1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000


2
00:01:42,647 --> 00:01:44,114
Kenshin公子,
你必须回头.

3
00:01:44,149 --> 00:01:45,514
立即跟我们回去.

4
00:01:45,550 --> 00:01:46,812
不!

5
00:01:48,487 --> 00:01:50,955
放下武器.

6
00:02:02,267 --> 00:02:04,735
不要伤害他.
把他关起来.

7
00:02:04,769 --> 00:02:07,897
不! 除非你杀了我.

8
00:02:13,512 --> 00:02:15,810
带他去城堡.

9
00:02:15,847 --> 00:02:17,838
Mitsu!

10
00:03:20,478 --> 00:03:22,002
上.

11
00:03:50,342 --> 00:03:51,331
好.

12
00:04:12,998 --> 00:04:14,124
摇~~滚~~!

13
00:04:28,480 --> 00:04:29,742
大脾气的乌龟.

14
00:04:32,183 --> 00:04:35,448
控制自己.
噢, 拉斐尔, 过来.

15
00:04:35,487 --> 00:04:37,216
发生什么事了, 拉斐尔?

16
00:04:37,255 --> 00:04:38,222
没什么.

17
00:04:38,256 --> 00:04:41,350
耐心点, 我的孩子.

18
00:04:41,393 --> 00:04:42,758
我们这样做是为了什么?

19
00:04:42,794 --> 00:04:46,662
每天每天的要耐心, 干嘛这样消磨自己?

20
00:04:46,698 --> 00:04:47,665
噢, 拉斐尔.

21
00:04:47,699 --> 00:04:50,497
又没人欣赏我们, 没人看见我们

22
00:04:50,535 --> 00:04:52,935
甚至没人知道我们就住在这城市下面!

23
00:04:52,971 --> 00:04:56,407
嘿, 伙计们.怎么啦?

24
00:04:56,441 --> 00:04:59,638
嗨. 很好.你呢?

25
00:04:59,678 --> 00:05:01,043
给你们带来一些好东西.

26
00:05:01,079 --> 00:05:02,046
我喜欢.

27
00:05:02,080 --> 00:05:03,672
好耶!

28
00:05:03,715 --> 00:05:04,704
慢着.

29
00:05:05,750 --> 00:05:07,479
我们瞧瞧包里是什么玩意.

30
00:05:07,519 --> 00:05:10,283
OK, 这是我公寓的钥匙...

31
00:05:10,321 --> 00:05:12,118
还有... 不许偷看!

32
00:05:12,157 --> 00:05:13,818
不许偷看.

33
00:05:13,858 --> 00:05:14,825
我没有偷看.

34
00:05:14,859 --> 00:05:16,224
我在找熏肉.

35
00:05:16,261 --> 00:05:17,523
别弄丢了.

36
00:05:18,563 --> 00:05:20,087
老天, 我需要这个假期.

37
00:05:20,131 --> 00:05:21,792
带我们一起去啊, 爱普莉尔.

38
00:05:21,833 --> 00:05:23,494
来, 带我们一起去.

39
00:05:23,535 --> 00:05:26,231
抱歉, 抱歉,
抱歉, 抱歉, 伙计们.

40
00:05:26,271 --> 00:05:28,171
我的手提箱已经很满了.

41
00:05:28,206 --> 00:05:29,764
噢, 没劲.

42
00:05:29,808 --> 00:05:32,800
嘿, 我没有忘记你们, 伙计.

43
00:05:32,844 --> 00:05:35,574
我在跳蚤市场给你们买了一大堆好玩的东西.

44
00:05:35,613 --> 00:05:37,376
好耶!

45
00:05:37,415 --> 00:05:38,882
OK, 拉斐尔上哪去了? ?

46
00:05:38,917 --> 00:05:40,612
他又去"冷静"了.

47
00:05:40,652 --> 00:05:41,619
又去?

48
00:05:41,653 --> 00:05:42,677
大大的"冷静"

49
00:05:42,721 --> 00:05:44,484
或许, 这能让他高兴起来.

50
00:05:44,522 --> 00:05:45,648
嘿, 漂亮.

51
00:05:45,690 --> 00:05:46,884
酷毙了不是?

52
00:05:46,925 --> 00:05:49,291
漂亮!

53
00:05:49,327 --> 00:05:51,124
好, 这个是给米开朗基罗的.

54
00:05:52,697 --> 00:05:54,392
不错.

55
00:05:54,432 --> 00:05:55,694
嘿, 是个灯罩.

56
00:05:55,734 --> 00:05:59,727
让我们瞧瞧还有什么?

57
00:05:59,771 --> 00:06:02,399
给李奥纳多(达芬奇)的, 给.

58
00:06:03,842 --> 00:06:06,174
- 还有多纳泰罗...
- 日本刀!

59
00:06:06,211 --> 00:06:07,872
我走后, 这些够你们忙活的了.

60
00:06:07,912 --> 00:06:08,901
谢谢.

61
00:06:08,947 --> 00:06:12,075
当然, 还有斯普林特...

62
00:06:12,117 --> 00:06:13,709
他在哪儿?

63
00:06:13,752 --> 00:06:15,777
他在做老鼠的事情.

64
00:06:15,820 --> 00:06:17,219
看看这个...

65
00:06:17,255 --> 00:06:20,418
其实, 我也搞不明白这是什么.

66
00:06:20,458 --> 00:06:23,427
某种神秘古董.

67
00:06:24,462 --> 00:06:26,293
我想是日本的.

68
00:06:26,331 --> 00:06:28,629
像不像猫王在电影"蓝色夏威夷"中的造型?

69
00:06:28,666 --> 00:06:30,691
可爱极了.

70
00:06:30,735 --> 00:06:34,466
三极管高保真收音机!

71
00:06:34,506 --> 00:06:35,473
棒!

72
00:06:35,507 --> 00:06:37,907
嘿, 那是什么, 爱普莉尔?

73
00:06:37,942 --> 00:06:43,005
某种神秘日本古物...

74
00:06:43,047 --> 00:06:45,106
沙漏.

75
00:07:38,369 --> 00:07:42,965
Kenshin, 我禁止你离开城堡半步.

76
00:07:43,007 --> 00:07:45,134
你让我蒙羞.

77
00:07:45,176 --> 00:07:47,838
是你羞辱了我,父亲...

78
00:07:47,879 --> 00:07:50,677
以你非正义的战争.

79
00:08:04,295 --> 00:08:06,695
沃克.

80
00:08:12,070 --> 00:08:15,233
沃克, 你还活着.

81
00:08:15,273 --> 00:08:18,242
是啊, 我想说, 那是个合理的假设.

82
00:08:18,276 --> 00:08:21,507
在海难中活了下来, 造了更多新的船
并且...

83
00:08:21,546 --> 00:08:24,515
我回来了, 饥肠辘辘.

84
00:08:24,549 --> 00:08:25,607
奈尔斯!

85
00:08:25,650 --> 00:08:27,777
跟着, 伙计们.

86
00:08:30,121 --> 00:08:33,090
您的卫兵, 我想

87
00:08:33,124 --> 00:08:34,557
一定很清楚...

88
00:08:34,592 --> 00:08:37,584
您是有多"固若金汤", Norinaga领主.

89
00:08:38,763 --> 00:08:41,926
Kenshin, 进去!

90
00:08:41,966 --> 00:08:43,263
快!

91
00:09:01,252 --> 00:09:03,777
小孩子很讨厌, 是不是啊?

92
00:09:03,821 --> 00:09:06,381
尤其是当他们跟敌人站一块儿的时候.

93
00:09:06,424 --> 00:09:08,790
噢, 亲爱的. 该死的讨厌鬼.

94
00:09:08,826 --> 00:09:10,453
所以我现在只养鸟了.

95
00:09:10,495 --> 00:09:11,894
小麻雀.

96
00:09:11,930 --> 00:09:14,797
闭嘴, 奈尔斯.

97
00:09:14,832 --> 00:09:16,697
好了. 我在你的港口内停了三艘船...

98
00:09:16,734 --> 00:09:18,531
正在卸下枪支弹药...

99
00:09:18,569 --> 00:09:21,732
绝对保证你能打赢这场雄心勃勃的战争.

100
00:10:09,587 --> 00:10:11,452
河童.

101
00:10:23,167 --> 00:10:26,295
"开启时间之门."

102
00:10:38,983 --> 00:10:41,645
嗯... 伙计们?

103
00:10:41,686 --> 00:10:43,654
伙计们!

104
00:10:46,958 --> 00:10:49,927
发生什么事了?

105
00:10:49,961 --> 00:10:51,553
等一等.

106
00:10:55,566 --> 00:10:57,534
卧倒!

107
00:10:57,568 --> 00:10:59,695
遮住你的脸!

108
00:10:59,737 --> 00:11:02,433
简直像龙卷风!

109
00:11:06,044 --> 00:11:07,773
不会吧!

110
00:11:11,416 --> 00:11:12,906
她变成了个男的!

111
00:11:38,776 --> 00:11:39,970
河童!

112
00:11:45,817 --> 00:11:50,117
你能给人施咒, 老师?

113
00:11:50,154 --> 00:11:52,384
冷静.

114
00:12:24,789 --> 00:12:27,053
醒醒, 醒醒

115
00:12:27,091 --> 00:12:29,992
嘿, 伙计们, 这身装扮看着眼熟啊?

116
00:12:30,027 --> 00:12:31,551
醒醒, 醒醒...

117
00:12:31,596 --> 00:12:35,726
花花公子的古怪造型.

118
00:12:35,766 --> 00:12:38,030
我想他醒过来了.

119
00:12:39,070 --> 00:12:40,128
河童(Kappa)!

120
00:12:40,171 --> 00:12:42,162
Cappa(披肩)? Cappuccino(卡布奇诺咖啡)?

121
00:12:42,206 --> 00:12:43,639
不, 好像我是做广告的.

122
00:12:43,674 --> 00:12:44,800
河童是什么东西?

123
00:12:44,842 --> 00:12:48,039
一种日本传说中的妖怪.

124
00:12:48,079 --> 00:12:51,810
有些是好的, 有些则很坏.

125
00:12:55,753 --> 00:12:57,015
妖怪.

126
00:12:57,054 --> 00:12:59,420
嘿, 他会说英语!

127
00:12:59,457 --> 00:13:01,049
他究竟从哪儿来?

128
00:13:01,092 --> 00:13:05,654
嗯, 从手里那把剑看, 我猜他来自古代日本

129
00:13:05,696 --> 00:13:09,132
这能解释为什么他会说我们的语言.

130
00:13:09,167 --> 00:13:10,759
瞧, "英国开始与日本进行贸易"...

131
00:13:10,801 --> 00:13:12,291
对的, 就是这样.

132
00:13:12,336 --> 00:13:14,804
你是怎么穿上爱普莉尔的裤子的?

133
00:13:14,839 --> 00:13:16,898
我想知道爱普莉尔怎么了.

134
00:13:16,941 --> 00:13:22,277
似乎这根节杖有魔力...

135
00:13:22,313 --> 00:13:26,147
能将他们俩同时在时空间传送.

136
00:13:26,184 --> 00:13:27,617
打住, 伙计.

137
00:13:27,652 --> 00:13:31,247
如果爱普莉尔回到了古代日本,
那是不是说我们...

138
00:13:31,289 --> 00:13:34,156
只能通过这根节杖穿越时空
才能带她回来?

139
00:13:34,192 --> 00:13:37,389
别无选择了, 孩子们.

140
00:13:37,428 --> 00:13:40,829
可怕啊! 这样...

141
00:13:40,865 --> 00:13:43,527
能行吗?

142
00:13:55,012 --> 00:13:56,445
发生什么事了, 船长?

143
00:13:56,480 --> 00:13:59,074
笨蛋, 一群迷信的傻瓜.

144
00:13:59,116 --> 00:14:01,016
我们只想知道他们在干吗.

145
00:14:01,052 --> 00:14:03,543
你这愚蠢的蛤蟆!

146
00:14:03,588 --> 00:14:05,715
他们似乎觉得那女人是巫婆.

147
00:14:05,756 --> 00:14:07,690
她是巫婆!

148
00:14:07,725 --> 00:14:09,056
闭嘴.

149
00:14:39,490 --> 00:14:40,957
巫婆!

150
00:14:40,992 --> 00:14:42,619
你就不能安静一下吗!

151
00:14:49,767 --> 00:14:51,462
不好意思?

152
00:14:52,603 --> 00:14:55,333
瞧, 我中学里学过西班牙语.

153
00:14:59,043 --> 00:15:01,568
嘿, 放轻松点.

154
00:15:30,608 --> 00:15:33,509
下次, 先关照我把它关掉.

155
00:15:38,149 --> 00:15:41,118
我儿子在哪儿, 巫婆?

156
00:15:41,152 --> 00:15:44,519
嘿, 我实在不知道, OK...

157
00:15:44,555 --> 00:15:47,649
所以, 你何不放下架子?

158
00:15:49,260 --> 00:15:52,525
Norinaga领主, 允许我.

159
00:16:06,477 --> 00:16:09,344
领主和他的手下相信你是巫婆...

160
00:16:09,380 --> 00:16:11,712
能设法拐走他儿子的巫婆.

161
00:16:11,749 --> 00:16:13,614
有这事?

162
00:16:16,120 --> 00:16:18,884
是啊, 就是这样.

