1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:09,700 --> 00:00:19,320

3
00:00:30,420 --> 00:00:33,820
泰比来劲 泰比来劲 泰比来劲
Juice by Tappy! Juice by Tappy! Juice by Tappy!

4
00:00:33,860 --> 00:00:37,220
噢 泰比真热情有劲
Ohhh,Tappy's got juice! Tappy's got juice!

5
00:00:37,260 --> 00:00:41,390
噢 泰比
Whoa! Tappy!

6
00:00:41,420 --> 00:00:44,720
来劲 来劲 来劲
Juice! Juice! Juice!

7
00:00:44,820 --> 00:00:46,990
你真来劲 你真来劲
Juice by you! Juice by you!

8
00:00:47,020 --> 00:00:51,920
热情有劲 谢谢 谢谢 谢谢
Juice! Juice by you! Thank you, thank you, thank you.

9
00:00:52,020 --> 00:00:54,890
-赢家出来了 -我们有了个赢家
-We got a winner. -We got a winner.

10
00:00:54,920 --> 00:00:57,520
-我说 我们有了个赢家 -我们有了个赢家
-I said, we got a winner. -We got a winner!

11
00:00:57,620 --> 00:00:59,590
我们有了个赢家
We got a winner!

12
00:00:59,620 --> 00:01:02,720
她是一位来自华盛顿的航机服务员
She's a flight attendant from Washington, D.C.

13
00:01:02,760 --> 00:01:05,190
欢迎玛丽·凯林顿
Please welcome Mary Kellington.

14
00:01:05,220 --> 00:01:09,220
玛丽热情有劲 玛丽热情有劲 哦…
Juice by Mary! Juice by Mary! Whoa...

15
00:01:09,720 --> 00:01:12,590
哈瑞 不要再动电视了
Harold, please, not again the TV.

16
00:01:12,620 --> 00:01:16,720
妈 别这样 妈 你为什么非要这样小题大作呢?
Ma, Come on, Ma, Why do you have to make a big deal outta this?

17
00:01:16,820 --> 00:01:20,320
你知道 你几小时内就会把电视赎回来的
You know you'll get the set back in a couple of hours.

18
00:01:22,220 --> 00:01:24,920
为什么要让我有罪恶感呢 妈?
Why you gotta make me feel so guilty, Ma?

19
00:01:32,220 --> 00:01:34,290
老天爷 你想怎么样?
Jesus! What are you doing?

20
00:01:34,320 --> 00:01:38,320
你想让我弄坏电视? 或者天线?
Trying to get me to break my own mother's set? Or radiator?

21
00:01:38,360 --> 00:01:40,590
甚至拆烂整间屋?
And maybe blow up the house?

22
00:01:40,620 --> 00:01:45,320
我是你的儿子 你的血肉 你非要这么对待我吗?
Your own flesh and blood. Is that what you're trying to do? Your son?

23
00:01:47,820 --> 00:01:51,120
为什么老是跟我玩游戏呢? 莫名其妙
Why you play games with my head, for Christ's sake?

24
00:01:51,220 --> 00:01:53,420
哈瑞 你误会了
Harold, I wouldn't do that.

25
00:01:54,520 --> 00:01:58,320
那链子不是针对你的 是防小偷用的
The chain isn't for you. It's for the robbers.

26
00:01:58,420 --> 00:02:00,420
那你怎么不出来?
Then why won't you come out?

27
00:02:05,420 --> 00:02:08,720
知道我的意思吗? 知道你让我有多不开心吗 妈?
See what I mean? See how you always upset me,Ma?

28
00:02:08,760 --> 00:02:10,420
真是的
Christ's sake.

29
00:02:23,420 --> 00:02:24,920
妈?
Ma?

30
00:02:26,820 --> 00:02:28,220
妈!
Ma!

31
00:02:30,820 --> 00:02:33,620
出来好吗 妈?
Come out. Please,Ma?

32
00:02:37,020 --> 00:02:39,320
唉 随你吧!
Ah, screw it!

33
00:02:40,420 --> 00:02:42,090
这不会再发生了
This isn't happening.

34
00:02:42,120 --> 00:02:46,020
如果还是会发生的话 那也不要紧
And if it should be happening, it would be all right.

35
00:02:46,120 --> 00:02:50,520
所以别担心 哈瑞 一切都会没事的
So don't worry, Seymour. It'll all work out.

36
00:02:50,620 --> 00:02:54,520
你已经看过了 到最后 还是会没事的
You'll see already. In the end, it's all nice.

37
00:03:00,120 --> 00:03:04,620
妈的 老兄 这玩意看着都要散架子了
Shit, man. That motherfucker's starting to look a little seedy.

38
00:03:04,660 --> 00:03:06,720
你怎么突然挑惕起来了?
You particular all of a sudden?

39
00:03:07,820 --> 00:03:11,220
我无所谓 只要能得到我们的面包
I don't care, just as long as we get our bread.

40
00:03:11,260 --> 00:03:14,020
帮我一把 泰
Just give me a hand, Tyrone.

41
00:03:16,620 --> 00:03:18,320
看那儿
Look at that.

42
00:03:21,920 --> 00:03:24,220
-你好 -嗨
-Hello. -Hi.

43
00:05:29,220 --> 00:05:30,990
操 连桌子也推来啦
Fuck, the table too!

44
00:05:31,020 --> 00:05:34,820
你要我怎么样? 难道要我背着过来啊?
What do you want? You want me to schlep it on my back?

45
00:05:34,860 --> 00:05:38,590
-不是有他嘛 -我可不是搬运工
-You got a friend. -I ain't my leper's schlepper.

46
00:05:38,620 --> 00:05:42,920
有你这样的儿子 你妈真是不幸
Such a son. Your mother needs you like a moose needs a hat rack.

47
00:06:09,920 --> 00:06:11,990
操 老兄
Shit, man.

48
00:06:12,020 --> 00:06:14,820
这是高档货呀 宝贝
This is some boss scag, baby.

49
00:06:14,920 --> 00:06:19,120
-我的意思是 超赞的 -哦 老兄 真的很特别
-I mean, dynamite. -Oh, man, it's something else.

50
00:06:24,920 --> 00:06:26,720
你知道我们该怎么做吗?
You know what we need to do?

51
00:06:28,520 --> 00:06:33,220
我们应该从布雷迪那买一批货 然后拆开来卖
We need to get us a piece of this Brody shit, cut it up and off it!

52
00:06:33,260 --> 00:06:35,720
我们很容易就可以赚到钱
We could double our money...easy.

53
00:06:35,820 --> 00:06:39,220
一些自己用 一些卖给别人
Buy some pieces and we got some whole other shit.

54
00:06:39,320 --> 00:06:41,120
这样做才对
That'd be righteous.

55
00:06:41,220 --> 00:06:46,920
我打赌我们会很快 直接跟药头拿整磅纯货
I'll bet in no time we'd get a pound of pure straight from Sal the Geep.

56
00:06:46,960 --> 00:06:48,190
噢!
Oooh!

57
00:06:48,220 --> 00:06:51,720
我就是这个意思 毫无疑问
That's what I'm talking about, baby no hassles.

58
00:06:53,920 --> 00:06:56,320
-还好吧? -要什么 老兄?
-How's it goin'? -What's up, buddy?

59
00:06:56,420 --> 00:06:58,720
-照常? -嗯 照常
-The usual? -Yeah, sounds good.

60
00:07:34,420 --> 00:07:37,120
还要点别的吗? 喂?
Anything else? Huh?

61
00:07:39,320 --> 00:07:42,170
-还要什么吗? -哦 不了
-Anything else? -Ah, no.

62
00:07:42,210 --> 00:07:45,020
没事 我很好
Nothing. I'm all right.

63
00:07:52,620 --> 00:07:57,020
-下午好 戈德法布太太 -下午好 拉比诺维茨先生
-Good afternoon, Mrs. Goldfarb. -Good afternoon, Mr. Rabinowitz.

64
00:07:57,120 --> 00:08:00,120
尽管我不确定有多好 你呢?
Although I'm not so sure how good it is. And you?

65
00:08:00,220 --> 00:08:04,120
-我能说什么呢? 你想赎回电视? -对 如果可以的话
-What can I say? You want your TV? -Yes, if you don't mind.

66
00:08:05,520 --> 00:08:08,220
戈德法布太太 我能请教你一件事吗?
Mrs. Goldfarb, can I ask you a question?

67
00:08:08,260 --> 00:08:10,120
不要介意我多嘴问一句
You won't take it personal?

68
00:08:11,020 --> 00:08:14,620
我们认识多久了? 谁能数的清?
How many years we know each other? Who's to count?

69
00:08:14,720 --> 00:08:18,420
你为什么不叫警察? 也许他们会跟哈利谈谈
Why not tell the police? Maybe they could talk to Harry.

70
00:08:18,520 --> 00:08:23,020
-看他还敢偷你的电视 -我不能这样做
-He wouldn't be stealing the TV. -I couldn't do that.

71
00:08:23,120 --> 00:08:27,220
哈瑞是我唯一的孩子 他是我的一切
Harry's my only child. He's all I have.

72
00:08:27,320 --> 00:08:30,020
谢谢你 拉比诺维茨先生
Thank you, Mr. Rabinowitz.

73
00:08:31,620 --> 00:08:35,120
加入我们并创造惊奇 加油!
Join us in creating excellence. JUICE!

74
00:08:37,320 --> 00:08:40,420
你的生活会更有激情
You have more passion for living.

75
00:08:40,520 --> 00:08:43,470
兴奋 兴奋吧
Be excited Be, be excited!

76
00:08:43,510 --> 00:08:46,420
兴奋 兴奋起来吧
Be excited Be, be excited!

77
00:08:46,820 --> 00:08:49,620
兴奋 兴奋吧
Be excited Be, be excited!

78
00:08:49,920 --> 00:08:52,720
兴奋 兴奋起来吧
Be excited Be, be excited!

79
00:08:52,820 --> 00:08:54,690
他们来劲了吗?
They got the juice?

80
00:08:54,720 --> 00:08:57,820
-是的 他们真来劲 -振奋吧
-Yeah, they got the juice. -Juice it up.

81
00:09:25,820 --> 00:09:29,120
你好? 是谁呀?
Hello? Who is it?

82
00:09:44,220 --> 00:09:47,220
妈的 现在呢?
Aw, shit. Now what?

83
00:10:10,520 --> 00:10:11,990
你好?
Hello?

84
00:10:12,020 --> 00:10:15,190
-戈德法布太太吗? -是我 请说
-Mrs. Sara Goldfarb? -Me. Speaking.

85
00:10:15,220 --> 00:10:17,990
我是梅林娱乐集团的莱尔·罗素
This is Lyle Russell from Maylin and Block.

86
00:10:18,020 --> 00:10:22,170
-我没有兴趣 -等一下 我不是要推销东西
-I'm not interested. -Wait. I'm not selling anything.

87
00:10:22,210 --> 00:10:26,320
我只是要给你一个上电视的机会
I just want to offer you a chance to be on television.

88
00:10:26,420 --> 00:10:27,820
上电视?
Television?

89
00:10:27,920 --> 00:10:31,370
是的 戈德法布太太 恭喜你!
That's right, Mrs. Goldfarb. Congratulations!

90
00:10:31,410 --> 00:10:34,820
-不过我没有任何… -我不是为钱
-Look, I don't have any... -I don't want money.

91
00:10:34,860 --> 00:10:37,820
我打电话来告诉你 你赢了
I'm calling to tell you you've already won.

92
00:10:37,920 --> 00:10:41,720
我们为电视节目寻找参赛者
Maylin and Block discovers contestants for TV shows.

93
00:10:41,760 --> 00:10:44,420
而你 被选中了…
You've been chosen from a long list…

94
00:10:44,460 --> 00:10:46,520
也就是说 你赢了
meaning, you've already won.

95
00:10:46,620 --> 00:10:49,590
-噢… -是的 戈德法布太太
-Ohh... -Yes, Mrs. Goldfarb.

96
00:10:49,620 --> 00:10:53,120
我从没想过会上电视 我只是…
I never thought I'd be on television. I'm just...

97
00:10:53,160 --> 00:10:55,420
没错 你会上电视的
That's right. You, on television.

98
00:10:55,520 --> 00:10:58,570
我们会把需要的资料寄给你
We'll send you the necessary information.

99
00:10:58,610 --> 00:11:01,620
再见 恭喜 请保重
Goodbye, congratulations and take care.

100
00:12:07,620 --> 00:12:12,520
我不懂 你为什么对你父母这么反感呢?
But I don't get it. Why are you so hard on your folks?

101
00:12:12,560 --> 00:12:14,890
我是说 他们什么都给你
I mean, they give you everything.

102
00:12:14,920 --> 00:12:18,720
他们供你吃 供你住 还给你找了个心理医生
They hook you up with an apartment, a croaker shrink.

103
00:12:18,820 --> 00:12:22,690
那很好 你知道 是不错 不过…
Which is fine, you know. It's great. It's just...

104
00:12:22,720 --> 00:12:26,520
你知道么? 我想从他们那里得到的并不是钱
Money is never what I really wanted from them, you know?

105
00:12:26,560 --> 00:12:29,720
除了钱他们什么也给不了我
That's pretty much all they have to give.

106
00:12:30,820 --> 00:12:33,520
那为什么不离开他们?
Why don't you get away from 'em?

107
00:12:33,620 --> 00:12:37,520
-我要怎么做呢? -我不知道
-How am I gonna do that? -I don't know.

108
00:12:37,560 --> 00:12:39,620
你的时装设计呢?
What about your clothes?

109
00:12:39,720 --> 00:12:43,320
你有这方面的天赋 可以开个时装店
Your sketches are great. Open up a store.

110
00:12:44,020 --> 00:12:46,820
-我不能 -为什么?
-I can't. -Why not?

111
00:12:46,920 --> 00:12:49,520
那样的话怎么有时间跟你在一起呢?
When will I have time to hang with you?

112
00:13:02,520 --> 00:13:07,420
-哇哦! 要开派对吗? -如果我告诉你 你一定会吓一大跳的
-Well So where's the party? -When I tell you,you're gonna die.

113
00:13:12,420 --> 00:13:14,420
这里紧了点
This is a tough one.

114
00:13:18,520 --> 00:13:20,820
我有本不错的减肥书
I got a great diet book.

115
00:13:23,420 --> 00:13:25,420
嘿
Hey.

116
00:13:35,520 --> 00:13:37,120
他们来了
They're coming.

