1
00:02:48,000 --> 00:02:51,280
[Call for Prayer - In Arabic]

2
00:02:56,600 --> 00:02:58,000
Aah!

3
00:02:59,120 --> 00:03:01,480
Show them the courage
of Allah.

4
00:03:14,170 --> 00:03:15,650
Aah!

5
00:03:15,730 --> 00:03:17,410
Aah!

6
00:03:29,770 --> 00:03:31,130
He says you stole the bread.

7
00:03:31,210 --> 00:03:32,370
It's a lie.

8
00:03:32,450 --> 00:03:34,570
I caught him stealing ours.

9
00:03:34,650 --> 00:03:37,690
Cut off the infidel's hand.

10
00:03:37,770 --> 00:03:38,930
No. I took the bread.

11
00:03:38,970 --> 00:03:40,650
Wait.
That's not true.

12
00:03:40,730 --> 00:03:42,410
They're not interested
in the truth.

13
00:03:42,490 --> 00:03:44,010
But he's lying.

14
00:03:44,090 --> 00:03:45,650
You're too weak, Peter.
You would not live.

15
00:03:45,730 --> 00:03:46,970
As you wish.

16
00:03:47,050 --> 00:03:49,370
Cut the other one's
hand off as well.

17
00:03:49,450 --> 00:03:51,930
I'm sorry.
I'm sorry, Robin.

18
00:03:56,250 --> 00:03:57,130
Oh, God.

19
00:04:03,970 --> 00:04:07,100
No, no, no!

20
00:04:23,500 --> 00:04:25,460
This is English courage.

21
00:04:36,540 --> 00:04:38,940
Aah!

22
00:04:41,060 --> 00:04:41,980
Aah! Aah!

23
00:04:42,020 --> 00:04:44,660
That's for five years of hell.

24
00:04:50,660 --> 00:04:52,220
Behind you!

25
00:04:59,620 --> 00:05:01,990
Come on, Robin,
for God's sake.

26
00:05:02,020 --> 00:05:03,100
Come on!

27
00:05:04,750 --> 00:05:06,310
Wait!
Take us with you!

28
00:05:12,750 --> 00:05:14,350
You cannot save
those people, Christian...

29
00:05:14,430 --> 00:05:16,550
but you can save me.

30
00:05:16,590 --> 00:05:17,870
They're coming, Robin.

31
00:05:17,950 --> 00:05:19,590
Robin, come on.

32
00:05:19,630 --> 00:05:21,350
Christian!

33
00:05:21,390 --> 00:05:22,790
Why should I?

34
00:05:22,830 --> 00:05:23,590
For pity's sake.

35
00:05:23,670 --> 00:05:25,190
My sentence is death.

36
00:05:25,270 --> 00:05:27,150
He's a Moor. Don't listen.

37
00:05:27,190 --> 00:05:29,190
I will show you a way out.

38
00:05:29,230 --> 00:05:30,470
Why should we?

39
00:05:30,510 --> 00:05:32,390
If you do not,
we're dead.

40
00:05:32,430 --> 00:05:34,470
No, Robin.
For God's sake.

41
00:05:34,510 --> 00:05:36,230
Robin, they're coming!

42
00:05:42,030 --> 00:05:43,390
I'm sorry.

43
00:05:43,470 --> 00:05:45,230
Come, Christian.
Come.

44
00:05:52,030 --> 00:05:53,190
This way.

45
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Thanks. I misjudged you.

46
00:06:02,920 --> 00:06:05,200
You are fast
with a sword, my friend.

47
00:06:05,240 --> 00:06:07,080
Five years I've waited
to smell free air.

48
00:06:07,160 --> 00:06:08,400
It makes a man fast.

49
00:06:09,600 --> 00:06:10,560
Aah!

50
00:06:10,640 --> 00:06:11,520
Peter!

51
00:06:11,600 --> 00:06:13,440
[Guard Shouting In Arabic]

52
00:06:15,920 --> 00:06:16,760
It's mortal.

53
00:06:16,840 --> 00:06:18,600
Leave me.

54
00:06:20,680 --> 00:06:23,480
Give this ring
to my sister Marian...

55
00:06:23,560 --> 00:06:25,880
and swear you'll
protect her for me.

56
00:06:25,960 --> 00:06:27,840
His wound
is by the heart.

57
00:06:27,920 --> 00:06:28,840
We cannot save him.

58
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
Swear it, Robin.

59
00:06:31,760 --> 00:06:33,120
I swear it.

60
00:06:33,200 --> 00:06:34,080
They're coming.

61
00:06:34,160 --> 00:06:36,440
Tell Marian I died
a free Englishman.

62
00:06:36,520 --> 00:06:38,520
Pe-Peter!

63
00:06:39,480 --> 00:06:40,400
Peter!

64
00:06:40,440 --> 00:06:42,520
For England!

65
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
No, no!

66
00:06:45,720 --> 00:06:47,120
Come, my friend.

67
00:06:47,160 --> 00:06:50,000
Make his sacrifice
an act of honor.

68
00:06:50,040 --> 00:06:50,960
Come now.

69
00:07:18,330 --> 00:07:21,130
Why did you cut me
free, Christian?

70
00:07:21,210 --> 00:07:23,530
Whatever blood
is in your veins...

71
00:07:23,610 --> 00:07:26,410
no man deserves
to die in there.

72
00:07:31,770 --> 00:07:32,930
Farewell, friend.

73
00:07:33,970 --> 00:07:35,810
God speed your way.

74
00:07:35,890 --> 00:07:38,690
Our way lies together
with the speed of Allah.

75
00:07:38,770 --> 00:07:39,850
What?

76
00:07:39,930 --> 00:07:41,770
You have saved
my life, Christian.

77
00:07:41,850 --> 00:07:45,010
I will stay with you
until I have saved yours.

78
00:07:45,090 --> 00:07:47,410
Thanks, but I go
to England.

79
00:07:47,490 --> 00:07:48,930
I relieve you
of your obligation.

80
00:07:49,010 --> 00:07:50,890
Only Allah can do that.

81
00:07:52,410 --> 00:07:54,340
What if I say no?

82
00:07:54,380 --> 00:07:55,940
You have no choice.

83
00:07:55,980 --> 00:07:59,060
I am Azeem Edin
Bashir Al Bakir.

84
00:07:59,140 --> 00:08:00,980
You may call me Azeem.

85
00:08:01,060 --> 00:08:03,860
[Guards Shouting In Arabic]

86
00:08:03,940 --> 00:08:05,380
Robin of Locksley.

87
00:08:19,300 --> 00:08:21,140
Kindest sir...

88
00:08:21,220 --> 00:08:24,020
"tis rumored you fought
in King Richard"s crusade...

89
00:08:24,100 --> 00:08:27,140
with my beloved son Robin.

90
00:08:27,180 --> 00:08:29,540
I fear you have
returned home...

91
00:08:29,580 --> 00:08:30,820
to desperate times...

92
00:08:30,900 --> 00:08:34,220
when dark forces plot
against our absent king.

93
00:08:34,300 --> 00:08:37,460
I am anxious for word
of my son.

94
00:08:37,540 --> 00:08:40,740
Were you present at
his capture nearJerusalem?

95
00:08:40,780 --> 00:08:42,260
Do you know the name...

96
00:08:42,340 --> 00:08:44,100
of the potentate
who holds him?

97
00:08:44,140 --> 00:08:46,980
Does he still bear me ill will?

98
00:08:47,020 --> 00:08:49,740
A little news, please, sir.

99
00:08:49,830 --> 00:08:53,590
I would give all that I own
for his release.

100
00:08:59,350 --> 00:09:00,590
[Shouting]

101
00:09:00,670 --> 00:09:01,830
[Grrr]

102
00:09:01,910 --> 00:09:04,870
I will see him, I tell you!

103
00:09:04,950 --> 00:09:06,750
Get out of my way!

104
00:09:06,830 --> 00:09:07,710
Stop there!

105
00:09:07,790 --> 00:09:09,870
Help me, my lord!

106
00:09:09,910 --> 00:09:11,950
You should have waited.

107
00:09:12,030 --> 00:09:14,150
I'm sorry you were
disturbed, master.

108
00:09:14,230 --> 00:09:16,990
Duncan, it's all right.
Let him go.

109
00:09:19,510 --> 00:09:22,510
They've taken my Gwen,
my daughter.

110
00:09:22,550 --> 00:09:23,670
Who's taken her?

111
00:09:23,750 --> 00:09:27,990
Men on horses,
in masks.

112
00:09:28,030 --> 00:09:30,030
We tried
to stop them, but...

113
00:09:30,070 --> 00:09:32,950
my son, he's dead.

114
00:09:32,990 --> 00:09:34,030
He's dead.

115
00:09:42,910 --> 00:09:44,470
Master, stay.

116
00:09:44,550 --> 00:09:46,510
There is an evil moon tonight.

117
00:09:46,600 --> 00:09:47,800
Never fear, Duncan.

118
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
Good will overcome.

119
00:09:49,320 --> 00:09:50,840
Trust in that.

120
00:10:03,960 --> 00:10:06,080
I'm sorry, my lord.

121
00:10:06,160 --> 00:10:07,840
I had no choice.

122
00:10:15,800 --> 00:10:16,880
You!

123
00:10:18,720 --> 00:10:19,960
Locksley.

124
00:10:20,040 --> 00:10:21,680
The king
shall hear of this!

125
00:10:21,760 --> 00:10:23,040
Join us.

126
00:10:23,120 --> 00:10:25,080
Never.

127
00:10:26,720 --> 00:10:28,200
Join us...

128
00:10:28,280 --> 00:10:29,680
or die.

129
00:10:32,800 --> 00:10:35,800
God and King Richard!

130
00:10:35,840 --> 00:10:37,120
Yaah!

131
00:11:24,810 --> 00:11:27,490
Oh, thank you, Lord.

132
00:11:32,450 --> 00:11:34,330
I'm home.

133
00:11:34,410 --> 00:11:36,170
I'm home!

134
00:11:38,810 --> 00:11:40,650
You are strange, Christian.

135
00:11:40,740 --> 00:11:43,220
Yes, but I'm free.

136
00:11:43,300 --> 00:11:45,780
Now I beg you
to free yourself of your vow.

137
00:11:45,860 --> 00:11:47,060
Return with the boat.

138
00:11:47,140 --> 00:11:49,620
I know how it feels
to be so far...

139
00:11:49,700 --> 00:11:51,700
from your home
and family.

140
00:11:51,780 --> 00:11:54,100
Because I love them
so much...

141
00:11:54,180 --> 00:11:55,860
I cannot dishonor them.

142
00:11:58,580 --> 00:12:00,620
I thought
you would say that.

143
00:12:17,060 --> 00:12:19,540
No man controls
my destiny...

144
00:12:19,620 --> 00:12:21,940
especially not one
who attacks downwind...

145
00:12:22,020 --> 00:12:23,460
and stinks of garlic.

146
00:12:28,660 --> 00:12:29,940
Come, Azeem.

147
00:12:32,540 --> 00:12:34,420
Our fighting days are done.

148
00:12:34,460 --> 00:12:37,790
By nightfall, we'll celebrate
with my father.

149
00:12:41,950 --> 00:12:44,790
You understand,
of course...

150
00:12:44,830 --> 00:12:46,430
I had to try.

151
00:12:46,510 --> 00:12:47,910
I would have succeeded.

152
00:12:54,630 --> 00:12:56,630
Why must you walk
in back of me?

153
00:12:56,710 --> 00:12:59,550
In your country,
am I not the infidel?

154
00:12:59,590 --> 00:13:00,990
Ha ha ha.

155
00:13:01,030 --> 00:13:03,230
It seems safer
to appear as your slave...

156
00:13:03,310 --> 00:13:04,670
rather than your equal.

157
00:13:04,750 --> 00:13:07,550
For an infidel, you have
uncommon clarity of thinking...

158
00:13:07,630 --> 00:13:09,590
but you tell me
nothing of yourself.

159
00:13:09,670 --> 00:13:11,390
For instance,
your name Azeem...

160
00:13:11,470 --> 00:13:12,830
what does it mean?

161
00:13:12,910 --> 00:13:13,790
Great one.

162
00:13:13,870 --> 00:13:15,230
Great one, really?

163
00:13:15,310 --> 00:13:18,430
Did you give yourself
this name?

164
00:13:18,510 --> 00:13:20,830
It's... It's a joke.

165
00:13:24,070 --> 00:13:26,990
Azeem the great one,
I am home!

166
00:13:27,070 --> 00:13:29,150
Whoo!

167
00:13:29,230 --> 00:13:30,350
Whoo!

168
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
Look.

169
00:13:34,030 --> 00:13:35,320
Mistletoe.

170
00:13:37,240 --> 00:13:39,560
Many a maid's lost
her resolve to me...

171
00:13:39,640 --> 00:13:41,480
thanks to this little plant.

172
00:13:42,960 --> 00:13:45,440
In my country,
we talk to our women.

173
00:13:45,520 --> 00:13:48,480
We do not drug them
with plants.

174
00:13:48,560 --> 00:13:50,360
What do you know of women?

175
00:13:53,880 --> 00:13:55,720
Where I come from,
Christian...

176
00:13:55,800 --> 00:13:58,120
there are women
of such beauty...

177
00:13:58,200 --> 00:14:00,840
that they can possess
a man's mind so...

178
00:14:00,920 --> 00:14:02,840
that he would be willing
to die for them.

179
00:14:04,680 --> 00:14:07,080
Wait. Is that why
you were to be executed?

180
00:14:07,160 --> 00:14:10,200
Because of a woman?

181
00:14:13,240 --> 00:14:15,280
That's it, isn't it?

182
00:14:15,360 --> 00:14:16,480
That's it!

183
00:14:20,640 --> 00:14:22,480
It is close to sunset.

184
00:14:22,560 --> 00:14:25,360
You painted old dog.
Who was she?

185
00:14:25,440 --> 00:14:27,800
The mullah's daughter?

186
00:14:27,880 --> 00:14:29,800
Huh?

187
00:14:29,880 --> 00:14:31,450
Another man's wife?

188
00:14:33,490 --> 00:14:34,770
What's her name?

189
00:14:36,690 --> 00:14:39,650
Is there no sun
in this cursed country?

190
00:14:39,730 --> 00:14:41,290
Which way is east?

191
00:14:41,370 --> 00:14:43,170
- Her name.
- East!

192
00:14:43,250 --> 00:14:45,450
Her name.

193
00:14:50,450 --> 00:14:53,330
- Jasmina.
- That way.

194
00:14:53,370 --> 00:14:55,330
You are sure?

195
00:14:55,410 --> 00:14:58,410
I would know blindfolded.
I'm five miles from home.

196
00:15:03,250 --> 00:15:04,770
Was she worth it?

197
00:15:07,370 --> 00:15:09,690
Worth dying for.

198
00:15:09,770 --> 00:15:10,290
[Dogs Barking]

199
00:15:10,290 --> 00:15:11,610
[Dogs Barking]

200
00:15:15,250 --> 00:15:16,610
We've got him now!

201
00:15:39,580 --> 00:15:42,420
[Dogs Barking]

202
00:15:51,900 --> 00:15:53,460
Ha ha ha.

203
00:15:59,780 --> 00:16:01,340
You're dog's meat, son,
you know that.

204
00:16:02,780 --> 00:16:04,100
Get down here!

205
00:16:04,180 --> 00:16:05,820
You know that
you're doomed!

206
00:16:05,900 --> 00:16:07,260
Come down here!

207
00:16:07,340 --> 00:16:08,220
Down!

208
00:16:08,300 --> 00:16:09,820
You're not playing
by the rules, boy.

209
00:16:09,900 --> 00:16:12,620
Deer don't climb trees.

210
00:16:12,700 --> 00:16:15,460
Perhaps he thinks
he's a game bird.

211
00:16:15,540 --> 00:16:16,420
Ha ha ha!

212
00:16:16,500 --> 00:16:18,340
Shall we
teach him to fly?

213
00:16:18,420 --> 00:16:19,300
Yeah.

214
00:16:19,380 --> 00:16:20,940
Get him down.

215
00:16:22,220 --> 00:16:23,390
[Robin]
Hold!

216
00:16:24,750 --> 00:16:26,630
I'm curious as to
what manner of creature...

217
00:16:26,670 --> 00:16:29,670
is so fearsome that it
takes six men to attack it.

218
00:16:29,750 --> 00:16:32,550
Stranger, this is
no affair of yours.

219
00:16:32,630 --> 00:16:34,870
Well, have we treed
the devil himself?

220
00:16:34,950 --> 00:16:36,350
Let me see.

221
00:16:36,390 --> 00:16:40,150
A small boy...
a truly dangerous animal.

222
00:16:40,230 --> 00:16:43,070
This boy killed one of
the sheriff of Nottingham's deer.

223
00:16:43,110 --> 00:16:44,550
You starve us!

224
00:16:44,590 --> 00:16:46,390
We needed the meat.

225
00:16:46,470 --> 00:16:48,350
I advise you
to move on, pilgrim.

226
00:16:48,390 --> 00:16:49,790
This is the sheriff s land.

227
00:16:49,830 --> 00:16:50,870
Wrong.

228
00:16:50,950 --> 00:16:53,150
This is my land and my tree.

229
00:16:53,230 --> 00:16:56,950
Therefore, whatever is in it
also belongs to me.

230
00:16:57,030 --> 00:16:59,830
Might I have
the pleasure of your name...

231
00:16:59,910 --> 00:17:02,710
before I have you
run through?

232
00:17:02,790 --> 00:17:05,670
Robin of Locksley.

233
00:17:09,190 --> 00:17:12,030
Well, well. Locksley.

234
00:17:13,510 --> 00:17:14,950
Welcome home.

235
00:17:16,430 --> 00:17:17,630
Kill him!

236
00:17:21,520 --> 00:17:22,550
Aah!

237
00:17:22,640 --> 00:17:23,600
Azeem!

238
00:17:23,680 --> 00:17:25,520
It's time
to redeem that vow!

239
00:17:25,600 --> 00:17:27,440
Unleash the hounds!

240
00:17:29,680 --> 00:17:31,880
Get off your damn knees!

241
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
Look out!

242
00:17:43,320 --> 00:17:44,440
[Boy]
Yay!

243
00:17:49,520 --> 00:17:50,760
Now, sir...

244
00:17:50,800 --> 00:17:54,120
if you'd be so kind
as to give me your name...

245
00:17:54,200 --> 00:17:55,520
before I run you through.

246
00:17:55,600 --> 00:17:59,360
Guy of Gisborne,
the sheriff s cousin.

247
00:18:00,880 --> 00:18:03,240
That little bastard
was poaching deer.

248
00:18:03,320 --> 00:18:07,280
Poaching? Is it not
a greater crime to starve a family?

249
00:18:07,360 --> 00:18:09,800
Go on, Locksley.

250
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
Go on.

251
00:18:12,600 --> 00:18:17,200
I've seen enough blood spilt
to last two lifetimes.

252
00:18:17,280 --> 00:18:19,250
Now get off my land.

253
00:18:25,610 --> 00:18:27,930
And tell Nottingham
what happens to his scum...

254
00:18:28,010 --> 00:18:29,850
when they
pick on small children.

255
00:18:33,410 --> 00:18:34,970
You.

256
00:18:35,050 --> 00:18:37,530
You traveled 10,000 miles
to save my life...

257
00:18:37,610 --> 00:18:39,450
then leave me
to be butchered?

258
00:18:39,490 --> 00:18:42,370
I fulfill my vows
when I choose.

259
00:18:42,450 --> 00:18:44,570
Which does not
include prayer times...

