37:57,298 --> 01:38:02,463
最新一代的武器的核心就是它了

1176
01:38:05,706 --> 01:38:09,403
我们能通过支配武器

1177
01:38:09,510 --> 01:38:11,740
改变整个世界的格局

1178
01:38:13,347 --> 01:38:14,939
把世界带入正轨

1179
01:38:18,119 --> 01:38:22,613
很想让你看看我造的原型

1180
01:38:24,058 --> 01:38:25,525
我那个家伙

1181
01:38:26,894 --> 01:38:29,863
不像你的那么保守

1182
01:38:31,932 --> 01:38:34,730
真不幸你把裴普也扯进来了

1183
01:38:35,202 --> 01:38:37,762
我很想让她活着的

1184
01:38:50,818 --> 01:38:53,082
你是说他花钱雇人来杀害托尼？

1185
01:38:53,187 --> 01:38:55,781
裴普，慢点说，为什么奥比…

1186
01:38:57,058 --> 01:38:58,320
现在托尼在哪？

1187
01:38:58,426 --> 01:39:00,121
我不知道，打他电话他没接

1188
01:39:00,227 --> 01:39:02,354
请赶紧过去看看他是否有事儿

1189
01:39:02,463 --> 01:39:05,023
谢谢，罗迪
我知道条近路

1190
01:39:28,464 --> 01:39:30,234
（史达克 5号）

1191
01:40:11,399 --> 01:40:12,661
真是好孩子

1192
01:40:52,506 --> 01:40:53,564
托尼？

1193
01:40:56,243 --> 01:40:57,301
托尼？

1194
01:40:59,113 --> 01:41:00,205
托尼？

1195
01:41:02,349 --> 01:41:03,441
托尼？

1196
01:41:06,153 --> 01:41:07,211
托尼！

1197
01:41:09,457 --> 01:41:11,687
托尼！你没事吧？

1198
01:41:12,092 --> 01:41:15,687
- 裴普在哪儿？
- 她没事，有5个侦探跟她在一起

1199
01:41:15,796 --> 01:41:18,094
他们要逮捕奥巴迪

1200
01:41:18,265 --> 01:41:20,324
人手肯定不够

1201
01:41:44,191 --> 01:41:50,152
第16区，第16区，就是这儿了

1202
01:41:59,206 --> 01:42:01,868
我的卡打不开门了

1203
01:42:01,976 --> 01:42:04,103
这是什么？是个什么装置？

1204
01:42:04,211 --> 01:42:05,610
能自动开锁吗？

1205
01:42:05,713 --> 01:42:08,409
你可能得后退几步

1206
01:42:27,034 --> 01:42:29,525
这是我见过的最酷的东西了

1207
01:42:29,637 --> 01:42:32,401
还行吧？咱们开始行动

1208
01:42:39,113 --> 01:42:41,445
你需要我做什么？

1209
01:42:42,082 --> 01:42:43,845
把飞机都给我清走

1210
01:42:49,023 --> 01:42:50,251
我靠！

1211
01:42:58,365 --> 01:42:59,957
下回再来

1212
01:43:30,130 --> 01:43:33,463
如你所说，他也在造钢铁制服

1213
01:43:34,101 --> 01:43:36,069
我觉得比这个要大才对

1214
01:44:32,826 --> 01:44:34,794
你觉得马克一代的心脏能撑多久？

1215
01:44:34,895 --> 01:44:37,193
能量有48%，还在下降

1216
01:44:37,297 --> 01:44:39,959
这心脏当初不是为持续飞行设计的

1217
01:44:40,067 --> 01:44:41,557
有问题告诉我

1218
01:44:43,370 --> 01:44:44,337
裴普！

1219
01:44:44,438 --> 01:44:47,430
- 托尼！托尼你没事吧？
- 我还好，你…

1220
01:44:47,541 --> 01:44:49,441
- 奥巴迪他疯了
- 我知道

1221
01:44:49,543 --> 01:44:51,306
- 你得走远点
- 他也造了身衣服

1222
01:44:51,412 --> 01:44:52,845
马上离开！

1223
01:45:04,725 --> 01:45:07,023
想往哪儿跑？

1224
01:45:12,566 --> 01:45:15,535