163
00:16:18,923 --> 00:16:21,357
我是巫婆.

164
00:16:21,392 --> 00:16:24,054
瞧瞧那个?

165
00:16:24,095 --> 00:16:27,861
我把四个神通广大的家伙缩小了...

166
00:16:27,898 --> 00:16:29,889
锁在那里面.

167
00:16:29,934 --> 00:16:31,026
真的?

168
00:16:35,439 --> 00:16:40,001
来啊, 巫婆, 把我缩小啊.

169
00:16:41,879 --> 00:16:46,714
不要逼我...

170
00:16:46,751 --> 00:16:51,415
否则我会把你溶化在冒着热气的臭粪坑里.

171
00:16:58,863 --> 00:17:00,296
她没有魔力.

172
00:17:00,331 --> 00:17:02,356
让我问她关于你儿子的事情.

173
00:17:02,400 --> 00:17:03,924
然后你可以把她烤了...

174
00:17:03,968 --> 00:17:05,936
把她切成碎片...

175
00:17:05,970 --> 00:17:07,597
再喂鸟.

176
00:17:07,638 --> 00:17:11,597
不, 我要让她受尽折磨.

177
00:17:20,684 --> 00:17:21,651
看看这儿.

178
00:17:21,685 --> 00:17:25,985
如果我像这样...

179
00:17:26,023 --> 00:17:30,289
把凸缘部位放在这里.

180
00:17:30,327 --> 00:17:32,124
就是这个!

181
00:17:32,163 --> 00:17:33,289
就是这个!

182
00:17:36,200 --> 00:17:38,600
这就等同于相互转移!

183
00:17:38,636 --> 00:17:42,663
瞧, 伙计们, 我们中有一个回到了过去...

184
00:17:42,706 --> 00:17:45,607
就必然有一个过去的人来到现在.

185
00:17:45,643 --> 00:17:47,736
但问题是...

186
00:17:47,778 --> 00:17:50,679
这个机关只有在一种情况下才能用.

187
00:17:50,714 --> 00:17:52,238
你知道是什么吗?

188
00:17:52,283 --> 00:17:54,012
星期二?

189
00:17:54,051 --> 00:17:55,916
土拨鼠之日(他们正在听的摇滚歌曲名)?

190
00:17:55,953 --> 00:17:58,285
你太有才了.

191
00:17:58,322 --> 00:18:01,450
只有在两个时空旅行者...

192
00:18:01,492 --> 00:18:03,824
体重一样的时候.

193
00:18:06,263 --> 00:18:11,701
答对了. 你一定受到过良好的教育, 嗯?

194
00:18:11,735 --> 00:18:13,703
退后, 小子.

195
00:18:13,737 --> 00:18:16,763
我带来了一些重型装备.

196
00:18:19,910 --> 00:18:20,968
多纳泰罗!

197
00:18:21,011 --> 00:18:22,603
等!

198
00:18:22,646 --> 00:18:24,341
李奥纳多, 发生什么事了?

199
00:18:24,381 --> 00:18:26,815
嘿, 凯西, 欢迎回来.

200
00:18:26,851 --> 00:18:28,716
嘿, 拉斐尔, 你的脑子"移植"得怎么样了,
还好不?

201
00:18:28,752 --> 00:18:32,017
什么? 有意思.

202
00:18:32,056 --> 00:18:36,083
无论如何, 该一起去找找乐子吧.

203
00:18:36,126 --> 00:18:38,993
我们几时再一起去敲几个脑袋?

204
00:18:39,029 --> 00:18:40,860
在这呆着, 凯西.

205
00:18:40,898 --> 00:18:43,389
这回你们不是要去敲别人的脑袋.

206
00:18:43,434 --> 00:18:44,526
抱歉, 伙计.

207
00:18:44,568 --> 00:18:45,694
那干什么?

208
00:18:45,736 --> 00:18:47,226
你不是说要跟我去的么?

209
00:18:47,271 --> 00:18:48,499
什么时候说的?

210
00:18:48,539 --> 00:18:50,803
我们需要有人呆在这,
跟斯普林特一起...

211
00:18:50,841 --> 00:18:53,366
防止这异时空的土匪精神失常.

212
00:18:53,410 --> 00:18:56,072
如果这不会给你增加太多麻烦的话.

213
00:18:59,550 --> 00:19:01,040
我很荣幸.

214
00:19:01,085 --> 00:19:03,986
该出发了, 孩子们.

215
00:19:04,021 --> 00:19:07,752
多纳泰罗, 我们会每十二个小时...

216
00:19:07,791 --> 00:19:11,693
在魔杖旁等着, 就像你关照的那样.

217
00:19:11,729 --> 00:19:15,631
对, 斯普林特老师,
但是时空联系...

218
00:19:15,666 --> 00:19:18,100
会在六十个小时以后出现异相.

219
00:19:18,135 --> 00:19:19,693
等, 暂停.

220
00:19:19,737 --> 00:19:22,103
这一切意味着在美国会发生什么?

221
00:19:22,139 --> 00:19:24,232
如果我们不能在两天半之内返回...

222
00:19:24,275 --> 00:19:25,401
就会成为乌龟汤.

223
00:19:26,610 --> 00:19:29,238
这可不妙.

224
00:19:38,656 --> 00:19:40,954
你干吗不做份体面的工作, 混球?

225
00:19:45,829 --> 00:19:48,798
嘿, 嘿. 你知道什么?
这是块劳力士表.

226
00:19:48,832 --> 00:19:50,459
劳力士金表. 要不要?

227
00:19:50,501 --> 00:19:52,196
让我出去!

228
00:20:03,514 --> 00:20:06,210
你跟着沃克, 就要你死.

229
00:20:06,250 --> 00:20:08,650
你跟着我, 就让你活命.

230
00:20:08,686 --> 00:20:10,347
把他锁起来, 伙计们.

231
00:20:16,093 --> 00:20:19,358
你! 拉上去, 傻瓜, 拉上去.

232
00:20:22,366 --> 00:20:28,168
好好好, 看看我们这儿有什么?

233
00:20:28,205 --> 00:20:32,801
亲我们一下啊, 小鸭子, 趁你现在还有嘴唇.

234
00:20:35,145 --> 00:20:39,912
对我这么做, 你又不是第一个.

235
00:20:41,352 --> 00:20:43,616
吊起来了, 威特先生.

236
00:20:43,654 --> 00:20:46,646
你可以把你那些可恶的叛军带来这里!

237
00:20:48,258 --> 00:20:51,022
晚安, 呱呱叫的小鸟.

238
00:20:52,196 --> 00:20:53,424
跟上, 小的们.

239
00:20:58,002 --> 00:20:59,094
再见, 威特!

240
00:21:07,144 --> 00:21:08,475
凯西?

241
00:21:24,094 --> 00:21:26,289
耶, 你也很面熟啊.

242
00:21:28,565 --> 00:21:30,965
魔杖应该在庙里...

243
00:21:31,001 --> 00:21:34,732
也就是说, 你们会被四个僧侣所替换回来.

244
00:21:34,772 --> 00:21:36,103
这没什么.

245
00:21:36,140 --> 00:21:38,700
我们现在必须赶快.

246
00:21:38,742 --> 00:21:41,108
Mitsu深陷危机.

247
00:21:41,145 --> 00:21:42,134
Mits是谁啊?

248
00:21:42,179 --> 00:21:45,546
Mitsu. 她是起义军的领袖...

249
00:21:45,582 --> 00:21:46,947
带头反对我父亲.

250
00:21:48,218 --> 00:21:51,187
她是最勇敢、最漂亮的女人...

251
00:21:51,221 --> 00:21:55,214
耶, 我知道了.
可以出发了吗?

252
00:21:55,259 --> 00:21:56,453
准备就绪.

253
00:21:56,493 --> 00:21:58,461
倒计时两分钟.

254
00:21:58,495 --> 00:21:59,826
走啊, 米开朗基罗.

255
00:22:00,864 --> 00:22:01,853
什么?

256
00:22:07,705 --> 00:22:09,605
你穿着短裤干什么?

257
00:22:09,640 --> 00:22:12,507
Kenshin换走了爱普莉尔, 还穿着她的衣服

258
00:22:12,543 --> 00:22:13,703
对, 这又怎样?

259
00:22:13,744 --> 00:22:16,713
所以, 要是谁换走了我...

260
00:22:16,747 --> 00:22:19,011
就不会赤身裸体的站在这儿.

261
00:22:20,284 --> 00:22:22,081
我还有三条短裤.

262
00:22:22,119 --> 00:22:23,746
不!

263
00:22:23,787 --> 00:22:28,247
我们没时间讨论了.

264
00:22:28,292 --> 00:22:31,056
是, 老师.
来, 伙计们, 走吧.

265
00:22:31,095 --> 00:22:32,528
是时候了.

266
00:22:34,898 --> 00:22:36,263
真是小孩子.

267
00:22:38,135 --> 00:22:40,763
题字上说：
"开启时间之门."

268
00:22:40,804 --> 00:22:42,738
好了, 走吧！

269
00:22:42,773 --> 00:22:47,039
小心点, 孩子们,
尽快回来.

270
00:22:47,077 --> 00:22:49,568
绝不让您失望, 斯普林特老师.

271
00:22:49,613 --> 00:22:51,979
OK, 伙计们. 抓紧了.

272
00:22:52,015 --> 00:22:52,982
我们来了.

273
00:22:53,016 --> 00:22:55,075
开始运作了. 抓紧!

274
00:23:05,629 --> 00:23:07,927
腰杆子...

275
00:23:07,965 --> 00:23:10,058
挺直了!

276
00:23:10,100 --> 00:23:14,196
抓着乌龟壳, 伙计们!

277
00:23:28,952 --> 00:23:30,681
这可不妙.

278
00:23:30,721 --> 00:23:32,154
不是四个僧侣.

279
00:23:32,189 --> 00:23:34,453
是我父亲的精英卫士.

280
00:23:34,491 --> 00:23:37,119
魔杖不在庙里.

281
00:23:37,161 --> 00:23:39,129
肯定有战斗发生.

282
00:23:39,163 --> 00:23:40,994
知道了.
我开始怀念以前的快乐时光了.

283
00:23:55,245 --> 00:23:58,043
僧侣都在哪儿?

284
00:23:58,081 --> 00:23:59,514
神庙呢?

285
00:23:59,550 --> 00:24:01,882
说说你的量子跃迁理论啥的.

286
00:24:04,655 --> 00:24:06,885
嘿, 伙计们, 看啊!

287
00:24:06,924 --> 00:24:08,221
我们穿着武士的服装!

288
00:24:12,062 --> 00:24:14,826
嘿, 我们从哪弄来这样的衣服?

289
00:24:14,865 --> 00:24:18,198
这些家伙麻烦了.

290
00:24:24,107 --> 00:24:26,075
你怎么控制这马?

291
00:24:26,109 --> 00:24:27,371
我可控制不了.

292
00:24:27,411 --> 00:24:29,504
你走运! 我那马可是没头脑!

293
00:24:29,546 --> 00:24:32,572
当心那些人!

294
00:24:41,725 --> 00:24:44,319
马也抛锚?

295
00:24:44,361 --> 00:24:46,329
我好像咽下了一只青蛙.

296
00:24:46,363 --> 00:24:47,921
希望它不是我们的老祖宗.

297
00:24:47,965 --> 00:24:49,762
有趣.

298
00:24:49,800 --> 00:24:52,166
至少, 时间旅行成功了.

299
00:24:52,202 --> 00:24:54,670
我们在这五分钟了, 损失...

300
00:24:54,705 --> 00:24:56,673
一个弟兄、魔杖...

301
00:24:56,707 --> 00:24:57,731
我们的面子...

302
00:24:57,774 --> 00:24:59,833
还有爱普莉尔.

303
00:24:59,877 --> 00:25:01,902
嘿, 米开朗基罗去哪了?

304
00:25:01,945 --> 00:25:04,607
刚才我看到他的时候, 他在...

305
00:25:05,949 --> 00:25:08,281
呀, 还会发生什么?

306
00:25:08,318 --> 00:25:11,116
停下啊, 亲爱的!

307
00:25:11,154 --> 00:25:13,122
好马! 好马!

308
00:25:14,258 --> 00:25:16,123
灯怎么灭了?

309
00:25:16,159 --> 00:25:20,220
我想我在 "飞来横财" (摇滚乐MTV?)上见过.

310
00:26:16,687 --> 00:26:20,248
OK, 小伙子们, 谁先来?

311
00:26:20,290 --> 00:26:21,848
上啊.

312
00:26:26,863 --> 00:26:30,321
古代孬种.

313
00:26:31,868 --> 00:26:35,269
尤其是这里看到了我.

314
00:26:39,042 --> 00:26:41,533
放下你的剑, Kenshin.

315
00:26:41,578 --> 00:26:45,537
他们不是敌人,
只是迷失的战士...

316
00:26:45,582 --> 00:26:46,674
就像你一样.

317
00:26:55,926 --> 00:26:58,224
尽管目前, 这身打扮还是管用的...

318
00:26:58,261 --> 00:27:00,661
可我们是乌龟, 不是精英卫队.

319
00:27:00,697 --> 00:27:02,688
非常感谢你指出这一点, 李奥纳多.