260
00:18:44,650 --> 00:18:47,450
or mealtimes or anytime
I'm outnumbered 6-to-1.

261
00:18:47,530 --> 00:18:49,850
You whine like a mule.

262
00:18:49,930 --> 00:18:51,770
You are still alive.

263
00:18:59,050 --> 00:19:00,890
Have no fear.
Come down, boy.

264
00:19:06,250 --> 00:19:09,530
Is it true, boy?
Did you kill a deer?

265
00:19:09,610 --> 00:19:10,970
Hundreds of them.

266
00:19:16,180 --> 00:19:17,540
You scared him.

267
00:19:23,380 --> 00:19:25,020
Interesting place, this...

268
00:19:25,100 --> 00:19:26,820
England.

269
00:19:36,660 --> 00:19:38,580
[Bell Clanging]

270
00:19:41,140 --> 00:19:42,500
[Bird Squawking]

271
00:19:46,580 --> 00:19:47,940
Hold up, Sir Guy.

272
00:19:48,020 --> 00:19:49,860
The sheriff s not
to be disturbed.

273
00:19:57,620 --> 00:19:58,660
Cousin.

274
00:19:58,740 --> 00:20:01,380
I trust you justify
your intrusion...

275
00:20:01,460 --> 00:20:03,940
with news of profound value.

276
00:20:04,020 --> 00:20:06,460
I met a hooded man today...

277
00:20:06,500 --> 00:20:09,540
who bade me warn you
not to harm his people.

278
00:20:09,620 --> 00:20:12,310
Who told you to cover up?

279
00:20:12,380 --> 00:20:13,340
His name?

280
00:20:13,430 --> 00:20:16,750
Robin of Locksley.

281
00:20:16,790 --> 00:20:19,150
The prodigal son returns.

282
00:20:19,190 --> 00:20:22,030
He's a whelp.
This girl could best him.

283
00:20:22,070 --> 00:20:23,910
Put it there!

284
00:20:27,310 --> 00:20:30,950
Yes, well, this whelp
bested four of my men.

285
00:20:30,990 --> 00:20:33,990
Yes, well, your men
were probably drunk.

286
00:20:35,950 --> 00:20:38,110
And yet you survived, cousin.

287
00:20:38,190 --> 00:20:39,870
I barely survived.

288
00:20:46,990 --> 00:20:48,670
Yes, yes. I'm sure
it would take an army...

289
00:20:48,750 --> 00:20:51,230
to match these rogues.

290
00:20:51,310 --> 00:20:53,030
I trust Locksley's
visited his manor...

291
00:20:53,110 --> 00:20:55,910
and found the home fires
still burning.

292
00:21:01,120 --> 00:21:02,760
Father?

293
00:21:04,000 --> 00:21:04,920
Father!

294
00:21:04,960 --> 00:21:06,480
Is anyone here?

295
00:21:08,320 --> 00:21:09,200
Duncan!

296
00:21:10,400 --> 00:21:11,280
Father!

297
00:21:26,560 --> 00:21:28,840
No!

298
00:21:28,920 --> 00:21:30,040
No.

299
00:21:30,120 --> 00:21:31,480
Who is it?

300
00:21:31,560 --> 00:21:32,920
It's my father.

301
00:21:33,000 --> 00:21:34,240
[Footsteps]

302
00:21:37,560 --> 00:21:38,920
Who's there?

303
00:21:40,280 --> 00:21:42,760
Who's there?

304
00:21:42,840 --> 00:21:43,880
Master Robin?

305
00:21:45,080 --> 00:21:47,080
Is that you?

306
00:21:47,160 --> 00:21:48,240
Duncan?

307
00:21:48,320 --> 00:21:49,960
Oh, praise be.

308
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
I thought God
had abandoned us.

309
00:21:52,440 --> 00:21:53,800
Duncan, my father.

310
00:21:53,890 --> 00:21:55,250
Oh, it's a miracle.

311
00:21:55,320 --> 00:21:57,650
Why... Why didn't
you cut him down?

312
00:21:57,730 --> 00:21:59,090
It's a miracle.

313
00:21:59,170 --> 00:22:00,210
I never thought that...

314
00:22:00,290 --> 00:22:01,490
Are you deaf?

315
00:22:01,570 --> 00:22:02,450
Easy!

316
00:22:02,530 --> 00:22:04,370
Look at him.

317
00:22:04,450 --> 00:22:07,410
I would have done
if I could see.

318
00:22:11,650 --> 00:22:13,970
Who did this to you,
Duncan?

319
00:22:14,050 --> 00:22:15,410
Guy... Guy of Gisborne...

320
00:22:15,490 --> 00:22:19,170
with the sheriff and
his witch looking on.

321
00:22:19,250 --> 00:22:21,090
Why?

322
00:22:21,170 --> 00:22:22,690
They say that the sheriff...

323
00:22:22,770 --> 00:22:25,490
captured your father
worshiping the devil...

324
00:22:25,570 --> 00:22:27,130
that he signed a confession...

325
00:22:27,170 --> 00:22:28,850
before the bishop.

326
00:22:28,930 --> 00:22:31,010
No.

327
00:22:31,090 --> 00:22:33,370
That's not possible.

328
00:22:33,450 --> 00:22:36,850
Nottingham declared
all Locksley lands forfeit.

329
00:22:36,930 --> 00:22:38,690
Did you believe the charges?

330
00:22:40,130 --> 00:22:43,770
Not even when
they took my eyes.

331
00:22:46,050 --> 00:22:47,930
[Sobbing]

332
00:22:54,380 --> 00:22:55,900
We must go.

333
00:22:59,540 --> 00:23:02,620
He loved you till the end,
young master.

334
00:23:02,700 --> 00:23:05,500
He never gave up hope
of your return.

335
00:23:05,580 --> 00:23:07,420
I should have been here.

336
00:23:09,900 --> 00:23:12,700
He called the Crusades
a foolish quest.

337
00:23:12,780 --> 00:23:15,980
He said it was vanity
to force other men...

338
00:23:16,060 --> 00:23:17,860
to our religion.

339
00:23:17,900 --> 00:23:20,100
But you must flee now.

340
00:23:20,180 --> 00:23:21,580
Head south to safety.

341
00:23:21,620 --> 00:23:23,500
Gisborne will
surely seek revenge.

342
00:23:23,540 --> 00:23:24,940
I hear you, Duncan.

343
00:23:27,100 --> 00:23:28,380
You should go home.

344
00:23:29,580 --> 00:23:32,460
My world's turned
upside down here.

345
00:23:32,500 --> 00:23:35,620
I cannot ask you to
come where I am going.

346
00:23:35,660 --> 00:23:39,140
Alone, Christian, you will
only get yourself killed.

347
00:23:40,220 --> 00:23:41,380
Besides...

348
00:23:41,420 --> 00:23:44,740
there is nothing left
for me to go home to.

349
00:23:49,670 --> 00:23:52,950
I will not rest
until my father is avenged.

350
00:23:56,910 --> 00:23:59,390
I swear it...

351
00:23:59,470 --> 00:24:01,510
by my own blood.

352
00:26:04,610 --> 00:26:06,730
What is this place?

353
00:26:06,810 --> 00:26:08,250
Peter's home.

354
00:26:08,330 --> 00:26:11,930
It's nearly six years
since we left together.

355
00:26:11,970 --> 00:26:14,330
We'll find food and shelter here.

356
00:26:15,570 --> 00:26:18,330
[Knock Knock Knock]

357
00:26:18,370 --> 00:26:20,810
No more beggars.

358
00:26:28,730 --> 00:26:30,250
Tell the mistress
of the house...

359
00:26:30,330 --> 00:26:32,010
that Robin of Locksley
is at her door.

360
00:26:32,090 --> 00:26:34,290
Her ladyship's not here.

361
00:26:34,370 --> 00:26:36,690
Is the child Marian at home?

362
00:26:36,770 --> 00:26:40,060
Maybe she is.
Maybe she isn't.

363
00:26:40,140 --> 00:26:41,020
Aah!

364
00:26:41,100 --> 00:26:41,980
Ohh!

365
00:26:42,060 --> 00:26:42,980
Ohh!

366
00:26:43,060 --> 00:26:44,420
The hospitality
in this country...

367
00:26:44,500 --> 00:26:46,380
is as warm as the weather.

368
00:26:48,660 --> 00:26:50,060
It's a joke.

369
00:26:50,100 --> 00:26:50,980
Really?

370
00:26:51,060 --> 00:26:52,500
Leave your weapons!

371
00:26:55,380 --> 00:26:57,820
Just you.

372
00:27:11,700 --> 00:27:12,900
Wait here.

373
00:27:14,580 --> 00:27:15,780
Right here?

374
00:27:21,300 --> 00:27:24,140
A curse on Moors
and Saracens.

375
00:27:24,180 --> 00:27:27,020
Were it not for
their ungodly ways...

376
00:27:27,060 --> 00:27:29,420
Master Robin would
never have left.

377
00:27:32,830 --> 00:27:35,180
What manner of name
is Azeem...

378
00:27:35,220 --> 00:27:37,630
Irish, Cornish?

379
00:27:38,870 --> 00:27:39,790
Moorish.

380
00:27:39,830 --> 00:27:40,870
[Gasp]

381
00:27:44,310 --> 00:27:46,670
Who are you?

382
00:27:47,990 --> 00:27:50,030
Robin of Locksley.

383
00:27:50,070 --> 00:27:51,750
You lie.
Robin is dead.

384
00:27:51,830 --> 00:27:53,390
Step into the light.

385
00:27:58,750 --> 00:28:01,070
Turn around.

386
00:28:04,670 --> 00:28:06,990
Am I to dance next?

387
00:28:09,710 --> 00:28:10,830
Who are you?

388
00:28:10,910 --> 00:28:12,590
I am the maid Marian.

389
00:28:12,630 --> 00:28:14,190
Well, then show
yourself, child...

390
00:28:14,230 --> 00:28:16,750
for we knew
each other well.

391
00:28:25,270 --> 00:28:28,470
The years have...

392
00:28:28,550 --> 00:28:29,590
been kind.

393
00:28:29,670 --> 00:28:31,030
Thank you.

394
00:28:31,120 --> 00:28:32,480
With the king away...

395
00:28:32,550 --> 00:28:34,560
we must guard against
villainous outlaws...

396
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
who would kidnap
a relative of his.

397
00:28:36,800 --> 00:28:39,120
Surely you can see
I'm not one of those.

398
00:28:39,200 --> 00:28:41,080
Perhaps.

399
00:28:41,120 --> 00:28:43,640
Now remove yourself
from this house.

400
00:28:44,920 --> 00:28:48,560
I would, my lady,
but I'm sworn to protect you.

401
00:28:48,640 --> 00:28:49,960
Protect me?

402
00:28:50,040 --> 00:28:54,680
Robin of Locksley
was nothing but a spoiled bully.

403
00:28:56,560 --> 00:28:57,440
And besides...

404
00:28:57,520 --> 00:28:59,440
as you can see...

405
00:28:59,520 --> 00:29:00,840
we have enough protection.

406
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
Marian, wait.

407
00:29:04,080 --> 00:29:08,440
You are truly courageous
against an unarmed man.

408
00:29:14,400 --> 00:29:15,320
Aah!

409
00:29:17,760 --> 00:29:21,600
Point me toward danger,
Azeem. I'm ready.

410
00:29:39,890 --> 00:29:41,210
Stop! Stop!

411
00:29:47,690 --> 00:29:49,730
Aah!

412
00:29:49,770 --> 00:29:50,850
Ohh!

413
00:29:51,930 --> 00:29:53,570
Ohh!

414
00:29:55,850 --> 00:29:58,090
Hello, Marian.

415
00:30:05,650 --> 00:30:08,050
His last thoughts were of you.

416
00:30:12,010 --> 00:30:14,130
Oh, Peter.

417
00:30:15,490 --> 00:30:17,090
Oh, God.

418
00:30:17,170 --> 00:30:20,010
I'm sorry, Marian.

419
00:30:20,090 --> 00:30:21,970
I'm sorry.

420
00:30:23,690 --> 00:30:26,060
How do I know
you didn't abandon him...

421
00:30:26,090 --> 00:30:28,010
to save your own skin?

422
00:30:28,100 --> 00:30:30,900
No one feels his loss
more than I.

423
00:30:30,980 --> 00:30:32,900
The next time I visit London...

424
00:30:32,980 --> 00:30:34,380
I'll convey your condolences...

425
00:30:34,460 --> 00:30:35,860
to my mother.

426
00:30:35,940 --> 00:30:37,780
I would think,
for your safety...

427
00:30:37,860 --> 00:30:39,700
that you would
join her there.

428
00:30:39,780 --> 00:30:42,700
No. I have no interest
in life at court.

429
00:30:42,780 --> 00:30:44,180
All that gossip mongering...

430
00:30:44,220 --> 00:30:45,580
and currying favor.

431
00:30:46,780 --> 00:30:49,420
But you're alone here.

432
00:30:49,500 --> 00:30:51,020
Hardly.

433
00:30:51,060 --> 00:30:53,860
These years have left us
many in need.

434
00:30:53,940 --> 00:30:56,940
While you and my brother
were off playing boy heroes...

435
00:30:56,980 --> 00:30:58,860
Nottingham has
plundered the shire.

436
00:30:58,900 --> 00:31:02,020
I see you still
have your lands.

437
00:31:03,460 --> 00:31:07,020
Because I give them
no excuse to take them.

438
00:31:07,100 --> 00:31:08,460
I am the king's cousin.

439
00:31:08,540 --> 00:31:11,060
It is my station
to look after these people...

440
00:31:11,140 --> 00:31:12,460
until his return.

441
00:31:17,300 --> 00:31:19,260
Marian.

442
00:31:19,340 --> 00:31:21,380
Marian.

443
00:31:22,710 --> 00:31:26,350
My purpose in coming
was not to hurt you.

444
00:31:26,430 --> 00:31:27,790
I swore...

445
00:31:27,870 --> 00:31:31,150
I swore to your brother
that I would protect you.

446
00:31:31,230 --> 00:31:34,310
You cannot replace
my brother.

447
00:31:34,390 --> 00:31:36,030
I don't...

448
00:31:36,110 --> 00:31:38,070
I don't want to replace him.

449
00:31:38,150 --> 00:31:41,470
Marian, I've returned to my home
to find it destroyed...

450
00:31:41,510 --> 00:31:42,590
and my father murdered.

451
00:31:42,670 --> 00:31:44,790
And the only
explanations for it...

452
00:31:44,830 --> 00:31:47,710
are the ramblings
of an old blind man.

453
00:31:47,750 --> 00:31:49,630
All I remember of you...

454
00:31:49,670 --> 00:31:54,390
is a spoiled bully
who used to burn my hair as a child.

455
00:31:54,430 --> 00:31:57,830
Please allow that years
of war and prison...

456
00:31:57,910 --> 00:31:59,710
may change a man.

457
00:32:03,270 --> 00:32:04,630
Robin, whatever happened...

458
00:32:04,710 --> 00:32:07,510
between you and your father...

459
00:32:07,590 --> 00:32:08,950
you mustn't believe...

460
00:32:09,030 --> 00:32:10,790
what they accused him of.

461
00:32:10,870 --> 00:32:12,470
I don't.

462
00:32:22,640 --> 00:32:24,520
Look.

463
00:32:24,560 --> 00:32:25,520
Look.

464
00:32:46,760 --> 00:32:49,120
How did your uneducated kind...

465
00:32:49,160 --> 00:32:51,000
ever takeJerusalem?

466
00:32:51,080 --> 00:32:52,800
God knows.

467
00:32:52,880 --> 00:32:53,920
What is it?

468
00:33:02,440 --> 00:33:03,680
What is it?

469
00:33:03,720 --> 00:33:04,960
It's Nottingham's soldiers.

470
00:33:05,000 --> 00:33:07,080
Coming here?
Is this your protection?

471
00:33:07,160 --> 00:33:09,920
I killed some
of the sheriff s men.

472
00:33:09,960 --> 00:33:10,880
Oh, dear.

473
00:33:10,920 --> 00:33:13,280
I fear I've placed
you in danger.

474
00:33:13,320 --> 00:33:14,240
[Horse Neighs]

475
00:33:14,280 --> 00:33:16,850
I can take care
of myself. Just go.

476
00:33:16,920 --> 00:33:18,280
No. That's my horse.

477
00:33:18,370 --> 00:33:21,250
A truly magnificent
animal, milady.

478
00:33:27,490 --> 00:33:28,690
Go!

479
00:33:28,770 --> 00:33:30,850
I said I'm sworn to protect you.

480
00:33:30,930 --> 00:33:32,610
And I say no more
boyish gestures.

481
00:33:32,690 --> 00:33:34,410
I'm not leaving.

482
00:33:36,930 --> 00:33:38,090
Stop them!

483
00:33:38,130 --> 00:33:40,650
They're stealing my horses!

484
00:33:40,690 --> 00:33:42,290
You're so kind, Marian.

485
00:33:42,370 --> 00:33:43,210
Ooh!

486
00:34:01,890 --> 00:34:03,890
You've been sheltering
outlaws, Lady Marian?

487
00:34:03,970 --> 00:34:05,250
They're thieves, you imbecile.

488
00:34:05,330 --> 00:34:08,330
Lucky he didn't steal
your virtue as well.

489
00:34:08,410 --> 00:34:11,690
A crown to the man
who brings me Locksley's head!

490
00:34:11,730 --> 00:34:14,410
Milady. Hyah!

491
00:34:52,540 --> 00:34:54,900
Have we lost them?

492
00:34:55,340 --> 00:34:56,700
No.

493
00:34:56,780 --> 00:34:59,620
My horse carries two.

494
00:34:59,660 --> 00:35:01,860
Yours is lame.
We cannot outrun them.

495
00:35:01,940 --> 00:35:03,340
Leave me, Master Robin.

496
00:35:03,420 --> 00:35:04,900
I slow your escape.

497
00:35:04,980 --> 00:35:07,460
We can lose them
in the forest.

498
00:35:07,540 --> 00:35:09,260
Sherwood Forest
is haunted, master.

499
00:35:09,340 --> 00:35:11,830
Either we take our chances
with the ghosts...

500
00:35:11,910 --> 00:35:13,350
or become ghosts ourselves.

501
00:35:35,030 --> 00:35:37,430
Come on, damn you!
There are only three of them!

502
00:35:37,510 --> 00:35:41,790
It's not the men we fear.
It's the evil spirits.

503
00:35:41,870 --> 00:35:43,630
Robin of the Hood...

504
00:35:43,710 --> 00:35:46,870
son of a devil worshiper!

505
00:35:46,950 --> 00:35:48,510
Your father died a coward...

506
00:35:48,590 --> 00:35:49,950
cursing your name...

507
00:35:50,030 --> 00:35:52,310
and squealing
like a stuck pig!

508
00:35:52,390 --> 00:35:54,670
You will bring no justice
to your father...

509
00:35:54,710 --> 00:35:56,870
by dying today.

510
00:36:19,120 --> 00:36:21,240
[Strange Noises]

511
00:36:23,720 --> 00:36:24,600
Master Robin?

512
00:36:24,680 --> 00:36:28,280
There are your
ghosts, Duncan...

513
00:36:28,320 --> 00:36:29,920
wind chimes.

514
00:36:30,000 --> 00:36:32,960
A child's toy
put to good use.

515
00:36:33,040 --> 00:36:36,000
You scare easily,
my painted Moor.

516
00:36:39,800 --> 00:36:42,720
This forest has eyes.

