1
00:01:04,000 --> 00:01:05,600
婊子 你死定了  

2
00:01:14,910 --> 00:01:16,080
你他妈的看什么看  

3
00:01:31,870 --> 00:01:32,870
他妈的

4
00:01:46,790 --> 00:01:48,960
看起来你挺不走运的啊 美人

5
00:01:50,180 --> 00:01:51,790
不如我们爽一下吧

6
00:01:53,700 --> 00:01:55,010
狗娘养的

7
00:01:59,490 --> 00:02:00,880
给你点胡萝卜尝尝吧

8
00:02:01,010 --> 00:02:03,490
他在这儿

9
00:02:10,010 --> 00:02:10,880
就是他

10
00:02:12,660 --> 00:02:13,580
快离开这里

11
00:03:02,590 --> 00:03:05,590
片名:《赶尽杀绝》

12
00:03:07,200 --> 00:03:09,590
用力 用力

13
00:03:20,070 --> 00:03:21,290
知道我最讨厌什么吗?

14
00:03:21,290 --> 00:03:22,070
不知道！

15
00:03:22,070 --> 00:03:25,510
我最讨厌那些四五十岁的混球
学人家扎马尾巴辫子的

16
00:03:27,210 --> 00:03:31,160
马尾巴辫子让他们看起来一点都
不嬉皮 不年轻 更不酷

17
00:03:32,600 --> 00:03:35,080
好 就要出来了 快

18
00:03:35,080 --> 00:03:36,380
就要出来了 再加一把劲

19
00:03:48,120 --> 00:03:49,600
你干嘛!

20
00:03:56,080 --> 00:03:57,000
我流血了

21
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
我在流血

22
00:03:58,210 --> 00:04:00,390
别动 我不好瞄准了

23
00:04:04,870 --> 00:04:06,390
什么破玩意儿

24
00:04:09,090 --> 00:04:10,220
我们快离开这里

25
00:04:16,310 --> 00:04:18,310
安静 不然他会惹麻烦的

26
00:04:26,870 --> 00:04:30,090
让他安静点 给它点东西喝

27
00:04:53,230 --> 00:04:56,010
干的漂亮 英雄先生 真漂亮

28
00:04:56,190 --> 00:04:57,660
你们为什么要追杀这个女人

29
00:05:00,100 --> 00:05:01,410
很好笑吗?

30
00:05:01,410 --> 00:05:03,490
我只是想起了一个小娼妇

31
00:05:04,190 --> 00:05:07,970
以前有个很骚的女人
她有三个儿子

32
00:05:07,970 --> 00:05:09,500
分别叫纳德帕得和泰德

33
00:05:09,500 --> 00:05:13,410
她说生儿子是很美妙的享受
可是喂儿子就麻烦了

34
00:05:13,670 --> 00:05:16,760
因为她只有两个奶头
于是泰德就没有甜头了

35
00:05:17,280 --> 00:05:19,890
你可给我惹了不少麻烦

36
00:05:20,190 --> 00:05:22,280
现在我可要好好收拾收拾你

37
00:05:22,890 --> 00:05:24,060
给你点甜头尝尝？

38
00:05:26,410 --> 00:05:28,280
这可是最新产品

39
00:05:28,800 --> 00:05:31,890
加装了指纹辩识系统
没有枪主人的指纹是无法击发的

40
00:05:32,500 --> 00:05:35,070
不会走火还能降低犯罪率

41
00:05:47,680 --> 00:05:48,590
你是谁？

42
00:05:49,900 --> 00:05:51,980
夫人 你叫什么名字？

43
00:06:49,910 --> 00:06:51,080
好漂亮的咪咪

44
00:07:23,700 --> 00:07:26,180
去你妈的你们这帮杂碎

45
00:07:49,190 --> 00:07:52,970
真不赖 英雄先生 真不赖啊

46
00:08:02,190 --> 00:08:03,710
我是去后备箱拿..

47
00:08:03,710 --> 00:08:05,110
没关系 我来搬她

48
00:08:05,760 --> 00:08:08,720
这种事情我也可以做的
就当是热身吧

49
00:08:08,890 --> 00:08:13,280
这样大家也可以做自己份内
的事情了 分秒必争嘛 对吧?