320
00:27:02,733 --> 00:27:05,327
这能解释为什么我背着一个巨大的壳.

321
00:27:05,369 --> 00:27:07,360
哎, 你也别挖苦我.

322
00:27:07,404 --> 00:27:09,838
嗯, 抱歉, 李奥纳多.
我就是这性格.

323
00:27:15,245 --> 00:27:18,703
看啊, 沃克,
我不需要你的帮助.

324
00:27:18,749 --> 00:27:21,547
没你的枪炮, 我们照赢不误.

325
00:27:21,585 --> 00:27:25,988
今天, 我的精英卫队带上了我自己的秘密武器.

326
00:27:26,023 --> 00:27:28,491
是吗? 好,
那可是个好消息.

327
00:27:28,525 --> 00:27:30,857
我的精英卫队呢?

328
00:27:30,894 --> 00:27:33,886
Murata, 叫上我的精英卫队.

329
00:27:33,930 --> 00:27:34,897
是!

330
00:27:34,931 --> 00:27:36,455
快点, 快!

331
00:27:41,905 --> 00:27:42,894
你们!

332
00:27:43,974 --> 00:27:46,442
过来. 赶快!

333
00:27:46,476 --> 00:27:49,445
我就说这身行头会带来麻烦.

334
00:27:49,479 --> 00:27:50,446
走. 假装没事.

335
00:27:50,480 --> 00:27:51,447
那, 好吧.

336
00:27:51,481 --> 00:27:53,312
他们来了.

337
00:27:53,350 --> 00:27:54,749
他们在马车后面.

338
00:27:54,785 --> 00:27:56,184
推到一边去!

339
00:27:59,823 --> 00:28:01,882
人呢?

340
00:28:03,994 --> 00:28:05,689
滚! 白痴!

341
00:28:08,932 --> 00:28:12,129
印象深刻, 领主大人.

342
00:28:12,169 --> 00:28:13,761
真糟糕.

343
00:28:16,973 --> 00:28:18,941
瞧, 他们中计了.

344
00:28:18,975 --> 00:28:21,239
嘘! 放低点, 李奥纳多.

345
00:28:21,278 --> 00:28:22,802
他们不见了.

346
00:28:22,846 --> 00:28:25,076
我是说, 战争中有人失踪很正常.

347
00:28:25,115 --> 00:28:26,844
现在该展望未来.

348
00:28:26,883 --> 00:28:29,147
你不知道. 我的精英卫队带着...

349
00:28:29,186 --> 00:28:31,177
一件传家宝才赢得了胜利.

350
00:28:31,221 --> 00:28:33,314
啊, 是啊, 金节杖.

351
00:28:33,356 --> 00:28:35,085
嗯, 我已经听说过了.

352
00:28:35,125 --> 00:28:40,290
秘密就像死猪的臭味一样远扬着.

353
00:28:40,330 --> 00:28:43,265
你当然可以转变你的态度, 领主大人.

354
00:28:43,300 --> 00:28:46,098
听我的, 领主.
枪炮才能决定胜负...

355
00:28:46,136 --> 00:28:48,036
而不是什么祖传的魔法.

356
00:28:48,071 --> 00:28:49,060
你错了.

357
00:28:49,106 --> 00:28:50,801
如果节杖丢了, 我的家族也就丢了...

358
00:28:50,841 --> 00:28:51,865
还有你, 沃克, 会失去那个...

359
00:28:51,908 --> 00:28:56,208
能和你做交易的人.

360
00:28:56,246 --> 00:28:57,804
奈尔斯!

361
00:29:02,052 --> 00:29:02,984
船长?

362
00:29:03,019 --> 00:29:05,544
把那女人给我带来.

363
00:29:08,625 --> 00:29:10,786
来啊, 伙计们.
找到那个神庙.

364
00:29:10,827 --> 00:29:12,260
可能爱普莉尔还在那儿.

365
00:29:12,295 --> 00:29:15,890
伙计, Kenshin他爸贼有钱啊.

366
00:29:15,932 --> 00:29:17,297
我想我见过这地方...

367
00:29:17,334 --> 00:29:19,302
在"富人和危险人物的生活方式"(可能是摇滚乐MTV?)中.

368
00:29:19,336 --> 00:29:21,668
"把那女人给我带来, 奈尔斯."

369
00:29:21,705 --> 00:29:23,798
"给我舔靴子, 奈尔斯."

370
00:29:23,840 --> 00:29:25,398
"给我喂鸟, 奈尔斯."

371
00:29:25,442 --> 00:29:28,070
接下来呢, "给我翻死人堆"?

372
00:29:28,111 --> 00:29:31,342
你他妈的看什么看, 丑陋的傻冒臭大粪?

373
00:29:31,381 --> 00:29:32,370
什么?

374
00:29:36,453 --> 00:29:37,886
丑陋的傻冒臭大粪, 嗯?

375
00:29:43,093 --> 00:29:46,551
脏兮兮的... 我看起来...

376
00:29:48,498 --> 00:29:49,465
一会儿见, 大眼睛.

377
00:29:49,499 --> 00:29:51,467
我去把他抓来!

378
00:29:51,501 --> 00:29:53,366
你听见他怎么叫我了, 李奥纳多?

379
00:29:53,403 --> 00:29:55,166
听见了, 丑陋的傻冒臭大粪.

380
00:29:55,205 --> 00:29:58,368
那么, 很侮辱人啊, 李奥纳多.

381
00:29:58,408 --> 00:29:59,966
没必要大动肝火, 拉斐尔.

382
00:30:00,010 --> 00:30:01,341
你知道在某些国家...

383
00:30:01,378 --> 00:30:03,346
粪便也是一种燃料?

384
00:30:05,916 --> 00:30:07,383
谢谢, 多纳泰罗.

385
00:30:07,417 --> 00:30:08,850
嗨, 茴香.

386
00:30:08,885 --> 00:30:10,819
哈罗, 芥末?

387
00:30:10,854 --> 00:30:13,755
OK, 我的日语不行啊.

388
00:30:13,790 --> 00:30:16,452
Suzuki, Kawasaki.

389
00:30:16,493 --> 00:30:19,053
"萨哟娜啦"(日语，再见)如何?

390
00:30:19,095 --> 00:30:20,995
- 真管用啊.
- Ciao(意大利语, 再见).

391
00:30:21,031 --> 00:30:22,828
- 一路平安.
- 回头再见.

392
00:30:28,438 --> 00:30:31,498
我又来了, 肥猪.

393
00:30:31,541 --> 00:30:33,202
开门.

394
00:30:33,243 --> 00:30:35,575
快!

395
00:30:39,649 --> 00:30:40,673
女人!

396
00:30:40,717 --> 00:30:45,347
我要女人.

397
00:30:46,923 --> 00:30:48,618
打开, 醉鬼!

398
00:30:48,658 --> 00:30:51,627
他一点也不像个男人.

399
00:30:53,830 --> 00:30:55,525
他们在这儿...

400
00:30:55,565 --> 00:30:57,226
三个小丑.

401
00:30:57,267 --> 00:30:59,861
拉里, 丘里, 和摩尔.
(20世纪30年代的一个喜剧组合)

402
00:31:00,904 --> 00:31:02,997
放她下来, 肥猪!

403
00:31:03,039 --> 00:31:05,007
揍他.
一会儿见.

404
00:31:05,041 --> 00:31:07,601
不要弄皱了小鸭子的羽毛.

405
00:31:07,644 --> 00:31:09,339
我要独自占有她.
(下面这部分话有点下流, 我过滤了一些)

406
00:31:11,648 --> 00:31:12,979
快点儿!

407
00:31:16,853 --> 00:31:19,447
我快等不及了, 摩尔.

408
00:31:19,489 --> 00:31:22,583
什么等不及了?

409
00:31:27,130 --> 00:31:28,654
亲爱的!

410
00:31:28,698 --> 00:31:29,960
嘿, 怎么样了, 爱普莉尔?

411
00:31:30,000 --> 00:31:30,967
噢, 嗨, 爱普莉尔.

412
00:31:31,001 --> 00:31:31,968
哟, 爱普莉尔.

413
00:31:32,002 --> 00:31:34,266
拉斐尔? 李奥纳多?

414
00:31:34,304 --> 00:31:37,933
伙计们, 一次到古代的假期旅行.

415
00:31:37,974 --> 00:31:38,941
很酷啊.

416
00:31:38,975 --> 00:31:39,999
嘿, 胖子.

417
00:31:48,118 --> 00:31:50,245
耶, 把他放那儿.

418
00:31:50,287 --> 00:31:53,085
嘿, 别忘了带份午餐.

419
00:31:53,123 --> 00:31:55,148
像这样, 要三份.

420
00:31:55,191 --> 00:31:57,591
哇, 他能把自己升起来.

421
00:31:57,627 --> 00:31:58,753
印象深刻.

422
00:31:58,795 --> 00:31:59,762
嘿, 喂?

423
00:31:59,796 --> 00:32:01,229
衣服不错, 爱普莉尔.

424
00:32:01,264 --> 00:32:03,391
什么? 谁能告诉我...

425
00:32:03,433 --> 00:32:05,367
我干吗被关在笼子里?

426
00:32:05,402 --> 00:32:07,199
嗯, 放松, 爱普莉尔.

427
00:32:07,237 --> 00:32:08,670
这只是一次普通的...

428
00:32:08,705 --> 00:32:11,469
时空互换旅行.

429
00:32:11,508 --> 00:32:12,497
耶, 就像他说的.

430
00:32:13,543 --> 00:32:16,376
快离开这儿... 赶快!

431
00:32:18,181 --> 00:32:20,342
镇定, 勇敢的小姐!

432
00:32:20,383 --> 00:32:23,443
小姐, 放我下来.
他们会把我吊在这儿的.

433
00:32:24,654 --> 00:32:27,885
我最喜欢这样!

434
00:32:27,924 --> 00:32:28,913
上啊!

435
00:32:32,262 --> 00:32:34,093
下一个.

436
00:32:42,605 --> 00:32:45,073
我知道我会后悔这么做的.

437
00:32:45,108 --> 00:32:46,735
嘿, 来抓我呀. 来!

438
00:32:46,776 --> 00:32:48,209
看看你的脑袋.

439
00:32:48,244 --> 00:32:50,337
好了, 过来! 快!

440
00:33:03,727 --> 00:33:05,194
嘿, 看看这些家伙...

441
00:33:05,228 --> 00:33:07,992
见过弹球游戏机没有?

442
00:33:08,031 --> 00:33:09,999
看着. 把他们扔给我.

443
00:33:10,033 --> 00:33:11,227
嘣! 当!

444
00:33:14,404 --> 00:33:16,372
战斗结束. 关门.

445
00:33:16,406 --> 00:33:19,068
这帮家伙真积极.

446
00:33:19,109 --> 00:33:20,736
一点也不知道退缩.

447
00:33:20,777 --> 00:33:22,176
你在干吗, 爱普莉尔?

448
00:33:22,212 --> 00:33:24,180
来啊! 我想我找到个出口.

449
00:33:25,482 --> 00:33:27,916
显然和我们这边有些不一样.

450
00:33:27,951 --> 00:33:29,179
来啊!

451
00:33:29,219 --> 00:33:31,050
你快去吧! 我们就跟你后面!

452
00:33:36,393 --> 00:33:37,724
这不是下水道吧!

453
00:33:40,764 --> 00:33:41,753
我会回来的.

454
00:33:50,507 --> 00:33:52,668
垃圾!

455
00:33:58,615 --> 00:34:01,209
伙计, 我讨厌菠菜.

456
00:34:04,187 --> 00:34:05,176
拉斐尔?

457
00:34:09,025 --> 00:34:11,118
哎...

458
00:34:11,161 --> 00:34:14,255
我在这儿. 多纳泰罗呢?

459
00:34:24,240 --> 00:34:29,200
泥地摔跤一定能吸引很多观众.

460
00:34:30,246 --> 00:34:32,441
见鬼.

461
00:34:32,482 --> 00:34:33,449
见鬼.

462
00:34:33,483 --> 00:34:35,144
爱普莉尔!

463
00:34:36,186 --> 00:34:37,175
这儿.

464
00:34:39,656 --> 00:34:41,089
帮忙拉我一把.

465
00:34:42,125 --> 00:34:43,592
没问题, 我来了.

466
00:34:43,626 --> 00:34:45,594
一点烂泥, 小意思.

467
00:34:45,628 --> 00:34:46,617
帮帮我.

468
00:34:49,632 --> 00:34:52,294
等等, 就好...

469
00:34:52,335 --> 00:34:56,066
这恐怕是我遇上的最糟糕的营救了.

470
00:34:56,105 --> 00:34:58,630
救命啊! 我是只乌龟, 四脚朝天啦!

471
00:35:00,577 --> 00:35:01,908
谢谢.

472
00:35:01,945 --> 00:35:03,207
最好赶快离开这儿.

473
00:35:03,246 --> 00:35:05,271
乐观点, 爱普莉尔.

474
00:35:05,315 --> 00:35:08,216
我们到底还没有落入一大坨很烂很臭的...

475
00:35:08,251 --> 00:35:10,242
别再说了, 多纳泰罗!

476
00:35:17,360 --> 00:35:18,725
喂?

477
00:35:38,181 --> 00:35:39,375
噢, 你好.

478
00:35:39,415 --> 00:35:41,576
噢, 伤到了.

