﻿1
00:00:20,360 --> 00:00:23,780
环球影业

2
00:00:24,410 --> 00:00:31,290
开放之路

3
00:00:33,380 --> 00:00:42,890
戴维斯影业

4
00:00:44,800 --> 00:00:51,690
塞缪尔 哈迪达
呈 献

5
00:00:52,980 --> 00:01:03,610
寂静岭

6
00:00:57,480 --> 00:01:03,610
启示录

7
00:02:22,440 --> 00:02:32,450
Red Pyramid ：寂静岭中最抢眼的怪物，又称三角魔，标
志性、令人印象深刻的角色。如恶梦般的形态，是反映角色精
神状态的证明。行动迅速、使人更恐惧的外表、更暴力、更积
极，这正是他存在的原因。

8
00:02:47,490 --> 00:02:49,240
你打不赢我的
You cannot defeat me.

9
00:02:49,950 --> 00:02:52,160
不要去寂静岭
Do not go to SiIent HiII.

10
00:03:27,150 --> 00:03:28,400
宝贝,没事了
Honey, it's okay.

11
00:03:29,490 --> 00:03:30,740
有我在呢…
l'm here.

12
00:03:31,990 --> 00:03:32,990
嗯?
Dad?

13
00:03:35,330 --> 00:03:36,580
火在烧我…
l was burning.

14
00:03:37,000 --> 00:03:38,410
没事的,孩子
Hey, come on, kiddo.

15
00:03:39,330 --> 00:03:40,500
一个噩梦而已
lt was just a dream.

16
00:03:41,040 --> 00:03:42,960
每次搬家后你都会做噩梦
lt's always like this when we move.

17
00:03:45,590 --> 00:03:46,590
这次感觉不一样
This feels different.

18
00:03:46,920 --> 00:03:47,960
听我说.
Hey, look.

19
00:03:48,800 --> 00:03:51,640
我们来把东西规整好,把房子粉刷一下
Once we've unpacked, and given this place a lick of paint,

20
00:03:52,680 --> 00:03:54,100
就像自己的家了,怎么样?
it'll be our home, yeah?

21
00:03:55,770 --> 00:03:56,850
噩梦会逐渐消淡
The dreams will fade.

22
00:03:57,350 --> 00:03:58,560
他们在叫我
They're calling me.

23
00:04:02,230 --> 00:04:03,400
别听他们说
Don't listen.

24
00:04:04,570 --> 00:04:05,650
不要听,你听他们的话了?
Don't listen. Do you hear?

25
00:04:06,030 --> 00:04:09,610
答应我,不管如何,不要去那里.
l want you to promise me. that whatever happens. you'll never go there.

26
00:04:09,700 --> 00:04:11,030
好了.
Okay.

27
00:04:20,410 --> 00:04:21,410
该死
Shit.

28
00:04:44,400 --> 00:04:45,560
又做噩梦了?
Rough night?

29
00:04:45,690 --> 00:04:46,820
是的
Yeah.

30
00:04:50,110 --> 00:04:52,450
爸爸,我不想再搬家了
Dad, l don't want to do this again.

31
00:04:53,660 --> 00:04:54,910
知道了,宝贝
l know, honey.

32
00:04:56,870 --> 00:04:58,410
没拿勺
Yeah. Spoons.

33
00:05:03,960 --> 00:05:05,750
“茜瑟”,为什么叫茜瑟?
"Heather." Why Heather?

34
00:05:06,460 --> 00:05:09,630
是我奶奶的名字,你要是不喜欢就自己改一个
lt was my grandmother's name. You can change it if you don't like it.

35
00:05:09,710 --> 00:05:11,050
不用了
No, no.

36
00:05:12,010 --> 00:05:13,260
叫茜瑟挺好的
Heather's fine.

37
00:05:13,930 --> 00:05:18,640
我叫过莎伦,玛丽,然后叫凯西,现在叫茜瑟
l was Sharon, then Mary, then Cathy. Now Heather.

38
00:05:19,430 --> 00:05:21,520
你原来叫克里斯多佛,现在叫哈利
You were Christopher and now you're Harry.

39
00:05:21,930 --> 00:05:23,690
名字又没多大用
Names don't matter.

40
00:05:25,770 --> 00:05:27,310
我还是我
l'm still me.

41
00:05:36,160 --> 00:05:37,530
生日快乐!
Happy birthday, you.

42
00:05:40,410 --> 00:05:43,620
老爸,谢谢你!但是你送早了吧
Dad, thank you ! But you're early.

43
00:05:44,370 --> 00:05:45,620
是有点早
Just a little.

44
00:05:46,290 --> 00:05:48,920
真高兴,我女儿马上都要成年了
Can't a dad indulge his soon-to-be 18-year-old daughter?