117
00:14:01,120 --> 00:14:04,020
振奋 振奋吧
Be excited Be, be excited!

118
00:15:12,520 --> 00:15:15,120
我想我应该晒点太阳
I thought I'd catch a little sun today.

119
00:15:15,220 --> 00:15:17,990
是吗? 我想上电视时会有打光
Really? Well, in a box you'll catch it.

120
00:15:18,020 --> 00:15:23,320
只管放松 想想你新染的红发有多靓丽
Just relax and think how gorgeous you'll look with your new red hair.

121
00:15:23,420 --> 00:15:26,520
今天染发 明天晒太阳
Today the hair, tomorrow the sun.

122
00:15:28,320 --> 00:15:30,720
有谁想浪费时间吗?
Anybody wanna waste some time?

123
00:15:34,820 --> 00:15:36,990
天使说现在就是最佳时机
Angel says do it now.

124
00:15:37,020 --> 00:15:40,320
明天我会给布罗迪打电话 布罗迪?
I'll call Brody. Brody?

125
00:15:40,420 --> 00:15:44,690
他是药头 有超赞的货 正点
He gets unbelievable shit. Righteous.

126
00:15:44,720 --> 00:15:48,620
听着 我们有个主意 说来听听?
Look, we got this idea. What is it?

127
00:15:48,720 --> 00:15:52,720
我们进货 拆开卖 赚个双倍
Get a piece of stuff, cut it up and double our money.

128
00:15:52,760 --> 00:15:55,920
再搞整磅的纯货 然后退休
Then get a pound of pure and retire.

129
00:15:56,020 --> 00:15:58,020
你知道那意味着什么吗
You know what that means.

130
00:15:58,120 --> 00:16:01,720
我们不用再辛苦了 我们会过上好日子
We get off hard knocks and on easy street.

131
00:16:02,820 --> 00:16:04,720
到底要做什么呢?
What's the catch?

132
00:16:05,220 --> 00:16:07,890
那是红的 我是说 那是红的
That's a red. I mean, that's a red.

133
00:16:07,920 --> 00:16:12,020
不是纯红 但那是红的 是红的
It's not a red red, but that's a red. It's a red.

134
00:16:12,060 --> 00:16:14,120
-红的? -对 是红的
-Red? -Yeah. It's a red.

135
00:16:14,220 --> 00:16:17,320
-你告诉我这是红的? -是的
-You're telling me that's red? -Yeah.

136
00:16:17,360 --> 00:16:19,220
那橙色是什么?
Then what's orange?

137
00:16:19,320 --> 00:16:22,520
如果这是红的 我想知道... 橙色是什么?
If this is a red, I want to know... what's orange?

138
00:16:25,820 --> 00:16:29,020
呃 它也可以…
Well,it could be…

139
00:16:30,720 --> 00:16:33,720
算是有点偏橙色
That it's a little orange too.

140
00:16:35,720 --> 00:16:38,220
你知道吗?
You know something?

141
00:16:45,020 --> 00:16:49,320
我总是在想 你是我见过的最美的女孩
I always thought you were the most beautiful girl I ever seen.

142
00:16:49,920 --> 00:16:51,420
真的吗?
Really?

143
00:16:56,120 --> 00:16:58,520
从我第一眼见到你 我就知道
Ever since I first saw you.

144
00:16:59,620 --> 00:17:01,720
你真好 哈瑞
That's nice, Harry.

145
00:17:07,420 --> 00:17:10,920
我很开心
That makes me feel really good.

146
00:17:13,320 --> 00:17:16,020
从前也有人对我这样说过
Other people have told me that before,

147
00:17:16,120 --> 00:17:18,620
不过那都没有意义
And it was meaningless.

148
00:17:26,120 --> 00:17:31,320
为什么? 因为你觉得 他们只是想泡你?
Why? Because you thought they were pulling your leg?

149
00:17:31,420 --> 00:17:34,820
不 不是那样 我的意思是…
No,no,not like that. I mean...

150
00:17:34,920 --> 00:17:38,520
我也说不清 或者说我跟本不在乎他们怎么想
I don't know. I don't know or even care if they were.

151
00:17:38,620 --> 00:17:40,820
只是从他们口中说出来...
Just from them it was...

152
00:17:42,920 --> 00:17:46,520
就是毫无意义 你懂吗?
Just meaningless, you know?

153
00:17:47,620 --> 00:17:51,120
但是当你说时 我听到了
When you say it, I hear it.

154
00:17:53,320 --> 00:17:55,220
我真的听到了
I really hear it.

155
00:18:01,120 --> 00:18:05,920
宝贝 你能给我带来好运
Somebody like you could really make things all right for me.

156
00:18:06,020 --> 00:18:07,920
你这样想?
You think?

157
00:18:10,720 --> 00:18:12,520
这是什么?
What is it?

158
00:18:12,620 --> 00:18:15,820
记得我和你说 开店的事么?
Remember when I told you about the store?

159
00:18:15,860 --> 00:18:17,290
恩
Yeah.

160
00:18:17,320 --> 00:18:20,270
我思考了很久 然后...
I've been thinking about it and...

161
00:18:20,310 --> 00:18:23,220
我找了一些资料...
I put together some numbers and...

162
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
我觉得这事可行
And it's not impossible!

163
00:18:26,420 --> 00:18:29,120
我是说 你知道吗 你可以做的
I mean,you know,you could do it.

164
00:18:29,160 --> 00:18:31,020
你应该做的
You should do it!

165
00:18:31,120 --> 00:18:34,020
我们可以一起来做
I mean, we could do it together.

166
00:18:41,020 --> 00:18:42,820
你觉得呢?
What do you think?

167
00:19:46,320 --> 00:19:48,890
够了
Stop already.

168
00:19:48,920 --> 00:19:53,720
穿礼服会比吃面包更快乐的
You'll feel better in the red dress than in the cheese Danish.

169
00:20:30,320 --> 00:20:33,020
三件事 三件事改变了我的生活
Three things changed my life. Three.

170
00:20:33,060 --> 00:20:35,720
第一 不吃红肉
Number one. No red meat!

171
00:20:35,820 --> 00:20:38,890
想想看 为何有人偏喜欢红肉?
Think about it. What do they stick in red meat?

172
00:20:38,920 --> 00:20:43,420
我吃红肉到了整块...生吃的地步
I ate red meat to the point where I would eat it... right off,raw.

173
00:20:43,520 --> 00:20:45,820
我喜欢吃肉 但我彻底改变了
I loved my meat. I turned it around.

174
00:20:45,920 --> 00:20:49,620
你要坚定 你要有激情
You need to be committed. You need to be passionate.

175
00:20:49,660 --> 00:20:53,120
三十天不吃红肉 不吃红肉
No red meat for 30 days. No red meat!

176
00:20:53,220 --> 00:20:57,320
三件事 只做这三件事就改变了我的生活
Three things is all I did to change my life. Three things.

177
00:21:07,620 --> 00:21:10,320
艾达告诉我们了 真是太好了
Ada told us. It's gorgeous.

178
00:21:10,360 --> 00:21:13,020
我们明天要把头发颜色再弄深点
We're gonna make it darker tomrrow

179
00:21:13,120 --> 00:21:15,320
-为什么? -好搭配我的红色礼服
-Why? -To go with my red dress.

180
00:21:15,420 --> 00:21:18,390
-可你看起来就像麦当娜 -我不是麦当娜
-But it's looking like Madonna. -It's not Madona

181
00:21:18,420 --> 00:21:21,720
-我也不是 不过很快... -我正在节食
-And neither is this. But soon... -I'm going on a diet.

182
00:21:21,760 --> 00:21:24,390
-怎么节食? -只吃鸡蛋和柚子
-What diet? -Eggs and grapefruit.

183
00:21:24,420 --> 00:21:27,420
-我试过这套 没什么用 -感觉没那么糟
-I was on that. Lots of luck. -It's not so bad.

184
00:21:27,460 --> 00:21:29,890
-你进行节食多久了? -整天
-How long you been on it? -All day.

185
00:21:29,920 --> 00:21:34,120
整天! 现在才下午一点
All day! It's one o'clock!

186
00:21:34,220 --> 00:21:37,170
-我想变瘦 -她确实想变瘦
-No,I'm thinking thins. -She's thinking thins.

187
00:21:37,210 --> 00:21:40,120
我家路易丝就那样瘦了50磅
My Louise,she lost 50 pounds just like that.

188
00:21:40,220 --> 00:21:42,020
- 怎样? - 一下子就瘦了
-Like what? -Poof!

189
00:21:42,120 --> 00:21:45,320
难道你把她放在发汗箱里了?
Did you put her in a sweatbox?

190
00:21:45,420 --> 00:21:50,370
她吃了医生给开的药就瘦了 你不会想吃的
She went to a doctor and he gave her pills. You don't want to eat.

191
00:21:50,410 --> 00:21:55,320
你的意思是 可以坐在这不去想面包上的熏肉吗?
So? You mean,I'm sitting here not thinking about pastrami on rye?

192
00:21:55,360 --> 00:21:58,690
你不该在别人节食的时候说这样的话
Don't talk like that when someone's on a diet.

193
00:21:58,720 --> 00:22:02,020
没关系 我会再偷吃片柚子的
Big deal. I'll sneak another wedge of grapefruit.

194
00:22:04,120 --> 00:22:07,690
-我想瘦 -嘿 莎拉 邮差来了
-I'm thinking thins. -Ooh,Sara,the mailman.

195
00:22:07,720 --> 00:22:13,020
莎拉·戈德法布 有我的信么? 我在等我的信
Sara Goldfarb?You have something for Sara Goldfarb?I'm expecting something.

196
00:22:13,060 --> 00:22:16,320
戈德法布 戈德法布 莎拉·戈德法布
Goldfarb,Goldfarb. Sara Goldfarb.

197
00:22:16,420 --> 00:22:18,820
-是这封吗? -就是这封
-Is that it? -That's it!

198
00:22:18,920 --> 00:22:21,120
-快点 -等一下 我要先拿东西
-Come on. -I gotta get my stuff.

199
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
-好的 -我告诉你怎么写
-All right. -I can tell you.

200
00:22:23,360 --> 00:22:26,520
名字 填上你的名字
Your name. Put your name.

201
00:22:26,560 --> 00:22:29,340
S-A-R-A G-O-l-D...
S-A-R-A G-O-l-D...

202
00:22:29,370 --> 00:22:31,500
F-A-R-B!
F-A-R-B!

203
00:22:31,530 --> 00:22:33,620
"非同凡响"?(指海洛因)
Dynamite?

204
00:22:34,520 --> 00:22:36,020
对 是"非同凡响"
It's Dynamite.

205
00:22:37,320 --> 00:22:39,990
啊哈 "非同凡响"!
A- ha Dynamite!

206
00:22:40,020 --> 00:22:42,520
没问题 我们马上过去
All right,we're on our way.

207
00:22:42,620 --> 00:22:46,020
-布罗迪的人说有高档货了 -好吧 老兄
-Brody's man says it's fine shit. -All right,man.

208
00:22:47,120 --> 00:22:49,820
-就是这样 -嘿 泰
-Here we go. -Hey,Ty?

209
00:22:51,420 --> 00:22:55,120
-兄弟 我们不能出差错 -宝贝 自然点
-Let's do this right,man. -Come on,baby. Naturally.

210
00:22:58,520 --> 00:23:03,720
-快点 快点 我们快点 -不知道什么时候才轮到你
-Hurry,hurry. Let's hurry. -I wonder when you'll hear.

211
00:23:03,820 --> 00:23:06,820
-嗨 -我想跟你一起去
-Hi -I wanna come with you!

212
00:23:06,920 --> 00:23:11,620
也许她们会送你到绿茵小舍 明星都在那里
Maybe they'll send you to Tavern On The Green,you know,that's where they send all the stars.

213
00:23:11,720 --> 00:23:15,090
恩 我要在那儿吃鸡蛋和柚子
Yeah,eggs and grapefruit at Tavern On The Green.

214
00:23:15,120 --> 00:23:19,220
-我希望他们有提供 -趁邮差还没来 快点
-I hope they have that. -Hurry before the mailman comes.

215
00:23:19,320 --> 00:23:21,120
-好了 -寄出去吧
-Here we are. -Mail it!

216
00:23:21,220 --> 00:23:23,620
噢 莎拉
Oh,Sara!

217
00:24:35,720 --> 00:24:38,820
-拿到了 哥们 -啊?
-There it is,Jim. -Huh?

218
00:24:40,220 --> 00:24:44,220
-在这里 宝贝 -噢 靠
-There it is,baby. -Oh,shit!

219
00:24:44,320 --> 00:24:48,520
-我们试试吧? -等等 泰
-Shall we try it? -Wait,Ty.

220
00:24:48,620 --> 00:24:53,520
听着 这是我们发财的机会
Look,this is our chance to make it big.

221
00:24:53,620 --> 00:24:58,620
好好做 我们就可以弄到整磅的纯货
We play it right,we can get a pound of pure.

222
00:24:58,720 --> 00:25:01,490
可是如果我们浪费了...
But if we get wasted...

223
00:25:01,520 --> 00:25:05,020
- 一切就搞砸了 - 我知道
-We'll fuck it up. -Right on.

224
00:25:05,120 --> 00:25:08,720
听我说 哥们 你误会了
Hey,look,I ain't trying to jive you,Jim.

225
00:25:08,820 --> 00:25:12,220
我也不想一辈子就在街上混
I don't wanna be runnin' the streets my whole life,

226
00:25:12,260 --> 00:25:14,390
挨冻受饿
my nose runnin' down to my chin.

227
00:25:14,420 --> 00:25:18,720
我的意思是先尝一点 这样才能知道该怎么分
All I'm sayin' is take a little taste so we know how much to cut.

228
00:25:18,760 --> 00:25:20,120
纯是为生意
It's business.

229
00:25:22,720 --> 00:25:24,320
恩 也有道理
Yeah,fair enough.

230
00:25:30,620 --> 00:25:34,120
靠…
Shit...

231
00:25:50,220 --> 00:25:52,720
谢谢大家 我只做了三件事
Thank you. Three things is all I did.

232
00:25:52,760 --> 00:25:54,690
只花了三十天
30 days is all it takes.

233
00:25:54,720 --> 00:25:57,920
第二 不吃精制糖
Number two. No refined sugar!

234
00:25:57,960 --> 00:26:00,390
现在 糖无所不在
Now,sugar's everywhere.