479
00:35:46,089 --> 00:35:48,387
头真胀!

480
00:35:48,424 --> 00:35:51,552
小子! 过来.

481
00:35:57,233 --> 00:36:00,396
天啊, 脖子疼.
胸口疼.

482
00:36:00,436 --> 00:36:03,064
头上缠布条的地方也疼.

483
00:36:04,107 --> 00:36:05,836
嘿, 小家伙.

484
00:36:09,646 --> 00:36:11,614
嘿, 我在哪儿?

485
00:36:11,648 --> 00:36:14,344
米开朗基罗!

486
00:36:16,419 --> 00:36:19,445
哟, 米开朗基罗!

487
00:36:19,489 --> 00:36:22,287
嘿, 米开朗基罗!

488
00:36:28,398 --> 00:36:29,695
这样好多了.

489
00:36:30,934 --> 00:36:33,368
- 性感啊.
- 耶, 我正要说.

490
00:36:33,403 --> 00:36:37,237
嘿! 没关系. 我在度假.

491
00:36:37,273 --> 00:36:39,264
对.

492
00:36:39,309 --> 00:36:41,800
- 就是嘛.
- 就是嘛.

493
00:36:41,844 --> 00:36:43,573
- 请!
- 请!

494
00:36:55,358 --> 00:36:58,327
嘿, 李奥纳多.
看看这水.

495
00:36:59,395 --> 00:37:00,885
水里我什么也没看见啊.

496
00:37:00,930 --> 00:37:02,795
对!

497
00:37:02,832 --> 00:37:08,168
没有废轮胎, 没有啤酒罐,
没有死鱼...

498
00:37:08,204 --> 00:37:10,468
一汪碧水...

499
00:37:10,506 --> 00:37:14,033
清彻见底, 碧水如画.

500
00:37:17,914 --> 00:37:21,748
我爱美丽的大自然!
这让我想...

501
00:37:21,784 --> 00:37:24,184
我不知道, 该“迁居”还是什么.

502
00:37:26,289 --> 00:37:29,850
乌龟不“迁居”, 拉斐尔. 鸟才迁居.

503
00:37:29,892 --> 00:37:33,123
嘿, 我有只鸟嘴, 不是吗?

504
00:37:34,230 --> 00:37:37,495
- OK, 乌龟们, 该走了.
- 对.

505
00:37:41,671 --> 00:37:42,933
有埋伏!

506
00:37:42,972 --> 00:37:45,805
麻烦来了, 伙计们.

507
00:38:01,090 --> 00:38:03,217
一个... 两个!

508
00:38:08,598 --> 00:38:11,066
游得畅快, 伙计.

509
00:38:21,177 --> 00:38:22,508
想我吗?

510
00:38:30,219 --> 00:38:32,619
喜欢在这儿玩棒球吗?

511
00:38:32,655 --> 00:38:34,782
一次击打!
两次!

512
00:38:34,824 --> 00:38:36,291
你出局了.

513
00:38:36,325 --> 00:38:37,758
我喜欢这运动.

514
00:38:37,794 --> 00:38:40,354
OK. 我已经受够了.

515
00:38:43,966 --> 00:38:46,196
来啊, 小子!

516
00:38:46,235 --> 00:38:48,931
定胜负了.

517
00:38:51,040 --> 00:38:52,530
没打中!

518
00:39:00,717 --> 00:39:03,208
得, 拿着. 谢谢.

519
00:39:04,387 --> 00:39:05,411
跳舞?

520
00:39:18,267 --> 00:39:20,235
什么?

521
00:39:26,175 --> 00:39:29,201
不不不, 小姐, 这样不好.

522
00:39:37,754 --> 00:39:39,881
嘿, 谁吹哨中止比赛了?

523
00:39:39,922 --> 00:39:42,117
嘿, 瞧!

524
00:39:45,495 --> 00:39:47,554
嘿, 我们是朋友.

525
00:39:47,597 --> 00:39:50,566
来这儿找我们兄弟, 就这样.

526
00:39:52,268 --> 00:39:55,396
嘿, 小姐, 初次约会不能亲嘴.

527
00:39:55,438 --> 00:39:57,429
拉斐尔, 放松点, 好吗?

528
00:39:58,808 --> 00:40:00,503
别害怕.

529
00:40:04,147 --> 00:40:06,980
你和另一个很像.

530
00:40:07,016 --> 00:40:08,005
你说什么?

531
00:40:08,050 --> 00:40:09,017
另一个?

532
00:40:09,051 --> 00:40:10,075
米开朗基罗?

533
00:40:10,119 --> 00:40:12,110
- 什么?
- 对啦!

534
00:40:14,223 --> 00:40:15,212
太棒了!

535
00:40:17,193 --> 00:40:18,854
去看看你的乌龟吧.

536
00:40:42,185 --> 00:40:44,915
他们说你的朋友是魔鬼或者妖怪.

537
00:40:44,954 --> 00:40:47,616
嘿, 朋友, 你在布鲁克林有亲戚吗?

538
00:40:48,691 --> 00:40:51,091
我想他们是来帮助村民...

539
00:40:51,127 --> 00:40:53,721
反抗北方侵略者的.

540
00:40:53,763 --> 00:40:55,196
雇佣军.

541
00:41:00,536 --> 00:41:02,231
我的村子!

542
00:41:06,809 --> 00:41:09,243
米开朗基罗!

543
00:41:18,020 --> 00:41:19,248
找到Kenshin!

544
00:41:19,288 --> 00:41:22,382
到处放火, 把这里夷为平地!

545
00:41:22,425 --> 00:41:24,825
找到魔杖有赏!

546
00:41:24,861 --> 00:41:26,522
上!

547
00:41:28,531 --> 00:41:29,520
烧!

548
00:41:35,605 --> 00:41:36,765
上啊!

549
00:41:39,909 --> 00:41:41,809
Yoshi!

550
00:41:44,747 --> 00:41:46,681
打仗了?

551
00:41:46,716 --> 00:41:48,843
最好戴上“西瓜皮”.

552
00:41:48,885 --> 00:41:51,376
我得出去!

553
00:41:59,595 --> 00:42:01,756
把这里夷为平地!

554
00:42:05,801 --> 00:42:08,167
是一个精英卫兵.

555
00:42:08,204 --> 00:42:10,695
找到他也有赏啊.

556
00:42:15,945 --> 00:42:18,436
公主殿下.

557
00:42:22,084 --> 00:42:25,110
恩人啊, 英雄啊!

558
00:42:27,089 --> 00:42:29,114
等等!

559
00:42:29,158 --> 00:42:31,820
我是个化了妆的美丽公主啊.

560
00:42:31,861 --> 00:42:33,123
噢, 剑.

561
00:42:35,164 --> 00:42:37,098
你打破了咒语!

562
00:42:37,133 --> 00:42:39,761
亲我一下!

563
00:42:40,970 --> 00:42:41,937
怪物啊!

564
00:42:41,971 --> 00:42:42,938
什么?

565
00:42:42,972 --> 00:42:43,939
绿色的!

566
00:42:43,973 --> 00:42:46,237
你说的是什么, 怪物?

567
00:42:46,275 --> 00:42:48,470
他们怎么走了?

568
00:42:50,012 --> 00:42:51,445
抱歉, 奈尔斯.

569
00:42:51,480 --> 00:42:53,812
你不是被谁吓到了吧?

570
00:42:53,849 --> 00:42:55,612
但是, 前面路上有个妖怪, 船长...

571
00:42:55,651 --> 00:42:57,915
野兽, 人的身体...

572
00:42:57,954 --> 00:42:59,615
魔鬼的脑袋.

573
00:42:59,655 --> 00:43:01,850
听着, 你们这帮白痴...

574
00:43:01,891 --> 00:43:03,358
只不过是一个武士而已...

575
00:43:03,392 --> 00:43:04,825
带着那种夸张的面具.

576
00:43:04,860 --> 00:43:06,725
- 但是...
- 闭嘴!

577
00:43:06,762 --> 00:43:08,286
抓住他!

578
00:43:12,635 --> 00:43:15,502
啊? 什么...

579
00:43:17,974 --> 00:43:20,602
克林特 伊斯特伍德（美国西部片影星）?

580
00:43:38,761 --> 00:43:40,353
嘿, 小子.

581
00:43:40,396 --> 00:43:42,387
你不知道西部牛仔已经死光光了吗?

582
00:43:42,431 --> 00:43:44,558
说到死光光了...

583
00:43:52,241 --> 00:43:53,799
我会来救你的, 船长.

584
00:43:53,843 --> 00:43:56,903
嗨, 那儿.

585
00:43:56,946 --> 00:43:58,277
你瞧, 我说西部牛仔死光光...

586
00:43:58,314 --> 00:43:59,804
意思就是, 嗯...
对啦, 他们还没死光.

587
00:43:59,849 --> 00:44:01,248
因为我忘了还有克林特.

588
00:44:01,283 --> 00:44:04,013
你看上去很像克林特,
真的很像.

589
00:44:05,588 --> 00:44:06,577
尿湿了吧?

590
00:44:08,024 --> 00:44:09,958
抱歉, 船长!

591
00:44:13,929 --> 00:44:17,490
伙计们!
多准的时间差啊!

592
00:44:26,509 --> 00:44:27,874
分头行动!

593
00:44:37,219 --> 00:44:40,017
在这呆着, 佐罗老兄!

594
00:44:51,667 --> 00:44:53,032
他跑了!

595
00:45:00,142 --> 00:45:01,109
懦夫!

596
00:45:01,143 --> 00:45:02,940
船长, 别把我丢这儿!

597
00:45:04,613 --> 00:45:06,103
等等...

598
00:45:08,284 --> 00:45:12,220
救命! 爷爷, 救命!

599
00:45:12,254 --> 00:45:16,554
- Yoshi!
- 救命!

600
00:45:16,592 --> 00:45:18,184
- 爷爷, 救命!
- 镇静, 镇静.

601
00:45:18,227 --> 00:45:19,285
Yoshi!

602
00:45:19,328 --> 00:45:20,522
孙儿啊!

603
00:45:22,364 --> 00:45:23,854
在这等着.

604
00:45:38,314 --> 00:45:39,941
我不认为我天生是个超级英雄.

605
00:45:39,982 --> 00:45:41,347
米开朗基罗!

606
00:45:41,383 --> 00:45:43,908
喝点水.

607
00:45:43,953 --> 00:45:45,511
发生什么事了?

608
00:45:46,922 --> 00:45:49,948
好, 我来也!

609
00:45:49,992 --> 00:45:51,619
不敢相信!
他进去了!

610
00:45:51,660 --> 00:45:53,457
米开朗基罗, 不要!

611
00:46:03,506 --> 00:46:05,633
我们该做点什么!

612
00:46:13,382 --> 00:46:16,044
让你们担心了.

613
00:46:18,554 --> 00:46:20,818
我想他会没事的.

614
00:46:31,734 --> 00:46:33,201
你没事吧?

615
00:46:34,236 --> 00:46:35,328
你把我吓得半死.

616
00:46:35,371 --> 00:46:37,703
吓得半死.

617
00:46:43,112 --> 00:46:45,808
我真不敢相信你这么做了!
你是英雄!

618
00:46:45,848 --> 00:46:47,543
他没呼吸了!

619
00:46:49,285 --> 00:46:50,752
什么?

620
00:46:51,887 --> 00:46:53,878
把他交给我.

621
00:46:53,923 --> 00:46:56,050
让我来吧, 拜托了.

622
00:46:57,960 --> 00:46:59,791
大家后退.

623
00:46:59,828 --> 00:47:00,920
后退, 大伙儿.

624
00:47:00,963 --> 00:47:02,055
给他让出一块地来.

625
00:47:02,097 --> 00:47:03,496
- 给我一块地儿.
- 给他一块地儿!

626
00:47:03,532 --> 00:47:05,159
大家后退.

627
00:47:18,013 --> 00:47:20,573
不, 等等.
让他试试.

628
00:47:20,616 --> 00:47:23,312
不! 他在施邪恶的魔法.

629
00:47:23,352 --> 00:47:25,843
不, 这不是什么邪恶的魔法.
他在救人.

630
00:47:25,888 --> 00:47:29,255
退后, 大伙儿.
我需要更多时间.

631
00:47:32,895 --> 00:47:34,385
救救他啊.

632
00:47:35,564 --> 00:47:38,055
加油, 李奥纳多. 你能行.

633
00:47:52,348 --> 00:47:57,445
1, 2, 3, 4, 5.

634
00:47:57,486 --> 00:47:59,716
1, 2, 3...

635
00:48:02,925 --> 00:48:04,950
他活过来了, 李奥纳多.

636
00:48:04,994 --> 00:48:07,326
- 他做到了!
- 是啊!

637
00:48:17,373 --> 00:48:19,637
你会好起来的, Yoshi.

638
00:48:23,712 --> 00:48:25,839
给你.

639
00:48:32,621 --> 00:48:35,954
- 好小子!
- 谢谢.

640
00:48:37,593 --> 00:48:41,222
我就希望村民们不再害怕我们了.

641
00:48:54,743 --> 00:48:57,371
没错, 这才开始.

642
00:49:00,916 --> 00:49:04,317
你的人今天很没斗志.

643
00:49:04,353 --> 00:49:08,653
他们被妖怪吓着了, 妖怪是你的人吧.