50
00:08:13,280 --> 00:08:14,720
哦 哦

51
00:08:15,280 --> 00:08:17,980
哦 哦

52
00:08:17,980 --> 00:08:20,280
你他妈的怎么会搞成这样的啊

53
00:08:25,810 --> 00:08:27,680
本来一切都很顺利的

54
00:08:27,810 --> 00:08:29,160
没想到那个女人有一把枪

55
00:08:29,160 --> 00:08:31,590
我是说没有人会想到
一个孕妇会带着枪的

56
00:08:32,290 --> 00:08:34,680
这家伙到底是谁？

57
00:08:34,680 --> 00:08:35,590
我不知道

58
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
我开着车追那个女的一直到这里

59
00:08:38,330 --> 00:08:40,680
那个家伙就坐在车站那儿

60
00:08:40,680 --> 00:08:44,200
我本来是想过会儿再来干掉他的
就先去追那个女人了

61
00:08:44,200 --> 00:08:45,680
没想到他居然跟过来了

62
00:08:46,290 --> 00:08:48,550
他掏出一把枪然后就冲我们开火

63
00:08:48,680 --> 00:08:51,510
然后的事情你都…

64
00:08:51,510 --> 00:08:52,510
嗯 没关系的

65
00:08:58,600 --> 00:09:02,770
你是想对我说
一个流浪汉跑过来英雄救美？

66
00:09:03,780 --> 00:09:06,510
太棒了 棒得他妈的一塌糊涂

67
00:09:07,510 --> 00:09:09,170
我再不会犯这样的错误了

68
00:09:09,990 --> 00:09:12,300
我屁股里的这块弹片
将会时刻提醒我

69
00:09:13,390 --> 00:09:14,820
说的不错

70
00:09:16,000 --> 00:09:17,820
啊！我的屁股！

71
00:09:18,990 --> 00:09:21,690
这颗子弹是给你加个提醒
永远都别再让我失望

72
00:11:09,030 --> 00:11:10,810
不要逼我杀了你
我只要那婴儿

73
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
退后

74
00:12:59,010 --> 00:13:01,490
亲爱的 我的事情就快办完了

75
00:13:02,920 --> 00:13:06,360
这样吧 我尽量在五点钟之前到家
好吗？

76
00:13:07,580 --> 00:13:10,580
好的 我也爱你

77
00:13:10,800 --> 00:13:12,490
好吧 再见

78
00:13:15,890 --> 00:13:18,580
你们知道为什么枪比老婆好吗？

79
00:13:20,890 --> 00:13:21,670
不知道

80
00:13:22,190 --> 00:13:23,970
因为枪能装消音器而老婆不行

81
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
头儿我们发现目标
正在杰斐逊大街朝公园走去

82
00:13:34,500 --> 00:13:35,630
快掉头

83
00:14:06,120 --> 00:14:09,810
别担心小东西
会有好心人收留你的

84
00:14:20,550 --> 00:14:25,210
天哪 那是什么?
有人放了个婴儿在这里

85
00:15:04,390 --> 00:15:06,310
你他妈的还真有一套

86
00:15:34,100 --> 00:15:35,700
欢迎回来史密斯先生

87
00:15:35,790 --> 00:15:36,970
唐娜在哪儿？

88
00:15:37,790 --> 00:15:41,710
等一下史密斯先生
唐娜正忙着呢 你不能上去

89
00:15:42,970 --> 00:15:46,920
史密斯我们还有梅里小姐
也是你想要的类型

90
00:15:47,060 --> 00:15:48,580
你不能进去

91
00:16:28,720 --> 00:16:31,280
对不起 打烊了请回吧

92
00:16:39,980 --> 00:16:41,810
去排队吧 史密斯先生

93
00:16:41,810 --> 00:16:43,160
还有好几个人等着呢

94
00:16:43,160 --> 00:16:45,680
不用了 我乳糖过敏的

95
00:16:46,160 --> 00:16:48,380
废话少说你到底来干什么

96
00:16:59,210 --> 00:17:01,380
真行啊 小BB

97
00:17:01,380 --> 00:17:03,900
我要你照顾这宝宝一阵子

98
00:17:04,770 --> 00:17:07,770
这里是五千块
够你们俩几个星期的开销了

99
00:17:10,690 --> 00:17:11,770
洗“奶”不干了？

100
00:17:13,210 --> 00:17:14,990
我可不是什么女童子军了

101
00:17:14,990 --> 00:17:15,860
那就是你答应了？

102
00:17:15,860 --> 00:17:17,380
想都别想

103
00:17:17,510 --> 00:17:19,080
去你妈的

104
00:17:19,080 --> 00:17:21,390
史密斯先生你绑架了一个婴儿

105
00:17:21,390 --> 00:17:23,520
我可不想做你的同党

106
00:17:23,520 --> 00:17:25,300
相信我 这孩子不是我偷来的

107
00:17:25,300 --> 00:17:29,600
相信你？
我甚至连你的真名都不知道

108
00:17:30,690 --> 00:17:32,470
你到底是谁史密斯先生？

109
00:17:33,170 --> 00:17:36,690
我是个英国老奶妈 我很危险

110
00:17:46,700 --> 00:17:50,220
就照顾他一天 别让任何人知道

111
00:18:04,090 --> 00:18:05,530
不行 老奶妈

112
00:18:09,010 --> 00:18:09,660
好

113
00:18:13,010 --> 00:18:13,880
幼稚！

114
00:19:09,760 --> 00:19:11,110
母乳

115
00:19:14,980 --> 00:19:15,980
我们走

116
00:19:16,420 --> 00:19:18,500
这女人的婴儿需要吃奶

117
00:19:18,720 --> 00:19:23,590
给我把城里所有
提供喂奶服务的妓女都找出来

118
00:19:26,380 --> 00:19:31,030
史密斯先生我告诉过你
“奶蜜服务中心”不欢迎你的

119
00:19:34,120 --> 00:19:37,900
我想给我的咖啡加点奶
所以就来找你了

120
00:19:40,290 --> 00:19:41,380
对不起

121
00:19:44,900 --> 00:19:49,470
让我们单独相处一会儿伙计们

122
00:19:52,990 --> 00:19:55,770
放松 放松

123
00:20:05,520 --> 00:20:08,390
有个男人戴着一个小宝宝来过这里

124
00:20:09,000 --> 00:20:10,690
就在刚才

125
00:20:10,860 --> 00:20:13,080
是的

126
00:20:13,600 --> 00:20:15,870
他要我帮他照顾小孩

127
00:20:18,080 --> 00:20:20,610
这个男人叫什么名字？

128
00:20:21,300 --> 00:20:24,390
史密斯 史密斯先生

129
00:20:30,260 --> 00:20:32,480
他们不会告诉我他们的真名的

130
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
他来过几次

131
00:20:34,480 --> 00:20:36,570
假名只是普通的小把戏而已

132
00:20:36,790 --> 00:20:39,700
他一直就是用的这个名字 史密斯

133
00:20:40,570 --> 00:20:42,310
我不信

134
00:20:46,310 --> 00:20:48,870
我相信你对这个男人
了解的远不止这些

135
00:20:53,310 --> 00:20:55,090
我真的不知道

136
00:20:58,660 --> 00:21:01,660
下一次就很疼了哦

137
00:21:06,310 --> 00:21:08,310
我假如知道的话一定会告诉你的

138
00:21:15,270 --> 00:21:17,490
现在就不知道有多疼了

139
00:21:18,400 --> 00:21:20,190
衣服也会破哦

140
00:21:25,190 --> 00:21:26,580
怎么回事伙计？

141
00:21:26,890 --> 00:21:30,800
哦 英雄又回来救美了

142
00:21:33,500 --> 00:21:35,800
不过这回你可救不到了

143
00:21:35,800 --> 00:21:36,580
真的吗?

144
00:21:38,020 --> 00:21:39,320
你的枪是六发装的

145
00:21:40,590 --> 00:21:42,450
我听到你开了六枪

146
00:21:44,110 --> 00:21:45,890
你把你的小命给玩完了

147
00:21:51,280 --> 00:21:53,980
啊 那你呢

148
00:21:54,280 --> 00:21:56,680
你的九毫米枪也打完了

149
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
你在屋顶开了八枪
厕所开了一枪

150
00:22:00,200 --> 00:22:03,200
在公园操场用光了你的第二个弹夹

151
00:22:03,500 --> 00:22:06,070
你手里那支从我手下那里抢来的枪
也是无法射击的

152
00:22:07,070 --> 00:22:11,370
就像我手里的一样
都是有指纹识别系统的

153
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
哦 真的吗？

154
00:22:14,290 --> 00:22:15,290
指纹我还真有一个

155
00:22:34,990 --> 00:22:36,770
手艺还真不错

156
00:22:47,210 --> 00:22:48,430
收拾一下

157
00:22:49,080 --> 00:22:50,210
我们走

158
00:22:50,780 --> 00:22:54,300
"我这么跟着你走会有麻烦的"
(西班牙语)

159
00:22:54,520 --> 00:22:58,080
"你到底招惹了谁我也不知道"
(西班牙语)

160
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
"你不告诉我怎么回事"
(西班牙语)