235
00:26:00,420 --> 00:26:03,620
你知道吗? 商家甚至在瓶装水里也放糖
You know they even put sugar in bottled water?

236
00:26:03,720 --> 00:26:06,720
我曾得了嗜糖症 那曾是我的药
I was sick with sugar. That was my medicine.

237
00:26:06,820 --> 00:26:10,720
它浸蚀我的大脑 让我觉得自己是个失败者
It nurtured my spiralling brain that felt I was a loser.

238
00:26:10,760 --> 00:26:12,320
振作起来!
Juice by you!

239
00:26:12,420 --> 00:26:17,090
第二条守则 不吃精制糖
Rule two is no refined sugar.

240
00:26:17,120 --> 00:26:20,420
汽水? 连想都不要想了
Sodas? Don't even think about sodas any more.

241
00:26:20,520 --> 00:26:24,420
不要再吃糖果 一点也不要吃 远离它
No sucking candies. None of that. Just stay away from it.

242
00:26:24,460 --> 00:26:28,720
30天不吃精制糖
No refined sugar. For 30 days.

243
00:26:28,820 --> 00:26:30,620
我要吃得健康
I'm gonna eat right.

244
00:26:30,720 --> 00:26:34,420
我要打起精神 我要放手一搏
I am gonna pick up my spirits and I am gonna try!

245
00:26:34,520 --> 00:26:39,320
我找到了希望 在希望中找到了方法...
I found hope. And in that hope,I found a way...

246
00:26:48,020 --> 00:26:49,720
闭嘴!
Shut up!

247
00:27:23,420 --> 00:27:25,090
你好?
Hello?

248
00:27:25,120 --> 00:27:26,720
-罗西? -是
-Rosie? -Yeah.

249
00:27:26,760 --> 00:27:28,320
-我是莎拉 -嗯?
-Sara. -Yeah?

250
00:27:28,420 --> 00:27:30,620
我需要你说的那个医生的电话
I need the number of that doctor.

251
00:27:32,420 --> 00:27:35,790
我不明白 你为什么非要去见他
I don't understand why you gotta see him.

252
00:27:35,820 --> 00:27:38,990
真他妈的 你不要再理他了
Cut the son of a bitch loose,for Christ's sake.

253
00:27:39,020 --> 00:27:43,420
如果不去 他会告诉我父母我没有接受心理治疗
Because he'll tell my parents that I've stopped therapy.

254
00:27:43,520 --> 00:27:46,620
他们已经开始考虑和我断绝关系了
They're already thinking of cutting me off.

255
00:27:47,720 --> 00:27:50,020
哈瑞 我又不会和他上床
Harry,I'm not gonna sleep with him.

256
00:27:50,120 --> 00:27:53,220
演奏会结束我就回来了
I'm gonna come home after the concert.

257
00:27:53,320 --> 00:27:55,620
你在吃醋!
You're jealous!

258
00:27:56,720 --> 00:27:59,020
哈瑞... 你在吃醋?
Harry... jealous?

259
00:28:00,520 --> 00:28:03,790
-抱住我 -不要
-Put your arms around me. -No.

260
00:28:03,820 --> 00:28:07,020
你还真不听话 抱住我
You are so stubborn. Put your arms around me.

261
00:28:09,320 --> 00:28:11,120
别闹了!
Stop that!

262
00:28:12,120 --> 00:28:14,820
-我要把你的眼球吸出来 -嗯
-I'll suck your eyeballs out. -Mm-hm.

263
00:28:16,020 --> 00:28:17,320
嗯...
Well...

264
00:28:17,420 --> 00:28:20,820
我很失望你不自在
I'm disappointed that you're indisposed.

265
00:28:23,120 --> 00:28:25,420
阿妮塔是外出了还是怎么了?
Is Anita out of town or something?

266
00:28:26,620 --> 00:28:28,390
为什么这么问?
Why do you ask?

267
00:28:28,420 --> 00:28:31,920
我只是想知道她是否 "不自在"
I was just wondering if she was "indisposed".

268
00:28:36,620 --> 00:28:38,020
没有
No.

269
00:28:38,120 --> 00:28:42,320
她很好 谢谢 事实上 她在佛罗里达
She's fine,thank you. Actually,she's in Florida.

270
00:28:42,360 --> 00:28:46,520
-我能问你个私人问题吗 阿诺德? -当然
-Can I ask you something personal,Arnold? -Of course.

271
00:28:50,220 --> 00:28:51,990
什么事? 说吧
Anything. What?

272
00:28:52,020 --> 00:28:54,820
-你这里沾了点东西 -还有么?
-You just have something here. -Gone?

273
00:28:54,860 --> 00:28:57,620
往下一点 再往下一点
A little bit,a little bit lower.

274
00:28:57,720 --> 00:29:00,320
没事了 别担心 好多了
It's OK. Don't worry. It's much better.

275
00:29:00,360 --> 00:29:01,820
阿诺德!
Arnold!

276
00:29:04,620 --> 00:29:06,820
你感觉如何 戈德法布太太?
How are you,Mrs Goldfarb?

277
00:29:06,920 --> 00:29:10,720
我如何? 身躯庞大 所以我才来这
How am I? Enormous. That's why I'm here.

278
00:29:10,820 --> 00:29:13,720
-我看过情况更糟的 -哦... 谢谢
-I've seen much worse. -Oh... thank you.

279
00:29:14,820 --> 00:29:18,320
-你的听力和视力怎么样? -都很好
-How's your hearing and vision? -I have both.

280
00:29:19,420 --> 00:29:21,920
医生等一下就来
The doctor will be with you shortly.

281
00:29:29,720 --> 00:29:32,620
-你有点过重 -只是有点?
-You're a little overweight. -A little?

282
00:29:32,720 --> 00:29:35,470
如果可以 我愿意捐50磅出来
I have 50 pounds I'm willing to donate.

283
00:29:35,510 --> 00:29:38,220
我们可以处理 没问题
We can take care of that. No problem.

284
00:30:28,820 --> 00:30:30,720
我们要发了 宝贝
We're on our way,baby.

285
00:30:30,760 --> 00:30:33,120
我们要发了
We are on our way!

286
00:30:33,220 --> 00:30:37,220
天啊 那里真棒 我的意思是每个人都很 渴
God,it was great out there. I mean,everybody is thirsty.

287
00:30:37,260 --> 00:30:40,190
过来
Come to me.

288
00:30:40,220 --> 00:30:43,720
哈瑞 我好高兴
Harry,I am so glad.

289
00:30:49,420 --> 00:30:51,320
自然的
Naturally.

290
00:30:54,920 --> 00:30:56,820
自然的
Naturally.

291
00:31:02,020 --> 00:31:04,020
自然的
Naturally.

292
00:31:27,820 --> 00:31:29,920
紫色的早上吃
Purple in the morning.

293
00:31:30,020 --> 00:31:31,870
蓝色的下午吃
Blue in the afternoon.

294
00:31:31,910 --> 00:31:33,720
晚上吃橘黄色的
Orange in the evening.

295
00:31:35,220 --> 00:31:38,320
这就是我的三餐 自以为是的家伙
There's my three meals,Mr Smarty-pants.

296
00:31:40,120 --> 00:31:43,020
绿色的夜里吃 就像那样
And green at night. Just like that.

297
00:31:43,060 --> 00:31:44,820
一 二 三 四
One,two,three,four.

298
00:32:55,220 --> 00:32:57,290
回床上来 亲爱的
Come back to bed,baby.

299
00:32:57,320 --> 00:33:00,620
等一下 爱丽丝 时间有的是
Come on,Alice. Got plenty of time for that.

300
00:33:00,720 --> 00:33:04,220
我正在装配新的活门镜子
Right now I'm grooving with these new mirrors I got.

301
00:33:04,260 --> 00:33:06,320
呼!
Oooh!

302
00:33:24,920 --> 00:33:28,320
妈 我跟你说 我以后一定会出人头地
I told ya,Mom,one day I'd make it.

303
00:33:28,420 --> 00:33:31,220
你不必出人头地 宝贝
You don't have to make anything,my sweet.

304
00:33:31,320 --> 00:33:33,820
你只要爱妈妈就好了 嗯?
You just have to love your mama,huh?

305
00:33:33,920 --> 00:33:36,020
你在干什么 亲爱的?
What are you doin',baby?

306
00:33:36,120 --> 00:33:37,590
嗯?
Huh?

307
00:33:37,620 --> 00:33:40,720
-你在干什么 亲爱的? -没干什么
-What are you doin',baby? - Nothin'.

308
00:33:44,520 --> 00:33:46,420
我在想你
Just thinkin' about you.

309
00:33:48,120 --> 00:33:51,120
在想我跟你接下来要做的下流事
About the nasty things I'm about to do to ya.

310
00:33:51,160 --> 00:33:53,620
婊子 给我过来!
Bitch,get over here!

311
00:33:55,620 --> 00:33:58,320
泰 你吓到我了
Ty,you scare me to death.

312
00:33:58,420 --> 00:34:03,220
不 我不会吓你 我不想吓任何人
No,I wouldn't scare you. I don't wanna scare nobody.

313
00:34:05,220 --> 00:34:10,020
我只想生活平静而快乐 这就够了
All I want out of life is a bit of peace and happiness. That's all.

314
00:34:10,920 --> 00:34:12,720
现在...
Right now...

315
00:34:14,020 --> 00:34:18,120
你是我见过最漂亮的狐狸精
you're the finest fox I ever laid my eyes on.

316
00:34:20,020 --> 00:34:22,990
-我想要做件事 -嗯?
-That's what I'll do. -Hmm?

317
00:34:23,020 --> 00:34:27,720
我一直想给我妈买点东西
For my mother. I've been thinking about getting something for her.

318
00:34:27,820 --> 00:34:29,990
比如... 一件礼物什么的
Like... a present or something.

319
00:34:30,020 --> 00:34:33,320
我一直不知道该给她买什么
But I didn't know what I was gonna get,until now.

320
00:34:33,360 --> 00:34:36,120
-然后? -最后我问我自己
-And? -I finally asked myself,right,

321
00:34:36,160 --> 00:34:38,440
她着迷什么?
what's her fix?

322
00:34:38,470 --> 00:34:40,690
电视 对吧?
Television,right?

323
00:34:40,720 --> 00:34:43,820
她是一个不折不扣的电视迷
I mean,if ever there's a TV junkie,it's the old lady.

324
00:34:43,920 --> 00:34:47,220
之前那台总是让我搬来搬去 已经磨损的很严重了
I figure I owe her a new set,anyway with all the wear and tear it got

325
00:34:47,320 --> 00:34:50,520
我欠她一台新电视
being schlepped back and forth to old all the time.

326
00:34:50,560 --> 00:34:52,720
你很爱她 是吧?
You really love her,don't you?

327
00:34:55,220 --> 00:34:57,720
我想是吧 你知道吗?
I guess so. You know?

328
00:35:00,520 --> 00:35:04,020
我一直希望她快乐
Most of the time I just want her to be happy.

329
00:35:04,120 --> 00:35:06,970
我们现在就去买一台
Let's go get it now.

330
00:35:07,010 --> 00:35:09,820
我们要先离开这里
Let's push off first.

331
00:35:12,820 --> 00:35:16,620
现在还早 哈瑞 我们晚上再出发吧
It's early,Harry. We shouldn't get going till tonight.

332
00:36:04,020 --> 00:36:06,620
兴奋 兴奋吧
Be excited. Be,be excited.

333
00:36:06,820 --> 00:36:09,720
兴奋 兴奋吧
Be excited. Be,be excited.

334
00:36:09,820 --> 00:36:11,390
兴奋吧
Be excited.

335
00:36:11,420 --> 00:36:13,890
要坚定 而且有激情
Be committed and be passionate.

336
00:36:13,920 --> 00:36:19,620
我是个活生生的例子 瘦了65磅 我感觉棒极了!
I am a living testament. 65 pounds thinner. I feel great!

337
00:36:27,720 --> 00:36:31,420
第三 噢 第三件
Number three. Ohhh,number three!

338
00:36:31,520 --> 00:36:36,120
这让很多人疯狂
This drives most people crazy.

339
00:36:36,160 --> 00:36:41,020
目前为止都很容易
This is easy so far.

340
00:37:35,920 --> 00:37:39,790
-瘦了 -她跟以前不一样了
-That is thin. -She's not the same person.

341
00:37:39,820 --> 00:37:44,420
我已经瘦了很多 就快要穿上那件红礼服了
I can almost zip the red dress. I've almost got the zipper up.

342
00:37:44,520 --> 00:37:46,390
-莎拉 邮差来了 -噢!
-Sara. The mailman -Oh!

343
00:37:46,420 --> 00:37:48,720
戈德法布 有你的信我会第一时间给你的
Goldfarb. When I see it I'll wave it all over the place.

344
00:37:48,820 --> 00:37:51,490
-你确定吗? -是的 我确定
-Are you sure? You... -Yeah,I'm sure.

345
00:37:51,520 --> 00:37:55,220
-他说的什么? -别担心 莎拉 一定会来的
-What did he say? -Don't worry,Sara,it'll come.

346
00:37:56,320 --> 00:37:58,820
是啊 别担心 会来的
Yeah,don't worry. It'll come.

347
00:38:00,720 --> 00:38:02,170
是哈瑞!
It's Harry!

348
00:38:02,210 --> 00:38:03,620
哈瑞 噢!
Harry,oh!

349
00:38:03,720 --> 00:38:08,320
嘿 妈 轻一点 你要把我挤扁了
Hey,Ma,easy. You'll crush me,for Christ sakes.

350
00:38:08,360 --> 00:38:10,490
-进屋吧 -大家好
-Come inside. -Hello.

351
00:38:10,520 --> 00:38:14,020
嗨 哈瑞! 你好! 有客人来喽
Hi,Harry! Hello! We'll have a little visit.

352
00:38:14,060 --> 00:38:17,140
过得怎么样 哈瑞? 你看起来不错
So,how are you,Harry? You look so good.

353
00:38:17,170 --> 00:38:20,190
-想吃点什么吗? -不了 妈
-You want something to eat? -No, Ma.

354
00:38:20,220 --> 00:38:24,520
点心 或者蛋糕? 如果你想吃我可以再出去弄些
A little nosh,maybe a piece of cake? I could go out and get something,if you want.

355
00:38:24,620 --> 00:38:28,020
家里没什么东西了 不过艾达阿姨那儿有
I don't have anything in the house,but Ada would have something.