45
00:05:59,140 --> 00:06:00,390
怎么了?
What's wrong?

46
00:06:00,470 --> 00:06:02,060
没事. 挺喜欢的
Nothing. l love it.

47
00:06:02,140 --> 00:06:03,810
-真的? - 嗯
-l love it. -Yeah. Yeah?

48
00:06:05,940 --> 00:06:08,060
这就是你在商场盯着看的那件
lt is the one l saw you looking at in the mall.

49
00:06:08,440 --> 00:06:12,110
对,谢谢,我很喜欢这件
Yeah, yes. Thank you. l love it. l love it so much.

50
00:06:12,990 --> 00:06:14,320
不用谢,宝贝
You're welcome, honey.

51
00:06:16,160 --> 00:06:17,950
你这的头发都白了,老爸
You're getting a little bit gray there, Dad.

52
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
都是你的错
Your fault.

53
00:06:23,540 --> 00:06:25,330
你看,你染得颜色都掉了
Your roots are showing.

54
00:06:25,500 --> 00:06:27,290
知道了,我去弄一下
Yeah, l know. l'll fix it.

55
00:06:29,880 --> 00:06:33,710
我觉得咱们在这地方挺好的,你觉得呢
l think this place is gonna be good for us, you know? What do you think?

56
00:06:33,800 --> 00:06:35,050
嗯
Yeah.

57
00:06:35,130 --> 00:06:36,550
嗨,开心点
Hey, come on.

58
00:06:36,630 --> 00:06:39,970
我们规整下东西,把新房子粉刷下怎么样?
Once l've unpacked, given this place a lick of paint,

59
00:06:40,050 --> 00:06:41,640
你知道的,我想… 别,爸爸
you know, it will... Don't, Dad.

60
00:06:44,980 --> 00:06:45,980
怎么了?
What?

61
00:06:47,900 --> 00:06:51,400
在我梦里你说了刚才说的话. 所以,别说了
lt's just what you said in my dream. Just, don't.

62
00:06:53,570 --> 00:06:55,360
我得走了
l got to go.

63
00:06:55,440 --> 00:06:58,280
上学第一天我不想迟到
Don't want to be late for the first day of school.

64
00:06:58,360 --> 00:07:00,620
要记得规矩
Hey, remember the rules.

65
00:07:00,700 --> 00:07:01,910
新城市,新学校
New town, new school.

66
00:07:02,030 --> 00:07:03,290
明白
Yeah, yeah.

67
00:07:03,830 --> 00:07:05,410
之前我就这么做的
l've done this before.

68
00:07:06,040 --> 00:07:08,000
我知道,只是有点…
l know you have, l'm just...

69
00:07:08,790 --> 00:07:10,170
有点担心
You know l worry.

70
00:07:11,590 --> 00:07:12,710
别担心
Don't worry.

71
00:07:13,250 --> 00:07:15,460
我很小心的,没事的
l'm careful. l'll be fine.

72
00:07:17,760 --> 00:07:19,130
爱你爸爸
l love you.

73
00:07:21,260 --> 00:07:22,640
我也爱你,宝贝
l love you too, honey.

74
00:08:12,020 --> 00:08:14,520
露丝,多希望你还活着
Hey, Rose. l wish you were still here.

75
00:08:15,110 --> 00:08:17,610
从你把莎伦带回来,日子真的很艰辛
lt's been so hard since you brought Sharon back to me.

76
00:08:19,070 --> 00:08:20,570
露丝:克里斯多佛,我的爱人
ROSE: Christopher, my Iove.

77
00:08:23,490 --> 00:08:24,570
露丝
Rose.

78
00:08:27,290 --> 00:08:28,660
我一直在找你
l tried to find you.

79
00:08:30,210 --> 00:08:31,790
找了很久很久
l searched for so long.

80
00:08:32,290 --> 00:08:35,210
我的爱人啊,我的时间不多了
My love, l don't have a lot of time.

81
00:08:36,170 --> 00:08:37,300
我被困在这了
l'm trapped here.

82
00:08:37,380 --> 00:08:39,630
我被困在这了,你什么都帮不了我,保护好女儿,
There's nothing you can do for me, protect her.

83
00:08:40,300 --> 00:08:41,550
她现在是最重要的
She's the one that matters now.

84
00:08:41,680 --> 00:08:42,970
你为什么回不来?
Why can't you come back?

85
00:08:46,470 --> 00:08:48,720
我发现了标记,遗失的那部分
l found a seal. Part of it is missing.

86
00:08:49,560 --> 00:08:51,180
只有我们中的一个可以脱险
OnIy one of us could come through.

87
00:08:52,350 --> 00:08:53,980
我做了选择
l made a choice.