161
00:23:00,080 --> 00:23:02,520
不管你怎么唠叨
我都不会道歉的

162
00:23:02,690 --> 00:23:05,610
去你的 史密斯
我刚刚差点就没命了

163
00:23:05,610 --> 00:23:08,390
嘿你应该感谢我
救了你那漂亮的后门

164
00:23:08,390 --> 00:23:10,480
你他妈的干嘛等那么久才进来？

165
00:23:10,480 --> 00:23:12,830
因为我觉得某个坏女孩
应该被惩罚一下

166
00:23:13,300 --> 00:23:14,390
你想要哪辆车？

167
00:23:14,910 --> 00:23:15,780
什么？

168
00:23:15,780 --> 00:23:16,780
走路太累了

169
00:23:18,910 --> 00:23:22,780
看这个家伙

170
00:23:25,790 --> 00:23:29,310
你知道这种豪华车
和豪猪的区别吗？

171
00:23:29,310 --> 00:23:30,480
洗耳恭听

172
00:23:32,220 --> 00:23:34,310
和这车相比豪猪的鸡鸡
是长在外面的

173
00:23:35,790 --> 00:23:37,090
你可真行啊

174
00:23:54,710 --> 00:23:55,790
哈罗亲爱的

175
00:23:58,190 --> 00:24:01,800
哦真是太好了

176
00:24:02,490 --> 00:24:03,930
听着甜心

177
00:24:04,710 --> 00:24:07,580
我这里遇到一点小麻烦

178
00:24:09,010 --> 00:24:11,800
我估计还要耽搁一会儿

179
00:24:12,020 --> 00:24:13,800
但是不要担心

180
00:24:14,190 --> 00:24:17,710
我向你保证
我会赶上迪米的生日宴会的

181
00:24:18,280 --> 00:24:19,890
来亲一个

182
00:24:20,370 --> 00:24:21,370
拜拜

183
00:24:22,580 --> 00:24:24,110
那我该怎么办？

184
00:24:24,500 --> 00:24:28,020
这些恶棍在追杀一个怀孕的女人
我不能袖手旁观

185
00:24:30,330 --> 00:24:32,890
看 这个王八蛋

186
00:24:32,890 --> 00:24:33,590
怎么了？

187
00:24:33,590 --> 00:24:35,590
他变换车道却不打方向灯

188
00:24:35,890 --> 00:24:37,670
难道他不知道变道要先打灯的吗？

189
00:24:39,980 --> 00:24:42,110
于是 你就向他们开枪了？

190
00:24:42,110 --> 00:24:44,290
不 不是我挑起的

191
00:24:44,680 --> 00:24:46,280
我看到那个女人有把枪

192
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
他们向我射击
于是我就教训了一下他们

193
00:24:48,510 --> 00:24:49,500
这王八蛋又来了

194
00:24:50,980 --> 00:24:52,980
只要轻轻动一下手指

195
00:24:52,980 --> 00:24:54,370
然后转向超车

196
00:24:54,380 --> 00:24:56,900
这帮臭狗屎真是太懒了
丝毫不考虑安全问题

197
00:24:56,900 --> 00:24:59,900
连手指轻轻的
动个他妈的一英吋都不愿意做

198
00:25:00,990 --> 00:25:01,990
你不想知道为什么吗？

199
00:25:01,990 --> 00:25:03,160
不感兴趣

200
00:25:03,160 --> 00:25:06,900
因为这些纨绔子弟
满脑子想的就是怎么赚钱

201
00:25:06,900 --> 00:25:09,030
所以他们上路的时候就只顾着自己

202
00:25:09,030 --> 00:25:11,680
丝毫不考虑自己的驾驶
会影响到别人

203
00:25:11,680 --> 00:25:12,600
这是他们的天性

204
00:25:12,600 --> 00:25:14,810
你为什么不把婴儿送到警察局？

205
00:25:14,820 --> 00:25:16,120
我不能去警察局

206
00:25:16,120 --> 00:25:17,120
为什么不能？

207
00:25:17,300 --> 00:25:18,600
我是隐形炸弹人

208
00:25:18,770 --> 00:25:20,770
隐形炸弹人早就被抓了

209
00:25:20,900 --> 00:25:22,430
警察以为抓到了而已

210
00:25:22,770 --> 00:25:24,380
妈的 你居然敢扔香蕉皮

211
00:25:24,910 --> 00:25:26,990
给你点颜色看看

212
00:25:36,870 --> 00:25:39,390
你是这个世界上脾气最坏的人

213
00:25:39,390 --> 00:25:42,300
没记错的话你以前最着迷我这样了

214
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
你还有多少人可以调配？

215
00:25:49,520 --> 00:25:51,390
有多少本地人？

216
00:25:52,910 --> 00:25:54,700
我需要人手 听明白了吗？

217
00:25:56,390 --> 00:25:57,910
给我多找一些来！

218
00:26:14,010 --> 00:26:18,480
我要四盒9毫米口径用的
147型空尖弹

219
00:26:19,790 --> 00:26:21,700
再给我一个50号的全钢防弹衣

220
00:26:28,310 --> 00:26:29,790
你的钱不太够啊

221
00:26:30,010 --> 00:26:31,100
你骗了我

222
00:26:31,100 --> 00:26:33,970
你告诉我你有5000块的

223
00:26:34,180 --> 00:26:36,490
我这里还有一些粮票

224
00:26:36,620 --> 00:26:38,880
你用粮票来买子弹？

225
00:26:38,880 --> 00:26:40,100
它和现金差不多的

226
00:26:40,100 --> 00:26:41,620
史密斯你这个可怜虫

227
00:26:41,620 --> 00:26:43,400
我们在外面等你

228
00:26:44,270 --> 00:26:45,970
听着我朋友给了我一张支票

229
00:26:45,970 --> 00:26:48,410
等我去了血站之后
就可以兑现支票了

230
00:26:49,490 --> 00:26:52,930
这想用这精子捐献中心
的支票来做交易？

231
00:26:52,930 --> 00:26:54,930
我要到星期三才能兑现这支票

232
00:26:56,060 --> 00:26:58,190
这样吧我先给你一半的子弹

233
00:26:58,190 --> 00:27:01,020
等你把钱拿来的时候
我再给你另外一半

234
00:27:01,020 --> 00:27:01,710
成交

235
00:27:29,630 --> 00:27:30,500
操 史密斯

236
00:27:30,500 --> 00:27:31,890
你他妈的在干嘛？

237
00:27:31,900 --> 00:27:33,200
赚点外快

238
00:27:33,290 --> 00:27:34,290
赚点外快？

239
00:27:34,290 --> 00:27:36,770
对啊给孩子买点东西

240
00:27:36,900 --> 00:27:38,510
给孩子买点东西？

241
00:27:42,990 --> 00:27:44,900
防弹背心

242
00:27:44,900 --> 00:27:46,900
这个投资可比婴儿床要好的多

243
00:27:47,600 --> 00:27:49,990
假如要送他上一个好的学校
你还会做什么？

244
00:27:53,680 --> 00:27:54,810
就是这里了

245
00:27:55,820 --> 00:27:57,470
虽然不是金窝银窝
毕竟是到家了

246
00:27:59,470 --> 00:28:02,820
这里简直脏的要命 史密斯

247
00:28:02,900 --> 00:28:04,120
我保证你会喜欢的

248
00:28:13,300 --> 00:28:14,470
跟米奇打个招呼？

249
00:28:23,390 --> 00:28:25,690
或许我该带宝宝去警察局的

250
00:28:25,690 --> 00:28:27,300
不 你根本到不了警察局

251
00:28:27,610 --> 00:28:31,520
他们会处处设防布下
天罗地网等着你过去

252
00:28:45,700 --> 00:28:47,260
我找了大概50个人

253
00:28:47,260 --> 00:28:49,180
我这也是逼不得已的啊

254
00:28:58,400 --> 00:28:59,570
停车

255
00:29:00,090 --> 00:29:01,010
他来过这里

256
00:29:01,010 --> 00:29:02,700
拜托 你怎么知道他来过这里？

257
00:29:02,700 --> 00:29:06,700
相信我 我知道别人怎么做
怎么想 一向如此

258
00:29:06,700 --> 00:29:09,090
我从小就有这个能力

259
00:29:09,310 --> 00:29:13,090
老弟 你真该了解一下我那时
是怎么让他们刮目相看的

260
00:29:13,580 --> 00:29:15,310
现在 给我停车

261
00:29:16,400 --> 00:29:18,660
你有没有想过
要是这个婴儿死了怎么办？

262
00:29:18,790 --> 00:29:20,790
我可不知道怎么对它

263
00:29:20,970 --> 00:29:23,100
是“他”不是“它”

264
00:29:23,320 --> 00:29:24,800
对我来说这小东西就是“它”