356
00:38:28,120 --> 00:38:30,520
来个小蛋糕? 要吃点什么?
A cup of cake,baby? You want something to eat?

357
00:38:30,620 --> 00:38:33,590
不 妈 什么都不要 坐下好吗
No,no,Ma,nothing. Please,sit.

358
00:38:33,620 --> 00:38:36,590
你让我头昏眼花的
You make me dizzy,for Christ's sake.

359
00:38:36,620 --> 00:38:40,220
你发现我有啥不同吗? 注意到我变瘦了吗?
You notice anything about me,huh? You notice I'm slimmer?

360
00:38:40,320 --> 00:38:42,290
好像是瘦了
Yeah,I guess you are.

361
00:38:42,320 --> 00:38:45,820
25磅 我瘦了25磅 你相信吗?
25 pounds,I lost. 25 pounds! Can you believe it?

362
00:38:45,920 --> 00:38:49,520
-而且这只是个开始而已 -那很好 妈 很好
-And that's only the beginning.-That's great,Ma. It's really great!

363
00:38:49,620 --> 00:38:53,120
我真的很为你高兴 但是你坐下来好吗? 拜托
I'm really happy for you. But,but will you sit? Please.

364
00:38:55,920 --> 00:39:01,420
很抱歉我没回家好一阵子了 但我一直很忙 真的很忙
I'm sorry I haven't been around in a while,Ma,but I've been busy,real busy.

365
00:39:01,520 --> 00:39:04,420
是吗? 你有好工作了? 做得好吗?
Oh,yeah? You got a good job? You're doing really well?

366
00:39:04,520 --> 00:39:07,720
-恩 很好 真的很好 -什么工作呢?
-Yeah,reay good,real good. -What kind of business?

367
00:39:07,820 --> 00:39:12,420
嗯 有点像经销商 为大进口商做销售
Well,I'm sort of a distributor like,for a big importer.

368
00:39:12,520 --> 00:39:17,320
-哇! 我真为你高兴 -妈... 轻点 这样我会死的
-Ohh! I'm so happy for you.-Ma...Easy.You're killin' me.

369
00:39:17,360 --> 00:39:20,120
天啊 你一直在练举重吗?
Jesus,what,you've been lifting weights?

370
00:39:20,220 --> 00:39:22,990
-我就知道你行的 -你是对的 妈
-I always knew you could do that. -You were right,Ma.

371
00:39:23,020 --> 00:39:26,320
准备找个好女孩 然后生个小孩?
Now,maybe you'll meet a nice girl and have a baby?

372
00:39:27,820 --> 00:39:30,120
我已经认识一个了
Well,I already met one.

373
00:39:30,220 --> 00:39:32,790
-啊! -妈 别这么夸张
-Ahh! -Ma,Ma,Ma,don't,don't go ape shit,all right?

374
00:39:32,820 --> 00:39:36,520
-她是谁? 谁家的女孩? 做什么的? -你认识的
-Who is she? Who's her parents? What do they do? -You know her,Ma.

375
00:39:36,560 --> 00:39:40,220
-玛丽安 玛丽安·希尔瓦 记得吗? -噢 希尔瓦!
-Marion. Marion Silver. Remember? -Oh,Silver!

376
00:39:40,260 --> 00:39:43,290
当然 曼哈顿海滩
Of course. Manhattan Beach.

377
00:39:43,320 --> 00:39:46,520
他在海边有幢别墅 做服装生意
He's got a house on the esplanade. Garment business.

378
00:39:46,620 --> 00:39:48,720
恩 做女性内衣生意的大亨
He's a real big one in women's undies.

379
00:39:48,820 --> 00:39:53,720
妈 你别走来走去了 我有事要说
Before you go bouncing all over again and make me forget,Ma. Just...

380
00:39:54,820 --> 00:39:58,520
我想告诉你 我有件礼物要给你
What I wanna tell you is that I got you a present.

381
00:39:58,560 --> 00:40:01,720
我不需要礼物 我只想要个孙子
I don't need a present. Just have a baby.

382
00:40:01,820 --> 00:40:05,420
你能让我说完么 别打岔 妈!
Will you let me tell you what I got ya? Will ya, Ma?

383
00:40:06,520 --> 00:40:10,920
天啊 你今天真的有点反常 你知道吗?
Christ,you are really something else today,you know that?

384
00:40:10,960 --> 00:40:13,520
听我说 我知道...
Look,I know...

385
00:40:15,020 --> 00:40:16,420
嗯…
Well...

386
00:40:18,020 --> 00:40:22,820
很抱歉我一直不学好 我很想补偿你
I'm sorry for being such a bastard. I wanna make it up.

387
00:40:22,920 --> 00:40:26,720
我知道 我不能改变已经发生过的事
I mean,I know I can't change anything that's happened,

388
00:40:26,760 --> 00:40:29,190
但是我希望你知道...
But I want you to know that...

389
00:40:29,220 --> 00:40:33,120
我很爱你 而且 我很抱歉
That I love you,and that I'm sorry.

390
00:40:33,220 --> 00:40:38,320
我希望你快乐 所以我给你买了台新电视
And I want you to be happy. So I got you a brand-new TV set.

391
00:40:38,420 --> 00:40:42,620
过几天就会送来了 还是个名牌呢
It's gonna be delivered in a couple of days. It's from Macy's!

392
00:40:42,720 --> 00:40:44,420
噢 哈瑞!
Oh,Harry!

393
00:40:47,220 --> 00:40:49,090
你父亲会很开心的
Your father'd be so happy...

394
00:40:49,120 --> 00:40:52,620
如果他看到你为我做的这些事
if he could see what you're doing for your mother.

395
00:40:56,120 --> 00:40:58,090
看到了吗 老头子?
See that,Seymour?

396
00:40:58,120 --> 00:41:01,290
你儿子现在懂事了
You see how good your son is?

397
00:41:01,320 --> 00:41:05,520
他知道他妈一个人独居很孤单
He knows what it's like for his mother living all alone.

398
00:41:05,560 --> 00:41:07,720
没人来看她
No one to visit her.

399
00:41:19,020 --> 00:41:20,920
嘿 妈
Hey,Ma.

400
00:41:21,020 --> 00:41:23,590
-你在磨牙吗? -什么?
-You on uppers? -What?

401
00:41:23,620 --> 00:41:27,520
你在磨牙 你在吃减肥药 是吗?
You're on uppers. You're on diet pills,ain't you?

402
00:41:27,620 --> 00:41:30,120
我跟你说了 我去看了专科医生
I told you. I'm going to a specialist.

403
00:41:30,220 --> 00:41:33,620
正如我想 你让体重急速下降 是不是?
That's what I thought. You make your croaker on speed,ain't you?

404
00:41:33,660 --> 00:41:35,990
哈瑞 你还好吧 我是去看医生
Harry,are you all right. I'm goin' to a doctor.

405
00:41:36,020 --> 00:41:37,920
他给了你什么 他给你药片了吗?
What does he give you,Ma? Does he give you pills? 

406
00:41:38,020 --> 00:41:39,470
当然给了我药片 他是医生
Of course.He gives me pills.He's a doctor.

407
00:41:39,510 --> 00:41:42,920
-什么样的药片? -有紫的 蓝的 还有橘黄色的...
-What kind of pills? -A purple one,a blue one,an orange one...

408
00:41:42,960 --> 00:41:44,890
我的意思是 里面含什么?
I mean,like what's in 'em?

409
00:41:44,920 --> 00:41:49,820
哈瑞 我是戈德法布 又不是爱因斯坦 我怎么知道里面有什么
Oh,Harry. I'm Sara Goldfarb,not Albert Einstein. How should I know what 's in it?

410
00:41:49,920 --> 00:41:52,920
那些玩意是不是让你感觉很好 而且充满活力?
Does this stuff make you feel good,soft and give you lots of pep?

411
00:41:52,960 --> 00:41:55,620
呃... 是吧 有一点
Well...Yeah,a little.

412
00:41:55,720 --> 00:41:58,320
一点? 我在这儿就听得到你磨牙的声音
A little? Ma,I can hear ya grinding your teeth from here.

413
00:41:58,420 --> 00:42:00,820
-晚上就不会了 -晚上?
-That goes away at night. -At night?

414
00:42:00,920 --> 00:42:05,220
对啊 睡前吃绿色药片 30分钟后一下子就睡着了
Yeah,when I take the green one. 30 minutes I'm asleep. Poof,just like that.

415
00:42:05,260 --> 00:42:08,320
妈 你必须戒掉那些药片
Ma,Ma,you gotta cut that stuff loose.

416
00:42:08,360 --> 00:42:10,490
我告诉你 那玩意是有害的
I'm tellin' you,it's no good.

417
00:42:10,520 --> 00:42:13,520
你怎么知道那不是好东西? 我都瘦了25磅啊
What do you mean it's no good? 25 pounds I've lost.

418
00:42:13,560 --> 00:42:16,190
那有什么大不了的? 难道你想变成一个瘾君子吗?
Big deal. So what? You wanna be a dope fiend,for Christ's sake

419
00:42:16,220 --> 00:42:20,820
瘾君子? 你看到我口吐白沫了吗? 人家是个好医生
What a dope fiend? Am I foaming at the mouth? There's something,he's a nice doctor.

420
00:42:20,860 --> 00:42:23,120
我告诉你 那家伙一点都不好
I am telling you, that croaker is no good.

421
00:42:23,220 --> 00:42:27,420
你怎么会知道这么多? 你怎么会比医生更懂药呢?
How come you know so much? How come you know more about medicine than a doctor?

422
00:42:29,120 --> 00:42:33,120
相信我 妈 我真的知道 好吗?
Believe me,Ma,I know. All right?

423
00:42:34,120 --> 00:42:36,290
你会上瘾的
You'll get strung out for Christ's sake.

424
00:42:36,320 --> 00:42:39,420
噢 别这样 我快要穿上那件红礼服了
Ah,come on I almost fit in my red dress.

425
00:42:39,460 --> 00:42:42,520
就是参加你高中毕业典礼穿的那件
The one I wore to your high school graduation.

426
00:42:42,560 --> 00:42:44,820
你爸爸非常喜欢那件
The one your father liked so much.

427
00:42:44,920 --> 00:42:49,020
噢 我现在仍然记得他看我的眼神
Oh,I remember how he looked at me in that red dress.

428
00:42:50,520 --> 00:42:54,020
妈 为啥非要穿上那件红礼服呢?
Ma what's the big deal about the red dress?

429
00:42:56,020 --> 00:42:58,420
我要穿它上...
I'm going to wear it at...

430
00:42:59,520 --> 00:43:01,590
你还不知道!
You don't know!

431
00:43:01,620 --> 00:43:06,420
我要上电视了 我接到了电话和申请书...
I'm gonna be on television. I got a call and an application...

432
00:43:06,520 --> 00:43:09,420
得啦 妈 谁在跟你开玩笑?
Come on,Ma,who's pulling your leg?

433
00:43:09,460 --> 00:43:11,390
不 不 不 我跟你说
No,no,no.I'm tellin' ya.

434
00:43:11,420 --> 00:43:14,620
我要上电视当个参赛者了
I'm gonna be a contestant on television.

435
00:43:14,720 --> 00:43:16,820
他们还没有告诉我什么时候上
I don't know when yet. They haven't told me when yet,

436
00:43:17,020 --> 00:43:22,520
不过当你看到你妈穿着红礼服上电视时 你一定会很骄傲的
but you'll see how proud you're when you see your mother in her red dress on television and golden shoes.

437
00:43:22,620 --> 00:43:27,820
上电视有什么大不了的? 那些药片在你上电视之前就会要了你的命
What's the big deal about being on television? Those pills will take you and kill you before you get on for Christ's sake

438
00:43:27,860 --> 00:43:29,820
没什么大不了的?
"Big deal?"

439
00:43:29,920 --> 00:43:31,790
坐计程车的时候
You drove up in a cab.

440
00:43:31,820 --> 00:43:34,820
你知道谁坐最好的位子吗?
Did you see who had the best seat?

441
00:43:34,860 --> 00:43:37,520
我现在不是普通人了 哈瑞
I'm somebody now,Harry.

442
00:43:37,560 --> 00:43:40,120
大家都喜欢我
Everybody likes me.

443
00:43:40,160 --> 00:43:41,890
很快...
Soon...

444
00:43:41,920 --> 00:43:46,020
成千上万的人会看到我 而且都会喜欢我
millions of people will see me and they'll all like me.

445
00:43:46,720 --> 00:43:48,920
我会跟他们说起你...
I'll tell them about you...

446
00:43:48,960 --> 00:43:50,620
还有你爸爸
your father.

447
00:43:51,220 --> 00:43:53,120
告诉他们你爸爸对我们有多好
How good he was to us.

448
00:43:53,220 --> 00:43:54,920
记得吗?
Remember?

449
00:43:58,120 --> 00:44:00,720
这就是为什么我早上起床
It's a reason to get up in the morning.

450
00:44:01,820 --> 00:44:06,620
这就是为什么我要减肥
It's a reason to lose weight,to fit in the red dress.

451
00:44:08,220 --> 00:44:10,320
这让我微笑
It's a reason to smile.

452
00:44:12,220 --> 00:44:15,420
这让明天更美好
It makes tomorrow all right.

453
00:44:17,520 --> 00:44:20,220
我得到了什么 哈瑞?
What have I got,Harry?

454
00:44:20,920 --> 00:44:22,390
嗯?
Hmm?

455
00:44:22,420 --> 00:44:26,820
为什么我还要整理床铺和洗碗?
Why should I even make the bed or wash the dishes?

456
00:44:26,920 --> 00:44:30,420
这些我都做 但是为什么?
I do them,but why should I?

457
00:44:31,620 --> 00:44:33,320
我很孤单
I'm alone.

458
00:44:34,420 --> 00:44:37,820
你爸爸走了 你也离开了我
Your father's gone,you're gone.

459
00:44:40,220 --> 00:44:42,820
我没有人可以...
I got no one to...

460
00:44:42,860 --> 00:44:44,720
照顾
care for.

461
00:44:45,520 --> 00:44:47,720
我得到了什么 哈瑞?
What have I got,Harry?

462
00:44:52,720 --> 00:44:54,420
我很寂寞
I'm lonely.

463
00:44:56,720 --> 00:44:58,490
而且我老了
I'm old.

464
00:44:58,520 --> 00:45:00,920
你还有朋友啊 妈
You got friends,Ma.

465
00:45:01,020 --> 00:45:03,320
不 那不一样的
Hmm... It's not the same.