517
00:36:42,800 --> 00:36:44,160
I swear it.

518
00:37:01,600 --> 00:37:02,960
In my dreams alone...

519
00:37:03,040 --> 00:37:05,690
have I imagined
such a place.

520
00:37:07,290 --> 00:37:10,130
Then imagine
a way to cross it.

521
00:37:40,050 --> 00:37:41,410
There's hope!

522
00:37:46,810 --> 00:37:49,410
#There was a rich man
from Nottingham #

523
00:37:49,450 --> 00:37:51,930
#Who tried
to cross the river #

524
00:37:52,010 --> 00:37:54,210
#What a dope,
he tripped on a rope #

525
00:37:54,250 --> 00:37:56,450
# Now look at him shiver ##

526
00:37:56,530 --> 00:37:59,410
Beg for mercy, rich man!

527
00:38:01,170 --> 00:38:04,780
I beg of no man.

528
00:38:04,820 --> 00:38:07,460
[Shouting]

529
00:38:07,540 --> 00:38:08,780
Aah!

530
00:38:12,060 --> 00:38:14,020
Well, this here
is our river...

531
00:38:14,100 --> 00:38:16,980
and any man
who wishes to cross...

532
00:38:17,020 --> 00:38:18,260
must pay a tax.

533
00:38:18,340 --> 00:38:21,100
I will pay no tax.

534
00:38:21,140 --> 00:38:22,540
As you can see...

535
00:38:22,620 --> 00:38:25,220
I have nothing...

536
00:38:25,300 --> 00:38:26,820
not even my sword.

537
00:38:26,900 --> 00:38:28,620
Bollocks!

538
00:38:28,700 --> 00:38:31,020
Any man who travels
with two servants...

539
00:38:31,100 --> 00:38:33,900
and claims he's got
no bloody money...

540
00:38:33,980 --> 00:38:35,340
is either a fool...

541
00:38:35,380 --> 00:38:36,900
or a liar.

542
00:38:36,980 --> 00:38:38,860
Yeah, he's a liar!

543
00:38:38,900 --> 00:38:40,340
Who are you?

544
00:38:40,420 --> 00:38:42,220
John Little...

545
00:38:43,540 --> 00:38:45,340
best man of the woods.

546
00:38:45,420 --> 00:38:48,260
- Yeah!
- Yay!

547
00:38:48,340 --> 00:38:52,780
Well, best man,
do you lead this rabble?

548
00:38:52,820 --> 00:38:53,740
- Whoa!
- Oh!

549
00:38:53,780 --> 00:38:55,740
Yes, I do, mate.

550
00:38:55,820 --> 00:38:59,110
And if you tosspots want to travel
through Sherwood Forest...

551
00:38:59,180 --> 00:39:01,870
it's going to cost you...

552
00:39:01,950 --> 00:39:03,830
that gold medallion.

553
00:39:07,430 --> 00:39:09,310
This is sacred to me.

554
00:39:09,390 --> 00:39:12,150
It's sacred to us,
too, matey.

555
00:39:12,230 --> 00:39:14,870
That there will feed us
for a blooming month.

556
00:39:14,950 --> 00:39:17,910
You'll have to
fight me for it.

557
00:39:17,990 --> 00:39:19,310
Whoa! Whoa!

558
00:39:19,390 --> 00:39:21,150
Love to, mate.

559
00:39:21,230 --> 00:39:24,110
- Yeah!
- Yeah!

560
00:39:27,230 --> 00:39:28,630
Be careful, Father.

561
00:39:28,670 --> 00:39:31,550
He walloped 12 of
the sheriff s men.

562
00:39:31,630 --> 00:39:32,990
Is that so?

563
00:39:33,070 --> 00:39:35,550
Reckon I'm going
to enjoy this.

564
00:39:36,630 --> 00:39:38,110
Hey!

565
00:39:38,190 --> 00:39:40,110
That's your father?

566
00:39:41,190 --> 00:39:43,150
Come on, John!

567
00:39:43,230 --> 00:39:44,150
Knock him over, John!

568
00:39:44,150 --> 00:39:45,710
Knock him over, John!

569
00:39:54,310 --> 00:39:56,160
Ha ha ha ha!

570
00:40:05,640 --> 00:40:07,360
Whoa!

571
00:40:11,800 --> 00:40:15,160
[Will Scarlett]
He's drowning!

572
00:40:15,240 --> 00:40:17,280
Lost something?

573
00:40:18,440 --> 00:40:22,000
Thanks for the taxes.
Ha ha ha!

574
00:40:22,080 --> 00:40:23,600
Looks like
the little rich boy...

575
00:40:23,680 --> 00:40:25,360
is lost for words, eh?

576
00:40:26,480 --> 00:40:28,360
Any great ideas?

577
00:40:28,440 --> 00:40:29,600
Get up!

578
00:40:29,640 --> 00:40:31,000
Move faster!

579
00:40:31,080 --> 00:40:32,840
Move faster.

580
00:40:32,920 --> 00:40:33,800
Great idea.

581
00:40:40,480 --> 00:40:41,880
Watch it, John!

582
00:40:46,080 --> 00:40:47,440
We're not through yet.

583
00:40:47,520 --> 00:40:49,840
All right, my old cocker.

584
00:40:49,920 --> 00:40:52,050
You want another
good walloping?

585
00:40:52,120 --> 00:40:53,570
You shall have one.

586
00:41:04,370 --> 00:41:05,410
Ohh!

587
00:41:05,490 --> 00:41:08,010
Seems I've made it
past the gate, John Little.

588
00:41:08,090 --> 00:41:10,610
Or should I call you
LittleJohn?

589
00:41:10,690 --> 00:41:12,330
[Wulf]
Hit him, Father! Wallop him!

590
00:41:33,850 --> 00:41:36,170
Swimming time again,
old chum.

591
00:41:36,210 --> 00:41:38,130
Ohh!

592
00:41:49,780 --> 00:41:51,140
[Wulf]
Where is he?

593
00:41:51,210 --> 00:41:52,620
Do you see him?

594
00:42:04,660 --> 00:42:07,180
It's a bloomin' shame.

595
00:42:07,260 --> 00:42:09,260
He was a brave lad.

596
00:42:10,780 --> 00:42:12,340
Ooh! Aah!

597
00:42:13,940 --> 00:42:15,940
Help!

598
00:42:16,020 --> 00:42:17,380
Do you yield?

599
00:42:17,460 --> 00:42:18,820
I can't bloody swim!

600
00:42:20,980 --> 00:42:22,300
Do you yield?

601
00:42:22,380 --> 00:42:23,260
Yes!

602
00:42:23,340 --> 00:42:25,740
Good. Now put
your feet down.

603
00:42:31,860 --> 00:42:33,140
I'll be buggered.

604
00:42:35,100 --> 00:42:37,460
- The medallion.
- Give me your name first.

605
00:42:38,740 --> 00:42:40,620
Robin of Locksley.

606
00:42:40,700 --> 00:42:43,780
Well,
Robin of Locksley...

607
00:42:43,860 --> 00:42:46,100
you got balls of solid rock.

608
00:42:46,150 --> 00:42:47,060
Come on.

609
00:42:47,150 --> 00:42:48,630
[Laughing]

610
00:42:51,070 --> 00:42:52,830
That's Much,
the Miller's son...

611
00:42:52,910 --> 00:42:54,030
Harold Brownwell...

612
00:42:54,110 --> 00:42:56,430
and that stumpy one there
is David of Doncaster...

613
00:42:56,510 --> 00:42:59,310
but the lads
all calls him Bull.

614
00:42:59,390 --> 00:43:00,270
[Laughing]

615
00:43:00,350 --> 00:43:01,630
'Cause you're short?

616
00:43:01,710 --> 00:43:04,830
No. It's 'cause
I'm so long!

617
00:43:07,430 --> 00:43:08,990
Yeah, look.

618
00:43:09,030 --> 00:43:12,230
No, Bull.
Save it. Save it for the ladies.

619
00:43:12,310 --> 00:43:14,230
Give the man some mead.

620
00:43:14,310 --> 00:43:16,550
Very good, isn't it?

621
00:43:17,870 --> 00:43:20,390
Now, I made that myself.

622
00:43:20,470 --> 00:43:23,790
Has English hospitality
changed so much in six years...

623
00:43:23,870 --> 00:43:27,630
that a friend of mine's
not welcome at this table?

624
00:43:27,710 --> 00:43:29,550
But he's a savage, sire.

625
00:43:31,070 --> 00:43:33,510
That he is.

626
00:43:33,590 --> 00:43:36,190
But no more than you or I.

627
00:43:39,230 --> 00:43:41,080
And don't call me sire.

628
00:43:43,080 --> 00:43:46,120
With regret, I must decline.

629
00:43:47,200 --> 00:43:48,640
Allah forbids it.

630
00:43:48,720 --> 00:43:50,280
Your bloody loss, mate.

631
00:43:50,360 --> 00:43:53,560
How is it there are
so many of you in hiding?

632
00:43:53,640 --> 00:43:54,920
Well, we're all outlaws.

633
00:43:54,960 --> 00:43:57,040
Got prices on our heads.

634
00:43:57,120 --> 00:43:58,840
Even the young lad there.

635
00:43:58,920 --> 00:44:00,200
He's a blasted sheriff.

636
00:44:00,600 --> 00:44:02,840
He says we owes him taxes.

637
00:44:02,920 --> 00:44:04,280
Well, you know,
your ghost...

638
00:44:04,360 --> 00:44:07,480
will only keep the sheriff s men
at bay so long.

639
00:44:07,560 --> 00:44:08,920
They've worked so far.

640
00:44:09,000 --> 00:44:10,840
You have a better idea?

641
00:44:15,720 --> 00:44:17,280
You can always fight back.

642
00:44:17,360 --> 00:44:19,120
Yeah.
Ha ha ha ha.

643
00:44:20,480 --> 00:44:23,800
I reckon I must have cracked
that noble head of yours.

644
00:44:23,880 --> 00:44:26,200
These are all good lads here.

645
00:44:26,280 --> 00:44:28,720
They got hearts of oak,
but they're farmers.

646
00:44:30,760 --> 00:44:32,440
It'd be lambs
to the slaughter.

647
00:44:32,520 --> 00:44:35,960
They say the sheriff
was raised by a witch.

648
00:44:36,040 --> 00:44:36,920
Witch?

649
00:44:37,000 --> 00:44:38,520
She knows
every man's thoughts.

650
00:44:38,600 --> 00:44:40,360
You can see
right through her...

651
00:44:40,400 --> 00:44:41,440
and she flies.

652
00:44:41,530 --> 00:44:43,090
That's a load
of codswallop.

653
00:44:43,130 --> 00:44:45,410
What does the rich son
of a devil worshiper care...

654
00:44:45,490 --> 00:44:46,490
about outlaw peasants?

655
00:44:46,570 --> 00:44:48,490
My lord was a kind
and generous man!

656
00:44:48,570 --> 00:44:51,370
Who among you dares
believe him capable...

657
00:44:51,450 --> 00:44:54,250
Duncan. My father was
no devil worshiper...

658
00:44:54,330 --> 00:44:58,450
and I'll have words with any man
who says otherwise.

659
00:45:00,970 --> 00:45:02,330
But he's right.

660
00:45:04,490 --> 00:45:06,810
I was a rich man's son.

661
00:45:08,810 --> 00:45:11,930
But when I killed
the sheriff s men...

662
00:45:12,010 --> 00:45:14,650
I became an outlaw
like you.

663
00:45:14,730 --> 00:45:16,050
You are nothing like us.

664
00:45:17,930 --> 00:45:20,530
Well... that there's
Will Scarlett.

665
00:45:20,610 --> 00:45:22,650
Don't take no note of him.

666
00:45:22,730 --> 00:45:24,570
He's full of piss and wind.

667
00:45:24,650 --> 00:45:26,450
Come on, lads, drink up.

668
00:45:26,530 --> 00:45:29,970
Stop talking
so much bloody rubbish.

669
00:45:30,010 --> 00:45:33,410
This here is the best
we simple men can expect.

670
00:45:33,490 --> 00:45:34,850
Here we're safe.

671
00:45:36,330 --> 00:45:37,690
Here...

672
00:45:37,780 --> 00:45:39,420
we are kings.

673
00:45:39,500 --> 00:45:42,020
Ha ha ha!
Ha ha ha!

674
00:45:45,780 --> 00:45:49,380
[Rooster Crows]

675
00:45:49,460 --> 00:45:51,380
[Coughing]

676
00:45:51,460 --> 00:45:52,740
[Sheep Bleats]

677
00:45:52,820 --> 00:45:54,940
[Coughing]

678
00:45:57,380 --> 00:45:58,180
Aah!

679
00:45:58,260 --> 00:46:00,580
Aah!

680
00:46:03,060 --> 00:46:04,900
Too much mead, old friend?

681
00:46:04,980 --> 00:46:06,820
Oh, forgive me.
I oversleep.

682
00:46:06,900 --> 00:46:08,460
No, no.
Rest yourself.

683
00:46:17,940 --> 00:46:19,780
What day is it, Duncan?

684
00:46:19,860 --> 00:46:21,220
Sunday, I think.

685
00:46:22,740 --> 00:46:25,540
Do they still give alms
to the poor at mass?

686
00:46:25,620 --> 00:46:26,980
That they do.

687
00:46:27,060 --> 00:46:28,900
These days,
the need for mercy...

688
00:46:28,980 --> 00:46:30,340
is greater than ever.

689
00:46:31,640 --> 00:46:35,120
We beseech thy blessing,
Lord...

690
00:46:35,160 --> 00:46:36,680
on all your people...

691
00:46:38,040 --> 00:46:40,040
but most especially...

692
00:46:40,120 --> 00:46:42,640
on our noble sheriff
of Nottingham.

693
00:46:43,800 --> 00:46:45,680
Grant him the wisdom...

694
00:46:45,720 --> 00:46:50,160
to guide and protect
our glorious city.

695
00:46:50,200 --> 00:46:52,560
Grant him also
the strength...

696
00:46:52,600 --> 00:46:54,480
to bring to justice...

697
00:46:54,520 --> 00:46:58,160
the lawless men who would
threaten its safety...

698
00:46:58,200 --> 00:47:00,570
and prosperity...

699
00:47:00,610 --> 00:47:03,570
and the judgment
to punish them...

700
00:47:03,650 --> 00:47:05,370
in your name.

701
00:47:05,410 --> 00:47:06,770
Amen.

702
00:47:06,850 --> 00:47:08,890
- Amen.
- Amen.

703
00:47:08,970 --> 00:47:11,410
Go in peace.

704
00:47:13,450 --> 00:47:15,130
Alms, please, sir.

705
00:47:16,330 --> 00:47:17,490
Please, madam.

706
00:47:19,330 --> 00:47:21,210
- Sarah.
- Yes.

707
00:47:21,250 --> 00:47:22,170
Thank you.

708
00:47:22,210 --> 00:47:23,130
Thank you.

709
00:47:23,170 --> 00:47:24,090
Ma'am.

710
00:47:24,130 --> 00:47:25,410
That's all I have.

711
00:47:25,490 --> 00:47:26,650
God bless you, mum.

712
00:47:43,810 --> 00:47:46,170
Alms for a blind man, milady?

713
00:47:46,210 --> 00:47:47,610
Mmm.

714
00:47:47,650 --> 00:47:50,170
For one who cannot
see your beauty.

715
00:47:53,570 --> 00:47:54,490
Hello.

716
00:47:54,540 --> 00:47:56,890
What are you doing here?

717
00:47:56,940 --> 00:47:58,650
Searching my soul.

718
00:47:58,700 --> 00:48:02,500
I do not wish to be seen
with an outlaw.

719
00:48:02,540 --> 00:48:04,900
You prefer the company
of Nottingham?

720
00:48:04,940 --> 00:48:06,820
There's a price
on your head.

721
00:48:06,860 --> 00:48:07,780
How much?

722
00:48:07,820 --> 00:48:09,220
100 gold pieces.

723
00:48:09,260 --> 00:48:10,660
Is that all?

724
00:48:10,700 --> 00:48:13,060
I'll have to annoy
the good sheriff more.

725
00:48:13,100 --> 00:48:14,980
Soon it will be 1,000.

726
00:48:15,020 --> 00:48:17,860
For 1,000, I would
turn you in myself.

727
00:48:17,900 --> 00:48:19,780
Nottingham is
mounting an army.

728
00:48:19,820 --> 00:48:22,180
He has every blacksmith
in the county...

729
00:48:22,220 --> 00:48:24,580
in the castle,
making swords and armor.

730
00:48:24,620 --> 00:48:26,020
What is he planning?

731
00:48:26,060 --> 00:48:28,420
I don't know,
but there's no limit...

732
00:48:28,460 --> 00:48:29,540
to the man's ambitions.

733
00:48:30,860 --> 00:48:32,100
Go!

734
00:48:32,140 --> 00:48:33,060
Thank you.

735
00:48:33,100 --> 00:48:34,020
Quickly! Go!

736
00:48:35,180 --> 00:48:36,580
Robin, do something for me.

737
00:48:36,620 --> 00:48:37,540
What?

738
00:48:37,580 --> 00:48:38,700
Take a bath.

739
00:48:38,780 --> 00:48:39,900
Take a bath?

740
00:48:59,190 --> 00:49:01,870
These are my private
chambers, my son.

741
00:49:03,510 --> 00:49:05,870
I have priests
who would hear your confession.

742
00:49:05,910 --> 00:49:07,110
- Gggt!
- Aah!

743
00:49:07,190 --> 00:49:09,510
Shh!

744
00:49:12,630 --> 00:49:16,270
I see the boy I knew
in the man before me.

745
00:49:18,070 --> 00:49:20,950
Welcome home, Robin.

746
00:49:21,030 --> 00:49:23,750
You shine like
the sun, milady.

747
00:49:23,830 --> 00:49:26,630
You've been meeting
with Robin of Locksley.

748
00:49:26,710 --> 00:49:27,950
My cousin tells me...

749
00:49:27,990 --> 00:49:30,830
the knave deprived
you of some horses.

750
00:49:30,870 --> 00:49:32,270
Oh... yes.

751
00:49:32,310 --> 00:49:33,710
A most disagreeable
experience.

752
00:49:33,750 --> 00:49:36,110
Yes, I know.
And for inflicting that upon you...

753
00:49:36,150 --> 00:49:39,470
I'm going to hang him
from the walls by his own entrails.

754
00:49:39,510 --> 00:49:40,910
I'd like to see that.

755
00:49:40,950 --> 00:49:42,470
If you'd bring
your household...

756
00:49:42,550 --> 00:49:43,790
within the city walls...

757
00:49:43,830 --> 00:49:46,190
I could give your every need
my personal attention.

758
00:49:46,230 --> 00:49:48,590
I do thank you,
but I prefer to stay...

759
00:49:48,630 --> 00:49:50,510
in my family's home
for now.

760
00:49:50,560 --> 00:49:53,880
Oh. Well, then, perhaps
you'd do me the honor...

761
00:49:53,920 --> 00:49:55,800
of accepting
a small token...

762
00:49:55,840 --> 00:49:58,400
of my undying devotion
to your safety.

763
00:49:58,480 --> 00:50:00,600
Oh!

764
00:50:00,640 --> 00:50:03,480
Why... King Richard
will be deeply moved...

765
00:50:03,520 --> 00:50:06,480
to hear of your concern
for my welfare.

766
00:50:06,560 --> 00:50:07,480
Yes, um...

767
00:50:07,520 --> 00:50:10,200
I'm afraid the king
has many enemies...