你已经没用了

1225
01:45:15,769 --> 01:45:17,202
史坦！

1226
01:45:42,429 --> 01:45:44,090
我喜欢这衣服！

1227
01:45:44,198 --> 01:45:47,395
- 放他们下来！
- 他们活该倒霉，托尼

1228
01:45:48,969 --> 01:45:50,994
把能量聚集到胸部

1229
01:45:59,747 --> 01:46:01,840
能量降到19%

1230
01:46:09,723 --> 01:46:10,781
大姐！

1231
01:46:12,726 --> 01:46:14,717
不，不，不！

1232
01:46:36,817 --> 01:46:39,752
30年了，我一直帮着你！

1233
01:46:44,258 --> 01:46:46,658
这公司是我白手起家建起来的

1234
01:46:48,962 --> 01:46:51,487
谁也别想挡我的路

1235
01:46:57,771 --> 01:46:59,363
尤其是你！

1236
01:47:09,750 --> 01:47:12,981
不过嘛！改良了

1237
01:47:13,587 --> 01:47:16,283
我自己也改良了点东西！

1238
01:47:24,665 --> 01:47:26,599
看起来他也能飞

1239
01:47:26,700 --> 01:47:28,361
有事汇报，飞到高度极限

1240
01:47:28,468 --> 01:47:30,732
剩余15%能量，这样的概率是…

1241
01:47:30,838 --> 01:47:32,965
我自己会算！照做就是了！

1242
01:47:41,281 --> 01:47:43,579
长官，这东西又回来了

1243
01:47:43,684 --> 01:47:46,278
给我接艾伦少校，命令飞机紧急起飞

1244
01:47:49,022 --> 01:47:51,991
大家别紧张，军事演习

1245
01:47:52,092 --> 01:47:53,320
遵命

1246
01:48:01,301 --> 01:48:03,201
- 还剩13%的能量
- 继续！

1247
01:48:07,241 --> 01:48:09,232
- 11%的能量
- 接着飞！

1248
01:48:16,016 --> 01:48:18,109
- 能量7%
- 别告诉我了

1249
01:48:18,218 --> 01:48:19,776
显示到屏幕上就行！

1250
01:48:29,496 --> 01:48:34,058
虽说你先想出来的
我这个可是各方面都比你先进

1251
01:48:34,668 --> 01:48:36,693
那你怎么解决结冰问题？

1252
01:48:36,803 --> 01:48:38,270
结冰问题？

1253
01:48:40,507 --> 01:48:42,839
别忘了解决

1254
01:48:54,554 --> 01:48:55,816
剩余2%

1255
01:48:57,991 --> 01:49:00,858
启用紧急备用电源

1256
01:49:12,506 --> 01:49:15,942
- 波兹！
- 托尼！天哪，你没事吧？

1257
01:49:16,043 --> 01:49:20,173
就该没电了，我得脱下制服，我就过去

1258
01:49:20,280 --> 01:49:21,645
那招不错！

1259
01:49:34,261 --> 01:49:37,890
- 武器状态？
- 能量枪失效，导弹失效

1260
01:49:42,636 --> 01:49:44,160
燃烧弹！

1261
01:49:52,713 --> 01:49:54,738
很狡猾啊，托尼

1262
01:50:00,087 --> 01:50:02,555
- 波兹？
- 托尼

1263
01:50:02,656 --> 01:50:03,623
这样下去不行

1264
01:50:03,724 --> 01:50:05,988
咱们得把反应堆弄过载，把房顶炸飞

1265
01:50:06,093 --> 01:50:08,960
- 你打算怎么做？
- 你来替我做

1266
01:50:09,062 --> 01:50:11,496
去中央控制台，打开所有电路

1267
01:50:11,598 --> 01:50:12,997
我离开房顶的时候告诉你

1268
01:50:13,100 --> 01:50:15,660
然后你按下分闸的控制钮

1269
01:50:15,769 --> 01:50:17,134
这儿的东西就全都炸飞了

1270
01:50:19,339 --> 01:50:21,603
好的，我进来了

1271
01:50:21,708 --> 01:50:24,939
一定要等我离开房顶，我会你争取时间的

1272
01:50:34,488 --> 01:50:36,251
这个看着像要害