466
00:45:04,820 --> 00:45:06,620
她们不需要我
They don't need me.

467
00:45:11,820 --> 00:45:13,920
我喜欢现在这样的感觉
I like the way I feel.

468
00:45:15,920 --> 00:45:18,690
我喜欢想着红礼服...
I like thinking about the red dress...

469
00:45:18,720 --> 00:45:22,820
想着上电视 还有你和你爸爸
and the television and you and your father.

470
00:45:24,420 --> 00:45:28,020
现在我看到阳光就会微笑
Now when I get the sun,I smile.

471
00:45:34,220 --> 00:45:36,020
我会经常回来看你的 妈
I'll come and visit,Ma.

472
00:45:37,120 --> 00:45:41,820
现在我的生意也上了轨道 我会回来看你的
Now that I'm straight,m-my business is going good,I'll come.

473
00:45:41,860 --> 00:45:44,420
我会带玛丽安回来吃晚饭的
Me and Marion,we'll come for dinner.

474
00:45:44,460 --> 00:45:46,290
很好 带她来吧
Good.You bring her.

475
00:45:46,320 --> 00:45:49,120
我会给你们做好吃的
I'll make you mushroom soup and a roast.

476
00:45:50,120 --> 00:45:53,320
听起来不错 妈 很不错
That sounds great,Ma. That sounds great.

477
00:45:53,420 --> 00:45:57,320
-来之前我会给你打电话的 -好
-I'll give you a call ahead a time,all right? -OK.

478
00:45:59,120 --> 00:46:00,690
我很高兴
I'm glad.

479
00:46:00,720 --> 00:46:05,720
我很高兴你有个不错的女朋友 还有自己的生意 我很高兴
I'm glad you have a nice girl and your own business. I'm glad.

480
00:46:12,220 --> 00:46:13,790
我该走了 妈
I gotta go,Ma.

481
00:46:13,820 --> 00:46:17,220
我在曼哈顿跟人有约
I got an appointment in Manhattan in a little bit,

482
00:46:17,260 --> 00:46:19,120
不过 不过我会回来的
but...but I'll be back.

483
00:46:19,220 --> 00:46:22,820
-好 你...你还有家里钥匙是吗? -恩 我有
-OK,y-you still got your key? -Yeah,I got it,Ma.

484
00:46:25,320 --> 00:46:27,020
再见 儿子
Bye, Son.

485
00:47:04,920 --> 00:47:07,320
布罗迪说你反应很快
Brody says you comin' up quick,kid.

486
00:47:07,360 --> 00:47:10,620
噢 谢啦 老兄
Oh. Thanks,man.

487
00:47:13,320 --> 00:47:17,420
他说你很聪明 很忠诚 而且不是个毒鬼
He says you're smart,you're loyal and you're not a junkie.

488
00:47:21,020 --> 00:47:22,920
布罗迪想提拔你
Brody wants to promote you.

489
00:47:23,020 --> 00:47:25,920
想给你个好差事 有兴趣吗?
He wants to give you more responsibility. You interested?

490
00:47:26,020 --> 00:47:27,920
有 当然
Yeah,yeah!

491
00:47:28,020 --> 00:47:30,020
当然有兴趣
Shit,yeah,man.

492
00:47:34,320 --> 00:47:36,820
布罗迪说 你敢背判他 就让我杀了你
Brody says,you fuck him,I kill you.

493
00:47:36,860 --> 00:47:39,220
-绝对不会 -最好不会
-I got that. -Remember that.

494
00:47:42,920 --> 00:47:45,020
靠 你有个白人司机!
Shit. You got a white driver!

495
00:47:51,920 --> 00:47:53,820
操!
Fuck!

496
00:47:56,020 --> 00:47:58,320
搞什么鬼?
What the fuck?

497
00:48:07,620 --> 00:48:09,320
别动!
Don't move!

498
00:48:43,120 --> 00:48:45,420
我爱你 哈瑞
I love you,Harry.

499
00:48:48,620 --> 00:48:50,920
你让我觉得自己是个真正的人
You make me feel like a person.

500
00:48:53,520 --> 00:48:56,320
是我自己...
Like I'm me...

501
00:48:58,020 --> 00:48:59,920
让我觉得我很美
and I'm beautiful.

502
00:49:01,620 --> 00:49:03,720
你本来就很美
You are beautiful.

503
00:49:08,020 --> 00:49:11,420
你是世界上最美的女人
You're the most beautiful girl in the world.

504
00:49:13,020 --> 00:49:15,120
你是我的梦中情人
You're my dream.

505
00:49:21,320 --> 00:49:24,790
不 我非常确定 我已经查过了
No,Mrs Goldfarb,I'm absolutely certain. I've checked again.

506
00:49:24,820 --> 00:49:28,120
可能你们上次给我的药效较弱
But maybe you gave me a weaker one last time.

507
00:49:28,220 --> 00:49:31,920
不可能的 戈德法布太太 药效都是一样的
That isn't possible,Mrs Goldfarb. Like you see,they're all the same potency.

508
00:49:32,020 --> 00:49:34,120
可是感觉不一样啊
But something isn't the same.

509
00:49:34,520 --> 00:49:39,320
你只是渐渐习惯了 没什么好担心的 好吗?
You're just becoming adjusted to them.It's nothing to worry about,Mrs Goldfarb.OK?

510
00:49:57,520 --> 00:49:59,990
-我们有了优胜者! -优胜者产生了!
-We got a winner! -We got a winner!

511
00:50:00,020 --> 00:50:03,420
-我们有了优胜者! -她很漂亮 富有幽默感
-We got a winner! -She's a beautiful woman,with a winning sense of humour

512
00:50:03,460 --> 00:50:05,020
有着魔法般的笑容
And magical smile.

513
00:50:05,120 --> 00:50:08,720
让我们热烈欢迎 来自布鲁克林的
Straight from Brighton Beach,Brooklyn,let's give a juice welcome...

514
00:50:08,820 --> 00:50:10,420
莎拉·戈德法布女士!
to Mrs Sara Goldfarb!

515
00:50:10,520 --> 00:50:15,120
莎拉热情有劲! 莎拉热情有劲! 噢!
Juice by Sara! Juice by Sara! Juice by Sara! Ohh...!

516
00:50:15,220 --> 00:50:20,220
莎拉热情有劲! 莎拉热情有劲! 噢! 莎拉!
Sara juice! Sara juice! Ohh...! Sara!

517
00:50:28,520 --> 00:50:31,420
嘿 泰
Love...Love,Tyrone C.

518
00:50:31,520 --> 00:50:34,120
收拾一下你的东西 有人来保你了
Get your shit together. You made bail.

519
00:50:34,220 --> 00:50:35,820
花了多少钱?
How much?

520
00:50:35,920 --> 00:50:39,320
花了我们大部份的现金 你的价钱涨了
They got most of our cash. You're up for consortin'.

521
00:50:39,360 --> 00:50:41,220
该死的!
Oh,shit,man!

522
00:50:41,320 --> 00:50:45,190
安吉尔说 意大利人跟黑人在争斗
Angel says there's a war between the Italians and Blacks.

523
00:50:45,220 --> 00:50:49,520
他说货会留在佛罗里达 除非布罗迪的势力消失
He says Sal the Geep is keeping all the shit down in Florida until guys like Brody are all knocked off.

524
00:50:49,620 --> 00:50:50,590
狗屎
Shit.

525
00:50:50,620 --> 00:50:53,620
-没有人能拿到货 -除了蒂姆老大
-No one's got a thing. -Except Big Tim.

526
00:50:53,660 --> 00:50:55,590
靠 我们去找他
Shit. Let's go see him.

527
00:50:55,620 --> 00:50:58,520
他不卖的 他只给娘们
He's not sellin'. He's only givin' up for pussy.

528
00:50:58,620 --> 00:51:00,120
什么?
What?

529
00:51:00,220 --> 00:51:02,920
娘们 他就喜欢那一套
Pussy. He hooked on that thing,man

530
00:51:03,020 --> 00:51:06,620
我说我会满足他要的一切 他说我不和他的口味
I told I'd give him all he wants. He said I ain't cute enough for him

531
00:51:18,520 --> 00:51:21,490
-第三件事! -第三件!
-Number three! -Ohh,number three!

532
00:51:21,520 --> 00:51:25,520
这会让很多人发疯
This drives most people crazy.

533
00:51:25,620 --> 00:51:27,520
他们不会喜欢的
They're not gonna like it.

534
00:51:27,620 --> 00:51:31,220
到现在都还算容易 戒除30天 就会...
This is easy so far. Give it up for 30 days,it will...

535
00:51:44,900 --> 00:51:46,800
你还好吧?
You all right?

536
00:51:49,500 --> 00:51:52,000
没事 只是个恶梦
No care. It was just a bad dream.

537
00:51:53,400 --> 00:51:55,100
要喝点水吗?
Want some water?

538
00:52:16,900 --> 00:52:18,700
也许我们现在该打一针
Maybe we should dip in now.

539
00:52:18,800 --> 00:52:21,600
怎么回事 玛丽安 我已经和你说过了
Come on,Marion. I already told you,all right?

540
00:52:23,600 --> 00:52:25,460
我们就剩这些了
It's all we have.

541
00:52:25,500 --> 00:52:28,600
泰早上会带来些的 哈瑞
Tyrone is gonna score in the morning,Harry.

542
00:52:34,300 --> 00:52:36,100
不好意思 我只是...
I don't know,it's...

543
00:52:36,200 --> 00:52:38,000
只是有些烦躁
It's a bitch out there.

544
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
会没事的
It'll be OK.

545
00:52:44,000 --> 00:52:45,900
会没事的 哈瑞
It'll be OK,Harry.

546
00:52:50,100 --> 00:52:52,200
是啊...
Yeah...

547
00:52:52,300 --> 00:52:54,100
我想是吧
I guess so.

548
00:53:01,000 --> 00:53:03,200
我爱你 哈瑞
I love you,Harry.

549
00:53:41,700 --> 00:53:45,700
有什么问题吗? 你的体重正常
What's the problem? The weight's fine.

550
00:53:45,800 --> 00:53:48,100
体重正常 但我不
The weight's fine,I'm not.

551
00:53:49,200 --> 00:53:51,300
电冰箱...
The refrigerator...

552
00:53:52,900 --> 00:53:54,800
怎么了?
Something wrong?

553
00:53:57,000 --> 00:53:58,800
每样东西都...
Everything's...

554
00:54:03,200 --> 00:54:05,200
混在了一起
All mixed up.

555
00:54:05,300 --> 00:54:07,900
-很混乱... -没什么好担心的
-Confused... -Nothing to worry about.

556
00:54:08,000 --> 00:54:11,200
填好这张表 下星期再来看下就可以了
Just get this filled. Make an appointment for a week.

557
00:54:20,500 --> 00:54:21,900
怎么了?
Well?

558
00:54:23,000 --> 00:54:25,300
泰没拿到货
Ty ain't found anythin' yet.

559
00:54:27,200 --> 00:54:29,100
那我们怎么办?
What are we gonna do?

560
00:54:29,130 --> 00:54:31,060
我不知道
I don't know.

561
00:54:31,100 --> 00:54:33,800
哈瑞 你得想点办法
Well,you have to do something,Harry.

562
00:54:33,900 --> 00:54:37,150
因为你 我们早上什么也没有
I mean,it's your fault we don't have something in the morning.

563
00:54:37,180 --> 00:54:40,360
-你在胡说什么? -你昨晚把剩下的都吸完了
-What're you talking about? -You were all hot in the biscuit to get off last night.

564
00:54:40,400 --> 00:54:44,350
-简直胡扯! -如果你没有都吸光 我们现在就有东西了
-That is such bullshit. -You didn't have to,OK? And We could have had something right now.

565
00:54:44,380 --> 00:54:48,300
我该怎么做? 难道要我一个人做在这看着你离开么?
What Was I supposed to do? I'm gonna sit around and watch you push off and not go myself?

566
00:54:48,330 --> 00:54:50,400
不要都往我身上推
Just don't put it all on me,OK?

567
00:55:01,600 --> 00:55:04,900
别担心 老兄 我们会再装满它的
Don't worry,man. We'll fill it up again.

568
00:55:05,900 --> 00:55:07,800
情况会好转的
You know,things'll be better,

569
00:55:07,900 --> 00:55:11,500
到时我们就能再装满它了
then we'll be fillin' the box back up,you know?

570
00:55:18,300 --> 00:55:21,300
想听听新的消息吗?
So,you wanna hear the news?

571
00:55:21,330 --> 00:55:23,160
什么消息?
What news?

572
00:55:23,200 --> 00:55:26,900
有好消息 也有坏消息
You got your good news,you got your bad news.

573
00:55:27,000 --> 00:55:28,660
说吧
Shoot.

574
00:55:28,700 --> 00:55:30,560
好消息是
Good news is,

575
00:55:30,600 --> 00:55:33,600
再过几天 街上会出现高档货
A couple of days,there's gonna be some prime back on the street.

576
00:55:34,600 --> 00:55:37,200
-是吗? -恩
-Really? -Mm-hm.

577
00:55:37,300 --> 00:55:39,400
谁告诉你的?
Who told you that?

578
00:55:40,500 --> 00:55:42,600
-安吉尔 -是嘛?
-Angel. -Yeah?

579
00:55:42,700 --> 00:55:47,200
意大利人发话说 在圣诞节期间放点东西出来
Sal the Geep has sent words to the street,let a couple of keys go for Christmas season,

580
00:55:47,230 --> 00:55:49,360
他是个好基督徒
You know him,being a good Christian and,

581
00:55:49,400 --> 00:55:52,500
不想破坏过节的气氛
not wantin' bad feelin' during this glorious season.

582
00:55:52,530 --> 00:55:55,100
-你不会真信吧? -开始相信...
-You fuck believe it? -Well,I did...

583
00:55:55,200 --> 00:55:57,200
直到我听到坏消息
till I heard the bad news.

584
00:56:03,000 --> 00:56:04,760
什么坏消息?
Yeah?

585
00:56:04,800 --> 00:56:07,700
价钱加倍 还得按重量买
Price is double. You have to cop for weight.

586
00:56:07,800 --> 00:56:11,100
-至少一半的基本量 -多少钱?
-At least half a piece. -How much?

587
00:56:12,400 --> 00:56:14,300
-两个数 -两个数?
-Two. -Two?