768
00:50:10,240 --> 00:50:12,120
both abroad
and at home.

769
00:50:12,160 --> 00:50:14,040
I fear for his safe return.

770
00:50:14,080 --> 00:50:15,960
Oh, no. Fear not,
dear sheriff.

771
00:50:16,000 --> 00:50:18,360
He will return,
and when he does...

772
00:50:18,400 --> 00:50:21,080
he will wish to reward
his faithful subjects.

773
00:50:24,800 --> 00:50:27,600
I asked your father
three times...

774
00:50:27,680 --> 00:50:30,360
if he worshiped
the dark one...

775
00:50:30,400 --> 00:50:34,200
because his answer
vexed me so grievously.

776
00:50:34,240 --> 00:50:36,120
He said...

777
00:50:36,200 --> 00:50:41,880
he must meet God
with a clear conscience.

778
00:50:50,730 --> 00:50:52,330
You lie.

779
00:50:58,970 --> 00:50:59,850
On your souls...

780
00:50:59,930 --> 00:51:02,210
do not shed blood
in the house of God!

781
00:51:06,730 --> 00:51:09,770
Aah!

782
00:51:09,850 --> 00:51:10,890
[Nottingham]
You bastard!

783
00:51:10,970 --> 00:51:11,970
In there!

784
00:51:13,410 --> 00:51:14,330
Get him!

785
00:51:14,410 --> 00:51:16,450
Get him!

786
00:51:20,290 --> 00:51:21,290
Locksley!

787
00:51:21,370 --> 00:51:23,610
I'm going to cut
your heart out...

788
00:51:23,650 --> 00:51:25,290
with a spoon!

789
00:51:25,370 --> 00:51:27,170
Then it begins.

790
00:51:31,330 --> 00:51:32,250
Aah!

791
00:51:32,290 --> 00:51:33,210
Aah!

792
00:51:41,450 --> 00:51:42,330
Aah!

793
00:51:42,410 --> 00:51:45,050
He's taking
the sheriff s horse!

794
00:51:48,980 --> 00:51:50,820
Close the gate!

795
00:51:50,900 --> 00:51:53,260
The sheriff s horse!
Close the gate!

796
00:51:53,300 --> 00:51:55,660
He's stolen
the sheriff s horse!

797
00:52:02,020 --> 00:52:03,500
Uhh!

798
00:52:12,980 --> 00:52:14,820
What are you looking at?

799
00:52:26,580 --> 00:52:28,460
There's a rider coming in!

800
00:52:34,580 --> 00:52:35,620
Water!

801
00:52:35,660 --> 00:52:36,580
Thank you.

802
00:52:36,620 --> 00:52:38,020
For the animal.

803
00:52:38,100 --> 00:52:39,940
How can I protect you,
Christian...

804
00:52:40,020 --> 00:52:42,350
if I know not
where you go?

805
00:52:42,380 --> 00:52:44,270
You've hardly raised
a finger...

806
00:52:44,310 --> 00:52:45,870
when you do know...

807
00:52:45,950 --> 00:52:46,830
great one.

808
00:52:48,030 --> 00:52:49,870
I prefer to have
the choice.

809
00:52:49,950 --> 00:52:52,270
Wonderful. You've stolen
the sheriff s horse?

810
00:52:52,350 --> 00:52:55,150
You've stirred up
a bloody hornet's nest now!

811
00:52:55,230 --> 00:52:56,590
Are you afraid, John?

812
00:52:56,670 --> 00:52:58,030
Yeah, a little.

813
00:52:58,110 --> 00:52:59,470
Well, so is the sheriff.

814
00:52:59,550 --> 00:53:02,030
Today I gave him a sting
he'll not forget.

815
00:53:02,110 --> 00:53:04,430
You fool!
You've started a war!

816
00:53:04,470 --> 00:53:05,870
We're already at war.

817
00:53:07,550 --> 00:53:08,510
Duncan...

818
00:53:08,590 --> 00:53:09,470
bread.

819
00:53:11,710 --> 00:53:13,550
And I say we strike back...

820
00:53:13,630 --> 00:53:15,470
at the very man
who takes our homes...

821
00:53:15,550 --> 00:53:16,750
and would
hunt our children.

822
00:53:16,830 --> 00:53:17,710
We?

823
00:53:17,790 --> 00:53:20,270
You planning to
join us then, matey?

824
00:53:21,470 --> 00:53:22,910
No, to lead you.

825
00:53:27,510 --> 00:53:29,230
Christian...

826
00:53:29,310 --> 00:53:30,750
these are simple people.

827
00:53:31,790 --> 00:53:33,150
They are not warriors.

828
00:53:33,230 --> 00:53:35,630
Be careful
you do not do this...

829
00:53:35,720 --> 00:53:36,910
for your own purposes.

830
00:53:36,990 --> 00:53:38,190
You forget yourself, Azeem.

831
00:53:38,230 --> 00:53:40,920
I do not ask for your company
or counsel.

832
00:53:42,760 --> 00:53:44,760
Why a spoon, cousin?

833
00:53:44,800 --> 00:53:46,680
Why not an ax
or something...

834
00:53:46,720 --> 00:53:48,600
Because it's dull, you twit!

835
00:53:48,640 --> 00:53:50,840
It'll hurt more!

836
00:53:50,920 --> 00:53:54,360
I want this brigand found.

837
00:53:54,400 --> 00:53:55,800
Starve them out!

838
00:53:55,880 --> 00:53:56,760
Slaughter their...

839
00:53:56,840 --> 00:53:58,680
No, take their livestock.

840
00:53:58,760 --> 00:54:02,040
I want Locksley's own people
fighting to bring his head in.

841
00:54:02,080 --> 00:54:04,920
Well, perhaps we could create
a name for him...

842
00:54:04,960 --> 00:54:07,800
something to drive fear
into the hearts of the populace.

843
00:54:07,840 --> 00:54:10,240
Maybe Locksley the Lethal
or Wreaking Robin or...

844
00:54:10,280 --> 00:54:11,240
Whatever!

845
00:54:11,320 --> 00:54:12,880
I want him dead
by the next full moon...

846
00:54:12,960 --> 00:54:15,280
before the barons
come back.

847
00:54:15,360 --> 00:54:16,400
Now sew...

848
00:54:18,400 --> 00:54:21,880
and keep the stitches small!

849
00:54:34,170 --> 00:54:35,850
He's not here, sir.

850
00:54:37,210 --> 00:54:40,010
Where is your mate,
the man they call Little?

851
00:54:40,090 --> 00:54:41,850
He died last winter.

852
00:54:41,930 --> 00:54:43,850
Burn it down.

853
00:54:43,930 --> 00:54:45,610
Light the other one.

854
00:54:50,130 --> 00:54:52,770
Leave us the sow.
Her young will feed us.

855
00:54:52,810 --> 00:54:55,330
Beware of
the Sherwood bandit.

856
00:54:55,370 --> 00:54:57,130
Robin of the Hood?
Yes, sir.

857
00:54:57,210 --> 00:55:00,330
Pray he's brought to us
before winter.

858
00:55:05,250 --> 00:55:06,330
Ma!

859
00:55:06,410 --> 00:55:07,530
Over here!

860
00:55:17,970 --> 00:55:19,570
Oh, John!

861
00:55:19,650 --> 00:55:20,810
Papa!

862
00:55:20,890 --> 00:55:22,970
They burned it, all of it.

863
00:55:24,650 --> 00:55:27,300
Where is this
Robin Hood now?

864
00:55:27,330 --> 00:55:29,100
He's there.

865
00:55:30,100 --> 00:55:33,420
Look! Look what
they've done!

866
00:55:36,740 --> 00:55:39,700
If it's fame
you seek, Christian...

867
00:55:39,780 --> 00:55:41,620
I think you have it.

868
00:55:44,420 --> 00:55:46,820
You brought this misery
on us, Locksley.

869
00:55:46,900 --> 00:55:49,220
It's Nottingham
trying to divide us.

870
00:55:49,300 --> 00:55:51,140
We are divided, rich boy.

871
00:55:51,220 --> 00:55:54,020
I'm not as blind
as that old man.

872
00:55:54,100 --> 00:55:56,900
You're still trying to be
lord of the manor.

873
00:55:56,980 --> 00:55:59,700
I heard today the sheriff
now values your neck...

874
00:55:59,780 --> 00:56:01,380
at 500 gold pieces.

875
00:56:02,860 --> 00:56:05,260
I say we take him in.

876
00:56:05,300 --> 00:56:06,820
- Aye.
- Aye.

877
00:56:06,860 --> 00:56:09,420
Do you think the sheriff
will return everything...

878
00:56:09,500 --> 00:56:10,860
after I'm gone?

879
00:56:10,900 --> 00:56:13,500
He'll give us the reward
and our pardons.

880
00:56:13,580 --> 00:56:14,700
Wrong.

881
00:56:16,740 --> 00:56:19,500
He'll stretch your
necks one by one.

882
00:56:19,580 --> 00:56:22,020
What would you
have us do...

883
00:56:22,060 --> 00:56:23,950
fight armored men
on horseback...

884
00:56:23,980 --> 00:56:26,350
with rocks
and our bare hands?

885
00:56:26,430 --> 00:56:27,790
If needs be.

886
00:56:27,830 --> 00:56:30,350
But with
the one true weapon...

887
00:56:30,430 --> 00:56:31,950
that escapes you, Will...

888
00:56:33,350 --> 00:56:34,750
courage.

889
00:56:42,310 --> 00:56:44,110
Look out!

890
00:56:57,430 --> 00:56:58,870
Thank you, Wulf.

891
00:57:00,550 --> 00:57:02,390
You wish to end this?

892
00:57:02,470 --> 00:57:04,430
You wish to go home?

893
00:57:04,510 --> 00:57:07,430
Then we must stop
fighting amongst ourselves...

894
00:57:07,510 --> 00:57:11,150
and face that the price
for it may be dear.

895
00:57:11,190 --> 00:57:12,950
I for one
would rather die...

896
00:57:13,030 --> 00:57:15,990
than to spend my life
in hiding.

897
00:57:16,070 --> 00:57:18,070
The sheriff calls us outlaws...

898
00:57:18,150 --> 00:57:20,510
but I say we are free.

899
00:57:20,600 --> 00:57:23,600
And one free man
defending his home...

900
00:57:23,680 --> 00:57:27,480
is more powerful
than 10 hired soldiers.

901
00:57:28,840 --> 00:57:30,840
The Crusades taught me that.

902
00:57:34,360 --> 00:57:37,400
I will make you
no promises save one...

903
00:57:38,760 --> 00:57:41,560
that if you truly believe
in your hearts...

904
00:57:41,640 --> 00:57:43,000
that you are free...

905
00:57:43,040 --> 00:57:45,240
then I say we can win.

906
00:57:45,320 --> 00:57:46,720
They got armor.

907
00:57:46,760 --> 00:57:47,800
Yeah! Right!

908
00:57:47,880 --> 00:57:49,480
They got armor, Bull?

909
00:57:49,560 --> 00:57:51,200
Even this boy
can be taught...

910
00:57:51,240 --> 00:57:53,600
to find chinks
in every suit of armor.

911
00:57:53,640 --> 00:57:55,640
We ain't got nothing to eat.

912
00:57:55,720 --> 00:57:58,560
What do we need that
the forest cannot provide?

913
00:57:58,600 --> 00:58:01,080
We have food,
wood for weapons.

914
00:58:01,120 --> 00:58:04,120
We'll find safety
and solace in her trees.

915
00:58:04,160 --> 00:58:06,040
Yeah, but
what about our kin?

916
00:58:06,080 --> 00:58:08,680
Sheriff s taken
all they got, too.

917
00:58:11,200 --> 00:58:13,920
Then, by God,
we take it back.

918
00:59:03,250 --> 00:59:04,450
Ho!

919
00:59:47,940 --> 00:59:48,940
Hyah!

920
00:59:53,620 --> 00:59:56,260
What's the meaning of this?

921
00:59:56,340 --> 00:59:58,660
Milady, a woman
of your beauty...

922
00:59:58,740 --> 01:00:00,340
has no need for
such decorations.

923
01:00:00,380 --> 01:00:02,380
How dare you!

924
01:00:06,300 --> 01:00:08,180
[Bell Rings]

925
01:00:10,900 --> 01:00:13,150
Please don't take that.

926
01:00:13,220 --> 01:00:14,950
Please don't take that.

927
01:00:15,030 --> 01:00:17,990
Please, sir, those
belong to our lord.

928
01:00:18,070 --> 01:00:20,470
Now they belong
to my lord sheriff!

929
01:00:31,230 --> 01:00:33,110
- Yay!
- Ha ha!

930
01:00:33,150 --> 01:00:35,550
Give it back.

931
01:00:35,590 --> 01:00:36,990
Good.
Tell the sheriff...

932
01:00:37,030 --> 01:00:39,590
for every harm he
does these people...

933
01:00:39,670 --> 01:00:42,550
I will visit it
back on him tenfold.

934
01:00:50,990 --> 01:00:52,830
Something vexes thee?

935
01:01:03,750 --> 01:01:05,270
What the devil?

936
01:01:05,350 --> 01:01:07,230
'Tis a hot day,
my friend...

937
01:01:07,310 --> 01:01:09,630
to burden your horse
with a heavy purse.

938
01:01:09,720 --> 01:01:12,480
The sheriff will hear of this.

939
01:01:16,200 --> 01:01:17,800
I truly hope so.

940
01:01:17,840 --> 01:01:19,000
Yeah!

941
01:01:25,880 --> 01:01:26,800
There, luv.

942
01:01:26,880 --> 01:01:28,320
Buy yourself
a new sow.

943
01:01:28,360 --> 01:01:30,880
God bless you, Fanny...

944
01:01:30,920 --> 01:01:32,960
and God bless Robin Hood.

945
01:01:35,680 --> 01:01:38,480
We reckon he's nicked
three to four million...

946
01:01:38,560 --> 01:01:41,280
in the last
five months, sire.

947
01:01:41,320 --> 01:01:44,640
All right, fine.
Raise the bounty on his head.

948
01:01:44,680 --> 01:01:46,320
25,000 crowns.

949
01:01:46,400 --> 01:01:47,800
Begging your pardon, sire.

950
01:01:47,880 --> 01:01:51,160
It won't do no good
how much you raise it.

951
01:01:51,240 --> 01:01:53,080
Really, scribe?
And why is that?

952
01:01:53,160 --> 01:01:55,480
Because, sire,
the poor, you see?

953
01:01:55,560 --> 01:01:57,880
He gives them
what he takes...

954
01:01:57,960 --> 01:02:00,680
and, well, sire,
they love him.

955
01:02:03,600 --> 01:02:05,010
Just a minute.

956
01:02:05,040 --> 01:02:08,290
Robin Hood steals money
from my pocket...

957
01:02:08,370 --> 01:02:10,690
forcing me
to hurt the public...

958
01:02:10,770 --> 01:02:13,130
and they love him for it?

959
01:02:14,530 --> 01:02:15,730
Yes.

960
01:02:17,010 --> 01:02:18,770
That's it, then!

961
01:02:18,850 --> 01:02:21,610
Cancel the kitchen scraps
for lepers and orphans...

962
01:02:21,650 --> 01:02:24,370
no more
merciful beheadings...

963
01:02:24,450 --> 01:02:27,090
and call off Christmas.

964
01:02:28,210 --> 01:02:29,650
The treasury is empty.

965
01:02:29,730 --> 01:02:32,530
All day and all night,
people plague my door...

966
01:02:32,610 --> 01:02:33,970
whining for tax relief...

967
01:02:34,050 --> 01:02:36,370
and safe passage
through Sherwood Forest.

968
01:02:36,450 --> 01:02:37,810
"We cannot pay thee...

969
01:02:37,890 --> 01:02:39,250
what the highwayman
has taken."

970
01:02:39,330 --> 01:02:41,170
It's the shortest route
to London.

971
01:02:41,250 --> 01:02:45,090
It's the only road to London,
you little ferret.

972
01:02:45,170 --> 01:02:47,970
Sir Guy's patrols
have found nothing, sire.

973
01:02:48,050 --> 01:02:49,890
No camp. Nothing.

974
01:02:49,970 --> 01:02:51,090
[Spits]

975
01:02:51,170 --> 01:02:56,010
This hooded viper
simply slithers into the forest.

976
01:02:56,090 --> 01:02:58,570
You, my room,
10:30 tonight.

977
01:02:58,610 --> 01:03:00,450
You, 10:45...

978
01:03:00,530 --> 01:03:02,130
and bring a friend.

979
01:03:07,780 --> 01:03:09,500
#What's the pleasure
in this life #

980
01:03:09,580 --> 01:03:11,580
# Laughter, love,
and drinking #

981
01:03:11,660 --> 01:03:13,260
# Good King Richard,
bless his soul #

982
01:03:13,340 --> 01:03:15,100
# Loves his wine
and warring #

983
01:03:15,180 --> 01:03:16,980
# But for us
who stay at home #

984
01:03:17,060 --> 01:03:19,180
#There's only beer
and whoring #

985
01:03:19,260 --> 01:03:20,900
# Play your music,
dance the day #

986
01:03:20,940 --> 01:03:22,900
#Think of not
tomorrow... #

987
01:03:27,100 --> 01:03:28,350
How many?

988
01:03:28,430 --> 01:03:29,830
20.

989
01:03:29,910 --> 01:03:31,150
20?

990
01:03:31,190 --> 01:03:33,030
How many?

991
01:03:34,470 --> 01:03:35,590
Five.

992
01:03:37,110 --> 01:03:38,870
They can't count anyway.

993
01:03:38,910 --> 01:03:41,150
- Come on.
- Why scare them?

994
01:03:41,230 --> 01:03:43,990
And they call me barbarian.

995
01:03:44,030 --> 01:03:45,750
# Loves his wine
and warring #

996
01:03:45,830 --> 01:03:47,510
# But for us
who stay at home #

997
01:03:47,590 --> 01:03:49,910
#There's only beer
and whoring #

998
01:03:49,990 --> 01:03:52,630
# Play the music,
dance the day... ##

999
01:03:52,670 --> 01:03:55,030
Friar! You'll find
it difficult to sing...

1000
01:03:55,110 --> 01:03:57,910
with a sword
in your gullet.

1001
01:03:57,990 --> 01:03:59,830
Yes, my lord.

1002
01:04:01,390 --> 01:04:02,510
You pig.

1003
01:04:02,550 --> 01:04:03,990
Shut up about it!

1004
01:04:04,030 --> 01:04:05,430
Help me move this log!

1005
01:04:05,470 --> 01:04:06,710
Log? This is a tree!

1006
01:04:06,790 --> 01:04:08,150
You're supposed to help me!

1007
01:04:08,190 --> 01:04:10,550
I'm supposed to be
meeting a girl!

1008
01:04:16,990 --> 01:04:18,870
You men in front, after me.

1009
01:04:18,910 --> 01:04:22,390
You men in the rear,
stay with the wagon!

1010
01:04:23,630 --> 01:04:25,120
On to glory!

1011
01:04:25,200 --> 01:04:28,120
Ha ha ha ha ha!

1012
01:04:38,880 --> 01:04:41,000
Bastards!
Come on, find them!

1013
01:04:51,440 --> 01:04:53,080
# Oh... ##

1014
01:05:12,800 --> 01:05:13,720
[Burp]

1015
01:05:13,760 --> 01:05:15,000
Go!

1016
01:05:15,040 --> 01:05:16,240
Hyah!

1017
01:05:16,320 --> 01:05:17,480
Hyah!

1018
01:05:24,370 --> 01:05:26,570
Welcome to Sherwood,
Friar. Giddyup!