88
00:08:54,730 --> 00:08:55,980
我们的女儿在哪?
Where's our daughter?

89
00:08:56,150 --> 00:08:57,400
他们会去寻找她的
They'll come looking for her.

90
00:08:59,110 --> 00:09:01,490
他们会去找她 因为他们需要她
They'll come looking because they need her.

91
00:09:02,490 --> 00:09:03,950
别让他们把她带走
Never let them take her.

92
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
无论发生什么
No matter what happens,

93
00:09:05,740 --> 00:09:07,910
无论你做什么,向我发誓
no matter what you have to do, swear to me.

94
00:09:08,240 --> 00:09:10,540
向我发誓你不会让他们带走她
Swear to me you will never let them take her.

95
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
我发誓
l swear.

96
00:09:12,540 --> 00:09:15,330
我会把她带回你身边. 她现在是你最需要关心的人
l brought her back to you. She is yours to care for now.

97
00:09:15,960 --> 00:09:17,000
别走
Don't go.

98
00:09:19,670 --> 00:09:20,840
再见了,我的爱人
Goodbye, my love.

99
00:09:24,550 --> 00:09:25,590
露丝!
Rose.

100
00:09:29,930 --> 00:09:31,100
爸爸!
Daddy.

101
00:09:32,140 --> 00:09:33,440
莎伦?
Sharon?

102
00:09:34,980 --> 00:09:36,730
哦,我的天,莎伦!
Oh, my God, Sharon.

103
00:09:39,190 --> 00:09:40,940
- 你在这. - 爸爸!
You're here. -Daddy!

104
00:09:42,700 --> 00:09:44,110
没事了
lt's okay.

105
00:09:46,200 --> 00:09:47,370
现在安全了
You're safe now.

106
00:09:47,870 --> 00:09:50,660
发生了什么事?我什么都不记得了
What happened? l don't remember anything.

107
00:09:50,830 --> 00:09:52,290
没事了,没事了
lt's okay. lt's okay.

108
00:09:54,330 --> 00:09:55,330
你…
You...

109
00:09:55,580 --> 00:09:57,210
你发生了意外
You were in an accident.

110
00:09:57,500 --> 00:09:58,750
那妈妈呢?
Where's Mommy?

111
00:10:02,470 --> 00:10:03,670
是妈妈救了你
Mommy saved you.

112
00:10:03,800 --> 00:10:05,050
妈妈呢?
Where's Mommy?

113
00:10:07,050 --> 00:10:08,640
她走了,宝贝
She's gone, honey.

114
00:11:01,440 --> 00:11:03,230
对不起,我并不是故意想吓你
Sorry. l didn't mean to scare you.

115
00:11:04,690 --> 00:11:06,690
对不起,说什么? -你没事吧?
Sorry, what? -Are you okay?

116
00:11:07,570 --> 00:11:10,700
对,我没事
Yes. Yes, l'm fine.

117
00:11:11,200 --> 00:11:13,740
你应该不想被流浪汉骚扰吧
lt's just that you don't wanna be messing with the vagrants, miss.

118
00:11:14,120 --> 00:11:15,700
我只是想看看他是不是需要帮助
l was just seeing if he needed some help.

119
00:11:16,250 --> 00:11:17,710
有些人超出了我们帮助的范围
Some people are beyond our help.

120
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
我们见过么?
Have we met?

121
00:11:24,300 --> 00:11:26,710
不,不,我想没见过
No, no, l don't think so.

122
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
没有?
No?

123
00:11:28,130 --> 00:11:29,590
我很确定见过
l'm sure we have.

124
00:11:30,220 --> 00:11:31,470
你叫什么名字?
What's your name?

125
00:11:31,600 --> 00:11:32,800
我得去赶车了
l have to catch my bus.

126
00:11:38,940 --> 00:11:41,980
欢迎回来,希望你们过了个愉快的圣诞假期
TEACHER: WeIcome back, everyone. l hope you had a good Christmas vacation.

127
00:11:42,650 --> 00:11:44,320
很高兴这学期有新同学...
l would like to welcome some new students...

128
00:11:44,480 --> 00:11:46,150
加入我们班级
who will be joining us this semester.

129
00:11:46,860 --> 00:11:49,900
茜瑟·曼森,能向大家打声招呼吗?
Heather Mason. Could you say hello to the class, Heather?

130
00:11:50,610 --> 00:11:53,660
大家好,我是茜瑟
Hi. l'm Heather. l'm new.

131
00:11:55,160 --> 00:11:56,700
刚搬来镇上,所以…
l just moved to town, so...

132
00:11:57,580 --> 00:11:59,960
大方点,茜瑟,向大家介绍下自己
Come on, Heather, share a little bit of yourself.