644
00:49:08,691 --> 00:49:10,488
是不是?

645
00:49:11,694 --> 00:49:14,128
沃克...

646
00:49:14,163 --> 00:49:15,687
看看.

647
00:49:17,866 --> 00:49:20,300
告诉我...

648
00:49:20,336 --> 00:49:22,668
今天的妖怪不是人扮的吧?

649
00:49:22,705 --> 00:49:25,503
真的是妖怪?

650
00:49:25,541 --> 00:49:27,168
我不知道.

651
00:49:27,209 --> 00:49:35,708
老僧侣们说, 很久很久以前,
妖怪就打败过我的祖先.

652
00:49:38,587 --> 00:49:40,748
现在, 他们又来对付我了.

653
00:49:44,226 --> 00:49:47,821
我同意你的开价.

654
00:49:47,863 --> 00:49:50,696
用枪炮换银子和丝绸.

655
00:49:51,734 --> 00:49:53,702
啊不, 我要枪炮换金子.

656
00:49:53,736 --> 00:49:56,466
以前只不过是对付人.
现在还要对付妖怪.

657
00:49:57,606 --> 00:50:02,202
我的大炮可以消灭这些怪物, 领主大人.

658
00:50:02,244 --> 00:50:04,371
你可以改写历史.

659
00:50:18,794 --> 00:50:21,388
我呢, 可以改写你.

660
00:50:23,399 --> 00:50:24,627
绳子!

661
00:50:27,770 --> 00:50:30,136
脸丢大了!

662
00:50:30,172 --> 00:50:31,764
嗨哟, 小马!

663
00:50:33,475 --> 00:50:34,635
噢, 马啊.

664
00:50:37,780 --> 00:50:38,872
嘿, 小马!

665
00:50:39,982 --> 00:50:42,917
谁拨个911啊.
急救!

666
00:50:44,052 --> 00:50:45,349
渴了吧?

667
00:50:46,688 --> 00:50:47,848
丢丑啦.

668
00:50:49,591 --> 00:50:51,286
你还没找到魔杖, 是吗?

669
00:50:51,326 --> 00:50:53,260
没有. 魔杖已经是历史了.

670
00:50:57,566 --> 00:50:59,124
再见, 朋友.

671
00:50:59,168 --> 00:51:02,399
你知道, 有时候我讨厌那家伙.

672
00:51:04,973 --> 00:51:05,962
瞧瞧...

673
00:51:06,008 --> 00:51:09,409
等等. 打住, 好不?

674
00:51:09,445 --> 00:51:11,003
魔杖要是不在灌木丛中...

675
00:51:11,046 --> 00:51:12,911
那就可能在领主那儿.

676
00:51:12,948 --> 00:51:15,109
不. 他也在找呢.

677
00:51:15,150 --> 00:51:16,947
那么, 我们接下来怎么办?

678
00:51:16,985 --> 00:51:19,249
我们怎样才能回去?

679
00:51:19,288 --> 00:51:20,755
等等!
伙计们, 听着.

680
00:51:20,789 --> 00:51:23,690
你肯定这不是个笨办法?

681
00:51:23,725 --> 00:51:25,488
不, 这是个好点子.

682
00:51:25,527 --> 00:51:28,155
旧魔杖弄丢了才是笨.

683
00:51:28,197 --> 00:51:29,687
我没弄丢, 好不?

684
00:51:38,874 --> 00:51:40,603
打扰下.

685
00:51:43,712 --> 00:51:45,907
什么?

686
00:51:45,948 --> 00:51:48,542
我不想搞砸了你们的小会议.

687
00:51:52,921 --> 00:51:54,548
这就是你的计划?

688
00:51:56,158 --> 00:51:57,887
你们该不会是... 这不是真的吧...

689
00:51:57,926 --> 00:51:59,325
多纳泰罗你想...

690
00:51:59,361 --> 00:52:01,829
制造一台时光机, 是不是?

691
00:52:04,399 --> 00:52:05,366
不可能啊.

692
00:52:05,400 --> 00:52:06,924
这很笨.

693
00:52:06,969 --> 00:52:08,459
嗯, 说说而已.

694
00:52:08,504 --> 00:52:10,495
不是我们, 是他在制造时光机.

695
00:52:11,740 --> 00:52:14,072
他手艺精湛.

696
00:52:16,912 --> 00:52:17,901
什么?

697
00:52:18,914 --> 00:52:21,314
过来啊, 爱普莉尔.

698
00:52:21,350 --> 00:52:22,817
你去哪儿?

699
00:52:22,851 --> 00:52:24,716
去找个套间.

700
00:52:24,753 --> 00:52:26,846
我有种感觉...

701
00:52:26,889 --> 00:52:29,517
我们得在这儿呆很长时间.

702
00:52:29,558 --> 00:52:30,616
找个套间?

703
00:52:30,659 --> 00:52:31,990
日本有套间?

704
00:52:32,027 --> 00:52:33,221
我像什么, 房产中介?

705
00:52:33,262 --> 00:52:35,457
廉租房如何?

706
00:52:50,279 --> 00:52:52,770
带上我吧.

707
00:52:52,814 --> 00:52:54,714
去哪儿? 纽约?

708
00:52:54,750 --> 00:52:57,275
不, 你不适合住在那儿.

709
00:52:57,319 --> 00:53:01,187
我是说... 嗯, 事实上,
你觉得适合.

710
00:53:01,223 --> 00:53:03,453
但你并不真的适合...

711
00:53:03,492 --> 00:53:04,720
明白我的意思吗?

712
00:53:04,760 --> 00:53:06,022
你可以教我啊.

713
00:53:06,061 --> 00:53:07,961
不, 我不能.

714
00:53:09,231 --> 00:53:14,635
看, 威特... 我很快就会回去...

715
00:53:15,737 --> 00:53:18,399
我不想再说下去了, OK?

716
00:53:32,921 --> 00:53:35,446
想吃什么各位自便, 怎样?

717
00:53:41,830 --> 00:53:42,888
嘿, Ken.

718
00:53:42,931 --> 00:53:44,956
你是不是该喝点不含咖啡因的饮料啊?

719
00:53:45,000 --> 00:53:47,059
Kenshin不高兴呢.

720
00:53:47,102 --> 00:53:50,765
他认为他们永远回不去了.

721
00:53:50,806 --> 00:53:52,967
就算穿过一座布鲁克林大桥...

722
00:53:53,008 --> 00:53:54,737
也不是很短的旅程, 是吧?

723
00:53:59,314 --> 00:54:01,145
嘿, Ken.

724
00:54:01,183 --> 00:54:02,707
你知道, 你应该服用些...

725
00:54:02,751 --> 00:54:04,412
草药, Ken-man, 明白我的意思没?

726
00:54:04,453 --> 00:54:09,117
我们不能等到你儿子都出生啊!
Mitsu现在需要我.

727
00:54:12,361 --> 00:54:13,692
魔杖.

728
00:54:13,729 --> 00:54:15,162
拜托了!

729
00:54:32,280 --> 00:54:33,747
你相信吗?

730
00:54:33,782 --> 00:54:37,548
我们还没到最终决赛的时候.

731
00:54:37,586 --> 00:54:38,814
时空联系...

732
00:54:38,854 --> 00:54:42,915
要六十个小时后才失控.

733
00:54:43,058 --> 00:54:45,322
再快点, 铁匠老兄.

734
00:54:45,360 --> 00:54:47,760
我们今晚就需要魔杖.

735
00:54:49,297 --> 00:54:50,764
不.

736
00:54:52,668 --> 00:54:53,794
什么?

737
00:54:56,038 --> 00:54:57,471
你知道, 有人...

738
00:54:57,506 --> 00:55:00,737
O sole mio(哼着小调)

739
00:55:00,776 --> 00:55:02,539
我们在烧烤.

740
00:55:02,577 --> 00:55:04,738
你只需要在这等上个...

741
00:55:04,780 --> 00:55:06,873
三十分钟.

742
00:55:06,915 --> 00:55:09,349
看看我们做好了什么.

743
00:55:12,254 --> 00:55:13,221
比萨饼.

744
00:55:13,255 --> 00:55:14,688
尝一口, 伙计?

745
00:55:14,723 --> 00:55:16,520
比萨饼.

746
00:55:22,230 --> 00:55:25,393
还是扔飞盘吧. 也很酷.

747
00:55:29,371 --> 00:55:31,566
谁把飞盘丢我脸上了?

748
00:55:31,606 --> 00:55:32,698
开溜.

749
00:55:32,741 --> 00:55:34,436
干什么, 真该...

750
00:55:36,244 --> 00:55:39,577
是米开朗基罗干的好事.

751
00:55:54,796 --> 00:55:56,263
嘿, 小孩.

752
00:55:56,298 --> 00:55:58,766
这是干什么, 学我呀?

753
00:55:58,800 --> 00:56:01,428
你该学学如何控制自己的脾气, 小子.

754
00:56:01,470 --> 00:56:03,734
这话是我说的吗?

755
00:56:03,772 --> 00:56:06,707
我们在练习跟领主作战.

756
00:56:06,742 --> 00:56:08,004
跟领主作战?

757
00:56:08,043 --> 00:56:09,374
在这呆着吧.

758
00:56:09,411 --> 00:56:10,878
打仗是大人们的事...

759
00:56:10,912 --> 00:56:13,779
而且, 是在别无选择的时候.

760
00:56:13,815 --> 00:56:16,978
你们只是孩子.
应该走开...

761
00:56:17,018 --> 00:56:20,579
你们应该走开, 去玩耍,
...放风筝.

762
00:56:20,622 --> 00:56:23,318
来啊. 咱们一起去.

763
00:56:23,358 --> 00:56:24,848
你可以教我.

764
00:56:24,893 --> 00:56:26,326
快乐是属于孩子们的.

765
00:56:26,361 --> 00:56:29,023
喂, 难道你是老头子吗?

766
00:56:29,064 --> 00:56:30,429
来吧!

767
00:56:30,465 --> 00:56:31,727
很简单的.

768
00:56:31,767 --> 00:56:33,701
你说, 你叫什么名字的?

769
00:56:33,735 --> 00:56:34,724
Yoshi.

770
00:56:38,240 --> 00:56:41,209
你和你的伙伴们拿好风筝...

771
00:56:41,243 --> 00:56:43,768
我一会儿就来.

772
00:56:46,615 --> 00:56:49,311
小孩子.

773
00:56:56,124 --> 00:56:57,853
Yoshi! 等等!

774
00:57:02,631 --> 00:57:04,531
嘿! 我想我抓牢了.

775
00:57:04,566 --> 00:57:05,931
Yoshi, 你在想什么?

776
00:57:05,967 --> 00:57:06,991
看那儿.

777
00:57:38,033 --> 00:57:41,196
Norinaga领主接受了您的开价.

778
00:57:41,236 --> 00:57:42,760
枪炮换金子.

779
00:57:42,804 --> 00:57:45,705
叫领主准备好纸.

780
00:58:11,066 --> 00:58:12,590
对不起.

781
00:58:12,634 --> 00:58:16,035
我想你需要一个人呆着, 嗯?

782
00:58:16,071 --> 00:58:19,871
我祈求过神灵保护某人.

783
00:58:19,908 --> 00:58:21,603
Kenshin?

784
00:58:23,545 --> 00:58:26,912
他, 是不是, 你的爱人, 嗯?

785
00:58:26,948 --> 00:58:28,677
你认识他?

786
00:58:28,717 --> 00:58:30,582
一点点吧.

787
00:58:30,619 --> 00:58:35,352
他像是在宇宙中漂流着, 然后落在我们那儿.

788
00:58:35,390 --> 00:58:37,358
但别担心. 我们一离开...

789
00:58:37,392 --> 00:58:40,088
他就会回来的.
我保证.

790
00:58:40,128 --> 00:58:42,289
你怎么知道?

791
00:58:42,330 --> 00:58:44,127
这个嘛...

792
00:58:45,867 --> 00:58:48,062
他跟我说过河童什么的.

793
00:58:51,907 --> 00:58:55,775
那么... 您打算?

794
00:59:16,965 --> 00:59:18,296
帅哥!

795
00:59:20,101 --> 00:59:22,160
- 冰球.
- 冰球.

796
00:59:22,203 --> 00:59:25,195
我想, 我们该进行一些小小的...
文化交流

797
00:59:25,240 --> 00:59:27,333
如果你们能明白我的意思.

798
00:59:29,844 --> 00:59:31,471
OK, 伙计们.

799
00:59:31,513 --> 00:59:33,947
我们来场小小的冰球赛.

800
00:59:33,982 --> 00:59:34,971
冰球?

801
00:59:40,789 --> 00:59:42,416
好好射门.

802
00:59:42,457 --> 00:59:44,857
来吧.

803
00:59:44,893 --> 00:59:47,657
就像电视里看到的那样.

804
00:59:47,696 --> 00:59:48,685
知道啦?

805
00:59:52,667 --> 00:59:53,656
嘿. 好.

806
00:59:54,836 --> 00:59:56,133
来吧.

807
01:00:19,394 --> 01:00:22,329
OK. 我能对付得了.

808
01:01:03,538 --> 01:01:05,335
好.

809
01:01:05,373 --> 01:01:09,275
明天, 沃克,
我们就要用你的枪炮了.