588
00:56:14,400 --> 00:56:17,500
-神经病啊! -不然又能怎样?
-That's fuckin' insane. -What you gonna do?

589
00:56:17,600 --> 00:56:20,100
不会有人白送给你的
Man ain't goin' to lay nickel bag on you for damn sure.

590
00:56:20,130 --> 00:56:22,000
我们去哪儿弄那么多钱啊?
Where we gonna get two?

591
00:56:22,030 --> 00:56:24,160
你是说阿诺德?
You mean Arnold?

592
00:56:24,200 --> 00:56:28,200
你父母甚至都不回你电话
Well,your parents won't even return your call.

593
00:56:29,500 --> 00:56:31,500
我有几个月没见过他了
I haven't seen him in months.

594
00:56:31,600 --> 00:56:35,600
-那又如何? 他不是经常给你打电话么? -我不知道
-So what? He's still callin',ain't he? -I don't know.

595
00:56:37,100 --> 00:56:39,900
听着 我是真没有办法了
Look,I don't know what else to do.

596
00:56:40,000 --> 00:56:42,760
这是我们最后的机会了
Ok,this is our last chance to get back on track!

597
00:56:42,800 --> 00:56:46,500
抓住这次机会我们就不用这么无休止的争吵了
We won't have to scuffle and make that freezing scene every day!

598
00:56:48,800 --> 00:56:50,660
我们需要钱
We need the bread.

599
00:56:50,700 --> 00:56:54,300
问题不是弄到钱 哈瑞
Getting the money is not the problem,Harry.

600
00:56:54,400 --> 00:56:56,500
天啊 那问题是什么?
What is the problem? For Christ's sake.

601
00:56:56,600 --> 00:56:59,600
问题是怎么从他那儿弄到钱
I don't know what I'll have to do to get it.

602
00:57:06,600 --> 00:57:08,250
听着...
Look...

603
00:57:08,280 --> 00:57:09,900
宝贝...
Baby...

604
00:57:11,600 --> 00:57:14,100
我们很快就会把生意再做起来
we'll be back in business in no time.

605
00:57:15,200 --> 00:57:17,400
很快我们就会重回轨道
We'll start movin' again.

606
00:57:17,500 --> 00:57:19,700
并积累财富
And we'll start savin'.

607
00:57:21,500 --> 00:57:25,900
一切都会很顺利的 就像从前一样 我保证
It'll be perfect,just like it was. I promise,Marion.

608
00:57:29,600 --> 00:57:31,300
你会看到的
You'll see.

609
00:57:40,000 --> 00:57:45,400
不 我只是 呃... 感觉就像我的感冒永远也好不了了
No,I've just,uh... I've had this flu forever,it seems like.

610
00:57:46,900 --> 00:57:50,400
-你很沮丧吗? -不 不是那样的
-Are you depressed? -No,it's nothing like that.

611
00:57:50,430 --> 00:57:53,100
我只是 呃... 我只是最近很忙
I've been,uh... I've been really busy.

612
00:57:53,200 --> 00:57:56,900
事实上 我一直在设计服装
Actually,I've been designing... non-stop.

613
00:57:57,000 --> 00:58:00,600
不错 你能有事可做真的很好
Wonderful. Glad to hear you've been productive.

614
00:58:05,400 --> 00:58:07,260
老实说吧
To be perfectly frank,

615
00:58:07,300 --> 00:58:10,200
接到你的电话我有惊讶
I was a little surprised to hear from you.

616
00:58:13,500 --> 00:58:17,700
-遇到麻烦了么? -没有 为什么这样问?
-Is there something wrong? -No. Why?

617
00:58:17,800 --> 00:58:23,200
当你打给很久没联系的人时 通常是因为有事
Well,it's usually the case... you gotta call for someone you haven't heard for a while.

618
00:58:24,000 --> 00:58:25,900
一切都很好
Everything's fine.

619
00:58:29,700 --> 00:58:31,500
实际上
Actually

620
00:58:35,400 --> 00:58:37,600
我有事相求
I have a favour to ask.

621
00:58:43,500 --> 00:58:46,000
王八蛋!
You smug fuck!

622
00:58:46,030 --> 00:58:48,500
什么事?
What is it?

623
00:58:53,700 --> 00:58:55,750
我想借点钱
I need to borrow some money.

624
00:58:55,780 --> 00:58:57,800
我能知道这是为了什么吗?
May I ask what for?

625
00:58:59,600 --> 00:59:03,800
-把灯关掉好吗? -为什么要关灯?
-Could you turn the light off? -Why do you want the light off?

626
00:59:03,830 --> 00:59:05,700
没有为什么
I just do.

627
00:59:06,900 --> 00:59:09,600
-难道你以前也这样? -拜托 阿诺德
-You never did before. -Please,Arnold.

628
01:02:39,100 --> 01:02:41,600
-人都在哪里? -我不知道 老兄
-Where is everybody? -I don't know,man.

629
01:02:41,700 --> 01:02:44,900
安吉尔只说在超市碰面
All Angel said was meet at Waldbaum's.

630
01:02:48,000 --> 01:02:51,700
-确定是这家超市吗? -对 我确定
-You sure this is the right Waldbaum's? -Yeah,man. I'm positive,all right?

631
01:02:53,000 --> 01:02:56,500
我们两个互相保护着点
Look,you just watch my back,and I'll watch yours.

632
01:03:00,100 --> 01:03:02,800
-现在该怎么办? -瞧那儿
-What are we supposed to do now? -Hey.

633
01:03:15,500 --> 01:03:17,600
所有人都来了
Everyone and their mother.

634
01:03:19,400 --> 01:03:21,800
卡车就在这停 都后退
The truck's gonna be here. Back up.

635
01:03:24,600 --> 01:03:26,000
往后退
Back up.

636
01:04:49,700 --> 01:04:51,500
回来!
Come back!

637
01:04:54,100 --> 01:04:58,400
去他妈的药头! 我们被耍了! 我们被 耍了
Stupid fuckin' junkie,man! We're fucked! We are fucked.

638
01:04:58,500 --> 01:05:00,600
-这是我们最后的机会了 -狗日的在佛罗里达晒太阳
-That's our last shit for miles,man. -Sitting on their asses in sun

639
01:05:00,700 --> 01:05:04,100
我们却在这里挨冻
while we sit here ass deep in motherfuckin' snow.

640
01:05:07,800 --> 01:05:09,700
嘿 我们也去佛罗里达怎么样?
Hey. What would happen if we went down there to cop?

641
01:05:09,800 --> 01:05:12,150
-你开什么玩笑? -不是玩笑
-Are you serious? -Why not?

642
01:05:12,180 --> 01:05:14,500
你瞎说的什么啊?
What the fuck are you sayin'?

643
01:05:14,600 --> 01:05:18,900
难道随便去找个狗屁旅馆 问人家有没有卖毒品的住进来?
Goin' up to the motherfucker room clerk at some hotel and askin' for a connection?

644
01:05:19,000 --> 01:05:22,900
管它呢 你不是告诉我 毒品在周围的时候你就能闻到么?
Get with it. You tellin' me you can nose our some dope when it's around?

645
01:05:23,000 --> 01:05:25,860
老兄 我们没什么可失去的了 现在正是大好时机
Man,we got nothin' to lose. It's wide open.

646
01:05:25,900 --> 01:05:30,000
如果我们现在就去的话 回来后 价格就是我们说了算
And if we get there right away we can name our own price,

647
01:05:30,030 --> 01:05:33,200
那群毒鬼会自动拿着钱给我们送来的
and sit back and be cool and have those fucking fools scufflin' the streets for us.

648
01:05:35,500 --> 01:05:40,200
是呀 老兄 去年夏天真他妈的开心 是吧?
Yeah,man. Last summer was a motherfuckin' ball,huh,Jim?

649
01:05:44,400 --> 01:05:48,600
感觉那个夏天已经过去1000年了
Just seems like a thousand years ago since last summer,man.

650
01:05:48,630 --> 01:05:50,800
哥们 我们会再像那时一样的
It'll be like that again,man.

651
01:05:54,900 --> 01:05:57,300
安吉尔会告诉我们路线的...
I could get Angel to get us a short...

652
01:05:57,400 --> 01:06:00,200
只要我们保证给他带回些高档货
if we promise him some dynamite scag.

653
01:07:17,700 --> 01:07:20,250
你去哪儿了?
Where have you been?

654
01:07:20,280 --> 01:07:22,800
你以为我去哪儿了?
Where the hell you think I've been?

655
01:07:23,600 --> 01:07:26,800
-货呢? -我们碰到了一点麻烦
-Where's the score? -Well,we had a little bit of a problem,you see.

656
01:07:26,900 --> 01:07:30,800
我是说 本来一切进展顺利 后来...
I mean,everything was goin' good,and then...

657
01:07:30,830 --> 01:07:33,360
-有些毒鬼... -做什么了?
-some dumb-ass junkie... -Did what?

658
01:07:33,400 --> 01:07:36,800
有些毒鬼做什么了? 你搞砸了是吧?
Some dumb-ass junkie did what? You mean you fucked it up?!

659
01:07:36,900 --> 01:07:41,200
-你在发什么神经? -你向我保证过不会有问题 还记得吗?
-What the fuck is wrong with you? -You promised me that everything was gonna be OK,remember?

660
01:07:41,300 --> 01:07:45,200
为了你 我跟那个混球搞 为了你 我什么都做
I fucked that sleazebag for you. I put myself through fucking hell for you!

661
01:07:45,300 --> 01:07:50,000
-就是没有货嘛 -我才不管 你个狗日的!
-There's nothing out there -I don't give a shit. You fucking loser!

662
01:07:52,700 --> 01:07:55,100
你以为我们私藏了是吧?
You wanna be sure we have some extra stuff?

663
01:07:55,200 --> 01:07:58,100
泰说有个家伙有货
Ty told me about a guy holding some weight.

664
01:07:58,130 --> 01:08:00,400
但是他不卖!
But he ain't sellin' it!

665
01:08:00,430 --> 01:08:02,400
喂?
Yeah?

666
01:08:02,500 --> 01:08:05,100
-给我那家伙的电话 -哪个?
-Ty,give me that guy's number. -What guy?

667
01:08:05,130 --> 01:08:07,700
-喜欢娘们的那个 -要他电话干嘛?
-The guy who likes broads -Tell me... Why?

668
01:08:07,800 --> 01:08:09,700
你他妈的告诉我就是了 哪来这么多废话
Just give me the fucking number for Christ's sake!

669
01:08:09,800 --> 01:08:13,600
好 好 934-8777
All right,all right. 934-8777.

670
01:08:15,300 --> 01:08:18,900
既然你这么烦的话 你自己去和那家伙搞吧!
You worried so goddam much. Here,go fix yourself up with him!

671
01:08:19,000 --> 01:08:23,700
这样你就不用再等了 我也不用在外面挨冻了
You won't have to fucking wait around so much,and I won't have to freeze my ass off the fuckin' streets.

672
01:08:23,730 --> 01:08:25,600
狗日的
Fuck you.

673
01:08:59,800 --> 01:09:02,160
-好了 优胜者出现了 -优胜者!
-All right,we got a winner. -We got a winner!

674
01:09:02,200 --> 01:09:05,100
-优胜者出现了 - 优胜者!
-We got a winner. -We got a winner!

675
01:09:05,200 --> 01:09:07,800
-优胜者出现了 -优胜者!
-We got a winner. -We got a winner!

676
01:09:07,900 --> 01:09:11,800
她很漂亮 富有幽默感 有着魔法般的笑容
She's a beautiful woman,with a winning sense of humour and magical smile.

677
01:09:11,830 --> 01:09:13,400
她将赢得你们的心!
She is really gonna win your heart!

678
01:09:13,500 --> 01:09:15,700
让我们热烈欢迎
Straight from Brighton Beach,Brooklyn.

679
01:09:15,800 --> 01:09:21,200
来自布鲁克林的莎拉·戈德法布太太!
Please give a juicy welcome to our very own Mrs Sara Goldfarb!

680
01:09:21,300 --> 01:09:26,100
莎拉热情有劲! 莎拉热情有劲! 噢! 莎拉!
Juice by Sara! Juice by Sara! Juice by Sara! Ohh...! Sara!

681
01:09:28,000 --> 01:09:29,800
噢! 莎拉!
Ohh...! Sara!

682
01:09:29,900 --> 01:09:32,560
能到这里来我很高兴
It's a pleasure to be here.

683
01:09:32,600 --> 01:09:37,100
我们也很高兴 你的衣服真漂亮
It's a pleasure to have you. And that is one smashing dress you have on.

684
01:09:40,000 --> 01:09:45,700
谢谢 如果你不介意 我想跟我先生西蒙打声招呼
Thank you,Tappy. If you don't mind,I would just like to say hello to my husband,Seymour,

685
01:09:45,730 --> 01:09:48,800
还有我那英俊有为的儿子 哈瑞
and my beautiful,successful son,Harold.

686
01:09:50,900 --> 01:09:53,200
我希望你一切顺利
I hope you're in love.

687
01:09:53,300 --> 01:09:57,100
带玛丽安过来看我 好吗?
Please come and see me,and bring Marion,won't you?

688
01:09:57,200 --> 01:09:59,360
我肯定他很快就会来的
I'm sure he'll be here soon.

689
01:09:59,400 --> 01:10:03,300
差不多是时候了 你准备好了吗?
It's almost that time. Are you ready?

690
01:10:03,330 --> 01:10:05,300
准备好了 泰比
I'm ready,Tappy.

691
01:10:07,800 --> 01:10:10,200
别担心 别担心
Not to worry. Not to worry.

692
01:10:13,200 --> 01:10:15,600
你在那儿做什么?
What are you doing there?

693
01:10:15,630 --> 01:10:18,960
你怎么会在这?
Why are you here?

694
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
-你想干嘛? -噢 泰比!
-What do you want? -Oh,Tappy!

695
01:10:22,100 --> 01:10:25,000
加入我们 一起创造激情
Join us in creating excellence.

696
01:10:25,030 --> 01:10:27,900
噢 我还以为你不会叫我呢
Oh,I thought you'd never ask.

697
01:10:31,800 --> 01:10:34,460
看这个
Look at this.

698
01:10:34,500 --> 01:10:37,900
-真恶心 -你们想怎么样?
-It's disgusting. -What do you expect?

699
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
你们就不能做点好事么?
Could you do any better?

700
01:10:41,030 --> 01:10:42,900
看这个
Look at this.