1019
01:05:47,530 --> 01:05:48,650
Aagh!

1020
01:05:57,940 --> 01:05:59,780
This treasure had a purpose.

1021
01:05:59,860 --> 01:06:01,700
We must find out what.

1022
01:06:01,780 --> 01:06:03,620
Oh! Aah!

1023
01:06:15,940 --> 01:06:18,260
Good morning,
my reverend friend.

1024
01:06:18,300 --> 01:06:20,180
You travel
with poor company...

1025
01:06:20,220 --> 01:06:23,060
when you travel with
Nottingham soldiers.

1026
01:06:23,100 --> 01:06:24,660
Tax him!

1027
01:06:24,740 --> 01:06:26,740
- Tax him!
- Tax him!

1028
01:06:26,820 --> 01:06:28,180
I'm Robin of Locksley...

1029
01:06:28,260 --> 01:06:30,700
and my men are thirsty.

1030
01:06:30,740 --> 01:06:32,420
- Aye!
- That's right.

1031
01:06:32,500 --> 01:06:33,580
Robin Hood!

1032
01:06:33,660 --> 01:06:38,300
Ha! Lord bless me.

1033
01:06:38,380 --> 01:06:41,460
I mistook you
for common thieves.

1034
01:06:41,540 --> 01:06:43,380
Kindly let me pass, huh?

1035
01:06:43,460 --> 01:06:45,780
Surely the lord
has the charity...

1036
01:06:45,860 --> 01:06:48,140
to spare a few barrels...

1037
01:06:48,190 --> 01:06:49,830
for good Christian men, yes?

1038
01:06:49,900 --> 01:06:51,670
We have much to celebrate.

1039
01:06:51,710 --> 01:06:53,230
Come on.

1040
01:06:53,310 --> 01:06:57,310
If you wish them to share
in the good lord's brew...

1041
01:06:57,350 --> 01:06:59,270
you must best me for it!

1042
01:06:59,350 --> 01:07:00,510
Hyah!

1043
01:07:04,990 --> 01:07:06,350
Confess, Robin Hood...

1044
01:07:06,430 --> 01:07:10,190
that Friar Tuck is a braver,
holier, and wiser man...

1045
01:07:10,270 --> 01:07:12,510
than thou art.

1046
01:07:27,950 --> 01:07:31,590
He giveth
and he taketh away.

1047
01:07:36,030 --> 01:07:37,430
Do you yield?

1048
01:07:41,790 --> 01:07:44,270
I'd rather roast in hell.

1049
01:07:44,350 --> 01:07:45,680
Aah!

1050
01:07:46,920 --> 01:07:48,600
Shoot him! Shoot him!

1051
01:07:50,240 --> 01:07:51,800
# Robin has his way #

1052
01:07:51,880 --> 01:07:54,040
#Whether you live
by night or day #

1053
01:07:54,120 --> 01:07:56,360
#Whether you're rich
or young or old #

1054
01:07:56,400 --> 01:07:58,320
#Whether you're noble,
meek, or bold #

1055
01:07:58,400 --> 01:08:00,760
#You will fall #

1056
01:08:00,840 --> 01:08:02,840
# Short or tall ##

1057
01:08:02,920 --> 01:08:07,760
Oh, I think the good friar's
taken us far enough.

1058
01:08:07,840 --> 01:08:09,040
Well done, Friar.

1059
01:08:09,120 --> 01:08:12,760
Thank you, Lord,
for teaching me humility.

1060
01:08:12,840 --> 01:08:14,720
Ohh.

1061
01:08:21,740 --> 01:08:22,980
Well, Tuck...

1062
01:08:23,020 --> 01:08:24,380
Thanks for the beer.

1063
01:08:24,460 --> 01:08:27,260
Are these not
the meek of the earth?

1064
01:08:27,340 --> 01:08:31,140
We're in need of an honest man
to minister to them.

1065
01:08:31,220 --> 01:08:32,660
What say you, Friar?

1066
01:08:36,460 --> 01:08:39,740
The Lord reveals himself
in mysterious ways.

1067
01:08:41,900 --> 01:08:42,990
I accept.

1068
01:08:43,070 --> 01:08:44,070
Good.

1069
01:08:44,150 --> 01:08:46,270
You will not regret it.

1070
01:08:46,350 --> 01:08:48,430
Aye, but you may!

1071
01:09:17,760 --> 01:09:20,550
We were ambushed, cousin.

1072
01:09:24,950 --> 01:09:26,160
Spanish steel.

1073
01:09:26,240 --> 01:09:29,190
Much stronger than
our native blades.

1074
01:09:31,670 --> 01:09:33,710
Ahem. Any losses?

1075
01:09:33,750 --> 01:09:34,800
Some.

1076
01:09:38,390 --> 01:09:41,670
In truth, all of them.

1077
01:09:41,760 --> 01:09:43,110
And the gold?

1078
01:09:43,190 --> 01:09:44,070
Taken.

1079
01:09:46,070 --> 01:09:47,430
Robin Hood?

1080
01:09:47,510 --> 01:09:50,310
They were woodsmen,
cousin.

1081
01:09:53,750 --> 01:09:54,830
Robin Hood.

1082
01:09:56,150 --> 01:09:58,310
I tried.

1083
01:09:58,390 --> 01:09:59,910
I tried.

1084
01:09:59,990 --> 01:10:00,990
Cousin.

1085
01:10:01,070 --> 01:10:03,270
I tried. I tried.

1086
01:10:03,350 --> 01:10:05,670
Cousin, we must be strong.

1087
01:10:05,750 --> 01:10:09,510
We can't allow an outlaw
to make fools of us.

1088
01:10:09,590 --> 01:10:12,550
And I can't allow
a lieutenant...

1089
01:10:12,630 --> 01:10:15,030
to fail me.

1090
01:10:15,110 --> 01:10:17,310
Uhh!

1091
01:10:17,390 --> 01:10:19,710
[Groans]

1092
01:10:27,670 --> 01:10:30,470
Well, at least
I didn't use a spoon.

1093
01:10:30,550 --> 01:10:31,590
Ha ha.

1094
01:10:33,590 --> 01:10:35,150
It's good steel.

1095
01:10:43,870 --> 01:10:44,870
Much!

1096
01:10:44,950 --> 01:10:45,870
What?

1097
01:10:45,950 --> 01:10:47,070
Take the left one.

1098
01:10:47,150 --> 01:10:49,910
Which one's left?

1099
01:10:49,950 --> 01:10:51,710
Which one you taking?

1100
01:10:51,790 --> 01:10:53,750
What do you mean?

1101
01:10:53,830 --> 01:10:56,190
If you're taking the left,
I'm taking the right.

1102
01:10:56,270 --> 01:10:58,070
Which one's on the right?

1103
01:10:58,110 --> 01:11:00,230
The one next to...

1104
01:11:00,310 --> 01:11:04,350
Bollocks, we'll just
jump out and grab them.

1105
01:11:04,430 --> 01:11:05,910
- Now?
- Now!

1106
01:11:07,070 --> 01:11:08,750
[Neigh]

1107
01:11:08,790 --> 01:11:10,030
A donation if you please.

1108
01:11:10,070 --> 01:11:12,950
Donation?
For what?

1109
01:11:13,950 --> 01:11:16,390
Bull?

1110
01:11:16,470 --> 01:11:18,030
Uh, for passage
through Sherwood.

1111
01:11:18,070 --> 01:11:19,710
Very well.

1112
01:11:20,710 --> 01:11:21,550
Come get it.

1113
01:11:21,590 --> 01:11:22,790
Huh?

1114
01:11:27,270 --> 01:11:29,030
You stunted shrub.

1115
01:11:29,110 --> 01:11:30,790
How dare you attack us?

1116
01:11:30,870 --> 01:11:32,430
It's me job, milady.

1117
01:11:32,510 --> 01:11:34,470
And who is your employer?

1118
01:11:34,550 --> 01:11:36,510
Robin Hood.

1119
01:11:38,910 --> 01:11:41,230
I insist on seeing him at once.

1120
01:11:42,830 --> 01:11:43,910
No!

1121
01:11:43,990 --> 01:11:45,830
I'm trying to stop her, Bull!

1122
01:11:45,910 --> 01:11:47,750
You cannot go down there!

1123
01:11:47,830 --> 01:11:49,030
Will you stop?

1124
01:11:49,110 --> 01:11:50,310
Don't rush.
You'll fall.

1125
01:11:50,390 --> 01:11:51,590
He's not expecting you!

1126
01:11:51,670 --> 01:11:53,990
My lady's intrusion
is simply tit for tat.

1127
01:11:54,070 --> 01:11:56,350
Out of the way,
you old traps!

1128
01:11:56,430 --> 01:11:58,310
You can't go down there!

1129
01:11:58,390 --> 01:11:59,430
Oh.

1130
01:11:59,510 --> 01:12:01,350
I told you,
not down there!

1131
01:12:01,430 --> 01:12:03,950
You've already had
the rough part of my hand.

1132
01:12:04,030 --> 01:12:05,510
You'll get it again.

1133
01:12:05,590 --> 01:12:06,950
Ooh! Oh, I say!

1134
01:12:07,030 --> 01:12:08,390
Cover your eyes.

1135
01:12:08,470 --> 01:12:10,310
Milady, don't.

1136
01:12:20,790 --> 01:12:22,790
You could have said.

1137
01:12:25,750 --> 01:12:26,910
Robin!

1138
01:12:26,990 --> 01:12:28,510
You got visitors!

1139
01:12:32,550 --> 01:12:35,470
Don't look at me like that.
It weren't my fault.

1140
01:12:35,510 --> 01:12:36,710
It was Much!

1141
01:12:36,790 --> 01:12:38,150
It weren't me!

1142
01:12:38,230 --> 01:12:40,590
Be careful.
It's slippery there.

1143
01:12:43,390 --> 01:12:44,470
Hello.

1144
01:12:45,910 --> 01:12:47,710
Well, what are you
doing here?

1145
01:12:51,670 --> 01:12:53,710
Taking a lady's advice.

1146
01:12:55,030 --> 01:12:58,030
What happened
to your eye, Bull?

1147
01:12:58,110 --> 01:12:59,270
It was set upon
by 10...

1148
01:12:59,350 --> 01:13:00,230
12!

1149
01:13:00,310 --> 01:13:01,670
15 large, big lads.

1150
01:13:01,750 --> 01:13:03,710
- Oh, yeah?
- Yeah.

1151
01:13:16,150 --> 01:13:17,510
You've been busy.

1152
01:13:17,590 --> 01:13:19,910
Ha ha ha!
We have guests!

1153
01:13:19,990 --> 01:13:21,350
Bring them down!

1154
01:13:32,470 --> 01:13:33,350
It works.

1155
01:13:34,710 --> 01:13:36,710
Kind of.

1156
01:13:36,790 --> 01:13:38,510
Of course it works.

1157
01:13:39,670 --> 01:13:41,030
Great shot!
A beauty!

1158
01:13:41,110 --> 01:13:44,590
All right, Wulf,
take your time, now.

1159
01:13:44,670 --> 01:13:46,790
- Yeah!
- All right!

1160
01:13:48,030 --> 01:13:49,510
That's good, Wulf...

1161
01:13:49,590 --> 01:13:52,390
but can you do it
amidst distraction?

1162
01:13:52,470 --> 01:13:55,270
Can you make the shot
when you must?

1163
01:13:57,430 --> 01:13:58,550
Show him, Wulf.

1164
01:13:58,630 --> 01:14:01,070
- Go on.
- You can do it.

1165
01:14:05,430 --> 01:14:07,430
- Oh!
- Hey!

1166
01:14:07,510 --> 01:14:08,550
Can you?

1167
01:14:08,630 --> 01:14:11,270
Well, go on, Robin.

1168
01:14:11,350 --> 01:14:13,390
It was a dirty trick.

1169
01:14:13,470 --> 01:14:15,110
Oh, he's serious.

1170
01:14:15,190 --> 01:14:17,430
Is his shirt
coming off at all?

1171
01:14:17,510 --> 01:14:18,950
Ha ha ha!

1172
01:14:19,030 --> 01:14:20,870
[Coughing]

1173
01:14:26,550 --> 01:14:29,270
[Shouting]

1174
01:14:38,710 --> 01:14:40,790
Well done.
Well done.

1175
01:14:42,070 --> 01:14:44,550
This is grain...

1176
01:14:44,630 --> 01:14:45,830
which any fool can eat...

1177
01:14:45,910 --> 01:14:48,230
but for which
the Lord intended...

1178
01:14:48,310 --> 01:14:51,110
a more divine means
of consumption.

1179
01:14:51,190 --> 01:14:53,510
Let us give praise
to our maker...

1180
01:14:53,590 --> 01:14:55,430
and glory to his bounty...

1181
01:14:55,510 --> 01:14:57,350
by learning about...

1182
01:14:57,430 --> 01:14:58,310
beer.

1183
01:14:58,390 --> 01:14:59,750
- Ha ha!
- Ha ha ha!

1184
01:15:05,590 --> 01:15:07,910
Did you bring me
here to brag?

1185
01:15:11,070 --> 01:15:13,030
This is blood money, Marian.

1186
01:15:13,110 --> 01:15:15,110
It's intended to bribe
King Richard's enemies...

1187
01:15:15,190 --> 01:15:16,790
to unite against him.

1188
01:15:16,870 --> 01:15:19,070
We intercepted it.

1189
01:15:20,270 --> 01:15:21,910
But who would...

1190
01:15:21,990 --> 01:15:23,470
Nottingham.

1191
01:15:23,550 --> 01:15:26,710
No. Nottingham would not dare
challenge the king.

1192
01:15:26,750 --> 01:15:28,430
The king is not in England.

1193
01:15:28,470 --> 01:15:32,270
While he's away,
he may lose his country.

1194
01:15:34,830 --> 01:15:36,030
You thought...

1195
01:15:36,110 --> 01:15:39,830
You thought I was
keeping it all, didn't you?

1196
01:15:39,910 --> 01:15:40,990
Didn't you?

1197
01:15:43,430 --> 01:15:44,390
Well, here...

1198
01:15:44,470 --> 01:15:45,950
A contribution to your cause.

1199
01:15:46,030 --> 01:15:47,070
Keep it.

1200
01:15:47,150 --> 01:15:49,710
No. This dagger
would fetch a great price.

1201
01:15:49,750 --> 01:15:51,230
No! It's not
dear to me...

1202
01:15:51,310 --> 01:15:53,750
I mean, it...

1203
01:15:53,830 --> 01:15:54,830
it's not.

1204
01:15:54,870 --> 01:15:57,230
Oh, I'm saying
everything wrong.

1205
01:15:58,270 --> 01:15:59,550
Um...

1206
01:15:59,630 --> 01:16:00,670
cheers.

1207
01:16:06,830 --> 01:16:08,990
How do I get down?

1208
01:16:13,550 --> 01:16:14,430
Wait, wait.

1209
01:16:14,510 --> 01:16:15,390
Oh.

1210
01:16:17,390 --> 01:16:19,710
We don't go that way anymore.

1211
01:16:19,790 --> 01:16:21,470
I'm happy to hear that.

1212
01:16:21,550 --> 01:16:22,430
Grab on.

1213
01:16:22,510 --> 01:16:23,390
Mm-hmm.

1214
01:16:24,870 --> 01:16:25,870
Ooh!

1215
01:16:25,950 --> 01:16:27,350
We have a rule here.

1216
01:16:27,390 --> 01:16:30,110
Once someone has seen
the way to our camp...

1217
01:16:30,190 --> 01:16:31,990
that person cannot leave.

1218
01:16:32,070 --> 01:16:35,070
There's too many lives at stake.

1219
01:16:35,150 --> 01:16:38,430
That's why Sarah and I
asked to be blindfolded.

1220
01:16:38,510 --> 01:16:39,390
Oh.

1221
01:16:40,910 --> 01:16:44,670
Well, perhaps
you might join us for dinner.

1222
01:16:44,750 --> 01:16:46,070
Perhaps.

1223
01:17:03,470 --> 01:17:04,790
Salaam, little one.

1224
01:17:04,870 --> 01:17:06,590
Did God paint you?

1225
01:17:06,670 --> 01:17:08,350
Did God paint me?

1226
01:17:11,470 --> 01:17:12,430
For certain.

1227
01:17:12,470 --> 01:17:14,230
Why?

1228
01:17:15,950 --> 01:17:18,110
Because...

1229
01:17:18,190 --> 01:17:20,510
Allah loves
wondrous variety.

1230
01:17:25,370 --> 01:17:29,050
How is it that a once arrogant
young nobleman...

1231
01:17:29,130 --> 01:17:31,530
has found contentment
living rough...

1232
01:17:31,610 --> 01:17:33,330
with the salt of the earth?

1233
01:17:33,370 --> 01:17:35,250
I've seen
armored knights panic...

1234
01:17:35,290 --> 01:17:38,130
at the first hint of battle...

1235
01:17:38,170 --> 01:17:40,530
and I've seen the lowliest,
unarmed squire...

1236
01:17:40,570 --> 01:17:43,410
pull a spear
from his own body...

1237
01:17:43,490 --> 01:17:45,650
to defend a dying horse.

1238
01:17:45,730 --> 01:17:48,570
Nobility's not a birthright.

1239
01:17:48,650 --> 01:17:52,170
It's defined
by one's actions.

1240
01:17:52,210 --> 01:17:55,290
It's interesting
to hear you say that.

1241
01:17:55,370 --> 01:17:58,890
I didn't.
My father did.

1242
01:18:03,090 --> 01:18:07,050
Did the holy quest
erase your hatred of him?

1243
01:18:07,130 --> 01:18:10,930
I don't know.
All I know is...

1244
01:18:10,970 --> 01:18:13,170
that our last words
in this world were...

1245
01:18:13,250 --> 01:18:14,970
spoken in anger.

1246
01:18:15,050 --> 01:18:17,370
I was lost
after my mother died.

1247
01:18:17,450 --> 01:18:18,810
My father, too.

1248
01:18:18,890 --> 01:18:21,690
And for a short time,
he found comfort...

1249
01:18:21,770 --> 01:18:24,890
in the arms of another woman,
a peasant woman.

1250
01:18:27,410 --> 01:18:29,610
I thought he was betraying
my mother's memory.

1251
01:18:29,650 --> 01:18:31,050
So he gave her up?

1252
01:18:32,410 --> 01:18:34,770
For the love
of a 12-year-old boy...

1253
01:18:34,810 --> 01:18:36,690
who would never
forgive him.

1254
01:18:42,970 --> 01:18:44,840
Anyway, who...

1255
01:18:44,890 --> 01:18:46,570
who says I'm content?

1256
01:18:46,610 --> 01:18:50,570
I have my plans for the future.

1257
01:18:50,640 --> 01:18:53,480
No, a grander scheme
than this?

1258
01:18:53,520 --> 01:18:56,360
No. A simpler one.

1259
01:18:56,400 --> 01:18:59,560
A home, family...

1260
01:18:59,610 --> 01:19:00,640
love.

1261
01:19:00,730 --> 01:19:03,080
Oh, men speak
conveniently of love...

1262
01:19:03,120 --> 01:19:05,000
when it serves their purpose.

1263
01:19:05,040 --> 01:19:06,400
And when it doesn't...

1264
01:19:06,440 --> 01:19:08,360
'tis a burden to them.

1265
01:19:08,410 --> 01:19:11,240
Robin of the Hood,
prince of thieves...

1266
01:19:12,920 --> 01:19:14,880
is he capable of love?

1267
01:19:19,120 --> 01:19:21,160
Father!