265
00:29:28,710 --> 00:29:31,710
告诉我史密斯
你有什么喜欢的东西吗？

266
00:29:31,710 --> 00:29:33,880
有 叫做隐私

267
00:29:38,580 --> 00:29:42,930
告诉我一些我所不知道的…

268
00:29:42,930 --> 00:29:45,190
我最喜欢你这样说话了

269
00:29:46,060 --> 00:29:47,500
要吃点什么东西吗？

270
00:29:49,500 --> 00:29:50,370
胡萝卜？

271
00:29:52,590 --> 00:29:54,020
对视力很有好处哦

272
00:29:59,500 --> 00:30:00,590
城里有那么多老鼠洞

273
00:30:00,590 --> 00:30:02,590
他这么知道史密斯就躲在这里呢？

274
00:30:02,890 --> 00:30:04,330
瞎猫撞到死老鼠？

275
00:30:04,460 --> 00:30:06,330
不 他从来不瞎碰运气

276
00:30:06,460 --> 00:30:07,890
他能看到我们看不到的东西

277
00:30:08,200 --> 00:30:10,110
他曾经在FBI干过呢

278
00:30:11,200 --> 00:30:13,680
是法医鉴定研究员！

279
00:30:14,420 --> 00:30:18,200
老天爷 我到底要告诉你们多少遍
你们才能明白

280
00:30:20,290 --> 00:30:22,900
细节决定成败呢？

281
00:30:23,770 --> 00:30:28,290
嘿 头儿 你不觉得你该跟待在
后面好一点吗？

282
00:30:28,290 --> 00:30:31,200
先到才先得啊

283
00:30:42,290 --> 00:30:45,290
另外 我最喜欢看暴力场面了

284
00:30:45,990 --> 00:30:47,470
宝宝别哭

285
00:30:47,470 --> 00:30:48,990
我们可以叫他奥利弗

286
00:30:48,990 --> 00:30:49,690
奥利弗？

287
00:30:49,690 --> 00:30:50,380
对

288
00:30:50,600 --> 00:30:51,990
就像雾都孤儿里的奥利弗

289
00:30:51,990 --> 00:30:53,210
就因为他是个孤儿？

290
00:30:53,210 --> 00:30:54,380
是我喜欢那本书

291
00:30:54,470 --> 00:30:55,470
你喜欢那本书？

292
00:30:55,470 --> 00:30:56,470
我不讨厌他

293
00:30:57,390 --> 00:30:58,690
这可是第一次你不讨厌什么啊

294
00:31:03,470 --> 00:31:06,000
你们觉得哪一张生日卡片
和这里比较配？

295
00:31:07,300 --> 00:31:08,560
可爱的小卡通？

296
00:31:09,390 --> 00:31:12,520
还是比基尼女郎？

297
00:31:16,390 --> 00:31:19,170
赫兹先生 你儿子几岁了？

298
00:31:19,300 --> 00:31:20,090
八岁

299
00:31:24,090 --> 00:31:25,180
真是难以置信

300
00:31:25,700 --> 00:31:27,910
新闻里居然对这事只字不提

301
00:31:38,180 --> 00:31:40,000
嘿 你发现了吗

302
00:31:40,480 --> 00:31:41,270
发现什么？

303
00:31:42,090 --> 00:31:42,920
看

304
00:31:43,880 --> 00:31:48,310
听新闻里政客谈枪械管制他就哭

305
00:31:50,230 --> 00:31:55,570
当我转到重金属音乐
他就安静了

306
00:31:57,010 --> 00:32:03,710
太奇怪了
他看来很喜欢音乐

307
00:32:04,530 --> 00:32:05,450
- 先生
- 是的

308
00:32:05,880 --> 00:32:07,230
屋顶上的人布置好了

309
00:32:07,410 --> 00:32:08,360
很好

310
00:32:10,060 --> 00:32:12,710
你们知道杰米卡格雷的电影最感人
的地方在哪里吗?

311
00:32:13,840 --> 00:32:15,880
就是卡格雷放过那些好人的时候

312
00:32:20,230 --> 00:32:22,890
假如这场戏里也这样安排的话

313
00:32:24,020 --> 00:32:26,800
我可不会只要你们赔钱这么简单

314
00:32:28,110 --> 00:32:30,280
把这家伙干掉

315
00:32:34,150 --> 00:32:37,150
奥利弗喜欢重金属乐
我一点也不惊讶

316
00:32:37,500 --> 00:32:39,150
看看他的养父就知道了

317
00:32:39,150 --> 00:32:41,630
不 我告诉你这其实说明了...

318
00:32:43,590 --> 00:32:44,720
快走! 后门!

319
00:35:12,930 --> 00:35:18,930
天哪 我们真的这么差劲
还是这家伙太厉害了? 给我追!

320
00:35:19,330 --> 00:35:21,500
杀了他重重有赏

321
00:35:40,160 --> 00:35:41,900
射那只狗 射那只狗

322
00:35:41,900 --> 00:35:42,590
不

323
00:35:44,680 --> 00:35:45,590
为什么

324
00:35:45,810 --> 00:35:46,590
我喜欢狗

325
00:36:14,040 --> 00:36:15,730
那个该死的混蛋

326
00:36:31,170 --> 00:36:32,170
那是什么

327
00:36:32,950 --> 00:36:34,390
那孩子的尿布

328
00:36:39,610 --> 00:36:41,610
你是不是脑子坏掉了史密斯

329
00:36:41,870 --> 00:36:43,260
我相信就是在这里

330
00:36:43,390 --> 00:36:48,090
你真的相信奥利弗的妈妈
住在一个重金属乐夜总会里

331
00:36:48,220 --> 00:36:51,480
所以他在娘胎里
就习惯听这种音乐?

332
00:36:51,480 --> 00:36:53,040
是的 只有这样才能解释

333
00:36:53,050 --> 00:36:55,000
为什么他听到那些摇头晃脑的嘶吼
就不哭了

334
00:36:55,090 --> 00:36:56,180
真有意思

335
00:36:56,790 --> 00:36:58,220
你看他现在听着重金属睡的多香啊

336
00:37:02,090 --> 00:37:05,180
在我碰到小孩妈妈的附近
只有这一家夜总会

337
00:37:05,660 --> 00:37:07,920
我还是不能相信

338
00:37:07,920 --> 00:37:10,480
是吗 那你怎么解释
这么多尿片盒子

339
00:37:10,480 --> 00:37:12,220
好多存货呀

340
00:37:12,360 --> 00:37:13,830
让我们看看都是谁的

341
00:37:31,400 --> 00:37:32,790
这地方是你的?

342
00:37:33,010 --> 00:37:34,140
谁有兴趣知道

343
00:37:34,400 --> 00:37:35,490
我有

344
00:37:37,930 --> 00:37:40,060
- 能请你喝一杯吗
- 不行

345
00:37:43,010 --> 00:37:45,320
和我想像的一模一样

346
00:37:45,630 --> 00:37:48,360
我就知道 你真的很喜欢穿环…

347
00:37:51,230 --> 00:37:53,840
- 楼上住的是什么人
- 去死

348
00:37:54,320 --> 00:37:55,760
别跟我胡来

349
00:37:55,760 --> 00:37:57,670
你才没种…

350
00:38:03,460 --> 00:38:04,760
那么这些是什么人

351
00:38:05,460 --> 00:38:08,890
11个月以前 我把这里租给了
一个西装革履的家伙

352
00:38:09,590 --> 00:38:11,500
他一口气付了一年的租金
还是现金

353
00:38:12,280 --> 00:38:15,720
我再也没见过他
我猜他租这房子是以防不测的

354
00:38:22,030 --> 00:38:23,290
谢了

355
00:38:38,810 --> 00:38:43,120
天哪...(西班牙语)

356
00:38:43,640 --> 00:38:45,340
真是一团糟

357
00:39:15,870 --> 00:39:22,390
所有的孕妇都被解决了
只有一个在逃 不过这是暂时的

358
00:39:22,780 --> 00:39:25,960
我们找到她的尸体了
孩子已经生下来了

359
00:39:27,700 --> 00:39:29,130
婴儿都应该秘密地被接生 所以呢

360
00:39:29,130 --> 00:39:32,300
把这个产妇工厂设在
重金属夜总会楼上

361
00:39:32,310 --> 00:39:33,780
看来不是什么好主意…

362
00:39:34,000 --> 00:39:36,040
假如别人发现了这些
孕妇我们就…

363
00:39:36,960 --> 00:39:39,260
等他走过以后往左走

364
00:39:39,260 --> 00:39:42,920
是的长官 我已经打电话了
增援马上就到

365
00:39:44,130 --> 00:39:46,790
万一我们搞糟了
有人会追查的…

366
00:39:48,270 --> 00:39:51,050
是的先生 很感谢您的信心

367
00:39:52,350 --> 00:39:54,830
各位 让我们找到答案

368
00:39:59,050 --> 00:40:00,270
小心点脚下

369
00:40:01,660 --> 00:40:02,970
冰淇淋都化了

370
00:40:03,840 --> 00:40:04,750
什么?