810
01:01:09,310 --> 01:01:12,074
很乐意.

811
01:01:12,113 --> 01:01:13,603
沃克.

812
01:01:15,483 --> 01:01:19,943
我的地牢很拥挤了.

813
01:01:21,289 --> 01:01:22,779
就是说, 我们应该发发慈悲...

814
01:01:22,824 --> 01:01:25,588
不再增加囚犯了, 对不对?

815
01:01:25,627 --> 01:01:28,721
你只需要把敌人统统杀光.

816
01:01:30,832 --> 01:01:34,199
你听到什么了, 大师?

817
01:01:34,235 --> 01:01:36,203
危险.

818
01:01:37,305 --> 01:01:39,796
Mitsu.

819
01:01:43,211 --> 01:01:45,111
怎么了?

820
01:01:45,146 --> 01:01:47,808
Mitsu, 我从城堡中带来了坏消息.

821
01:01:48,450 --> 01:01:50,077
离午夜还有两小时.

822
01:01:50,118 --> 01:01:52,643
我就希望这玩意能用.

823
01:01:52,687 --> 01:01:54,154
是啊.

824
01:01:54,189 --> 01:01:55,747
为什么, 这很完美.

825
01:01:55,790 --> 01:01:57,815
要是不能用怎么办, 伙计?

826
01:01:57,859 --> 01:02:00,157
那我们就会跌入时空的急转弯...

827
01:02:00,195 --> 01:02:02,595
最后降临在哥斯拉的大陆?

828
01:02:02,630 --> 01:02:05,599
我们别无选择了,
除非你想呆在这儿.

829
01:02:05,633 --> 01:02:07,123
恐怕, 我们真该呆这儿.

830
01:02:07,168 --> 01:02:08,658
打住.

831
01:02:08,703 --> 01:02:10,603
耶, 对. 现在开始,忘了Mitsu...

832
01:02:10,638 --> 01:02:11,662
你要想呆这, 就先把魔杖给我...

833
01:02:11,706 --> 01:02:13,230
嘿! 拉斐尔!

834
01:02:13,274 --> 01:02:14,764
把魔杖还给我...

835
01:02:14,809 --> 01:02:16,504
给我!

836
01:02:18,913 --> 01:02:21,473
- 这下好了.
- 笨手笨脚的.

837
01:02:23,218 --> 01:02:24,776
下面怎么办?

838
01:02:29,958 --> 01:02:32,256
明天一早，领主就要来了...

839
01:02:32,293 --> 01:02:35,660
和沃克一起, 全副武装.

840
01:02:35,697 --> 01:02:36,721
这下好了.

841
01:02:37,966 --> 01:02:40,264
噢, 上帝, 伙计.

842
01:02:47,642 --> 01:02:50,042
嘿, Yoshi.
你还醒着, 伙计?

843
01:02:58,219 --> 01:03:00,312
怎么了, 小家伙?

844
01:03:00,355 --> 01:03:01,947
为什么哭啊?

845
01:03:01,990 --> 01:03:03,514
发生什么事了?

846
01:03:03,558 --> 01:03:05,116
没什么.

847
01:03:05,160 --> 01:03:07,924
没什么, 嗯?
嗯, 那可不好.

848
01:03:07,962 --> 01:03:09,361
一定是什么事情让你伤心了...

849
01:03:09,397 --> 01:03:12,389
给你个小礼物, 让你开心开心.

850
01:03:12,433 --> 01:03:14,526
这叫做溜溜球.

851
01:03:14,569 --> 01:03:17,231
这是你的.
我特地做给你的.

852
01:03:17,272 --> 01:03:18,637
我本想明天再给你...

853
01:03:18,673 --> 01:03:21,267
但是, 你知道, 事情可能没那么简单.

854
01:03:21,309 --> 01:03:22,469
我可能会忘记.

855
01:03:22,510 --> 01:03:25,843
你明天早上要和领主作战吗?

856
01:03:27,348 --> 01:03:29,714
OK, 所以明天下午...

857
01:03:29,751 --> 01:03:31,776
我会教你玩溜溜球的小把戏.

858
01:03:31,819 --> 01:03:33,013
好吗, 小伙子?

859
01:03:33,054 --> 01:03:35,579
明天你可能会死.

860
01:03:37,492 --> 01:03:40,655
耶. OK, Yoshi,
听我说.

861
01:03:40,695 --> 01:03:42,856
明天早上,
你和你的伙伴们...

862
01:03:42,897 --> 01:03:46,162
都跑山上去, 只管玩, 听到没有?

863
01:03:46,201 --> 01:03:48,726
无论发生了什么.

864
01:03:52,006 --> 01:03:55,203
我不能让你死, 拉斐尔.

865
01:03:56,411 --> 01:04:00,677
别担心, 孩子.
没人会死.

866
01:04:02,317 --> 01:04:04,182
嘿, Yoshi, 过来.
你去哪儿?

867
01:04:04,219 --> 01:04:06,687
已经很晚了.
你该睡觉了.

868
01:04:09,724 --> 01:04:11,248
你在干什么?

869
01:04:13,161 --> 01:04:17,530
Yoshi, 现在不是玩的时候.
你姐姐看到了会杀了我.

870
01:04:17,565 --> 01:04:18,793
你拿着什么?

871
01:04:18,833 --> 01:04:20,926
给你的, 拉斐尔.

872
01:04:20,969 --> 01:04:23,631
你不必那么客气.

873
01:04:23,671 --> 01:04:25,639
我在灌木丛中找到的.

874
01:04:25,673 --> 01:04:28,005
这样, 你和其他的河童就可以回家了.

875
01:04:28,042 --> 01:04:29,942
你们现在不必去送死啦.

876
01:04:29,978 --> 01:04:32,606
好小子!

877
01:04:36,784 --> 01:04:40,652
我找到啦!

878
01:04:40,688 --> 01:04:43,418
看看这个. 它一直都在这儿.

879
01:04:43,458 --> 01:04:44,789
在房子底下.

880
01:04:44,826 --> 01:04:46,726
我们的小兄弟藏在这儿的.

881
01:04:46,761 --> 01:04:48,786
好意外啊!

882
01:04:50,698 --> 01:04:51,665
我们白忙了.

883
01:04:51,699 --> 01:04:52,666
让我看看.

884
01:04:52,700 --> 01:04:54,031
这次当心点啦!
放轻松, 伙计们.

885
01:04:54,068 --> 01:04:56,036
- 是它吗?
- 就是它.

886
01:04:56,070 --> 01:04:57,037
看, 魔杖.

887
01:04:57,071 --> 01:04:58,698
噢, 上帝. 真不敢相信.

888
01:04:58,740 --> 01:05:03,177
你都看见了, 只要我们失去了魔杖...

889
01:05:03,211 --> 01:05:06,078
就别无选择, 只能战斗.

890
01:05:06,114 --> 01:05:07,581
对不对?

891
01:05:07,615 --> 01:05:09,947
你是说, 我们要独自迎战?

892
01:05:12,153 --> 01:05:15,213
- 这可不好.
- 很不好.

893
01:05:15,256 --> 01:05:16,723
Mitsu.

894
01:05:16,758 --> 01:05:18,783
你真的生气了?

895
01:05:24,098 --> 01:05:26,896
这里的气氛一下子变糟了.

896
01:05:26,934 --> 01:05:28,299
我们就要分道扬镳了.

897
01:05:28,336 --> 01:05:31,396
等等! 是我...

898
01:05:31,439 --> 01:05:34,101
拜托. 是我...

899
01:05:34,142 --> 01:05:36,110
叫孙子把魔杖藏起来的.

900
01:05:36,144 --> 01:05:37,441
什么?

901
01:05:37,478 --> 01:05:42,142
我想让你们去战斗, 而不是Mitsu.

902
01:05:46,154 --> 01:05:47,621
- 来啊, 伙计们!
- 我们上!

903
01:05:56,230 --> 01:05:57,561
晚上好.

904
01:05:59,000 --> 01:06:00,467
我去靠近他!

905
01:06:00,501 --> 01:06:02,969
米开朗基罗, 退后.
冷静点, 伙计.

906
01:06:04,172 --> 01:06:08,074
把魔杖给我, 绿色的小朋友.

907
01:06:08,109 --> 01:06:09,508
不要! 杀了他!

908
01:06:14,949 --> 01:06:16,849
拉斐尔, 给我魔杖.

909
01:06:19,620 --> 01:06:20,951
小子!

910
01:06:24,659 --> 01:06:27,025
今晚把Kenshin带回城堡.

911
01:06:27,061 --> 01:06:29,621
你们就能带她回去了.

912
01:06:29,664 --> 01:06:32,098
明天早晨,
我要是你, 就逃之夭夭了.

913
01:06:37,705 --> 01:06:40,833
他跑了.
伙计们,我们该做点什么了.

914
01:06:43,978 --> 01:06:46,208
很抱歉我鲁莽的打扰了你, 领主...

915
01:06:46,247 --> 01:06:49,944
但也许这只小鸟会为你的晚餐而歌唱.

916
01:06:53,955 --> 01:06:56,355
你为什么偷走了我儿子?

917
01:06:57,525 --> 01:07:00,016
我没有带走你儿子.

918
01:07:00,061 --> 01:07:03,326
他正在进行一次魔法旅行.

919
01:07:03,364 --> 01:07:06,231
只有魔杖才能带他回来.

920
01:07:06,267 --> 01:07:10,704
你撒谎. 两样都在你那儿.

921
01:07:12,640 --> 01:07:14,870
我一样也没有.

922
01:07:16,144 --> 01:07:18,237
魔杖在他手里.

923
01:07:31,159 --> 01:07:33,627
没我想像的那么可爱.

924
01:07:33,661 --> 01:07:34,650
奈尔斯.

925
01:07:34,695 --> 01:07:35,889
过来. 过来!

926
01:07:35,930 --> 01:07:37,329
出去! 出去!

927
01:07:37,365 --> 01:07:38,457
把她带走!

928
01:07:38,499 --> 01:07:40,763
走! 走啊!

929
01:07:41,936 --> 01:07:44,996
你是怎样把这么个女人抓起来的?

930
01:07:45,039 --> 01:07:48,031
就像你抓野兽那样.

931
01:07:48,075 --> 01:07:50,669
设了个陷阱.

932
01:07:53,714 --> 01:07:56,581
魔杖不在我这儿.

933
01:08:17,071 --> 01:08:19,539
旗鼓相当的搭档.

934
01:08:19,574 --> 01:08:22,475
是不是? 我不仅仅是你的卧底.

935
01:08:28,516 --> 01:08:30,643
我要见领主.

936
01:08:31,886 --> 01:08:33,649
举手之劳.

937
01:08:33,688 --> 01:08:36,282
又飞回来一只小鸟.

938
01:08:39,093 --> 01:08:42,585
好, 爱普莉尔进去了.
现在轮到我们了.

939
01:08:42,630 --> 01:08:45,929
这就是所谓的完全垂直?

940
01:08:47,168 --> 01:08:50,035
乌龟们... 这不仅仅是个任务.
还是个大冒险.

941
01:09:27,275 --> 01:09:28,503
喵, 伙计!

942
01:09:30,411 --> 01:09:31,878
他的下巴撞我脚上了.

943
01:09:31,913 --> 01:09:33,972
萨哟娜啦, 肥佬.

944
01:09:35,249 --> 01:09:36,273
Mitsu!

945
01:09:38,486 --> 01:09:39,953
他们怎么把你吊起来的, 宝贝?

946
01:09:39,987 --> 01:09:41,011
米开朗基罗.

947
01:09:41,055 --> 01:09:44,024
非常抱歉打破了这里的坏气氛.

948
01:09:44,058 --> 01:09:46,618
现在气氛多好.

949
01:09:46,661 --> 01:09:49,061
快点.
我们必须救出其他人.

950
01:09:54,802 --> 01:09:55,791
嘿, 威特!

951
01:09:55,836 --> 01:09:58,396
好好好，奥尼尔小姐.

952
01:09:58,439 --> 01:10:01,340
我正在和我的搭档威特先生讨论你的未来.

953
01:10:01,375 --> 01:10:03,639
让我告诉你一些你搭档的事情.

954
01:10:03,678 --> 01:10:04,872
他很卑鄙.

955
01:10:04,912 --> 01:10:07,278
他是世界上最卑鄙的人.

956
01:10:07,315 --> 01:10:10,250
不, 你难道不知道?
他禽兽不如.

957
01:10:10,284 --> 01:10:12,445
他给“卑鄙”一词蒙羞.

958
01:10:12,486 --> 01:10:15,421
那是当然.
所以我才会雇用他.

959
01:10:15,456 --> 01:10:17,048
把她带走.

960
01:10:18,159 --> 01:10:19,820
等一会儿.

961
01:10:19,860 --> 01:10:22,727
我知道领主儿子的事情.

962
01:10:22,763 --> 01:10:24,958
我想她说的是实话.

963
01:10:24,999 --> 01:10:28,526
是吗? 好, 我可没让你去“想”什么，对不对?

964
01:10:28,569 --> 01:10:31,197
我给你钱, 仅仅是让你去撒谎、骗人、偷窃.

965
01:10:31,238 --> 01:10:34,139
所以, 你何不回港口...

966
01:10:34,175 --> 01:10:36,302
把人和枪炮都带回来?

967
01:10:36,344 --> 01:10:38,471
枪炮?