1268
01:19:21,240 --> 01:19:24,320
Father!

1269
01:19:24,400 --> 01:19:26,280
It's mother.
She's dying.

1270
01:19:26,360 --> 01:19:27,880
Oh, God!

1271
01:19:27,960 --> 01:19:29,000
Aah!

1272
01:19:31,280 --> 01:19:32,520
Aah!

1273
01:19:34,720 --> 01:19:38,280
Fanny, your baby
has not turned.

1274
01:19:40,080 --> 01:19:42,280
It cannot be born
without help.

1275
01:19:42,320 --> 01:19:43,240
Uhh!

1276
01:19:43,280 --> 01:19:44,960
He is the devil's seed...

1277
01:19:45,000 --> 01:19:46,440
sent to lead us astray.

1278
01:19:46,520 --> 01:19:48,840
Don't listen to him.
He will kill her!

1279
01:19:48,920 --> 01:19:50,400
If you do not
listen to me...

1280
01:19:50,480 --> 01:19:52,880
she will certainly
die... and the child.

1281
01:19:52,960 --> 01:19:54,960
No!

1282
01:19:55,040 --> 01:19:56,480
Aah!

1283
01:19:56,520 --> 01:19:58,920
The good friar's
done all he can.

1284
01:19:59,000 --> 01:20:02,120
I suggest you let
the Moor try.

1285
01:20:03,720 --> 01:20:05,320
Ohh!

1286
01:20:05,400 --> 01:20:06,720
So be it.

1287
01:20:06,760 --> 01:20:10,120
Then be it on your head.
I've warned you.

1288
01:20:10,200 --> 01:20:11,120
Marian.

1289
01:20:11,200 --> 01:20:12,360
Yes?

1290
01:20:12,440 --> 01:20:14,280
Get me needle,
thread, water.

1291
01:20:14,320 --> 01:20:15,320
And hurry.

1292
01:20:15,400 --> 01:20:16,280
Yes.

1293
01:20:16,360 --> 01:20:18,200
Come with me.
Come, John.

1294
01:20:18,280 --> 01:20:19,640
Ohh!

1295
01:20:19,720 --> 01:20:21,920
What are you going to do?

1296
01:20:21,960 --> 01:20:24,000
[Coughing]

1297
01:20:24,040 --> 01:20:27,000
I have seen it
many times...

1298
01:20:27,080 --> 01:20:28,640
with horses.

1299
01:20:30,280 --> 01:20:32,000
With horses?

1300
01:20:33,920 --> 01:20:35,440
Bite down, bite down.

1301
01:20:35,520 --> 01:20:37,000
Yes.

1302
01:20:37,080 --> 01:20:38,120
Ohh!

1303
01:20:38,200 --> 01:20:40,040
Help me, Sadiq.

1304
01:20:42,760 --> 01:20:44,480
Give me your arms.

1305
01:20:45,640 --> 01:20:48,360
It will be all right.

1306
01:20:53,640 --> 01:20:55,920
Aah!

1307
01:20:56,000 --> 01:20:59,440
I tell you, John, the barbarian
is killing her.

1308
01:20:59,520 --> 01:21:01,880
[Fanny]
No!

1309
01:21:01,960 --> 01:21:04,040
No!

1310
01:21:04,120 --> 01:21:05,480
No, Father, no!

1311
01:21:05,560 --> 01:21:06,760
Out of the way, boy.

1312
01:21:06,840 --> 01:21:08,040
[Crying]

1313
01:21:08,120 --> 01:21:09,560
Quick, take him,
take him.

1314
01:21:13,000 --> 01:21:15,080
Oh...

1315
01:21:15,160 --> 01:21:17,160
ooh, what is it?

1316
01:21:17,240 --> 01:21:19,080
[Crying]

1317
01:21:25,640 --> 01:21:29,000
Your son, milady.
There you are.

1318
01:21:38,360 --> 01:21:40,960
You truly are a great one.

1319
01:21:43,200 --> 01:21:44,840
My son!

1320
01:21:44,920 --> 01:21:46,040
[Cheering]

1321
01:21:46,120 --> 01:21:47,960
Look at that
lovely little baby.

1322
01:21:48,040 --> 01:21:49,400
Isn't he wonderful?

1323
01:21:49,480 --> 01:21:50,560
- Yay!
- Yay!

1324
01:21:50,640 --> 01:21:52,520
John, he's beautiful!

1325
01:21:52,560 --> 01:21:55,080
[Music Plays]

1326
01:21:58,800 --> 01:22:01,640
Today the Lord has taught me
a fine lesson.

1327
01:22:01,680 --> 01:22:04,040
And though I may
think I am godly...

1328
01:22:04,080 --> 01:22:05,960
I know I am not worldly.

1329
01:22:06,000 --> 01:22:08,040
Please, please.

1330
01:22:10,720 --> 01:22:11,720
Ha!

1331
01:22:11,800 --> 01:22:13,160
Come, my barbarian friend...

1332
01:22:13,240 --> 01:22:15,560
so you and I open
a barrel together...

1333
01:22:15,640 --> 01:22:17,400
and save each other's souls.

1334
01:22:17,480 --> 01:22:18,840
Alas, I am not permitted.

1335
01:22:18,920 --> 01:22:21,280
Well, fine, then.
You talk, I'll drink.

1336
01:22:25,160 --> 01:22:26,520
Well!

1337
01:22:28,200 --> 01:22:29,800
Milady!

1338
01:22:29,880 --> 01:22:31,080
Sarah!

1339
01:22:33,840 --> 01:22:35,240
May I have this dance?

1340
01:22:35,280 --> 01:22:36,200
Oh!

1341
01:22:36,240 --> 01:22:37,640
This lady is spoken for.

1342
01:23:18,640 --> 01:23:20,040
Why this way?

1343
01:23:20,080 --> 01:23:22,880
So you cannot
find the way back...

1344
01:23:22,920 --> 01:23:25,760
or be forced to tell
others the way.

1345
01:23:28,280 --> 01:23:31,360
It was good to see
you again, Marian.

1346
01:23:31,440 --> 01:23:34,080
It was good to be seen.

1347
01:23:35,520 --> 01:23:39,440
I have two favors to ask of you.

1348
01:23:39,520 --> 01:23:42,560
- One.
- Take Duncan with you.

1349
01:23:42,600 --> 01:23:45,920
I fear for his health
with what may lie ahead.

1350
01:23:46,000 --> 01:23:49,120
Besides, I grow tired
of his bellyaching.

1351
01:23:49,160 --> 01:23:51,520
You wish me to leave,
Master Robin?

1352
01:23:51,560 --> 01:23:53,480
Old friend,
listen to me.

1353
01:23:53,560 --> 01:23:56,440
Can you take Lady Marian
safely home?

1354
01:23:56,520 --> 01:23:58,880
I fear for her safety.

1355
01:23:58,920 --> 01:24:00,600
Of course, sire.

1356
01:24:00,680 --> 01:24:01,600
Good.

1357
01:24:01,640 --> 01:24:03,080
Bull.

1358
01:24:09,440 --> 01:24:10,760
And two?

1359
01:24:10,840 --> 01:24:12,960
Yes, two.

1360
01:24:15,360 --> 01:24:17,520
You're King Richard's cousin.

1361
01:24:18,720 --> 01:24:20,800
You can get word to him...

1362
01:24:20,840 --> 01:24:23,280
of Nottingham's plan.

1363
01:24:23,360 --> 01:24:24,720
He would believe you.

1364
01:24:24,800 --> 01:24:28,880
If the sheriff found out,
I could lose all that I have.

1365
01:24:31,080 --> 01:24:33,200
That's true...

1366
01:24:33,280 --> 01:24:36,200
but will you
do it for your king?

1367
01:24:37,200 --> 01:24:38,600
No.

1368
01:24:41,360 --> 01:24:43,880
I'll do it for you.

1369
01:25:01,840 --> 01:25:04,320
He fancies you, my lady.

1370
01:25:06,280 --> 01:25:10,040
I am blind, but some things
I can still see.

1371
01:25:28,080 --> 01:25:31,400
In 10 days' time,
the barons are coming.

1372
01:25:31,480 --> 01:25:34,600
Robin Hood has stolen what I was
to pay for their allegiance...

1373
01:25:34,640 --> 01:25:39,000
and I am surrounded by fools
who do not realize my obligations.

1374
01:25:39,920 --> 01:25:42,120
Tell me, Mortianna...

1375
01:25:43,080 --> 01:25:44,560
am I thwarted?

1376
01:25:47,560 --> 01:25:49,360
[Hissing]

1377
01:25:51,760 --> 01:25:53,800
Aah.

1378
01:26:06,560 --> 01:26:08,680
Recruit the beasts
that share our god.

1379
01:26:11,080 --> 01:26:13,160
- Animals?
- From the north.

1380
01:26:13,240 --> 01:26:15,880
You mean Celts.

1381
01:26:15,960 --> 01:26:18,320
They drink the blood
of their dead.

1382
01:26:18,360 --> 01:26:20,560
Yoke their strengths.

1383
01:26:23,320 --> 01:26:26,280
Hired thugs.

1384
01:26:27,560 --> 01:26:31,320
Ahh. Brilliant.

1385
01:26:34,000 --> 01:26:37,800
Put thine own issue
on the throne.

1386
01:26:38,880 --> 01:26:42,000
- A child? How?
- Alive with royal blood.

1387
01:26:44,560 --> 01:26:46,600
Who?

1388
01:26:47,640 --> 01:26:50,280
[Thunder]

1389
01:26:57,560 --> 01:27:00,760
[Bell Rings]

1390
01:27:00,840 --> 01:27:02,280
It's a personal
matter, my lord...

1391
01:27:02,320 --> 01:27:03,880
but one of vital
importance.

1392
01:27:03,960 --> 01:27:06,320
I understand,
my dear lady.

1393
01:27:06,360 --> 01:27:09,560
This is my most
trusted emissary.

1394
01:27:09,640 --> 01:27:11,480
He must travel
to France immediately...

1395
01:27:11,560 --> 01:27:13,520
and put that directly
into the hands of the king.

1396
01:27:13,600 --> 01:27:15,400
My lady-in-waiting
shall accompany you.

1397
01:27:15,440 --> 01:27:20,000
My dear, I could not
vouch for her safety.

1398
01:27:20,080 --> 01:27:21,840
The journey is fraught
with danger.

1399
01:27:21,880 --> 01:27:23,760
I appreciate your
concern, my lord...

1400
01:27:23,800 --> 01:27:25,640
but Sarah is an
accomplished rider.

1401
01:27:25,680 --> 01:27:27,760
I insist that she go along.

1402
01:27:27,840 --> 01:27:29,560
As you wish.

1403
01:27:42,160 --> 01:27:44,200
What is wrong?

1404
01:27:44,240 --> 01:27:47,120
My horse is favoring
his foreleg.

1405
01:27:51,520 --> 01:27:55,200
[Humming]

1406
01:27:55,110 --> 01:27:57,190
[Glass Breaks]

1407
01:28:10,350 --> 01:28:12,750
Duncan, is that you?

1408
01:28:16,270 --> 01:28:17,790
Hello?

1409
01:28:22,030 --> 01:28:23,910
Rebecca.

1410
01:28:25,230 --> 01:28:26,550
[Reeowww]

1411
01:28:26,630 --> 01:28:28,470
Oh, God!

1412
01:28:28,550 --> 01:28:30,230
Nicodemus.

1413
01:28:30,310 --> 01:28:31,230
Go.

1414
01:28:31,310 --> 01:28:32,630
Find mice.

1415
01:28:32,710 --> 01:28:33,750
Ha ha!

1416
01:28:33,830 --> 01:28:35,550
Aah!

1417
01:28:35,630 --> 01:28:39,150
I've never seen the breasts
of a noblewoman.

1418
01:28:39,230 --> 01:28:42,030
Aah!

1419
01:28:43,670 --> 01:28:44,790
Back!

1420
01:28:50,270 --> 01:28:51,870
Oh, pardon, milady,
we couldn't hold him!

1421
01:28:51,950 --> 01:28:54,590
Someone wants
a word with you.

1422
01:28:55,870 --> 01:28:57,630
Aah!

1423
01:28:58,870 --> 01:29:00,750
Oh, no!

1424
01:29:00,790 --> 01:29:02,990
That's it, sir.
That's all of them.

1425
01:29:18,590 --> 01:29:20,710
Easy, easy.

1426
01:29:23,830 --> 01:29:28,030
Tonight I need your eyes,
old friend.

1427
01:30:10,350 --> 01:30:12,270
Robin!

1428
01:30:12,350 --> 01:30:14,590
Someone is in our home!

1429
01:30:15,790 --> 01:30:18,670
All is well.
It's Duncan!

1430
01:30:27,350 --> 01:30:28,910
What happened?

1431
01:30:28,990 --> 01:30:31,870
I found you, Robin.
Thank God I did it.

1432
01:30:31,950 --> 01:30:33,830
Nottingham's men
attacked us.

1433
01:30:33,910 --> 01:30:35,030
Marian?

1434
01:30:35,110 --> 01:30:38,630
They took her.

1435
01:30:38,710 --> 01:30:39,830
Ah...

1436
01:30:45,150 --> 01:30:47,150
[LittleJohn]
What is it?

1437
01:30:49,030 --> 01:30:51,390
Over there! Look!

1438
01:30:51,470 --> 01:30:53,830
On the hill!

1439
01:30:55,150 --> 01:30:56,790
[Yelling And Screaming]

1440
01:31:04,230 --> 01:31:06,710
- Aah!
- Aah!

1441
01:31:12,750 --> 01:31:14,950
Celts. God help us.

1442
01:31:15,030 --> 01:31:16,990
Allah, be merciful.

1443
01:31:17,070 --> 01:31:18,750
To the trees!

1444
01:31:18,830 --> 01:31:21,030
To the trees!

1445
01:31:21,950 --> 01:31:23,870
Celts! They're coming!

1446
01:31:23,950 --> 01:31:26,270
Poor old fool
led them straight to us.

1447
01:31:31,510 --> 01:31:33,310
Get me prisoners.

1448
01:31:33,390 --> 01:31:35,350
Aah!

1449
01:31:35,430 --> 01:31:37,470
- Aah!
- Aah!

1450
01:31:45,470 --> 01:31:48,030
Children, come to me!

1451
01:31:48,110 --> 01:31:49,750
Grab the children!

1452
01:31:55,590 --> 01:31:56,830
Ha ha ha!

1453
01:32:04,950 --> 01:32:07,150
Daddy! Save me!

1454
01:33:57,990 --> 01:33:59,550
My God.

1455
01:34:08,470 --> 01:34:10,230
Aah!

1456
01:34:11,910 --> 01:34:13,390
Robin, save us!

1457
01:34:19,270 --> 01:34:21,030
Aah!

1458
01:34:21,990 --> 01:34:24,630
Aah! Aah!

1459
01:34:26,590 --> 01:34:27,510
Come!

1460
01:34:27,550 --> 01:34:28,470
Hurry!

1461
01:34:28,510 --> 01:34:29,870
Aah!

1462
01:34:29,910 --> 01:34:31,710
Save yourselves!

1463
01:34:35,070 --> 01:34:37,910
We better go, Robin!
We better go now!

1464
01:34:39,670 --> 01:34:41,230
Run!

1465
01:34:41,310 --> 01:34:43,190
Robin!

1466
01:34:49,070 --> 01:34:51,470
Aah!

1467
01:34:53,630 --> 01:34:55,630
This way, my lambs!
Come on!

1468
01:34:59,670 --> 01:35:00,950
Hold thy fire.

1469
01:35:05,150 --> 01:35:07,390
It's gold! Gold!
Look! It's gold!

1470
01:35:11,950 --> 01:35:13,030
Fanny!

1471
01:35:15,830 --> 01:35:16,790
Fanny!

1472
01:35:18,950 --> 01:35:20,590
John!

1473
01:35:20,660 --> 01:35:22,580
Come on, now!

1474
01:35:30,510 --> 01:35:32,180
Aah! No!

1475
01:35:44,820 --> 01:35:46,590
Aah!

1476
01:35:46,670 --> 01:35:48,940
Fanny!

1477
01:35:48,980 --> 01:35:50,860
Go! Save yourself, John!

1478
01:35:50,900 --> 01:35:54,220
No, Fanny!
I won't leave you!

1479
01:35:54,270 --> 01:35:55,940
Go on, John!

1480
01:35:56,030 --> 01:35:58,020
Never!

1481
01:36:00,180 --> 01:36:01,900
Oh, God!

1482
01:36:11,220 --> 01:36:12,900
Oh, thank God.

1483
01:36:15,500 --> 01:36:17,860
John, you'll have to
catch her!

1484
01:36:17,900 --> 01:36:19,500
Come on!

1485
01:36:19,580 --> 01:36:21,220
Aah!

1486
01:36:23,900 --> 01:36:26,420
No!

1487
01:36:26,500 --> 01:36:28,580
I got you, girl!

1488
01:36:33,740 --> 01:36:34,860
You swine!
Come here!

1489
01:36:34,940 --> 01:36:36,220
Quick! Quick!

1490
01:36:36,300 --> 01:36:37,700
All right, now!

1491
01:36:45,300 --> 01:36:46,580
- Come on!
- Come on!

1492
01:36:51,740 --> 01:36:54,060
- Go on!
- Come on!

1493
01:36:54,140 --> 01:36:56,500
Don't wait for me!

1494
01:36:56,580 --> 01:36:58,460
John, go on!

1495
01:36:58,540 --> 01:36:59,420
Hurry!

1496
01:37:10,340 --> 01:37:12,700
Aah!

1497
01:37:26,540 --> 01:37:28,060
Corpus Christi.

1498
01:37:28,140 --> 01:37:29,020
Amen.

1499
01:37:47,020 --> 01:37:48,220
My lady Marian.

1500
01:37:50,220 --> 01:37:53,500
By what right do you
keep me prisoner?

1501
01:37:53,580 --> 01:37:56,540
You misunderstand
my intentions.

1502
01:37:56,620 --> 01:37:59,260
You've been brought here
for your own protection.

1503
01:38:00,780 --> 01:38:02,460
Protection from whom?

1504
01:38:02,540 --> 01:38:04,060
From yourself.

1505
01:38:05,260 --> 01:38:08,700
It seems you've been
consorting with outlaws.

1506
01:38:08,780 --> 01:38:09,660
No.

1507
01:38:10,860 --> 01:38:13,020
Where do you hear
such lies?

1508
01:38:14,220 --> 01:38:16,380
By your own hand, my lady.

1509
01:38:21,900 --> 01:38:23,420
I'm sorry, my child.

1510
01:38:24,780 --> 01:38:27,580
I feared you were
being led astray.

1511
01:38:30,540 --> 01:38:31,420
Come.

1512
01:38:38,820 --> 01:38:39,780
[Weeping]

1513
01:38:39,820 --> 01:38:41,820
It's over.

1514
01:38:42,980 --> 01:38:45,220
Today I return justice...

1515
01:38:45,260 --> 01:38:47,060
to this land.

1516
01:38:47,140 --> 01:38:49,460
I shall have to hang
the ringleaders, of course...

1517
01:38:49,540 --> 01:38:51,860
but I would like
to be generous...

1518
01:38:51,940 --> 01:38:53,780
and give you the lives...

1519
01:38:53,860 --> 01:38:56,340
of the woodsmen
and their families...

1520
01:38:56,420 --> 01:38:58,340
The children!

1521
01:38:59,620 --> 01:39:01,300
And, of course...