1273
01:50:57,177 --> 01:50:59,941
我从没喜欢过这种东西

1274
01:51:00,047 --> 01:51:04,143
不过，我得说穿这身衣服很爽

1275
01:51:12,426 --> 01:51:14,894
你总算超越自我了

1276
01:51:17,297 --> 01:51:19,390
你父亲会为你骄傲的！

1277
01:51:24,404 --> 01:51:26,872
准备好了，托尼！快离开房顶

1278
01:51:46,426 --> 01:51:47,723
托尼！

1279
01:51:48,962 --> 01:51:50,554
真够讽刺的，托尼！

1280
01:51:52,399 --> 01:51:57,268
想要清除武器，你却造出了最厉害的

1281
01:51:57,537 --> 01:52:03,407
- 裴普！
- 现在你就死在你造的武器手里吧

1282
01:52:06,480 --> 01:52:10,314
- 你破坏了我的瞄准系统！
- 赶快按下开关！

1283
01:52:10,417 --> 01:52:14,376
- 你跟我说要等你走的
- 等死吧，臭小子！

1284
01:52:16,456 --> 01:52:18,981
- 快点按！
- 你会没命的！

1285
01:52:22,129 --> 01:52:23,596
按下去！

1286
01:53:21,188 --> 01:53:22,951
托尼！

1287
01:53:31,398 --> 01:53:33,491
史达克工业昨晚发生的事情

1288
01:53:33,600 --> 01:53:35,864
已经发布了声明，送到了各位手中

1289
01:53:36,236 --> 01:53:40,730
有目击者声称

1290
01:53:40,874 --> 01:53:43,434
反应堆损坏是因为机器人故障

1291
01:53:44,211 --> 01:53:46,441
所幸，一位托尼·史达克的保镖…

1292
01:53:46,546 --> 01:53:48,446
“钢铁侠”，挺上口的名字
（编年报：谁是钢铁侠？）

1293
01:53:48,548 --> 01:53:52,177
就是不太准确，这东西是金钛合金做的
（编年报：谁是钢铁侠？）

1294
01:53:52,285 --> 01:53:54,913
不过作为口号还挺传神的
（编年报：谁是钢铁侠？）

1295
01:53:55,021 --> 01:53:56,613
你的托词全在这儿了

1296
01:53:57,524 --> 01:53:58,582
好的

1297
01:53:58,692 --> 01:54:00,819
- 当时你在你游艇上
- 是啊

1298
01:54:00,927 --> 01:54:03,020
裴普带你到阿瓦隆岛呆了一个晚上

1299
01:54:03,129 --> 01:54:04,824
我们也有其他50个人的证词

1300
01:54:04,931 --> 01:54:08,025
我觉得说只有我俩更好点

1301
01:54:08,134 --> 01:54:09,897
单独在一起着

1302
01:54:11,238 --> 01:54:12,500
- 事情就是那样
- 也行

1303
01:54:12,606 --> 01:54:14,699
你就一字一字念出来就行了

1304
01:54:16,643 --> 01:54:18,634
这儿怎么没提史坦？

1305
01:54:18,745 --> 01:54:21,509
我们处理好了，他去度假了

1306
01:54:22,415 --> 01:54:24,849
小飞机事故率一直挺高

1307
01:54:24,951 --> 01:54:27,442
你不觉得这事编的太像电影剧本了？

1308
01:54:27,554 --> 01:54:30,421
说我的一个保镖弄了一个机器人？

1309
01:54:30,523 --> 01:54:32,821
史达克先生，这可不是我要优先考虑的

1310
01:54:32,926 --> 01:54:36,885
你照着声明念就行了，这事就会平息下去

1311
01:54:36,997 --> 01:54:39,227
一分半后上场

1312
01:54:42,135 --> 01:54:43,762
克森探员？

1313
01:54:44,471 --> 01:54:48,931
我想对你表示由衷的感谢

1314
01:54:49,042 --> 01:54:51,943
本职工作而已，以后再联系

1315
01:54:52,245 --> 01:54:55,578
- 叫国土战略…
- 就叫我们神盾就行了

1316
01:54:55,949 --> 01:54:57,075
好的

1317
01:54:58,084 --> 01:55:01,952
- 咱们去登台表演吧
- 其实，钢铁侠称呼还真不错

1318
01:55:02,055 --> 01:55:04,319
我都没想出这点子来