968
01:10:38,813 --> 01:10:40,542
她可能在这上面.

969
01:10:40,581 --> 01:10:41,843
脚步轻点.

970
01:10:41,882 --> 01:10:43,679
我爱这些艺术品.

971
01:10:43,718 --> 01:10:46,118
留下五件?

972
01:10:46,153 --> 01:10:48,212
字母T打头之后的?

973
01:10:50,424 --> 01:10:51,516
来! 上啊!

974
01:10:51,559 --> 01:10:52,617
走!

975
01:10:52,660 --> 01:10:53,627
好了, 伙计们.

976
01:10:53,661 --> 01:10:54,958
我们得给自己列份表格.

977
01:10:54,996 --> 01:10:56,429
在那做个小标记.

978
01:10:56,464 --> 01:10:58,489
这上面什么东西都让人吃惊.

979
01:10:58,532 --> 01:11:00,295
过来.

980
01:11:01,836 --> 01:11:03,235
清理右面.

981
01:11:03,270 --> 01:11:04,737
清理左面.

982
01:11:09,410 --> 01:11:12,140
嘿, 伙计们.
看看这个.

983
01:11:14,181 --> 01:11:17,548
- 古代的我们.
- 没看错吧.

984
01:11:17,585 --> 01:11:20,349
"万剑之战."

985
01:11:20,388 --> 01:11:23,323
四个妖怪打败了领主的军队.

986
01:11:24,392 --> 01:11:25,620
一看就是一家人.

987
01:11:25,660 --> 01:11:29,687
这个看起来像我, 但长着拉斐尔的鸟嘴.

988
01:11:31,432 --> 01:11:33,457
这只是个传说.

989
01:11:33,501 --> 01:11:36,334
- 伙计们, 我们是传说!
- 嘿, 酷啊!

990
01:11:36,370 --> 01:11:37,837
我喜欢.

991
01:11:37,872 --> 01:11:38,861
韦恩 牛顿（美国演员，出演过007《杀人执照》）.

992
01:11:40,741 --> 01:11:43,710
你们.

993
01:11:43,744 --> 01:11:47,180
这位是亚当斯家族的吧（美国第一对父子总统）?

994
01:11:48,215 --> 01:11:49,705
好家伙.

995
01:11:49,750 --> 01:11:51,377
你们回来了.

996
01:11:51,419 --> 01:11:52,784
耶, 我们喜欢每隔三到四个世纪...

997
01:11:52,820 --> 01:11:54,378
降临一次.

998
01:11:54,422 --> 01:11:56,754
耶, 看来今天你没好日子过了...

999
01:11:56,791 --> 01:12:02,229
把魔杖还给我们, 我们就走.

1000
01:12:04,432 --> 01:12:09,392
你可以看扁我的祖宗,
但绝不能看扁我.

1001
01:12:09,437 --> 01:12:10,529
我有必死的决心.

1002
01:12:10,571 --> 01:12:12,095
杀了他们.

1003
01:12:14,208 --> 01:12:19,009
我们都会死, 但只有一位死得其所.

1004
01:12:26,287 --> 01:12:28,687
我们该离开这, 还是怎样?

1005
01:12:33,661 --> 01:12:34,753
吓出冷汗, 伙计!

1006
01:12:36,964 --> 01:12:38,522
你好吗?

1007
01:12:38,566 --> 01:12:39,931
米开朗基罗, 当心!

1008
01:12:41,035 --> 01:12:44,971
噢, 谁敲了我的乌龟壳? 你要付出代价!

1009
01:13:07,027 --> 01:13:08,255
轮到你了!

1010
01:13:10,197 --> 01:13:12,791
1, 2, 3, 踹!

1011
01:13:14,034 --> 01:13:15,023
晚安!

1012
01:13:17,638 --> 01:13:19,799
全垒打!

1013
01:13:21,041 --> 01:13:22,269
跳山羊!

1014
01:13:27,414 --> 01:13:29,075
帽子戏法!

1015
01:13:36,724 --> 01:13:38,191
你好.

1016
01:13:38,225 --> 01:13:39,214
再见.

1017
01:13:45,366 --> 01:13:47,698
行了, 干得好, 乌龟们.

1018
01:13:47,735 --> 01:13:48,702
是啊!

1019
01:13:48,736 --> 01:13:50,203
李奥纳多, 击脚掌!

1020
01:13:50,237 --> 01:13:53,206
好了. 摇滚吧, 伙计们.

1021
01:13:53,240 --> 01:13:54,764
继续作标记.

1022
01:13:55,009 --> 01:13:57,170
嘿, 傻大个!

1023
01:13:57,211 --> 01:13:59,679
度假的最后时光.

1024
01:13:59,713 --> 01:14:01,180
我要打开地牢.

1025
01:14:01,215 --> 01:14:02,648
伙计们, 那边.

1026
01:14:02,683 --> 01:14:04,116
我们必须打开大门.

1027
01:14:04,151 --> 01:14:05,618
没问题.

1028
01:14:05,653 --> 01:14:06,950
一眨眼功夫!

1029
01:14:12,493 --> 01:14:14,620
1, 2, 3, 4.

1030
01:14:14,662 --> 01:14:17,256
你们自由了, 伙计.
走啊!

1031
01:14:41,922 --> 01:14:44,186
我喜欢这么干!

1032
01:14:54,735 --> 01:14:57,727
这么踢不过分吧!

1033
01:15:08,048 --> 01:15:10,107
接招吧, 胆小鬼!

1034
01:15:36,410 --> 01:15:38,275
你犯了个错误, 伙计.

1035
01:15:53,193 --> 01:15:55,661
来吧.
杀了我.

1036
01:16:03,370 --> 01:16:06,066
这样. 短头发多好看?

1037
01:16:08,142 --> 01:16:09,439
河童.

1038
01:16:26,160 --> 01:16:27,127
喂?

1039
01:16:27,161 --> 01:16:28,651
谁被关里面了?

1040
01:16:28,696 --> 01:16:30,357
Norinaga领主.

1041
01:16:36,704 --> 01:16:38,365
敲钟啊.

1042
01:16:41,842 --> 01:16:43,673
把领主关起来的乌龟们.

1043
01:16:43,711 --> 01:16:45,269
看!

1044
01:16:46,714 --> 01:16:48,011
是爱普莉尔.

1045
01:16:50,184 --> 01:16:52,550
哦, 这可不是歌剧院的幽灵.

1046
01:16:52,586 --> 01:16:56,113
留下, 谈判. 要是离开...

1047
01:16:56,156 --> 01:16:58,954
我就杀了她.

1048
01:17:04,898 --> 01:17:07,025
上啊, 弟兄们!

1049
01:17:07,067 --> 01:17:09,035
让开. 让开!

1050
01:17:09,069 --> 01:17:10,036
不许挡道!

1051
01:17:10,070 --> 01:17:11,799
噢, 不. 大炮!

1052
01:17:11,839 --> 01:17:13,204
邻居们来了.

1053
01:17:13,240 --> 01:17:14,901
等等!

1054
01:17:14,942 --> 01:17:16,307
谢谢, 威特先生.

1055
01:17:16,343 --> 01:17:17,537
耶, 威特.

1056
01:17:17,578 --> 01:17:18,840
你是只忠实的走狗.

1057
01:17:18,879 --> 01:17:20,312
让我印象深刻.

1058
01:17:20,347 --> 01:17:23,805
老天爷啊!
谁给你们缝的衣服?

1059
01:17:23,851 --> 01:17:24,840
我们没穿衣服.

1060
01:17:25,886 --> 01:17:27,285
你还好吗, 爱普莉尔?

1061
01:17:27,321 --> 01:17:29,221
对不起, 伙计们.

1062
01:17:29,256 --> 01:17:30,314
我恐怕...

1063
01:17:30,357 --> 01:17:31,517
我们实在是没时间...

1064
01:17:31,558 --> 01:17:32,650
让你们体味重逢的快乐.

1065
01:17:32,693 --> 01:17:33,819
开火.

1066
01:17:33,861 --> 01:17:35,192
明白.

1067
01:17:36,463 --> 01:17:39,557
一根指头都不许动!

1068
01:17:42,169 --> 01:17:43,568
你说什么?

1069
01:17:43,604 --> 01:17:46,038
我说, 开火.

1070
01:17:47,274 --> 01:17:50,038
我们不该这么做, 沃克.

1071
01:17:50,077 --> 01:17:52,671
是吗, 如果你这样想的话...

1072
01:17:52,713 --> 01:17:55,375
你最好跟他们站一块, 去呀?

1073
01:17:55,416 --> 01:17:56,678
- 奈尔斯!
- 是.

1074
01:17:58,719 --> 01:18:00,346
嘿, 来吧.

1075
01:18:00,387 --> 01:18:02,184
向他也开一枪.

1076
01:18:02,222 --> 01:18:03,621
很乐意!

1077
01:18:03,657 --> 01:18:05,181
狡猾的狐狸!

1078
01:18:05,225 --> 01:18:06,749
预备...

1079
01:18:08,796 --> 01:18:11,356
哎呀, 要是我们死在这遥远的过去...

1080
01:18:11,398 --> 01:18:14,561
是不是说, 我们也不会出生在未来?

1081
01:18:14,601 --> 01:18:18,628
嘿, 砰, 干吗不开枪啊?

1082
01:18:18,672 --> 01:18:19,764
李奥纳多, 等等...

1083
01:18:19,807 --> 01:18:22,241
打住.
你在刺激我吗?

1084
01:18:22,276 --> 01:18:26,576
你亲自开枪啊,
除非你吓得屁滚尿流了.

1085
01:18:26,613 --> 01:18:28,547
没错!

1086
01:18:30,350 --> 01:18:32,648
他知道他杀不了我们.

1087
01:18:32,686 --> 01:18:34,551
我们是妖怪.

1088
01:18:34,588 --> 01:18:36,317
我们是妖怪!

1089
01:18:36,356 --> 01:18:38,916
你们的子弹会弹回去...

1090
01:18:38,959 --> 01:18:41,120
然后打死你们自己.

1091
01:18:41,161 --> 01:18:42,560
对啊. 就像他说的.

1092
01:18:42,596 --> 01:18:44,120
船长?

1093
01:18:44,164 --> 01:18:48,225
请您开第一枪, 好吗, 船长?

1094
01:18:48,268 --> 01:18:51,965
来呀, 桀骜不驯的家伙.
我等着.

1095
01:18:52,005 --> 01:18:54,838
如果这能让你们个个感到更舒服的话...

1096
01:18:59,179 --> 01:19:01,841
我有个好主意.

1097
01:19:01,882 --> 01:19:03,008
他去哪了?

1098
01:19:03,050 --> 01:19:05,177
让开. 让路啊.

1099
01:19:06,620 --> 01:19:08,110
他在干嘛?

1100
01:19:08,155 --> 01:19:10,282
这下不妙了.

1101
01:19:11,658 --> 01:19:13,853
你刚才说得真棒, 头儿.

1102
01:19:13,894 --> 01:19:14,861
完了.

1103
01:19:14,895 --> 01:19:16,863
我们要变成烧烤了.

1104
01:19:18,165 --> 01:19:20,030
这个尺寸合适不?

1105
01:19:21,635 --> 01:19:23,535
不死也伤.

1106
01:19:30,043 --> 01:19:34,139
呼, 帅哥, 我真庆幸自己是只乌龟!

1107
01:19:35,149 --> 01:19:36,776
啊. 算你聪明.

1108
01:19:36,817 --> 01:19:38,614
噢, 是啊. 我很聪明.

1109
01:19:38,652 --> 01:19:41,120
没打中!

1110
01:19:46,260 --> 01:19:47,852
猜猜什么时候到了?

1111
01:19:47,895 --> 01:19:50,523
不尿裤子! 不尿裤子!...

1112
01:19:52,599 --> 01:19:53,657
冲啊, 弟兄们.

1113
01:19:53,700 --> 01:19:55,031
抓住沃克!

1114
01:19:55,068 --> 01:19:56,535
嘿, 伙计们!

1115
01:20:02,209 --> 01:20:05,303
噢, 看啊. 唐 金.

1116
01:20:10,617 --> 01:20:12,847
好像有个无厘头的小丑刚走过这儿.

1117
01:20:18,559 --> 01:20:19,753
我的小伙计们.
差点把你们忘了.

1118
01:20:19,793 --> 01:20:20,987
来.

1119
01:20:26,233 --> 01:20:27,757
他要去哪儿?

1120
01:20:27,801 --> 01:20:28,893
那边.
往窗外走呢.

1121
01:20:28,936 --> 01:20:30,164
那边!
我们上!

1122
01:20:30,204 --> 01:20:31,171
来啊, 米开朗基罗.

1123
01:20:31,205 --> 01:20:32,172
我们得抢在前面拦截他.

1124
01:20:32,206 --> 01:20:33,571
跟上, 伙计们!

1125
01:20:36,410 --> 01:20:38,241
快点, 拉斐尔.

1126
01:20:38,278 --> 01:20:39,973
就在你后面, 李奥纳多.

1127
01:20:41,715 --> 01:20:43,706
他爬上去了, 多纳泰罗. 跟上.

1128
01:20:43,750 --> 01:20:45,115
明白. 我们走.

1129
01:20:46,220 --> 01:20:47,847
瞧你笨手笨脚的.