1522
01:39:01,380 --> 01:39:03,220
of your traitorous
lady-in-waiting...

1523
01:39:03,300 --> 01:39:04,740
Get in there!

1524
01:39:06,500 --> 01:39:08,180
as a wedding gift.

1525
01:39:13,060 --> 01:39:16,340
And just who am I
supposed to marry?

1526
01:39:22,020 --> 01:39:25,140
Search your heart, my child.

1527
01:39:25,220 --> 01:39:28,340
Why not a union with
the House of Nottingham...

1528
01:39:28,420 --> 01:39:30,980
and heal the wounds
in our land?

1529
01:39:31,020 --> 01:39:32,340
There's only one man...

1530
01:39:32,420 --> 01:39:35,380
who can heal the wounds
of this land... Robin Hood.

1531
01:39:47,460 --> 01:39:49,420
I'm truly sorry, my lady.

1532
01:39:49,500 --> 01:39:51,340
He wasted his life.

1533
01:39:51,420 --> 01:39:54,180
How many more lives
would you waste?

1534
01:40:04,580 --> 01:40:06,660
What a beautiful child.

1535
01:40:10,340 --> 01:40:11,540
So young...

1536
01:40:12,580 --> 01:40:13,580
so alive...

1537
01:40:13,660 --> 01:40:18,100
so unaware of
how precarious life can be.

1538
01:40:24,100 --> 01:40:25,940
I had a very sad childhood.

1539
01:40:26,020 --> 01:40:27,860
I'll tell you
about it sometime.

1540
01:40:27,940 --> 01:40:31,260
I never knew my parents.
It's amazing I'm sane.

1541
01:40:38,340 --> 01:40:39,660
Marian...

1542
01:40:40,900 --> 01:40:42,740
our bonding would
allow these children...

1543
01:40:42,820 --> 01:40:45,300
to grow up as my allies.

1544
01:40:45,380 --> 01:40:47,380
You understand...

1545
01:40:47,460 --> 01:40:51,100
I cannot allow them
to grow up as my enemies.

1546
01:40:54,180 --> 01:40:55,540
I have no choice.

1547
01:40:57,700 --> 01:40:58,780
That's true.

1548
01:41:03,420 --> 01:41:05,140
[Sobs]

1549
01:41:09,540 --> 01:41:10,900
No.

1550
01:41:13,220 --> 01:41:14,900
No!

1551
01:41:37,420 --> 01:41:38,380
Look.

1552
01:41:44,260 --> 01:41:45,340
Christian.

1553
01:41:54,340 --> 01:41:56,100
Aah!

1554
01:42:02,300 --> 01:42:04,340
Now I have heard...

1555
01:42:04,380 --> 01:42:06,780
that Robin Hood
may still be alive.

1556
01:42:08,940 --> 01:42:12,460
Either tell me
where he may be hiding...

1557
01:42:12,540 --> 01:42:14,420
or you'll all be hanged
and we'll catch him anyway...

1558
01:42:14,500 --> 01:42:16,260
and do the same thing
to him.

1559
01:42:16,340 --> 01:42:18,340
- I'd love to kill him for you.
- Will, no!

1560
01:42:22,340 --> 01:42:25,420
So he is alive then.

1561
01:42:25,500 --> 01:42:27,380
I'm not really sure.

1562
01:42:27,460 --> 01:42:31,100
Then why would I need you?

1563
01:42:31,180 --> 01:42:34,980
Because if he is alive,
I can get close to him.

1564
01:42:35,060 --> 01:42:37,220
I'm one of his men.
He would never suspect me.

1565
01:42:37,300 --> 01:42:39,340
- He knows you always hated him, traitor!
- Shut up!

1566
01:42:41,340 --> 01:42:43,180
He's a trusting fool.
He'll believe me.

1567
01:42:43,260 --> 01:42:46,340
If he doesn't, he'll kill me.
Then you've lost nothing.

1568
01:42:48,940 --> 01:42:51,940
If you fail...

1569
01:42:52,020 --> 01:42:56,100
I will personally remove
your lying tongue.

1570
01:43:36,810 --> 01:43:38,450
My pride brought us to this.

1571
01:43:38,530 --> 01:43:40,290
No, Sadiq.

1572
01:43:40,370 --> 01:43:43,090
It was you who gave pride
to these people.

1573
01:43:45,690 --> 01:43:47,410
I was a fool.

1574
01:43:48,770 --> 01:43:51,770
I was a fool
to let them leave...

1575
01:43:51,850 --> 01:43:54,490
to believe I'd planned
it all so perfectly.

1576
01:43:57,930 --> 01:44:00,330
I once heard
a wise man say...

1577
01:44:01,890 --> 01:44:04,090
there are no perfect men
in this world...

1578
01:44:05,530 --> 01:44:06,930
only perfect intentions.

1579
01:44:12,490 --> 01:44:15,250
You were an honor
to your countrymen today, Azeem.

1580
01:44:17,770 --> 01:44:20,530
You fought better
than 20 English knights.

1581
01:44:47,720 --> 01:44:49,330
Will!

1582
01:44:51,130 --> 01:44:52,840
I thought you were taken.

1583
01:44:52,880 --> 01:44:53,800
I was.

1584
01:44:53,840 --> 01:44:55,560
How did you escape?

1585
01:44:55,600 --> 01:44:57,170
Traitor!

1586
01:44:57,200 --> 01:44:59,880
I'll wring your scrawny neck for you,
Will Scarlett!

1587
01:44:59,920 --> 01:45:02,280
You get in there!
No bugger escapes the sheriff...

1588
01:45:02,320 --> 01:45:05,080
not unless he's lining
his bloody pockets!

1589
01:45:05,160 --> 01:45:07,040
Now, get in!

1590
01:45:07,120 --> 01:45:09,000
Wait! Wait, John!

1591
01:45:09,040 --> 01:45:11,160
Let him betray us?

1592
01:45:11,240 --> 01:45:13,640
I'll have your guts for garters,
you little toad!

1593
01:45:15,280 --> 01:45:16,240
Aah!

1594
01:45:17,520 --> 01:45:19,640
- Bugger me.
- God.

1595
01:45:19,720 --> 01:45:21,080
Let him speak.

1596
01:45:23,920 --> 01:45:25,320
I bring a message...

1597
01:45:27,120 --> 01:45:29,240
from Nottingham.

1598
01:45:29,320 --> 01:45:31,200
Our men are to be hung
in the square...

1599
01:45:31,280 --> 01:45:33,640
- at high noon tomorrow.
- What about my boy?

1600
01:45:33,720 --> 01:45:35,840
The boy, too.

1601
01:45:35,920 --> 01:45:37,480
Ten men in all.

1602
01:45:38,440 --> 01:45:40,120
The hangings
are to be part...

1603
01:45:40,200 --> 01:45:43,560
of the celebration
for the sheriff s marriage.

1604
01:45:43,600 --> 01:45:45,080
Marriage? To who?

1605
01:45:46,960 --> 01:45:49,800
Lady Marian.

1606
01:45:49,840 --> 01:45:51,840
If he takes a bride
of royal blood...

1607
01:45:51,920 --> 01:45:53,480
[LittleJohn]
Aye...

1608
01:45:53,520 --> 01:45:55,720
and with
King Richard gone...

1609
01:45:55,760 --> 01:45:57,120
he'll be after
the bloody throne.

1610
01:45:57,200 --> 01:45:59,560
You were to use this news
to get close to me...

1611
01:45:59,640 --> 01:46:01,760
and then kill me,
right, Will?

1612
01:46:04,400 --> 01:46:06,160
What are your intentions?

1613
01:46:06,240 --> 01:46:09,000
That depends on you, Locksley.

1614
01:46:09,040 --> 01:46:13,200
I've never trusted you,
that's no secret.

1615
01:46:13,280 --> 01:46:15,480
Are you going to finish
what you've started?

1616
01:46:15,560 --> 01:46:17,520
Are you going to
turn and run...

1617
01:46:17,600 --> 01:46:20,040
like the spoiled rich boy
I always took him for?

1618
01:46:22,800 --> 01:46:26,080
Did I wrong you in another life,
Will Scarlett?

1619
01:46:26,160 --> 01:46:29,400
Where does this intolerable hatred
for me come from?

1620
01:46:41,320 --> 01:46:43,080
From knowing that our...

1621
01:46:43,160 --> 01:46:45,120
our father loved you
more than me.

1622
01:46:47,400 --> 01:46:49,240
Our father?

1623
01:46:49,320 --> 01:46:51,720
We are brothers,
Robin of Locksley.

1624
01:46:51,800 --> 01:46:54,240
I am the son
of the woman...

1625
01:46:54,320 --> 01:46:56,160
who replaced your dead mother
for a time!

1626
01:46:56,240 --> 01:46:58,960
It was your anger
that drove them apart!

1627
01:46:59,040 --> 01:47:01,160
- It's a lie!
- It's not a lie!

1628
01:47:01,240 --> 01:47:02,760
You ruined my life!

1629
01:47:14,680 --> 01:47:18,000
I have more reason
to hate you than anyone...

1630
01:47:18,040 --> 01:47:21,280
but I found myself
daring to believe in you.

1631
01:47:21,360 --> 01:47:24,440
What I want
to know, brother...

1632
01:47:24,520 --> 01:47:26,600
is will you stay
with us...

1633
01:47:26,680 --> 01:47:28,520
and finish
what you've started?

1634
01:47:33,400 --> 01:47:34,800
I have a brother?

1635
01:47:38,840 --> 01:47:40,240
I have a brother.

1636
01:47:44,280 --> 01:47:47,120
I will make
my stand with you...

1637
01:47:47,160 --> 01:47:48,560
side by side...

1638
01:47:48,600 --> 01:47:50,680
to the end.

1639
01:47:52,560 --> 01:47:53,960
To the end!

1640
01:47:56,760 --> 01:47:58,080
We're all bloody in.

1641
01:47:58,160 --> 01:48:00,520
Daft buggers.

1642
01:48:04,600 --> 01:48:06,280
We finish this.

1643
01:48:07,820 --> 01:48:09,740
Aah! What was that?

1644
01:48:10,860 --> 01:48:12,740
Truly you are a wizard!

1645
01:48:12,780 --> 01:48:15,620
The mystery is
in the black powder.

1646
01:48:15,660 --> 01:48:18,420
Surely the Lord will
grant us victory.

1647
01:48:20,220 --> 01:48:21,420
- Bull.
- Yeah?

1648
01:48:21,500 --> 01:48:24,100
Position by the gate
to cut off reinforcements.

1649
01:48:24,140 --> 01:48:26,940
John, sit on this wall
to protect our escape.

1650
01:48:27,020 --> 01:48:29,900
I will conceal myself here
below the scaffold...

1651
01:48:29,980 --> 01:48:33,300
to cut our men from their nooses
at the signal.

1652
01:48:33,380 --> 01:48:35,580
No. I'll do that.
You cover us with your bow.

1653
01:48:35,660 --> 01:48:37,900
It's too dangerous, Will.

1654
01:48:37,980 --> 01:48:39,820
So is your aim.

1655
01:48:39,900 --> 01:48:41,740
- Ha ha ha.
- [Explosion]

1656
01:48:41,820 --> 01:48:43,180
Whatever Azeem
is concocting...

1657
01:48:43,260 --> 01:48:45,100
we must each be
in place for it.

1658
01:48:45,180 --> 01:48:47,500
Our success depends
on total concert.

1659
01:48:47,580 --> 01:48:49,420
We may be only six men...

1660
01:48:49,500 --> 01:48:50,860
Seven.

1661
01:48:50,940 --> 01:48:52,300
What are you doing, woman?

1662
01:48:52,380 --> 01:48:53,740
Where's the little ones?

1663
01:48:53,820 --> 01:48:55,180
Safe with me mother.

1664
01:48:55,260 --> 01:48:57,580
You gone bleeding cracked?
You'd get hurt.

1665
01:48:57,660 --> 01:48:58,860
I've had eight babies.

1666
01:48:58,940 --> 01:49:00,940
Don't talk to me
about getting hurt.

1667
01:49:01,020 --> 01:49:03,820
I won't sit here
and let one of them die.

1668
01:49:03,900 --> 01:49:07,020
You should be bloody well
minding the other seven.

1669
01:49:07,100 --> 01:49:08,460
Tell her, Rob.

1670
01:49:12,540 --> 01:49:14,660
Fanny...

1671
01:49:14,690 --> 01:49:16,580
you will take position here.

1672
01:49:29,340 --> 01:49:31,450
No blades, no bows.

1673
01:49:31,500 --> 01:49:33,300
You'll leave your weapons here.

1674
01:49:33,370 --> 01:49:35,690
No blades, no bows.

1675
01:49:35,780 --> 01:49:38,140
Leave your weapons here.

1676
01:49:38,220 --> 01:49:39,660
No blades, no bows.

1677
01:49:39,690 --> 01:49:41,090
No blades.

1678
01:49:42,290 --> 01:49:44,140
What have you
got there, Father?

1679
01:49:44,210 --> 01:49:45,570
The lord's finest brew...

1680
01:49:45,660 --> 01:49:47,980
for the good sheriff s
fighting men.

1681
01:49:48,050 --> 01:49:50,490
It has a mighty kick, huh?

1682
01:49:53,730 --> 01:49:56,050
No blades, no bows.

1683
01:50:04,930 --> 01:50:07,650
Hey, who are you?
Hey!

1684
01:50:07,730 --> 01:50:09,650
Don't anger him.
He is a Celt.

1685
01:50:09,730 --> 01:50:10,650
Shh!

1686
01:50:13,610 --> 01:50:15,010
Psst.

1687
01:50:15,050 --> 01:50:17,330
John! John!

1688
01:50:48,530 --> 01:50:49,410
Hey, you.

1689
01:50:50,530 --> 01:50:51,890
Do I know you?

1690
01:50:51,970 --> 01:50:53,810
Please, sir, don't hurt me.

1691
01:50:53,890 --> 01:50:56,090
Oh, my God, you stink.

1692
01:50:56,170 --> 01:50:58,610
Pardon my blindness.
I'm always falling...

1693
01:50:58,690 --> 01:51:00,890
Get out of here!

1694
01:51:00,930 --> 01:51:03,050
Thank you
for noticing me, sir.

1695
01:51:03,130 --> 01:51:04,250
Careful, Friar.

1696
01:51:06,770 --> 01:51:08,130
What are you doing?

1697
01:51:08,210 --> 01:51:10,610
Ah, distributing libations
for the celebration...

1698
01:51:10,690 --> 01:51:12,890
of the sheriff s nuptials.

1699
01:51:12,930 --> 01:51:14,490
Why, is there
something amiss?

1700
01:51:14,530 --> 01:51:16,890
You are. Get this stuff
out of here.

1701
01:51:16,930 --> 01:51:18,810
Caesar has spoken,
my leprous friend.

1702
01:51:18,850 --> 01:51:21,210
We shall collect
our offerings and depart.

1703
01:51:21,250 --> 01:51:22,650
Is this your finger?

1704
01:51:22,690 --> 01:51:23,610
Leper? What?

1705
01:51:23,650 --> 01:51:25,530
Get this cart out of here.

1706
01:51:25,570 --> 01:51:29,450
Leaving bits and pieces
of himself all over England.

1707
01:51:36,090 --> 01:51:38,490
What are you doing here?

1708
01:51:38,570 --> 01:51:41,330
I ain't doing no harm.
I likes a good hanging.

1709
01:51:41,410 --> 01:51:43,610
- What's in this bundle?
- That's firewood.

1710
01:51:43,650 --> 01:51:45,650
- Psst.
- Hey!

1711
01:51:46,690 --> 01:51:48,970
Aah!

1712
01:51:49,050 --> 01:51:50,610
Hello, my lover.

1713
01:51:50,690 --> 01:51:54,130
Oyez, prepare
for the outdoor hanging.

1714
01:51:54,130 --> 01:51:55,570
Oyez, prepare
for the outdoor hanging.

1715
01:51:57,250 --> 01:51:58,690
Make way for
the Lord's work.

1716
01:51:58,730 --> 01:52:00,610
No fighting here.

1717
01:52:00,650 --> 01:52:02,650
Make way for
the Lord's work.

1718
01:52:02,690 --> 01:52:05,690
A simple benediction for these
poor bastards about to stretch.

1719
01:52:05,730 --> 01:52:08,130
God receive them
in thy mercy...

1720
01:52:08,210 --> 01:52:11,490
and show them the love
they so richly deserve...

1721
01:52:11,570 --> 01:52:14,370
even though they be
thieving sons of bitches.

1722
01:52:14,450 --> 01:52:15,330
Hey!

1723
01:52:15,410 --> 01:52:17,250
Nothing there
but trouble, boy.

1724
01:52:36,290 --> 01:52:39,850
That's a little inappropriate,
don't you think?

1725
01:52:39,930 --> 01:52:42,570
No more than
your wedding present.

1726
01:52:46,690 --> 01:52:48,050
Bring them out!

1727
01:52:48,130 --> 01:52:49,690
Oh, they're coming!

1728
01:52:58,370 --> 01:53:01,290
Get on. Get your
heads up in there.

1729
01:53:01,370 --> 01:53:02,650
Thief!

1730
01:53:03,810 --> 01:53:05,690
We're going to
get you vermin!

1731
01:53:24,970 --> 01:53:26,610
Patience!

1732
01:54:06,810 --> 01:54:08,370
Make way.

1733
01:54:20,290 --> 01:54:22,170
Traitor! Traitor!

1734
01:54:22,210 --> 01:54:23,370
Kill him!

1735
01:54:23,450 --> 01:54:24,970
Aah! Stop, stop!

1736
01:54:30,490 --> 01:54:32,370
What's going on?

1737
01:54:32,450 --> 01:54:33,930
Traitor!

1738
01:54:34,010 --> 01:54:35,770
Bring him here!

1739
01:54:36,970 --> 01:54:38,330
Kill him! Kill him!

1740
01:54:38,370 --> 01:54:40,370
What did I do?

1741
01:54:42,970 --> 01:54:45,010
Clear the way!
Clear the way!

1742
01:54:45,090 --> 01:54:46,450
Stand still.

1743
01:54:47,930 --> 01:54:50,130
Oh, the turncoat.

1744
01:54:50,210 --> 01:54:52,850
Did you succeed?

1745
01:54:52,930 --> 01:54:57,170
Well, I... I found
his lair, but, uh...

1746
01:54:57,250 --> 01:54:58,770
he was already dead.

1747
01:54:59,810 --> 01:55:01,970
You sure?
You saw Hood's body?

1748
01:55:03,610 --> 01:55:06,810
No... I saw a grave.

1749
01:55:08,170 --> 01:55:09,490
We found this on him.

1750
01:55:13,530 --> 01:55:15,210
String him up
with the others.

1751
01:55:15,290 --> 01:55:17,290
Yay!

1752
01:55:19,970 --> 01:55:21,850
Put me down!

1753
01:55:25,610 --> 01:55:27,130
Let me go!

1754
01:55:31,770 --> 01:55:33,610
Leave him.
He's only a boy.

1755
01:55:33,690 --> 01:55:35,050
Shut up!

1756
01:55:35,130 --> 01:55:36,250
Bastard.

1757
01:55:37,570 --> 01:55:38,730
You all right?

1758
01:55:38,810 --> 01:55:40,250
Now, Robin?

1759
01:55:55,650 --> 01:55:56,570
My lord...

1760
01:55:56,610 --> 01:55:58,930
it appears
there's no more room.

1761
01:55:59,010 --> 01:56:02,170
I'm afraid I'll have
to respectfully decline.

1762
01:56:02,250 --> 01:56:03,850
Come on, you. Down.