701
01:10:43,000 --> 01:10:47,000
这是栋老建筑 好几年没粉刷过了
It's an old building. It hasn't been painted in years.

702
01:10:47,030 --> 01:10:49,700
我老了 孤独一人!
I'm old. Alone!

703
01:10:49,800 --> 01:10:52,100
你们不了解
You don't understand.

704
01:10:52,130 --> 01:10:54,400
拜托 我会解释的
Please. I'll explain.

705
01:11:35,600 --> 01:11:38,450
那是什么? 不 我不要!
What is that? No,I don't want that!

706
01:11:38,480 --> 01:11:41,300
你在干什么? 离我远一点!
What are you doing? Get away from me!

707
01:11:41,330 --> 01:11:43,400
-开始了 戈德法布太太 -什么开始了?
-Ready,Mrs Goldfarb. -Ready for what?

708
01:11:43,500 --> 01:11:45,500
三 二...
Three,two...

709
01:11:45,600 --> 01:11:49,300
我要做什么?
What am I supposed to do?

710
01:12:27,900 --> 01:12:29,300
喂我!
Feed me!

711
01:12:37,100 --> 01:12:38,860
你自己去喂他吧
Feed him yourself.

712
01:12:38,900 --> 01:12:43,360
-喂我 莎拉! -喂我 莎拉!
-Feed me,Sara! -Feed me,Sara!

713
01:12:43,400 --> 01:12:46,400
喂我 莎拉!
Feed me,Sara!

714
01:12:46,500 --> 01:12:50,300
喂我 莎拉! 喂我 莎拉!
Feed me,Sara! Feed me,Sara!

715
01:12:57,900 --> 01:13:01,300
我只是想上电视而已 拜托!
I just wanna be on television. Please!

716
01:13:38,000 --> 01:13:40,600
谢啦 安吉尔
Thank you,Angel.

717
01:13:40,700 --> 01:13:42,700
噢... 噢!
Whoo... hoo!

718
01:13:42,800 --> 01:13:47,700
希望这样行得通 我的屁股可以好好热一下了
I sure hope this motherfucker works,man. My ass could use some heat.

719
01:13:47,800 --> 01:13:51,800
-要多久才会到? -一天之内就能到
-How long this trip's gonna take? -I'll make it in a day. No problem.

720
01:13:51,900 --> 01:13:53,960
-一天? -恩
-A day? -yeah.

721
01:13:54,000 --> 01:13:56,350
哈! 加州 我们来了
Shit! California,here we come.

722
01:13:56,380 --> 01:13:58,440
是佛罗里达 泰 佛罗里达
It's Florida,Ty. Florida.

723
01:13:58,470 --> 01:14:00,460
加州 佛罗里达...
California,Florida...

724
01:14:00,500 --> 01:14:03,300
不管哪个 我们都可以去晒晒屁股了
Either way,your pale ass getting a tan.

725
01:14:03,400 --> 01:14:05,800
啊!
Ah!

726
01:14:06,900 --> 01:14:10,000
这辆车到麦迪逊大街吗?
Does this train go to Madison Avenue?!

727
01:14:10,100 --> 01:14:12,000
你知道梅林娱乐集团吗?
Do you know Maylin and Block?

728
01:14:12,100 --> 01:14:15,400
我有他们的地址 就在麦迪逊大街
I have their address. It's on Madison Avenue.

729
01:14:15,500 --> 01:14:19,200
-我就要上电视了 -你累坏了!
-I'm gonna be on television. -You're whacked!

730
01:14:20,900 --> 01:14:23,700
嘿! 嘿! 你好?
Hey! Hey! Hello?

731
01:14:23,800 --> 01:14:27,700
你知道这辆车到麦迪逊大街吗?
Do you know if this train goes to Madison Avenue?

732
01:14:27,800 --> 01:14:30,600
我就要上电视了
I'm gonna be on television!

733
01:14:32,100 --> 01:14:34,600
我只想知道什么时候
I just have to find out when.

734
01:14:36,200 --> 01:14:37,900
佛罗里达?
Florida?

735
01:14:41,100 --> 01:14:43,200
他什么时候回来?
When is he gonna be back?

736
01:14:44,800 --> 01:14:49,100
几天后? 安吉尔 我该怎么办?
A few days? Angel,what am I supposed to do?

737
01:14:50,200 --> 01:14:52,300
你一定要帮我
Please,you gotta help me.

738
01:14:52,400 --> 01:14:55,300
拜托你 我可以给你钱
Oh,come on,I can get you money.

739
01:14:56,400 --> 01:15:00,200
安吉尔 无论如何 一定 要帮我
Angel,there's gotta be something. Anything. Help me.

740
01:15:00,300 --> 01:15:02,960
你们为什么不给我打电话?
Why aren't you calling me?

741
01:15:03,000 --> 01:15:06,600
我要知道我什么时候上电视
I have to know when I'm gonna be on television.

742
01:15:07,700 --> 01:15:10,460
我是莎拉·戈德法布
I'm Sara Goldfarb.

743
01:15:10,500 --> 01:15:14,700
你应该告诉我什么时候上电视
And you should tell me when I'm gonna be on television.

744
01:15:14,730 --> 01:15:17,400
请稍坐一会 我这就通知他们
Just sit for a moment. I'll ring them.

745
01:15:17,430 --> 01:15:19,800
我只是想知道什么时候
I just want to know when.

746
01:15:19,900 --> 01:15:25,300
也许你们弄丢了我的资料 拜托 再查一下 告诉我什么时候
Maybe you lost my card. Please,dolly,you have a look,and you'll tell me.

747
01:15:25,330 --> 01:15:30,300
不是为了得奖 我会把奖励给别人的
It's not the prizes. I'll give them away.

748
01:15:30,330 --> 01:15:32,500
我只是想上节目
I just wanna be on the show.

749
01:15:32,530 --> 01:15:34,900
我等了好久...
I've waited so long...

750
01:15:35,000 --> 01:15:39,700
我想和我的儿子还有我的小孙子在一起
to be on with my Harry and my grandson.

751
01:15:39,800 --> 01:15:42,200
来 戈德法布太太 慢慢喝
Here,Mrs Goldfarb,sip this.

752
01:15:42,300 --> 01:15:46,800
有时候要好一阵子才能通知你上节目
Sometimes it takes a while to get called for a show,Mrs Goldfarb.

753
01:15:46,830 --> 01:15:50,300
哦 哦
Oh. Oooh.

754
01:15:52,400 --> 01:15:54,360
-是她吗? -是
-Is this her? -Yes.

755
01:15:54,400 --> 01:15:58,700
-你能走吗? -我可以在台上走!
-Can you walk? -I'm walkin' across the stage!

756
01:15:58,800 --> 01:16:02,400
你一定要看看我家哈瑞上电视
And you should see my Harry on television.

757
01:16:02,430 --> 01:16:04,600
我们会把奖励给别人
We're giving the prizes away.

758
01:16:04,700 --> 01:16:08,600
我只是想上节目!
I just wanted to be on the show!

759
01:16:10,100 --> 01:16:14,300
-她叫什么名字? -应该是莎拉·戈德法布
-What's her name? -We think it's Sara Goldfarb.

760
01:16:14,400 --> 01:16:18,000
跟西蒙说到美容院接我
Call Seymour and tell him to pick me up at the beauty parlor.

761
01:16:18,100 --> 01:16:22,100
我穿了参加哈瑞毕业典礼的那件红礼服 还有金色的鞋
I've got the red dress that I wore to Harry's graduation,and golden shoes.

762
01:16:22,200 --> 01:16:24,600
好了 戈德法布太太 我们走吧
OK,Mrs Goldfarb. Here we go.

763
01:16:24,700 --> 01:16:27,300
一 二 三...
One, two, three...

764
01:16:27,400 --> 01:16:29,800
放轻松 慢慢来
Let's take it nice and easy.

765
01:16:53,200 --> 01:16:55,700
喂?
Yeah?

766
01:17:18,900 --> 01:17:20,600
喂?
Yeah?

767
01:17:22,400 --> 01:17:25,200
嗨...
Hi...

768
01:17:28,300 --> 01:17:31,800
告诉罗丝说我要上电视了
Tell Rose I'm going to be on television.

769
01:17:48,700 --> 01:17:50,600
噢!
Whoo.

770
01:17:59,800 --> 01:18:01,460
噢 靠!
Oh,shit!

771
01:18:01,500 --> 01:18:04,060
天! 你胳膊那样多久了?
God damn Jim! How long you had that?

772
01:18:04,100 --> 01:18:08,800
-只有几天 -看起来不太好
-Just a few days. -That shit don't look too good.

773
01:18:08,830 --> 01:18:11,200
我也觉得很不舒服 老兄
It don't feel too good either,man.

774
01:18:12,500 --> 01:18:16,100
不过来点海洛因就会没事了
But a little stuff will take care of that.

775
01:18:16,130 --> 01:18:18,310
嘿 你有毛病啊 不要打在那里了
Hey,hey! Something's wrong with you. Don't shoot in there!

776
01:18:18,350 --> 01:18:20,500
不这样的话 血管会爆开
I'll blow it if I don't.

777
01:18:21,400 --> 01:18:23,000
妈的
Fuck it.

778
01:18:32,100 --> 01:18:33,700
噢...
Oh...

779
01:18:35,400 --> 01:18:37,000
靠
Shit.

780
01:18:52,400 --> 01:18:55,500
-嗨 还好吗? 能听到我吗? -恩 西蒙
-Hi,how are you? Can you hear me? -Yes,Seymour.

781
01:18:55,600 --> 01:18:59,100
-吃了什么吗? -我穿了红礼服还有...
-Take anything? -I took my red dress and...

782
01:18:59,200 --> 01:19:01,900
-非紧急状况 送她到精神科 -上电视
-No emergency. Take her to psych. -Television.

783
01:19:13,000 --> 01:19:14,700
进来吧
Come on in.

784
01:19:17,600 --> 01:19:19,000
谢谢
Thanks.

785
01:19:24,400 --> 01:19:26,200
你叫什么?
What's your name?

786
01:19:28,300 --> 01:19:29,900
玛丽安
Marion.

787
01:19:30,000 --> 01:19:31,900
呃 你知道吗?
Well,what you know?

788
01:19:32,000 --> 01:19:33,900
罗宾汉里的少女玛丽安
Maid Marion.

789
01:19:40,400 --> 01:19:42,600
我是罗宾汉的助手小约翰
I'm little John.

790
01:19:45,500 --> 01:19:46,960
这里景色不错
You have a Beautiful view...

791
01:19:47,000 --> 01:19:49,700
你知道我最喜欢小女生什么吗?
You know what I like best about paddy chicks?

792
01:19:50,900 --> 01:19:53,600
她们口技都不错
They give good head.

793
01:19:53,700 --> 01:19:56,400
黑妞们就是不会口交
Black broads know nothin' about head.

794
01:19:56,430 --> 01:19:58,260
我也不知道为什么
I don't know why.

795
01:19:58,300 --> 01:20:02,000
也许是风俗习惯的问题吧
Might be it has something to do with some ancient tribal custom.

796
01:20:07,000 --> 01:20:09,100
来吧
Come here.

797
01:20:21,700 --> 01:20:25,100
嗯 最好留点体力
Mmm. Better save some of that energy.

798
01:20:42,200 --> 01:20:44,500
噢 我知道它很漂亮 宝贝
Oh,I know it's pretty,baby,

799
01:20:44,530 --> 01:20:46,800
但它可不是光出来透风的
But I didn't take it out for air.

800
01:20:57,400 --> 01:20:59,600
爽
Yeah.

801
01:21:04,000 --> 01:21:07,600
我跟你说了 笨蛋 不要打在那只胳膊上 疼了吧?
I told your ass,stay away from that arm. See?

802
01:21:09,200 --> 01:21:11,400
我要给玛丽安打电话 老兄
I gotta call Marion,man.

803
01:21:11,500 --> 01:21:14,700
现在可是长途电话喽
That's about to be a long-distance call now.

804
01:21:14,800 --> 01:21:19,050
600英里 我们离迈阿密更近了
That's 600 miles. We are 600 miles closer to Miami.

805
01:21:19,080 --> 01:21:23,300
那我们离纽约更远了
It's also 600 miles further away from New York,Ty.

806
01:21:28,600 --> 01:21:31,350
我知道哪里能弄到高档货
You know I know where to get a real nice taste,

807
01:21:31,380 --> 01:21:34,060
虽然那更像是比赛 星期天晚上...
though it's more like play. Sunday night...

808
01:21:34,100 --> 01:21:37,800
我们有个聚会 都是好人
we're throwing a little gathering. All good people.

809
01:21:37,830 --> 01:21:39,900
不 算了 我很忙
No,I can't,I'm busy.

810
01:21:40,000 --> 01:21:42,260
而且 我的毒瘾也不是很重
Anyway,I'm not really hooked.

811
01:21:42,300 --> 01:21:45,500
哦 但是那高档货可真是不错
Oh,I know,but it's a real nice taste.

812
01:21:52,000 --> 01:21:54,300
星期天见 少女玛丽安
I'll see you Sunday,Maid Marion.

813
01:21:55,900 --> 01:21:58,560
戈德法布太太 试着回答我的问题 好吗?
OK,Mrs Goldfarb. Just try and answer my questions,OK?

814
01:21:58,600 --> 01:22:03,460
-你从什么时候开始服用药片的? -哦 夏天
-When did you start taking pills? -Oh,summer.

815
01:22:03,500 --> 01:22:07,600
-你从去年夏天开始服用? -我在晒太阳
-So you started last summer? -I got the best place in the sun.

816
01:22:07,630 --> 01:22:11,600
-艾达在帮我整理头发 -都会好起来的 戈德法布太太
-Ada fixed my hair. -Everything is gonna be all right,Mrs Goldfarb.

817
01:22:11,630 --> 01:22:14,100
我们很快就会治好你的
We'll get you fixed up in no time.

818
01:22:35,500 --> 01:22:38,400
-撑着点 老兄 -我真的撑不下去了
-Hold tight,man. Hold tight. -I can't cut it. I can't fucking cut it.

819
01:22:38,500 --> 01:22:40,600
得想点办法 泰
I gotta do something about my arm,Ty.

820
01:22:40,630 --> 01:22:42,700
让我看看怎么样了
Let me see what it looks like.

821
01:22:49,800 --> 01:22:52,200
噢 天啊 靠!
Oh, damn, Jim!

822
01:22:53,400 --> 01:22:54,800
噢 老兄
Oh, man.