371
00:40:04,750 --> 00:40:06,790
这都是捐赠的精子

372
00:40:07,450 --> 00:40:09,270
这些柜子里装的都是精子样品

373
00:40:11,050 --> 00:40:14,790
真奇怪 捐赠人都是同一个人

374
00:40:14,800 --> 00:40:16,010
同一个人?

375
00:40:16,270 --> 00:40:18,800
是啊 真是个好心人

376
00:40:27,490 --> 00:40:31,280
这些是骨髓造血 一定是治病用的

377
00:40:33,280 --> 00:40:35,190
你怎么知道这些的 史密斯

378
00:40:35,240 --> 00:40:37,060
你没听说我得过诺贝尔奖吗

379
00:40:44,760 --> 00:40:48,060
要找到与被移植者相符
的骨髓是很难的

380
00:40:48,500 --> 00:40:53,070
最好是能确保移植者有同样的DNA

381
00:40:54,760 --> 00:40:59,940
你是说 这些人培育婴儿
是为了给某个人移植骨髓?

382
00:40:59,940 --> 00:41:03,370
而有些人要确保他得不到移植

383
00:41:03,550 --> 00:41:05,810
所以他们要杀死奥利弗

384
00:41:31,820 --> 00:41:33,900
别哭了 我的宝贝儿 别哭了

385
00:41:34,950 --> 00:41:36,820
我给国家广播公司那人打电话了

386
00:41:37,290 --> 00:41:38,340
很好

387
00:41:39,770 --> 00:41:42,170
然后我就在想...
你知道我讨厌什么吗

388
00:41:42,900 --> 00:41:44,120
又来了

389
00:41:44,300 --> 00:41:47,600
我讨厌在那些蹩脚的动作片里
好人只给一个人打电话

390
00:41:47,600 --> 00:41:48,950
最后还被背叛了

391
00:41:49,210 --> 00:41:52,730
是的 可有人在杀婴儿呢

392
00:41:52,820 --> 00:41:54,990
我还打给了美国广播公司
哥伦比亚广播公司

393
00:41:55,560 --> 00:41:58,870
邮报 泰晤士报 地方新闻台
还有FBI

394
00:42:01,820 --> 00:42:03,130
那接下来我们做什么

395
00:42:03,130 --> 00:42:07,300
我们坐下来看看新闻
事情曝光以后 可能我们就安全了

396
00:42:09,260 --> 00:42:12,220
看 他终于睡着了

397
00:42:12,220 --> 00:42:16,570
你等着吧 等你一闭上眼睛
他又该大吼大叫了

398
00:42:18,000 --> 00:42:22,960
你不能享受任何事情
是吧 你痛恨一切

399
00:42:23,650 --> 00:42:24,870
我不恨你

400
00:42:25,660 --> 00:42:27,130
所以你选了我?

401
00:42:27,140 --> 00:42:28,350
你知道我为什么选你

402
00:42:29,180 --> 00:42:31,660
你根本不知道你对我干了什么

403
00:42:31,660 --> 00:42:33,270
我们会脱身的 相信我

404
00:42:34,090 --> 00:42:35,570
你还是不明白

405
00:42:35,570 --> 00:42:36,920
什么

406
00:42:38,660 --> 00:42:43,830
你把这孩子交给我
让我喂他 照顾他

407
00:42:44,840 --> 00:42:47,230
他随时可能死去

408
00:42:47,920 --> 00:42:52,270
你却从来没想过问问我
我自己的孩子出什么事了

409
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
对不起

410
00:43:05,670 --> 00:43:15,580
不 是我的错
就像我妈妈常说的…

411
00:43:16,370 --> 00:43:18,580
不好意思 我不明白你说什么

412
00:43:20,020 --> 00:43:23,630
人不应该以卵击石

413
00:43:48,110 --> 00:43:54,460
史密斯先生 我终于知道你
最痛恨什么了 你自己

414
00:43:57,810 --> 00:43:59,370
你的孩子怎么了

415
00:43:59,900 --> 00:44:01,200
算了吧

416
00:44:01,420 --> 00:44:02,460
告诉我

417
00:44:04,290 --> 00:44:06,810
我的孩子还在娘胎里就死了

418
00:44:07,810 --> 00:44:12,380
我的宝贝生下来就是个死婴

419
00:44:16,250 --> 00:44:17,420
放开我

420
00:44:34,950 --> 00:44:36,520
你喜欢这个 是吧

421
00:44:41,170 --> 00:44:42,430
这叫手枪

422
00:44:43,780 --> 00:44:51,650
这是枪托 枪管套 弹夹和扳机

423
00:44:52,480 --> 00:44:56,130
你不应该用枪指着
任何你不想杀死的东西

424
00:44:57,650 --> 00:45:00,910
这玩意很重要 这是枪的保险

425
00:45:01,780 --> 00:45:05,260
保险必须一直拉上
确保枪不会走火

426
00:45:05,440 --> 00:45:10,310
但其实呢 这个（手指）
才是你的一号保险

427
00:45:15,880 --> 00:45:17,350
你饿了吗

428
00:47:18,300 --> 00:47:20,340
奥利弗很喜欢枪战呢

429
00:47:27,520 --> 00:47:33,650
看看这个 这是翰莫森手枪
刚刚上市才六个月

430
00:47:36,040 --> 00:47:39,610
太奇怪了 这些人都用这种枪

431
00:47:45,130 --> 00:47:46,570
什么也别说

432
00:47:46,570 --> 00:47:49,000
你知道我们已经损失多少人了吗

433
00:47:49,350 --> 00:47:52,440
为什么要浪费我这么精明的脑瓜
想这种事

434
00:47:53,530 --> 00:47:54,920
难道你不生气吗

435
00:47:55,270 --> 00:47:58,700
愤怒会让人释放一种生物?

436
00:47:58,700 --> 00:48:01,050
它让你的智力暂时降低

437
00:48:01,530 --> 00:48:03,440
我现在可负担不起这个

438
00:48:03,750 --> 00:48:04,960
你怎么会懂这些

439
00:48:06,010 --> 00:48:08,010
我儿子喜欢看"探索"频道

440
00:48:08,010 --> 00:48:13,270
我得回家了
误了"英雄"可大件事了

441
00:48:17,010 --> 00:48:19,230
没什么可说的 我一定要孤身作战

442
00:48:19,230 --> 00:48:22,180
只有确保你们俩的安全
我才能做到这点

443
00:48:24,270 --> 00:48:26,660
你只有在这里才安全

444
00:48:27,450 --> 00:48:28,490
一辆坦克?