1130
01:20:59,299 --> 01:21:00,732
站着别动!

1131
01:21:00,767 --> 01:21:02,758
否则将无路可逃, 伙计.

1132
01:21:02,803 --> 01:21:04,361
完全正确.

1133
01:21:11,211 --> 01:21:13,304
你们到底是何方神圣?

1134
01:21:13,347 --> 01:21:15,645
我们是乌龟, 朋友.

1135
01:21:15,682 --> 01:21:20,915
忍~~者~~神~~龟~~, 恶棍!

1136
01:21:34,668 --> 01:21:36,898
看清楚了!

1137
01:21:36,937 --> 01:21:41,931
这个, 我相信, 就是你们一直在找的东西.

1138
01:21:43,243 --> 01:21:45,006
来拿啊.

1139
01:21:47,614 --> 01:21:49,844
等等啊! 我们还要回家!

1140
01:21:49,883 --> 01:21:52,078
你真以为我会把它那么容易给你们...

1141
01:21:52,119 --> 01:21:55,350
可恶的小爬虫?

1142
01:21:55,389 --> 01:21:57,016
我去接!
我去接!

1143
01:21:57,057 --> 01:21:58,490
我去接!

1144
01:22:00,961 --> 01:22:02,861
噢, 完了!

1145
01:22:03,864 --> 01:22:05,456
米开朗基罗, 接住!

1146
01:22:05,499 --> 01:22:07,194
过去点, 米开朗基罗, 再过去点!

1147
01:22:10,737 --> 01:22:12,796
接得好. 我抓住你了!

1148
01:22:18,345 --> 01:22:19,437
接住啦.

1149
01:22:37,664 --> 01:22:42,363
不系绳子的蹦极.
危险啊，危险.

1150
01:22:42,402 --> 01:22:43,460
没错.

1151
01:22:51,244 --> 01:22:52,711
嘿, 伙计们.

1152
01:22:53,914 --> 01:22:56,348
我们有时间机器了.

1153
01:22:56,383 --> 01:22:58,317
开动它吧.

1154
01:23:00,253 --> 01:23:03,051
振作起来, 伙计们.
该回家了.

1155
01:23:03,557 --> 01:23:05,548
嘿, 伙计们.
我不想回去.

1156
01:23:05,592 --> 01:23:07,082
- 什么?
- 你说什么?

1157
01:23:07,127 --> 01:23:08,856
我说，我想留在这儿.

1158
01:23:08,895 --> 01:23:10,886
我不和你们一起回去了.

1159
01:23:10,931 --> 01:23:12,023
米开朗基罗, 过来.

1160
01:23:12,065 --> 01:23:13,191
你没开玩笑吧.

1161
01:23:13,233 --> 01:23:15,497
他是认真的.

1162
01:23:15,535 --> 01:23:17,765
嘿, 等一下.

1163
01:23:17,804 --> 01:23:21,171
你得回纽约.

1164
01:23:21,208 --> 01:23:24,075
过去, 请你过去.

1165
01:23:24,111 --> 01:23:27,274
米开朗基罗, 那是我们的家.

1166
01:23:27,314 --> 01:23:29,976
是啊. 你家是个大公寓套间.

1167
01:23:30,016 --> 01:23:32,007
我家是个下水道.

1168
01:23:32,052 --> 01:23:34,350
我也想过同样的事, 李奥纳多.

1169
01:23:34,388 --> 01:23:36,618
这里的人们欣赏我们.

1170
01:23:36,656 --> 01:23:38,055
我们不需要躲猫猫似的过日子.

1171
01:23:38,091 --> 01:23:40,150
嘿, 哇.
没门!

1172
01:23:40,193 --> 01:23:43,185
我们都要回去.
告诉他, 李奥纳多.

1173
01:23:43,230 --> 01:23:44,322
是啊...

1174
01:23:44,364 --> 01:23:46,696
嘿, 不说你们自私什么的...

1175
01:23:46,733 --> 01:23:48,360
但一想到那猪圈.
我为什么不回去呢?

1176
01:23:48,402 --> 01:23:51,428
我不想呆在这儿.

1177
01:23:51,471 --> 01:23:52,438
我也是.

1178
01:23:52,472 --> 01:23:54,633
你能想象一片线路板都没有的地方...

1179
01:23:54,674 --> 01:23:56,835
我还能活下去?

1180
01:23:56,877 --> 01:24:00,973
有人激活了魔杖.

1181
01:24:01,014 --> 01:24:02,606
我们得马上回去!

1182
01:24:04,684 --> 01:24:06,675
Kenshin, 不!

1183
01:24:06,720 --> 01:24:10,656
我们等了四百年, 这个凯西竟敢迟到.

1184
01:24:10,690 --> 01:24:12,658
我再也等不及了.

1185
01:24:12,692 --> 01:24:16,150
Kenshin, 你不能抛弃其他人独自离开.

1186
01:24:16,196 --> 01:24:18,426
这是懦弱的表现.

1187
01:24:24,638 --> 01:24:27,664
来啊. 你们二位.

1188
01:24:27,707 --> 01:24:30,175
耶. 过来.
该回去了.

1189
01:24:30,210 --> 01:24:32,178
该回去了.

1190
01:24:34,681 --> 01:24:38,173
来啊, 你们这些夜总会动物.
我就知道. 耶.

1191
01:24:38,218 --> 01:24:40,186
OK. 来.
一起回去吧.

1192
01:24:40,220 --> 01:24:41,687
我让你们, 享受了一下美好的未来世界...

1193
01:24:41,721 --> 01:24:44,053
伙计们是吗?

1194
01:24:44,090 --> 01:24:46,923
但你们也很幸运, 能够回家, 对不对?

1195
01:24:46,960 --> 01:24:49,724
很幸运.
我们还能回家.

1196
01:24:51,231 --> 01:24:52,425
不!

1197
01:24:56,403 --> 01:24:59,201
这会把时空搞乱.

1198
01:24:59,239 --> 01:25:01,173
好了. OK.
够了够了.

1199
01:25:01,208 --> 01:25:03,540
OK? 我们走.
走啊.

1200
01:25:04,611 --> 01:25:07,705
伙计们, 你们不能分开啊.

1201
01:25:07,747 --> 01:25:09,942
你们是兄弟.
记住啦?

1202
01:25:09,983 --> 01:25:11,848
耶. 让我想想.

1203
01:25:11,885 --> 01:25:13,614
拉斐尔.

1204
01:25:13,653 --> 01:25:14,950
嘿, Yoshi.

1205
01:25:14,988 --> 01:25:16,717
Yoshi想来和各位道别.

1206
01:25:16,756 --> 01:25:19,156
我们不回去了.

1207
01:25:19,192 --> 01:25:21,558
我和拉斐尔要留在这儿.

1208
01:25:21,595 --> 01:25:23,654
不!

1209
01:25:25,799 --> 01:25:27,289
Kenshin必须回来.

1210
01:25:27,334 --> 01:25:28,699
你向我保证过.

1211
01:25:28,735 --> 01:25:30,066
是, 可...

1212
01:25:30,103 --> 01:25:34,665
我们两个家族必须联合起来,
否则战争还会打响.

1213
01:25:34,708 --> 01:25:36,039
可是我想...

1214
01:25:36,076 --> 01:25:40,342
我想在这儿, 和你在一起.

1215
01:25:40,380 --> 01:25:43,315
你永远会和我在一起...

1216
01:25:43,350 --> 01:25:44,874
米开朗基罗.

1217
01:25:49,422 --> 01:25:51,390
嗯-噢, 伙计们.
要加快速度了.

1218
01:25:51,424 --> 01:25:52,686
快过来!

1219
01:25:56,730 --> 01:25:58,493
旅行开始了, 伙计们.

1220
01:26:00,233 --> 01:26:03,691
我等不及了!

1221
01:26:03,737 --> 01:26:06,501
我想过了.
我们非回去不可.

1222
01:26:06,540 --> 01:26:08,064
这是我们的命运.

1223
01:26:09,209 --> 01:26:11,200
我的意思是, 如果我们呆在这儿...

1224
01:26:11,244 --> 01:26:14,270
我们会扰乱他们的生活,
这样很自私.

1225
01:26:14,314 --> 01:26:15,645
就是啊.

1226
01:26:15,682 --> 01:26:17,582
我们的生活在纽约.

1227
01:26:17,617 --> 01:26:18,675
对不对, 伙计们?

1228
01:26:21,154 --> 01:26:22,746
“星际旅行”的时候到了, 伙计们.

1229
01:26:22,789 --> 01:26:24,154
嘿, Yoshi小大人.

1230
01:26:24,190 --> 01:26:25,623
拉斐尔.

1231
01:26:25,659 --> 01:26:27,149
哟, Yoshi.

1232
01:26:29,195 --> 01:26:32,187
我不会忘记你的, 拉斐尔.

1233
01:26:32,232 --> 01:26:35,360
我也不会忘记你的, 小大人.

1234
01:26:35,402 --> 01:26:37,165
记住啦, 学会控制脾气.

1235
01:26:38,438 --> 01:26:41,305
嘿, 好耶!

1236
01:26:41,341 --> 01:26:42,740
不不不

1237
01:26:42,776 --> 01:26:45,404
这些就算你们赊账了, OK?

1238
01:26:45,445 --> 01:26:47,811
是吗?
告诉我...

1239
01:26:47,847 --> 01:26:50,816
你会回来付账的, OK?

1240
01:26:53,253 --> 01:26:54,481
好了好了.

1241
01:26:54,521 --> 01:26:55,818
Benkei!

1242
01:26:57,123 --> 01:26:58,886
你要赶这趟车呢.

1243
01:26:58,925 --> 01:27:01,917
去吧, 去吧. 好样的.

1244
01:27:04,197 --> 01:27:06,165
别难过, 兄弟.
去吧.

1245
01:27:06,199 --> 01:27:07,496
一切都会好起来的.

1246
01:27:07,534 --> 01:27:08,728
Benkei!

1247
01:27:11,671 --> 01:27:12,797
回头见.

1248
01:27:12,839 --> 01:27:14,397
回见.

1249
01:27:14,441 --> 01:27:16,068
来啊, 米开朗基罗!

1250
01:27:16,109 --> 01:27:18,737
你们回到纽约以后...

1251
01:27:18,778 --> 01:27:19,904
是啊, 回到纽约以后, 米开朗基罗!

1252
01:27:19,946 --> 01:27:24,610
OK. 命运... 捉弄人啊! 再见.

1253
01:27:24,651 --> 01:27:27,176
米开朗基罗! 快啊!

1254
01:27:27,220 --> 01:27:28,847
我来了!

1255
01:27:28,888 --> 01:27:31,152
快点, 米开朗基罗!
快点!

1256
01:27:33,059 --> 01:27:36,256
米开朗基罗!

1257
01:27:43,703 --> 01:27:46,672
伙计们, 我们终于回到自己的窝了.

1258
01:27:51,745 --> 01:27:54,043
米开朗基罗?

1259
01:27:54,080 --> 01:27:55,513
米开朗基罗?

1260
01:28:04,624 --> 01:28:06,717
- 抓住那家伙!
- 他握着魔杖!

1261
01:28:06,760 --> 01:28:09,627
- 不!
- 抓住他!

1262
01:28:09,663 --> 01:28:11,290
抓住他!

1263
01:28:31,184 --> 01:28:32,674
噢, 伙计们.

1264
01:28:32,719 --> 01:28:34,744
你回来了!

1265
01:28:34,788 --> 01:28:37,188
我们以为永远见不到你了, 米开朗基罗.

1266
01:28:37,223 --> 01:28:39,191
我们以为你迷失在时空间了呢!

1267
01:28:39,225 --> 01:28:41,716
- 你没事我很高兴.
- 嗨, 伙计们.

1268
01:28:41,761 --> 01:28:43,092
米开朗基罗.

1269
01:29:00,747 --> 01:29:02,339
父亲.

1270
01:29:04,117 --> 01:29:05,243
Kenshin.

1271
01:29:33,680 --> 01:29:35,147
冰球.

1272
01:29:35,181 --> 01:29:37,081
冰球.

1273
01:29:52,232 --> 01:29:53,529
Kenshin!

1274
01:30:00,940 --> 01:30:02,305
米开朗基罗?

1275
01:30:02,342 --> 01:30:04,674
是, 斯普林特老师?

1276
01:30:04,711 --> 01:30:08,408
某事对你影响深刻, 我的孩子.

1277
01:30:08,448 --> 01:30:10,780
我长大了.

1278
01:30:10,817 --> 01:30:13,650
我想我再也不会开怀大笑了.

1279
01:30:17,056 --> 01:30:18,182
哟, 小子!

1280
01:30:22,729 --> 01:30:24,856
哟, 小子!

1281
01:30:24,898 --> 01:30:27,366
就像猫王的 "蓝色夏威夷."

1282
01:30:30,703 --> 01:30:32,364
我在船绳上见过.

1283
01:30:34,407 --> 01:30:35,396
噢, 伙计.

1284
01:30:35,441 --> 01:30:36,430
嘿, 米开朗基罗!

1285
01:30:43,983 --> 01:30:45,041
走了.

1286
01:30:46,380 --> 01:30:51,380

1287
01:30:51,380 --> 01:30:56,380

1288
01:30:56,380 --> 01:31:01,380