823
01:22:54,900 --> 01:22:57,560
没见过比这再恶心的了
That's the ugliest motherfucker I've ever seen.

824
01:22:57,600 --> 01:23:00,250
-我要给玛丽安打电话 -他妈的
-I gotta call Marion. -Fuck that.

825
01:23:00,280 --> 01:23:02,900
我要把你送进医院 老兄
We gotta get you to a hospital,man.

826
01:23:08,000 --> 01:23:09,760
那是什么?
What is that?

827
01:23:09,800 --> 01:23:13,500
我不要 我不要!
I don't want that. I don't want that!

828
01:23:13,530 --> 01:23:15,800
啊 呃...
Ah, Oh...

829
01:23:51,900 --> 01:23:53,960
怎么了?
What's the problem?

830
01:23:54,000 --> 01:23:58,100
-我的胳膊 我的胳膊痛得要命 -我来看一下
-It's my arm. My arm is killin' me. -Let's have a look at it.

831
01:24:02,300 --> 01:24:03,800
好吧
All right.

832
01:24:08,100 --> 01:24:10,000
我等一下就回来
I'll be back in a minute.

833
01:24:36,700 --> 01:24:38,900
我想通宵玩二十一点
I wanna just play blackjack all night long.

834
01:24:39,000 --> 01:24:43,900
所以我就来排班 我说 "你们去吧 我不是很舒服"
So I make up this routine. I told "you gays go ahead. I don't feel good.You gays go..."

835
01:24:43,930 --> 01:24:46,160
然后他们就离开了
Sure enough,they leave the room..

836
01:24:46,200 --> 01:24:48,400
好了吗? 一 二 三
Ready? One,two and three.

837
01:24:50,100 --> 01:24:52,260
他们一离开
As soon as they leave,

838
01:24:52,300 --> 01:24:55,800
我就跑回赌场继续玩二十一点
I go running back to the casino,sit at my blackjack table.

839
01:24:55,900 --> 01:24:57,900
我整晚都泡在那里
I am there for the whole night.

840
01:24:58,000 --> 01:25:03,900
最后 我赢了不少 我口袋里有五个一百的筹码
Finally,I get up so big,I got five $100 black chips in my pocket.

841
01:25:04,000 --> 01:25:06,600
我发誓 过了一会
I swear to God. The hours are going by.

842
01:25:06,700 --> 01:25:10,600
我又跟一个十七岁的辣妹搭讪 真是爽呆了
I'm laying back,hitting on a hard 17s. It was beautiful.

843
01:25:10,700 --> 01:25:12,900
然后呢
Next thing I know,

844
01:25:13,000 --> 01:25:17,800
一位保安坐在我旁边 叫我离开
This gay sitting next to me is the security guard and telling me I have to leave.

845
01:25:17,900 --> 01:25:21,200
我说 "你为什么要我离开?"
I asked why,"Why you telling me I have to leave?"

846
01:25:21,300 --> 01:25:23,700
他说 "因为你..."
He said,"You have to leave because..."

847
01:25:29,500 --> 01:25:31,100
吞下
Swallow.

848
01:25:34,700 --> 01:25:37,500
吞下去
Swallow.

849
01:26:07,000 --> 01:26:10,800
你要吃东西 如果你想痊愈的话就要吃东西
You have to eat,Mrs Goldfarb. If we're gonna get you healthy you have to eat.

850
01:26:10,900 --> 01:26:15,400
配合护理人员的工作 好吗? 我会试一些新的药看看
Ok? Trying to Work with the attendants. I'm gonna try some new medications.

851
01:27:17,900 --> 01:27:20,100
-你好? -玛丽安
-Hello? -Marion.

852
01:27:21,700 --> 01:27:23,400
哈瑞
Harry.

853
01:27:24,000 --> 01:27:28,500
玛丽安 我好想你
Marion,I've been thinking about you so much.

854
01:27:28,600 --> 01:27:30,500
你还好吗?
Are you OK?

855
01:27:33,400 --> 01:27:37,300
-你什么时候回家? -快了
-When you comin' home? - Soon.

856
01:27:37,400 --> 01:27:38,900
什么时候?
When?

857
01:27:40,400 --> 01:27:41,900
就快了
Soon.

858
01:27:43,000 --> 01:27:46,500
-你再坚持一下好吗? -哈瑞?
-You holdin' out all right? -Harry?

859
01:27:48,400 --> 01:27:50,800
你今天能回来吗?
Can you come today?

860
01:27:54,500 --> 01:27:57,000
恩
Yeah.

861
01:28:03,400 --> 01:28:05,300
我会回去
I'll come.

862
01:28:05,400 --> 01:28:08,700
我今天会回去
I'll come today.

863
01:28:13,400 --> 01:28:16,500
等着我 好吗?
You just wait for me,all right?

864
01:28:19,700 --> 01:28:23,200
-好 哈瑞 -我就回去了 玛丽安
-OK,Harry. -I'm coming back,Marion.

865
01:28:23,230 --> 01:28:25,100
-恩 -玛丽安?
-Yeah. -Marion?

866
01:28:25,130 --> 01:28:26,600
嗯?
Yeah?

867
01:28:27,700 --> 01:28:30,400
我真的很抱歉 玛丽安
I'm really sorry,Marion.

868
01:28:30,430 --> 01:28:32,300
我知道
I know.

869
01:28:41,400 --> 01:28:43,400
戈德法布太太?
Mrs Goldfarb?

870
01:28:45,400 --> 01:28:47,200
你还好吗?
You all right?

871
01:28:48,800 --> 01:28:54,500
呃 是这样的 我们已经试了多种药物治疗
Um,so,Mrs Goldfarb,we've tried several medications,

872
01:28:54,530 --> 01:28:56,960
不过好像都没什么效果
And you don't seem to be responding.

873
01:28:57,000 --> 01:29:01,100
我相信我们该换种治疗方法了
I believe we might come to a point where we might try some alternative methods.

874
01:29:01,130 --> 01:29:05,100
我们的电休克疗法效果一直不错
We've had excellent results with ECT in the past.

875
01:29:05,130 --> 01:29:07,400
呃... 如果你可以
Um... So if I can just...

876
01:29:07,500 --> 01:29:10,100
在这里签下名...
Get your John Hancock...

877
01:29:11,500 --> 01:29:13,200
我们就可以进行了
We'll get underway.

878
01:29:13,300 --> 01:29:14,800
很好 谢谢
Great. Thanks.

879
01:29:16,000 --> 01:29:18,750
噢 天啊!
Oh,Jesus Christ!

880
01:29:18,780 --> 01:29:21,500
我需要医生 老兄
I need a doctor,man.

881
01:29:21,600 --> 01:29:24,800
我朋友病了 谁能帮他一下 拜托
My friend is sick. Give him some help,please.

882
01:29:24,900 --> 01:29:28,500
我受不了了 老兄 我的胳膊! 他妈的我的胳膊!
I can't take it,man. My arm! My fuckin' arm!

883
01:29:30,000 --> 01:29:31,900
救我!
Help me!

884
01:29:32,000 --> 01:29:36,400
来个人帮帮我们 拜托!
Help us. Somebody fuckin' help us,please!

885
01:29:56,700 --> 01:29:59,860
少女玛丽安 欢迎
Maid Marion. Welcome.

886
01:29:59,900 --> 01:30:02,000
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

887
01:30:02,100 --> 01:30:03,760
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

888
01:30:03,800 --> 01:30:05,900
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

889
01:30:06,000 --> 01:30:08,360
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

890
01:30:08,400 --> 01:30:10,500
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

891
01:30:10,600 --> 01:30:12,660
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

892
01:30:12,700 --> 01:30:14,500
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

893
01:30:14,530 --> 01:30:16,760
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

894
01:30:16,800 --> 01:30:18,700
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

895
01:30:18,800 --> 01:30:20,600
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

896
01:30:20,700 --> 01:30:24,760
伙计们 这就是玛丽安
Fellas,meet Marion.

897
01:30:24,800 --> 01:30:27,260
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

898
01:30:27,300 --> 01:30:29,560
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

899
01:30:29,600 --> 01:30:31,900
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

900
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

901
01:30:34,100 --> 01:30:36,100
好戏上场了
Show time.

902
01:30:37,000 --> 01:30:40,200
可以工作 听得到? 看得到?
OK for work. Can you hear me? Can you see me?

903
01:30:40,300 --> 01:30:42,100
是
Yes.

904
01:30:42,200 --> 01:30:46,000
说长官 妈的纽约毒鬼
Say "sir". Goddam New York dope fiend niggers.

905
01:30:46,100 --> 01:30:48,100
学点礼貌
Learn some manners.

906
01:30:48,200 --> 01:30:50,400
听得到? 看得到?
Can you hear me? Can you see me?

907
01:30:50,430 --> 01:30:53,260
-是的 长官 -可以工作
-Yes,sir. -OK for work.

908
01:30:53,300 --> 01:30:56,600
-戴上护齿套 -听得到? 看得到?
-Got a mouthpiece. -Can you hear me? Can you see me?

909
01:30:56,630 --> 01:30:59,500
听说他的胳膊有点问题
Says he's got something wrong with his arm.

910
01:31:01,000 --> 01:31:03,800
我想他没法再在那里注射毒品了
I don't think he'll put any more dope in that arm.

911
01:31:03,830 --> 01:31:06,260
-闻起来比他还糟 -测试
-Smells worse than he do. -Test.

912
01:31:06,300 --> 01:31:09,300
还是把他送到医院吧 别死在这了
Better get him over to the hospital. I don't expect he'll live out the week.

913
01:31:09,400 --> 01:31:12,300
好了吗? 来... 一
Ready? And... one.

914
01:31:36,200 --> 01:31:39,000
你们这些毒虫都是这样
That's the trouble with you dope fiends.

915
01:31:39,030 --> 01:31:41,400
你们态度很差 你知道吗?
You got a rotten attitude. You know that,man?

916
01:31:42,200 --> 01:31:45,600
-现在我们要做什么? -屁眼对屁眼
-So what are we gonna do now? -Ass to ass.

917
01:31:45,700 --> 01:31:49,400
屁眼对屁眼!
Ass to ass!

918
01:31:58,100 --> 01:32:01,900
把你们那玩意放进自己的屁眼里 快点!
Put your spineless back into it. Come on!

919
01:32:03,900 --> 01:32:06,700
好了吗? 来... 二!
Ready? And... two!

920
01:32:10,700 --> 01:32:12,700
屁眼对屁眼!
Ass to ass!

921
01:32:16,000 --> 01:32:19,900
-放进去 -就是这样
-Put it in there. -That's it.

922
01:32:20,000 --> 01:32:23,000
放轻松 慢慢来
Nice and easy.

923
01:32:23,100 --> 01:32:26,260
土豆泥!
Mashed potatoes!

924
01:32:26,300 --> 01:32:29,100
马上到 我需要1克 对
Here's the close. I need one gram. Bingo.

925
01:32:30,500 --> 01:32:35,000
别停下 别停下 动起来 动起来!
Don't give up. Don't give up. Move it,move it,move it!

926
01:32:36,100 --> 01:32:37,760
好
OK.

927
01:32:37,800 --> 01:32:40,400
好了吗? 来.. 三
Ready? And... three!

928
01:32:45,500 --> 01:32:48,300
射吧 射吧 射吧 射吧
Cum! Cum! Cum! Cum!

929
01:32:50,600 --> 01:32:53,700
肩膀以下都要切除
We're gonna take it off at the shoulder.

930
01:32:53,730 --> 01:32:56,600
射吧 射吧 射吧 射吧
Cum! Cum! Cum! Cum!

931
01:33:02,200 --> 01:33:03,600
锯子
Saw.

932
01:33:44,000 --> 01:33:46,200
玛丽安!
Marion!

933
01:33:48,900 --> 01:33:52,500
没事了 别担心 你在医院里
It's all right. Don't worry. You're in a hospital.

934
01:33:52,530 --> 01:33:54,800
-玛丽安? -谁?
-Marion? -Who's that?

935
01:33:54,900 --> 01:33:57,200
我们会通知她的 她会来的
She'll be sent for. She'll come.

936
01:33:59,700 --> 01:34:02,700
-不 -不?
-No. -No?

937
01:34:04,900 --> 01:34:06,850
不 她不会来了
No,she won't.

938
01:34:06,880 --> 01:34:08,800
她会来的
She'll come.

939
01:36:13,000 --> 01:36:16,560
优胜者出来了! 优胜者出来了!
All right! We got a winner. We got a winner.

940
01:36:16,600 --> 01:36:20,100
优胜者来了! 优胜者出来了!
We got a winner! We got a winner!

941
01:36:20,200 --> 01:36:23,600
我们的下位优胜者人见人爱
Our next winner is that delightful personality,

942
01:36:23,630 --> 01:36:25,860
她来自布鲁克林
straight from Brighton Beach,Brooklyn.

943
01:36:25,900 --> 01:36:30,300
让我们热烈欢迎 莎拉·戈德法布太太
Please,give a juicy welcome to Mrs Sara Goldfarb!

944
01:36:32,500 --> 01:36:36,800
很高兴告诉你 你获得了特等奖
I'm delighted to tell you that you have just won the grand prize!

945
01:36:36,830 --> 01:36:40,560
-噢 不会吧 -让我告诉你 大奖是什么
-Oh,no. -Let me tell you what you've won.

946
01:36:40,600 --> 01:36:44,260
你的大奖有着迷人的笑容 他有自己的事业
Your prize has a sweet smile and his own private business.

947
01:36:44,300 --> 01:36:48,300
他刚订婚 而且将在今年夏天完成终身大事
He just got engaged, and is about to get married this summer.

948
01:36:48,330 --> 01:36:52,200
让我们热情地欢迎 哈瑞·戈德法布!
Please give a warm and juicy welcome, Harry Goldfarb!

949
01:36:52,230 --> 01:36:55,100
哈瑞热情有劲! 哈瑞热情有劲!
Juice by Harry! Juice by Harry! Juice by Harry!

950
01:36:55,200 --> 01:36:58,600
噢! 哈瑞真来劲! 哈瑞真来劲!
Ohh! Harry juice! Harry juice!

951
01:36:58,700 --> 01:37:01,000
噢 哈瑞!
Ohh, Harry!

952
01:37:01,100 --> 01:37:04,600
-我爱你 哈瑞 -我也爱你 妈
-I love you, Harry. -I love you too, Ma.

953
01:37:05,000 --> 01:37:08,105
Best watched using Open Subtitles MKV Player