445
00:48:28,840 --> 00:48:30,270
一辆M-24型的坦克

446
00:48:30,270 --> 00:48:32,580
在里面能躲过大部分子弹和炸药

447
00:48:32,580 --> 00:48:33,710
你疯了吧

448
00:48:33,710 --> 00:48:36,750
我承认 但我是说真的

449
00:48:37,360 --> 00:48:39,450
可是我不能进去啊

450
00:48:39,450 --> 00:48:42,840
别担心 我会搞点乱子吸引注意力
然后你就进去

451
00:48:43,760 --> 00:48:46,450
很快我们就会又在一起了

452
00:48:47,020 --> 00:48:49,800
然后我们就到西部去

453
00:48:50,670 --> 00:48:52,320
你会用枪吧

454
00:48:54,240 --> 00:48:56,760
会 可是如果你不回来怎么办

455
00:48:57,150 --> 00:48:58,410
那是不可能的

456
00:48:58,940 --> 00:49:00,590
这种事无法确定

457
00:49:02,460 --> 00:49:03,850
有办法的

458
00:49:18,550 --> 00:49:20,680
我会等你的(西班牙语)

459
00:49:25,640 --> 00:49:29,330
别哭了 如果你再不听话
我就打你屁股

460
00:49:29,330 --> 00:49:30,380
妈妈 妈妈…

461
00:49:30,380 --> 00:49:33,200
别哭了!

462
00:49:33,810 --> 00:49:35,340
你怎么能这么对待小孩子

463
00:49:35,340 --> 00:49:36,550
放开我!

464
00:49:36,550 --> 00:49:37,990
除非你不再凶你的孩子

465
00:49:37,990 --> 00:49:40,250
我怎么教育孩子是我的事

466
00:49:40,250 --> 00:49:42,600
如果我来打你屁股呢

467
00:49:44,640 --> 00:49:47,640
怎么样 感觉不太好吧

468
00:49:49,560 --> 00:49:51,640
救命!

469
00:49:52,780 --> 00:49:54,300
你在干什么呢!

470
00:49:58,470 --> 00:49:59,600
这不好笑!

471
00:50:14,870 --> 00:50:18,520
关于这个棘手的家伙你到底
查出些什么了没有?

472
00:50:18,520 --> 00:50:21,040
这么厉害的打手
一定很早就出来混了

473
00:50:21,570 --> 00:50:24,740
而且通常都是子承父业

474
00:50:24,780 --> 00:50:29,000
就好像麦克阿瑟的老爸
也是个将军一样

475
00:50:29,130 --> 00:50:32,910
我儿子喜欢玩电子游戏
所以我玩得也不坏

476
00:50:34,700 --> 00:50:36,740
请跟我来 翰莫森先生

477
00:50:36,740 --> 00:50:40,610
在1967年 英国开始严厉管制枪支

478
00:50:40,830 --> 00:50:44,530
所以很多造枪的人搬到了美国

479
00:50:44,570 --> 00:50:49,480
我在移民局里有线人
正在查这些造枪人谁有儿子

480
00:50:49,830 --> 00:50:51,620
如果这儿子正好是个
神枪手的话…

481
00:50:51,920 --> 00:50:54,790
这种点子也想得出来

482
00:50:54,880 --> 00:50:56,700
你秀逗了啊

483
00:50:58,360 --> 00:51:00,790
很好 公爵夫人 真乖...

484
00:51:00,790 --> 00:51:02,270
坐下

485
00:51:02,450 --> 00:51:04,580
来 乖乖 尝尝

486
00:51:05,060 --> 00:51:11,400
我的手下在调查这些人的时候
想起来有这么一个移民后裔

487
00:51:12,320 --> 00:51:17,800
十岁就是国家棒球冠军
有希望参加奥运会 然后参了军

488
00:51:19,540 --> 00:51:22,020
之后这孩子就没消息了

489
00:51:22,800 --> 00:51:25,280
看来军队招募了他 训练了他

490
00:51:25,890 --> 00:51:27,490
我推想出这么一个理论

491
00:51:27,540 --> 00:51:30,800
理论? 说得好听是理论

492
00:51:31,020 --> 00:51:34,240
你找到一个无名无姓的人

493
00:51:34,580 --> 00:51:40,630
每天乘着白马
宣扬自己的正义之道

494
00:52:11,680 --> 00:52:15,330
赫兹 你知道为什么
这个国家的人喜欢枪吗

495
00:52:15,340 --> 00:52:20,290
那可不是因为开枪的感觉就像是
在跳曼波舞一样

496
00:52:21,120 --> 00:52:27,290
人们喜欢枪
是因为美国是个充满希望的地方

497
00:52:27,510 --> 00:52:29,560
穷人可以变富

498
00:52:31,600 --> 00:52:37,300
胆小鬼也可以变成硬汉
如果他手里有枪的话

499
00:52:39,910 --> 00:52:43,910
我希望你不是一个手里
拿枪的胆小鬼

500
00:52:43,910 --> 00:52:46,430
噢 不是 我不是

501
00:52:46,950 --> 00:52:49,950
我是个手握胆小鬼的硬汉

502
00:52:54,610 --> 00:53:00,000
我要让你好好解决
那个家伙 还有那个小孩

503
00:53:00,390 --> 00:53:01,780
是的 先生

504
00:53:05,170 --> 00:53:06,780
这就动手 先生

505
00:53:12,310 --> 00:53:15,480
别担心 爸爸很快就回来了

506
00:53:33,920 --> 00:53:35,620
停火 停火

507
00:53:39,230 --> 00:53:43,530
兔子先生 你不停地在跑啊跑啊
是吧

508
00:53:43,880 --> 00:53:45,100
你也是啊

509
00:53:45,230 --> 00:53:49,620
我可以保住你的性命
如果你告诉我那女人和孩子在哪儿

510
00:53:49,620 --> 00:53:50,880
想都别想

511
00:54:02,280 --> 00:54:11,280
噢 是谁训练你的
中情局? 联邦特务?

512
00:54:11,410 --> 00:54:14,580
不管是谁 你准头都不错嘛

513
00:54:14,580 --> 00:54:18,150
这就把你吓到了?
不如我教教你怎么样撒尿吧?

514
00:54:21,540 --> 00:54:25,460
我的老板认为
你是个孤身作战的骑兵

515
00:54:26,810 --> 00:54:30,330
可是我认为我知道你是谁

516
00:54:31,540 --> 00:54:34,150
我查出你老婆和孩子是怎么死的

517
00:54:34,940 --> 00:54:41,720
天哪 真是个惨案
那家伙走进汉堡包店开始扫射

518
00:54:42,030 --> 00:54:43,980
天哪 真可怜

519
00:54:44,160 --> 00:54:49,070
你老婆和孩子正在啃着鸡块呢

520
00:54:55,420 --> 00:54:57,680
怎么了 你不喜欢这个故事吗

521
00:55:00,900 --> 00:55:04,940
那你来讲一个吧
哄小孩的故事怎么样

522
00:55:05,420 --> 00:55:08,250
要不讲讲我最喜欢的那个吧

523
00:55:08,380 --> 00:55:10,550
关于婴儿的故事

524
00:55:11,560 --> 00:55:14,950
晚点再讲吧 等我让你睡觉的时候

525
00:55:19,210 --> 00:55:20,210
上啊 上

526
00:56:30,790 --> 00:56:33,100
你觉得我表演的后半部怎么样

527
00:56:33,100 --> 00:56:34,270
我操!

528
00:56:35,800 --> 00:56:38,270
好了兄弟 把枪放下

529
00:56:48,890 --> 00:56:50,280
你觉得我们抓住他了?