1319
01:55:04,457 --> 01:55:05,981
- 你不是钢铁侠
- 我是

1320
01:55:06,092 --> 01:55:08,526
- 你不是
- 算了，随你便了

1321
01:55:08,628 --> 01:55:12,587
你知道，我要是钢铁侠的话

1322
01:55:12,699 --> 01:55:15,224
知道我身份的女朋友肯定又高兴又担心

1323
01:55:15,335 --> 01:55:17,701
早晚得把身体毁了

1324
01:55:17,804 --> 01:55:21,501
可这种心理斗争

1325
01:55:23,243 --> 01:55:24,267
只会让她更加爱我

1326
01:55:24,377 --> 01:55:26,038
你没忘了那晚上吧？

1327
01:55:26,146 --> 01:55:27,977
- 哪个晚上？
- 就那个…

1328
01:55:30,950 --> 01:55:36,684
你说的是咱俩跳舞后跑到楼顶

1329
01:55:38,358 --> 01:55:43,921
然后你帮我拿杯酒

1330
01:55:44,030 --> 01:55:47,261
结果让我干等了一晚上那次？

1331
01:55:48,501 --> 01:55:50,992
就是那晚上吧？

1332
01:55:53,206 --> 01:55:54,264
我估计就是要说那晚

1333
01:55:57,010 --> 01:56:00,741
- 还有事儿吗？
- 没了没了

1334
01:56:00,847 --> 01:56:04,339
现在，史达克先生将要发表声明

1335
01:56:04,451 --> 01:56:07,477
他不会回答记者提问的，谢谢

1336
01:56:11,691 --> 01:56:16,754
上次发布会还是很久以前
我都要忘了怎么说话了，还是照稿念吧

1337
01:56:18,765 --> 01:56:21,791
有人怀疑是我卷入了昨晚的高速公路

1338
01:56:21,901 --> 01:56:23,163
和屋顶上的…

1339
01:56:23,269 --> 01:56:26,033
抱歉打断你，史达克先生
你真觉得我们会买你的帐？

1340
01:56:26,139 --> 01:56:29,870
你的一个保镖神奇出现

1341
01:56:29,976 --> 01:56:33,070
- 而且你还在…
- 我知道这听起来挺玄乎

1342
01:56:33,179 --> 01:56:36,774
你当然可以质疑官方声明

1343
01:56:36,883 --> 01:56:40,114
可别胡乱指责，含沙射影说我是超级英雄

1344
01:56:40,220 --> 01:56:41,812
我没说过你是超级英雄

1345
01:56:41,921 --> 01:56:47,223
没有吗？确实听起来太科幻了

1346
01:56:49,262 --> 01:56:52,493
我可不是当英雄的料

1347
01:56:53,066 --> 01:56:56,001
我有那么多人格缺陷

1348
01:56:56,102 --> 01:56:57,535
给大家添了那么多乱

1349
01:56:57,637 --> 01:57:00,970
照着稿子说！

1350
01:57:01,074 --> 01:57:02,701
好的

1351
01:57:04,844 --> 01:57:06,334
实际情况是

1352
01:57:12,552 --> 01:57:14,019
我就是钢铁侠

1353
01:57:14,218 --> 01:57:16,748
【钢铁侠在08年的《神奇绿巨人》电影】
【片尾之中再次出现】

1354
01:57:16,878 --> 01:57:18,841
【那段内容正是延续本片的隐藏情节】

1355
01:57:19,072 --> 01:57:23,082
【记得观看本片演员表结束后的1分钟情节】

1356
02:05:17,270 --> 02:05:18,498
贾维斯！

1357
02:05:18,604 --> 02:05:20,299
欢迎您回家

1358
02:05:23,776 --> 02:05:29,237
“我是钢铁侠”
你以为就你是超级英雄？

1359
02:05:29,615 --> 02:05:32,846
史达克先生，跟你一样的还有很多人

1360
02:05:32,952 --> 02:05:34,715
你只不过还不知道

1361
02:05:35,254 --> 02:05:36,983
你是谁？

1362
02:05:37,256 --> 02:05:39,918
尼克·福瑞，神盾的主管

1363
02:05:42,061 --> 02:05:44,996
我想跟你谈谈成立复仇者的事情

1364
02:05:45,472 --> 02:05:47,235
TLF中文字幕站
http://tlfsubs.eastgame.net
谢谢您的观赏！