1763
01:56:03,930 --> 01:56:05,010
Down!

1764
01:56:07,370 --> 01:56:08,450
Go on.

1765
01:56:08,530 --> 01:56:09,770
Hold your tongue!

1766
01:56:12,250 --> 01:56:14,250
There's always room
for one more.

1767
01:56:14,330 --> 01:56:15,530
Ha ha ha ha!

1768
01:56:47,490 --> 01:56:49,210
- No.
- My boy! John!

1769
01:56:52,410 --> 01:56:54,090
My boy!

1770
01:57:08,890 --> 01:57:10,250
Wulf!

1771
01:57:23,450 --> 01:57:25,210
Locksley.

1772
01:57:25,290 --> 01:57:28,130
Robin!

1773
01:57:45,410 --> 01:57:46,810
Wulf!

1774
01:57:57,050 --> 01:57:59,930
Get some troops in here!

1775
01:58:08,970 --> 01:58:10,730
Get on with it!

1776
01:58:14,090 --> 01:58:15,610
No!

1777
01:58:19,530 --> 01:58:21,290
I can't let go.

1778
01:58:23,130 --> 01:58:25,490
Help!

1779
01:58:58,690 --> 01:59:02,170
- Wulf!
- Father.

1780
01:59:02,210 --> 01:59:03,450
Oh, thank God.

1781
01:59:05,530 --> 01:59:08,290
Come on, you milksops!

1782
01:59:08,320 --> 01:59:10,930
- Fight your way free!
- Look out!

1783
01:59:15,850 --> 01:59:17,170
Aah!

1784
01:59:17,240 --> 01:59:18,760
This way!
To the wall!

1785
01:59:18,850 --> 01:59:23,250
My lord sheriff,
is this your idea of control?

1786
01:59:24,330 --> 01:59:26,650
Shut up, you twit!

1787
01:59:26,690 --> 01:59:29,290
- Come with me.
- Robin!

1788
01:59:31,490 --> 01:59:32,120
Marian.

1789
01:59:32,120 --> 01:59:33,130
Marian.

1790
01:59:33,200 --> 01:59:34,280
Marian!

1791
01:59:35,280 --> 01:59:37,600
English!

1792
01:59:37,680 --> 01:59:39,290
English!

1793
01:59:39,320 --> 01:59:43,520
Behold, Azeem Edin
Bashir Al Bakir.

1794
01:59:43,600 --> 01:59:45,490
I am not one of you...

1795
01:59:45,560 --> 01:59:47,720
but I fight.

1796
01:59:47,810 --> 01:59:50,440
I fight with Robin Hood.

1797
01:59:50,520 --> 01:59:54,000
I fight against a tyrant
who holds you under his boot.

1798
01:59:54,040 --> 01:59:56,480
If you would be free men...

1799
01:59:56,560 --> 01:59:58,640
then you must fight.

1800
01:59:58,680 --> 02:00:01,440
Join us now.

1801
02:00:01,520 --> 02:00:04,240
- Join Robin Hood.
- Freedom!

1802
02:00:04,320 --> 02:00:06,920
Come on, now!
Come on!

1803
02:00:09,080 --> 02:00:11,600
- Come on!
- Get back!

1804
02:00:28,640 --> 02:00:31,680
Help, Robin!

1805
02:00:37,080 --> 02:00:39,080
John!

1806
02:00:40,880 --> 02:00:42,240
Close the gate.

1807
02:00:42,320 --> 02:00:43,200
No!

1808
02:00:43,280 --> 02:00:45,240
Guard it with your life.

1809
02:00:45,320 --> 02:00:48,160
Bring the bishop to my chapel.

1810
02:00:48,240 --> 02:00:49,600
Push.

1811
02:00:49,680 --> 02:00:51,600
Right there.

1812
02:00:58,320 --> 02:01:00,320
Is she worth it?

1813
02:01:00,400 --> 02:01:01,880
Worth dying for?

1814
02:01:07,600 --> 02:01:09,000
Will!

1815
02:01:09,080 --> 02:01:11,920
- Aah!
- Aah!

1816
02:01:17,360 --> 02:01:19,520
Fuck me.
He cleared it.

1817
02:01:23,800 --> 02:01:24,880
Marian!

1818
02:01:36,120 --> 02:01:38,320
[Banging On Door]

1819
02:01:47,520 --> 02:01:48,800
Aah!

1820
02:01:50,240 --> 02:01:51,280
[Gasping]

1821
02:01:51,360 --> 02:01:53,240
We're doomed.

1822
02:01:57,760 --> 02:01:59,080
'Tis rebellion, my lord.

1823
02:01:59,160 --> 02:02:00,440
We must escape.

1824
02:02:00,520 --> 02:02:01,400
Marry us!

1825
02:02:01,480 --> 02:02:02,400
No!

1826
02:02:02,480 --> 02:02:05,320
I will never marry you!

1827
02:02:05,400 --> 02:02:06,440
Aah!

1828
02:02:06,520 --> 02:02:10,080
That's my wife, crone!

1829
02:02:10,160 --> 02:02:11,200
Get away!

1830
02:02:11,280 --> 02:02:13,800
Ah, she's ripe.

1831
02:02:13,880 --> 02:02:15,200
She will give us a son.

1832
02:02:15,280 --> 02:02:17,280
You must take her now.

1833
02:02:17,360 --> 02:02:19,440
I will not take her...

1834
02:02:19,520 --> 02:02:22,000
until we are properly wed!

1835
02:02:22,040 --> 02:02:26,400
For once in my life,
I will have something pure.

1836
02:02:26,480 --> 02:02:27,680
Will you stop interfering?

1837
02:02:27,760 --> 02:02:30,440
'Tis madness to delay.

1838
02:02:30,520 --> 02:02:32,040
- No!
- Aah!

1839
02:02:32,120 --> 02:02:33,960
Marry them or face me.

1840
02:02:40,120 --> 02:02:41,280
Aah!

1841
02:02:44,320 --> 02:02:45,360
Marian!

1842
02:02:49,760 --> 02:02:50,880
Aah!

1843
02:02:50,960 --> 02:02:52,000
Marian!

1844
02:02:54,840 --> 02:02:56,200
Where is she?

1845
02:03:00,560 --> 02:03:01,920
The lady Marian.

1846
02:03:02,000 --> 02:03:04,480
Up the stairs.
That way.

1847
02:03:04,560 --> 02:03:07,080
Aah! Aah!

1848
02:03:07,160 --> 02:03:08,040
Marian?

1849
02:03:08,120 --> 02:03:10,120
Aah!

1850
02:03:10,200 --> 02:03:11,720
Marian!

1851
02:03:11,800 --> 02:03:13,480
Robin!

1852
02:03:13,560 --> 02:03:15,400
Get on with it!

1853
02:03:15,480 --> 02:03:16,560
Robin!

1854
02:03:19,960 --> 02:03:21,040
- Statue.
- Statue.

1855
02:03:23,000 --> 02:03:25,920
Do you, George,
sheriff of Nottingham...

1856
02:03:26,000 --> 02:03:28,840
take this woman to be
your lawful wedded wife?

1857
02:03:37,040 --> 02:03:39,520
To have and to hold...

1858
02:03:39,600 --> 02:03:41,680
in sickness and in health,
for better or for worse...

1859
02:03:41,760 --> 02:03:43,160
for richer, for poorer,
till death...

1860
02:03:43,200 --> 02:03:44,720
Yes, yes. Come on!

1861
02:03:44,800 --> 02:03:45,920
Make haste.

1862
02:03:46,000 --> 02:03:48,320
Do you, Marian,
of the House of Dubois...

1863
02:03:48,400 --> 02:03:50,400
take this man to be your
lawfully wedded husband...

1864
02:03:50,480 --> 02:03:51,360
No!

1865
02:03:51,440 --> 02:03:53,640
Yes, of course she does.

1866
02:03:57,720 --> 02:03:58,720
Aah!

1867
02:03:58,800 --> 02:03:59,680
Marian!

1868
02:03:59,760 --> 02:04:01,120
Damned English oak.

1869
02:04:01,200 --> 02:04:02,080
Robin!

1870
02:04:02,160 --> 02:04:03,040
Marian!

1871
02:04:03,120 --> 02:04:04,000
Robin!

1872
02:04:04,080 --> 02:04:05,440
I'll try another way.

1873
02:04:10,960 --> 02:04:12,440
[Speaking Latin]

1874
02:04:12,520 --> 02:04:15,520
No! No! No! No!

1875
02:04:15,600 --> 02:04:17,280
[Coughing]

1876
02:04:17,360 --> 02:04:18,880
What do you want?

1877
02:04:18,960 --> 02:04:20,840
Aah!

1878
02:04:20,920 --> 02:04:22,880
[Banging On Door]

1879
02:04:22,960 --> 02:04:25,760
I can't do this
with all that racket!

1880
02:04:29,400 --> 02:04:32,640
How could you?
How could you?

1881
02:04:43,320 --> 02:04:45,600
Yaaah!

1882
02:04:45,680 --> 02:04:46,640
Uhh! Uhh!

1883
02:04:47,960 --> 02:04:49,480
The painted man.

1884
02:04:49,560 --> 02:04:50,600
The witch.

1885
02:04:50,680 --> 02:04:52,200
I didn't know.
I didn't know it was you.

1886
02:04:52,280 --> 02:04:55,120
Please, sire, have pity.

1887
02:04:55,200 --> 02:04:57,640
Don't harm an old woman.

1888
02:05:00,160 --> 02:05:01,520
Aah!

1889
02:05:01,600 --> 02:05:03,760
Aah!

1890
02:05:14,800 --> 02:05:17,840
You may take this body,
but it will not be me.

1891
02:05:17,880 --> 02:05:19,600
It will not be me!

1892
02:05:19,640 --> 02:05:21,360
[Bang]

1893
02:05:21,440 --> 02:05:22,640
Not again.

1894
02:05:22,720 --> 02:05:25,760
I now pronounce you
man and wife.

1895
02:05:25,840 --> 02:05:27,600
In the name
of the Father...

1896
02:05:27,640 --> 02:05:30,400
the Son,
and the Holy Ghost.

1897
02:05:30,480 --> 02:05:33,360
Aah!

1898
02:05:37,760 --> 02:05:39,600
Robin.

1899
02:05:42,840 --> 02:05:45,200
Do you mind, Locksley?

1900
02:05:45,280 --> 02:05:47,920
We've just been married.

1901
02:05:51,000 --> 02:05:52,920
Uhh!

1902
02:06:00,080 --> 02:06:01,440
Recognize this?

1903
02:06:03,680 --> 02:06:07,040
It belonged to your father.

1904
02:06:07,120 --> 02:06:08,880
Appropriate,
don't you think...

1905
02:06:08,920 --> 02:06:11,240
that I now use it
to send you to meet him?

1906
02:06:12,920 --> 02:06:16,200
I shall never fear
my father's sword.

1907
02:06:16,280 --> 02:06:18,480
Really?

1908
02:06:18,560 --> 02:06:20,080
Aah!

1909
02:06:21,080 --> 02:06:23,680
Now we're even.

1910
02:06:34,720 --> 02:06:36,200
Robin!

1911
02:06:51,600 --> 02:06:54,080
If I must, I will take you
a piece at a time.

1912
02:06:55,320 --> 02:06:56,200
No!

1913
02:06:58,160 --> 02:07:00,000
I'll do the only taking today.

1914
02:07:00,080 --> 02:07:01,920
Aah!

1915
02:07:04,760 --> 02:07:06,160
No!

1916
02:07:08,760 --> 02:07:11,360
So...

1917
02:07:11,440 --> 02:07:14,560
you sold your soul
to Satan, your grace.

1918
02:07:16,440 --> 02:07:18,240
You accused innocent men
of witchcraft...

1919
02:07:18,320 --> 02:07:20,200
and let them die.

1920
02:07:20,280 --> 02:07:23,640
Brother friar,
you would not strike...

1921
02:07:23,720 --> 02:07:26,120
a fellow man of the cloth.

1922
02:07:26,200 --> 02:07:28,800
No. No, I wouldn't.

1923
02:07:28,880 --> 02:07:32,560
In fact, I'll help you
pack for your journey.

1924
02:07:32,640 --> 02:07:34,320
You're going
to need lots of gold...

1925
02:07:34,400 --> 02:07:36,760
to help you on your way.

1926
02:07:36,800 --> 02:07:39,640
You're a very rich man.
This, too, huh?

1927
02:07:39,720 --> 02:07:41,160
Enough?

1928
02:07:41,240 --> 02:07:43,760
Here's 30 pieces of silver...

1929
02:07:43,840 --> 02:07:47,120
to pay the devil
on your way to hell!

1930
02:07:47,160 --> 02:07:50,640
Aah!

1931
02:08:01,400 --> 02:08:04,040
[Marian]
Oh! Robin!

1932
02:08:16,760 --> 02:08:18,160
No!

1933
02:08:22,360 --> 02:08:24,040
Oh! Robin!

1934
02:08:35,480 --> 02:08:36,800
Aah! Robin!

1935
02:08:38,560 --> 02:08:41,040
Robin!

1936
02:08:49,360 --> 02:08:51,040
Robin.

1937
02:08:52,600 --> 02:08:53,760
Get ready.

1938
02:08:55,000 --> 02:08:56,360
No!

1939
02:09:43,390 --> 02:09:45,150
Ohh.

1940
02:10:06,510 --> 02:10:10,750
Aah!

1941
02:10:10,830 --> 02:10:12,550
Aah!

1942
02:10:21,150 --> 02:10:23,550
I have fulfilled my vow, Sadiq.

1943
02:10:29,630 --> 02:10:30,910
[Marian Sobbing]

1944
02:10:40,670 --> 02:10:42,110
You came for me.

1945
02:10:43,910 --> 02:10:45,790
You're alive.

1946
02:10:45,870 --> 02:10:47,590
I would die for you.

1947
02:10:56,030 --> 02:10:59,310
By the power vested in me
by God's holy church...

1948
02:10:59,390 --> 02:11:01,710
I say any man
who has reason...

1949
02:11:01,790 --> 02:11:03,790
why these two
should not be joined...

1950
02:11:03,870 --> 02:11:08,750
let him speak now
or forever hold his peace.

1951
02:11:12,350 --> 02:11:14,190
Then I now pronounce you...

1952
02:11:14,270 --> 02:11:16,030
Hold it. I speak.

1953
02:11:16,110 --> 02:11:19,270
- [Gasping]
- [Whispering]

1954
02:11:25,550 --> 02:11:27,390
Richard.

1955
02:11:29,230 --> 02:11:30,630
It's King Richard.

1956
02:11:37,150 --> 02:11:39,190
I will not allow
this wedding to proceed...

1957
02:11:39,270 --> 02:11:40,350
My lord...

1958
02:11:40,430 --> 02:11:41,790
Unless...

1959
02:11:42,870 --> 02:11:45,350
I'm allowed
to give the bride away.

1960
02:11:45,430 --> 02:11:46,630
You look radiant, cousin.

1961
02:11:46,710 --> 02:11:48,070
Oh...

1962
02:11:48,150 --> 02:11:49,990
Richard.

1963
02:11:50,030 --> 02:11:52,230
We are deeply honored,
your majesty.

1964
02:11:52,270 --> 02:11:55,510
It is I who am honored,
Lord Locksley.

1965
02:11:55,590 --> 02:11:58,630
Thanks to you,
I still have a throne.

1966
02:11:58,670 --> 02:12:00,030
Friar, proceed.

1967
02:12:04,070 --> 02:12:05,550
My liege.

1968
02:12:07,710 --> 02:12:09,910
Husband and wife.

1969
02:12:11,470 --> 02:12:13,510
You may kiss the bride.

1970
02:12:13,550 --> 02:12:14,950
I know that.

1971
02:12:18,230 --> 02:12:21,670
- Hurrah!
- Hurrah!

1972
02:12:39,630 --> 02:12:41,990
Come on, get out of it.

1973
02:12:42,030 --> 02:12:43,910
We waste
good celebration time.

1974
02:13:40,510 --> 02:13:42,950
# Look into my eyes #

1975
02:13:44,030 --> 02:13:45,670
#You will see #

1976
02:13:46,710 --> 02:13:51,270
#What you mean to me #

1977
02:13:52,750 --> 02:13:55,030
# Search your heart #

1978
02:13:56,150 --> 02:13:58,310
# Search your soul #

1979
02:14:00,030 --> 02:14:03,310
#And when you
find me there #

1980
02:14:03,390 --> 02:14:07,270
#You'll search no more #

1981
02:14:07,350 --> 02:14:12,630
# Don't tell me
it's not worth tryin' for #

1982
02:14:14,190 --> 02:14:20,670
#You can't tell me
it's not worth dyin' for #

1983
02:14:20,750 --> 02:14:22,910
#You know it's true #

1984
02:14:24,430 --> 02:14:26,750
# Everything I do #

1985
02:14:27,790 --> 02:14:30,230
# I do it for you #

1986
02:14:36,710 --> 02:14:39,030
# Look into your heart #

1987
02:14:40,110 --> 02:14:42,750
#You will find #

1988
02:14:42,830 --> 02:14:47,830
#There's nothing
there to hide #

1989
02:14:48,910 --> 02:14:51,910
#Take me as I am #

1990
02:14:51,990 --> 02:14:54,630
#Take my life #

1991
02:14:56,430 --> 02:14:59,430
# I will give it all #

1992
02:14:59,470 --> 02:15:03,470
# I would sacrifice #

1993
02:15:03,550 --> 02:15:08,950
# Don't tell me it's
not worth fightin' for #

1994
02:15:10,510 --> 02:15:12,550
# I can't help it #

1995
02:15:12,630 --> 02:15:15,950
# If there's nothin'
I want more #

1996
02:15:17,030 --> 02:15:19,030
#You know it's true #

1997
02:15:20,510 --> 02:15:22,910
# Everything I do #

1998
02:15:23,950 --> 02:15:26,630
# I do it for you #

1999
02:15:27,950 --> 02:15:29,670
# Oh, yeah #

2000
02:15:31,270 --> 02:15:34,790
#There's no love #

2001
02:15:34,830 --> 02:15:38,230
# Like your love #

2002
02:15:38,310 --> 02:15:41,830
#And no other #

2003
02:15:41,870 --> 02:15:45,310
# Could give more love #

2004
02:15:45,390 --> 02:15:48,710
#There's nowhere #

2005
02:15:48,790 --> 02:15:52,230
# Unless you're there #

2006
02:15:52,310 --> 02:15:55,790
#All the time #

2007
02:15:55,870 --> 02:15:57,830
#All the way #

2008
02:15:57,910 --> 02:16:01,030
#Yeah #

2009
02:16:29,990 --> 02:16:37,870
# Oh, you can't tell me
it's not worth tryin' for #

2010
02:16:37,950 --> 02:16:40,270
# I can't help it #

2011
02:16:40,350 --> 02:16:44,630
#There's nothin'
I want more #

2012
02:16:44,710 --> 02:16:48,870
#Yeah, I would
fight for you #

2013
02:16:48,910 --> 02:16:51,950
# I'd lie for you #

2014
02:16:52,030 --> 02:16:55,430
#Walk the wire for you #

2015
02:16:55,510 --> 02:17:00,070
#Yeah, I'd die for you #

2016
02:17:02,830 --> 02:17:04,550
#You know it's true #

2017
02:17:06,030 --> 02:17:08,390
# Everything I do #

2018
02:17:09,710 --> 02:17:11,750
# Oh #

2019
02:17:13,190 --> 02:17:26,510
# I do it for you ##