530
00:57:15,850 --> 00:57:17,500
真他妈的 史密斯

531
00:57:18,720 --> 00:57:20,280
我知道是谁要杀这个孩子了

532
00:57:20,290 --> 00:57:20,940
谁

533
00:57:21,110 --> 00:57:25,370
一个叫翰莫森的人 出身名门

534
00:57:25,680 --> 00:57:27,550
从父亲那儿继承了翰莫森武器公司

535
00:57:27,550 --> 00:57:30,460
靠制造武器发大财

536
00:57:30,980 --> 00:57:34,900
你查出是谁需要奥利弗的骨髓了吗

537
00:57:35,030 --> 00:57:36,200
没有

538
00:57:37,250 --> 00:57:38,550
没事的 宝贝

539
00:57:42,860 --> 00:57:44,030
糟糕

540
00:57:44,680 --> 00:57:47,160
是他 罗列吉参议员

541
00:57:48,470 --> 00:57:51,470
如果他当选总统
他就会关闭翰莫森公司

542
00:57:51,510 --> 00:57:53,820
有道理 可是你能确定吗

543
00:57:54,340 --> 00:58:00,120
那帮匪徒称呼孕妇为保姆
而那个带着身上带着VIP卡
的特工也这样称呼

544
00:58:01,210 --> 00:58:04,250
就是他 罗列吉参议员
就是他要这个孩子

545
00:58:04,560 --> 00:58:08,600
所以我们去找这个人
这事就算结束了

546
00:58:08,600 --> 00:58:09,210
你疯了吗

547
00:58:09,210 --> 00:58:12,470
追杀我们的就不仅仅是翰莫森了
还有美国政府

548
00:58:12,780 --> 00:58:17,260
你们俩得马上离开
直到我搞清楚整件事为止

549
00:58:17,260 --> 00:58:20,470
公车 火车 飞机都被监控了

550
00:58:20,650 --> 00:58:23,480
我觉得唯一能安全离开的就是这个

551
00:58:24,520 --> 00:58:28,430
我去看看是不是可靠
然后在你们俩上车之前回来

552
00:58:29,260 --> 00:58:31,520
如果动身之前你还没回来呢

553
00:58:31,960 --> 00:58:33,260
我该在哪儿下车

554
00:58:34,780 --> 00:58:36,130
我还是不知道的好

555
00:58:36,130 --> 00:58:36,780
什么?

556
00:58:36,780 --> 00:58:40,220
相信我 我不能知道

557
00:58:47,310 --> 00:58:49,920
史密斯 你真的觉得这行得通吗?

558
00:58:49,920 --> 00:58:52,400
你照这计划做 一切都会没事的

559
00:58:54,530 --> 00:58:55,440
快跑

560
01:01:21,570 --> 01:01:23,440
有人没戴安全带

561
01:01:50,490 --> 01:01:52,050
那他妈的这是什么玩意

562
01:01:53,840 --> 01:01:59,050
天哪 太变态了 那个变态的狗杂种

563
01:01:59,790 --> 01:02:02,580
又被那个变态的狗杂种耍了!

564
01:02:08,010 --> 01:02:10,150
好了 宝贝 该走了

565
01:02:14,230 --> 01:02:16,930
听着我可不管是谁
在保护罗列吉议员

566
01:02:19,320 --> 01:02:21,410
告诉他有小孩的那个人找他

567
01:02:24,370 --> 01:02:25,720
你好 史密斯

568
01:02:26,590 --> 01:02:30,980
善后工作做的不错啊
这么大的事情新闻里居然只字不提

569
01:02:31,760 --> 01:02:33,980
看来只有你们这帮华盛顿的
家伙有这能耐啊

570
01:02:34,890 --> 01:02:37,110
我们是在同一条船上的

571
01:02:37,110 --> 01:02:39,670
我来告诉你 我们可以武力解决
也可以和平解决

572
01:02:40,720 --> 01:02:42,240
我要见参议员

573
01:02:43,630 --> 01:02:46,110
好的 他也想见你

574
01:02:46,940 --> 01:02:51,590
他正要去克罗那多州
你可以一起乘飞机去

575
01:02:51,720 --> 01:02:53,810
7号跑道 还有两个小时

576
01:02:54,160 --> 01:02:58,420
如果你在骗我 我会把事情闹大的

577
01:03:11,900 --> 01:03:13,120
你在里面干什么

578
01:03:15,380 --> 01:03:16,600
检查一下我的枪而已

579
01:03:17,550 --> 01:03:18,510
是吗

580
01:03:20,120 --> 01:03:22,080
你知道吗 其实我们从来不想杀你

581
01:03:22,250 --> 01:03:24,120
只是想吓唬你 让你投降

582
01:03:24,730 --> 01:03:27,170
这倒可以解释为什么你们总打偏了

583
01:03:39,260 --> 01:03:40,470
我欠你一条命

584
01:03:40,520 --> 01:03:42,560
对那些妓女做做那样的事
就是为了这个?

585
01:03:45,130 --> 01:03:47,820
- 我见过你
- 你在电视上看起来很精神

586
01:03:48,780 --> 01:03:51,820
是啊 一点点化妆就能做到

587
01:03:51,820 --> 01:03:53,130
还有一点点吗啡

588
01:03:56,870 --> 01:04:04,220
所以你把事情搞清楚了
真聪明 史密斯先生

589
01:04:04,480 --> 01:04:08,220
很简单 你是民主党的总统候选人

590
01:04:08,220 --> 01:04:12,920
你要打击枪支持有的政策惹恼了
错误的人

591
01:04:13,870 --> 01:04:17,350
如果他们现在就生气了
等我当上总统的时候再走着瞧

592
01:04:17,660 --> 01:04:22,880
枪械店实在是太多了

593
01:04:23,010 --> 01:04:25,220
我们有很多提案

594
01:04:25,400 --> 01:04:28,100
说不定我上任后的第一年
就会把提案都通过

595
01:04:28,100 --> 01:04:31,310
很不幸的是那些枪械纳粹分子
发现了你的软肋

596
01:04:32,010 --> 01:04:33,700
他们把婴儿杀光 就是杀了你

597
01:04:33,840 --> 01:04:37,010
正确 那我的救星在哪里

598
01:04:43,360 --> 01:04:45,400
你知道我最痛恨什么吗 骗子

599
01:04:45,620 --> 01:04:46,580
你到底在干什么

600
01:04:46,580 --> 01:04:48,710
- 你已经和翰莫森公司达成协议了
- 你疯了吗？

601
01:04:48,710 --> 01:04:56,010
我说错了吗?你来这里就是去
翰默森公司的 你裤子上的狗毛
出卖了你

602
01:04:56,020 --> 01:04:57,320
你不知道自己在说什么

603
01:04:57,320 --> 01:04:59,710
这次你插翅难飞了大英雄

604
01:04:59,710 --> 01:05:02,280
这一切都是你设计的?
知道我最恨什么吗?

605
01:05:03,110 --> 01:05:05,630
臭官僚!
而你是他们里面最大的!

606
01:05:05,760 --> 01:05:07,630
他算老几啊

607
01:05:08,150 --> 01:05:12,540
他的目的只是找到孩子
我们要的可不止这些

608
01:05:12,540 --> 01:05:18,670
是这样的罗列吉参议员打电话
给我们 愿意和我们合作

609
01:05:19,110 --> 01:05:22,370
为了活命 参议员答应了保护我们
枪械方面的特权

610
01:05:22,370 --> 01:05:24,150
一起去猎鹿吗

611
01:05:24,150 --> 01:05:28,370
行了吧 史密斯 神仙是不杀人的

612
01:05:28,370 --> 01:05:29,720
可是教会了我们杀人的方法

613
01:05:33,500 --> 01:05:35,160
退后!

614
01:05:36,160 --> 01:05:39,980
我不能死 我注定要当总统的

615
01:05:39,980 --> 01:05:43,070
你置自己的利益于人民之前

616
01:05:43,070 --> 01:05:45,290
可是我还是会做好事的

617
01:05:45,330 --> 01:05:47,030
你还会在公众面前发誓?

618
01:05:47,070 --> 01:05:49,640
那是宪法的规定

619
01:05:49,640 --> 01:05:50,940
退后！

620
01:05:51,120 --> 01:05:52,730
我正在考虑之中呢

621
01:05:52,730 --> 01:05:54,940
考虑之中?

622
01:05:56,290 --> 01:06:02,120
不如我给你个建议吧
永远不要相信那些唯利是图的人

623
01:06:02,250 --> 01:06:03,380
好了 史密斯

624
01:06:03,380 --> 01:06:05,820
你知道如果你想赌一把的话
你输定了

625
01:06:35,260 --> 01:06:37,090
放他走 史密斯 你逃不掉的

626
01:06:37,440 --> 01:06:40,000
可能我是逃不掉
但那女的和小孩就可以

627
01:06:40,000 --> 01:06:42,480
如果我杀了罗列吉
没人会需要找他们

628
01:06:42,570 --> 01:06:43,480
他们就得救了

629
01:06:45,960 --> 01:06:48,160
而议员先生你的暗杀行动
会激起公愤

630
01:06:48,170 --> 01:06:50,260
这样大家就会觉得你的限制枪械
提案很有必要

631
01:06:50,260 --> 01:06:51,780
于是国会就会通过你的禁枪提案

632
01:06:51,780 --> 01:07:01,740
你死了 但是你的提案
会给人民带来好处

633
01:07:02,560 --> 01:07:03,650
别开枪

634
01:07:04,960 --> 01:07:09,130
那就开枪吧  我也能挽回一点尊严

635
01:07:15,480 --> 01:07:18,830
狗杂种! 我靠!

636
01:07:23,350 --> 01:07:25,050
你他妈的

637
01:09:33,120 --> 01:09:35,080
别动 大英雄

638
01:09:38,000 --> 01:09:43,040
现在不方便 亲爱的
我在办事呢 再见

639
01:10:07,870 --> 01:10:11,870
别担心 公爵夫人 还没轮到你

640
01:10:12,130 --> 01:10:14,700
至少还要等几年呢

641
01:10:19,440 --> 01:10:23,140
有些人自作聪明 有些人自讨苦吃

642
01:10:23,140 --> 01:10:27,140
我们终于交换位置了 好小子

643
01:10:31,750 --> 01:10:33,920
生命在循环

644
01:10:34,230 --> 01:10:36,750
傻子才在循环呢

645
01:10:36,750 --> 01:10:40,530
噢 你喜欢玩文字游戏是吧

646
01:10:45,670 --> 01:10:51,010
我要你告诉我
那女的和小孩在哪儿

647
01:10:51,490 --> 01:10:55,930
告诉我 不然我就不得不
带给你极大的痛苦

648
01:10:55,970 --> 01:11:02,150
去你的吧 你这臭狗屎

649
01:11:07,110 --> 01:11:11,020
再问你一遍 那女的和小孩在哪儿

650
01:11:14,020 --> 01:11:16,370
这是你最后一次竖中指了

651
01:11:21,410 --> 01:11:23,240
你选择说出来 就没有痛苦了

652
01:11:23,370 --> 01:11:24,590
你为什么要这么干

653
01:11:25,550 --> 01:11:26,550
事情已经结束了

654
01:11:26,550 --> 01:11:28,550
还没到时候呢

655
01:11:30,460 --> 01:11:35,810
我真应该谢谢你

656
01:11:37,160 --> 01:11:40,510
我不仅仅帮翰莫森做事

657
01:11:40,510 --> 01:11:42,640
那你还要什么

658
01:11:43,380 --> 01:11:49,720
你以为罗列吉议员死了
我们一切就都结束了?

659
01:11:49,730 --> 01:11:52,030
你不可能掩盖整件事情

660
01:11:52,030 --> 01:11:57,680
你没看新闻吗
参议员的飞机坠毁了

661
01:11:57,690 --> 01:12:00,420
而且他们没找到
参议员罗列吉的尸体

662
01:12:00,900 --> 01:12:04,290
所以事情会隐藏得很好的

663
01:12:04,640 --> 01:12:08,690
到底那女的和小孩在哪儿

664
01:12:08,990 --> 01:12:12,000
把你的手指给我留着
我一会儿也要折一下

665
01:12:12,250 --> 01:12:14,470
看来你真想痛扁我啊

666
01:12:14,650 --> 01:12:16,250
我会踢爆你的屁股

667
01:12:17,210 --> 01:12:22,430
太有趣了 那就再来一个

668
01:12:24,690 --> 01:12:26,560
如果我们动身前你还没回来怎么办

669
01:12:42,480 --> 01:12:45,520
我不会告诉你的

670
01:12:48,130 --> 01:12:49,440
你在哪里 史密斯

671
01:12:53,440 --> 01:12:59,960
看来我们需要再来点花样了

672
01:13:37,540 --> 01:13:40,360
你造的枪可真好用 翰莫森

673
01:14:19,330 --> 01:14:23,030
嘿 看现在谁是神枪手

674
01:15:01,040 --> 01:15:03,690
认识你真的很愉快

675
01:15:03,690 --> 01:15:07,000
在我们告别之前 我想说

676
01:15:08,740 --> 01:15:12,520
我完全猜对了你的身份 对吧

677
01:15:12,520 --> 01:15:14,000
再说一次

678
01:15:14,480 --> 01:15:16,950
- 我说我完...
- 够了

679
01:15:17,830 --> 01:15:19,350
你的确是完蛋了

680
01:15:52,230 --> 01:15:53,440
是你老婆

681
01:15:57,530 --> 01:15:58,790
喂 亲爱的

682
01:16:03,620 --> 01:16:04,970
她甩了我

683
01:16:05,840 --> 01:16:07,710
你知道我真正痛恨的是什么吗

684
01:16:33,980 --> 01:16:39,540
我最痛恨的...是拿着枪的胆小鬼

685
01:17:20,510 --> 01:17:27,250
...今天警方发现了罗列吉参议员
的尸体 联邦密探称根据匿名消息

686
01:17:54,610 --> 01:17:59,130
别着急 小宝贝
妈妈工作的时候也会看着你

687
01:18:16,000 --> 01:18:20,050
奥利弗...

688
01:18:25,440 --> 01:18:26,790
你怎么这么久才来?

689
01:18:47,490 --> 01:18:49,140
听好 打劫!

690
01:18:49,790 --> 01:18:51,100
把钱都交出来

691
01:18:51,270 --> 01:18:54,400
谁也不许动
要不我就把他脑袋轰下来

692
01:18:54,880 --> 01:18:58,670
他说了谁也别动
也包括别用你的屁眼喝东西

693
01:18:58,670 --> 01:19:02,100
对了 乖乖听话就没人会受伤害

694
01:19:02,100 --> 01:19:04,320
快把钱给我 快点!

695
01:19:04,450 --> 01:19:05,410
你们知道我最恨什么吗?

696
01:19:05,500 --> 01:19:07,500
有种就来呀 混蛋

697
01:19:07,900 --> 01:19:09,860
说对了

698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


699
00:00:00,000 --> 00:00:00,000