133
00:12:00,040 --> 00:12:03,000
每个人都有故事,和大家说说你的
Everyone has a story. Tell us yours.

134
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
这是什么,还是小学三年级吗?
What is this, third grade?

135
00:12:07,720 --> 00:12:09,590
你们想知道什么?
What do you wanna know?

136
00:12:10,050 --> 00:12:11,800
你的衣服都是从旧衣店买的么?
Do you get all of your clothes from Goodwill?

137
00:12:17,180 --> 00:12:18,520
好吧,知道吗?
Okay, you know what?

138
00:12:18,810 --> 00:12:20,770
我给你们好好的讲讲吧
Let me make this easier for you.

139
00:12:21,310 --> 00:12:24,150
这是11岁以来,我换的第5所学校了
This is the fifth school l've been to since l was 1 1 .

140
00:12:24,900 --> 00:12:26,520
我和我爸一直搬家
Me and my dad, we move around.

141
00:12:27,400 --> 00:12:29,360
经历多了,见怪不怪
So l do this a lot.

142
00:12:30,530 --> 00:12:32,240
所以别想着记住我的名字
So don't bother trying to remember my name

143
00:12:32,320 --> 00:12:35,330
因为我很确定我不会记住你们的
because l'm sure as hell not gonna remember yours.

144
00:12:35,410 --> 00:12:38,620
不要和我说话,我们不会成为朋友的
Don't talk to me. We won't be friends.

145
00:12:39,710 --> 00:12:45,210
我不会加脸谱网和你在线通信,不会浏览你的博客
l won't lM you or facebook you or tweet you, read your blog.

146
00:12:47,210 --> 00:12:49,840
无论你想说什么,做什么,别麻烦了
And whatever you're thinking of saying or doing, don't bother,

147
00:12:49,920 --> 00:12:53,510
我见得多了,依我看
because l've seen it before, and l'm just guessing here, but...

148
00:12:54,390 --> 00:12:57,100
我并不觉得这屋里有多少有想法的人
l don't think there are too many original thinkers in this room.

149
00:12:57,810 --> 00:12:59,430
当你们有人发现我的一些...
And by the time any of you have found out.

150
00:12:59,560 --> 00:13:01,230
值得注意的事的时候
anything about me that's worth knowing...

151
00:13:02,650 --> 00:13:04,350
我已经搬走了
l'll have moved on.

152
00:13:06,900 --> 00:13:08,110
行了吧?
How's that?

153
00:13:08,230 --> 00:13:09,480
不错
Very impressive.

154
00:13:09,570 --> 00:13:13,700
我们班还有另一位新同学…文森特·库普
Now the next addition to our class, Vincent Cooper.

155
00:13:14,410 --> 00:13:15,950
你在耍我么?我都不懂你在说什么
Are you kidding me? l can't follow that.

156
00:13:37,430 --> 00:13:38,470
该死!
Shit!

157
00:13:40,810 --> 00:13:44,350
烧死女巫! 烧死女巫
Burn the witch ! Burn the witch !

158
00:13:44,940 --> 00:13:51,650
烧死女巫! 烧死女巫
Burn the witch ! Burn the witch !

159
00:13:52,110 --> 00:13:53,280
不.
No.

160
00:13:53,360 --> 00:13:55,070
烧死女巫! 烧死女巫
Burn the witch ! Burn the witch !

161
00:13:55,200 --> 00:13:56,910
我不是女巫! 放开我!
l'm not a witch ! Please!

162
00:13:57,450 --> 00:13:59,200
- 放开我  - 烧死女巫!
Leave me alone. -Burn the witch !

163
00:13:59,280 --> 00:14:02,120
- 求你们了! - 烧死女巫!
-Please! Come on ! -Burn the witch !

164
00:15:05,560 --> 00:15:06,730
噢.
Whoa.

165
00:15:07,640 --> 00:15:09,100
你还好吗?
Are you all right?

166
00:15:10,020 --> 00:15:11,520
- 什么? - 你还好么?
-What? -Are you okay?

167
00:15:18,700 --> 00:15:20,620
你在教室外面干什么?
What are you doing out of class?

168
00:15:21,780 --> 00:15:23,200
你知道吗? 我迷路了
You know what? l'm lost.

169
00:15:24,040 --> 00:15:25,660
找不到数学教室了,知道在哪吗?
l can't find Math. Any ideas?

170
00:15:27,330 --> 00:15:28,870
不,不
No, no.

171
00:15:29,250 --> 00:15:31,380
我也找不到路了
l... l'm lost too.

172
00:15:35,380 --> 00:15:36,920
嘿,能一起喝咖啡吗?
Hey look, you wanna get a coffee?

173
00:15:37,380 --> 00:15:38,720
不了,我还有课
No, we have class.

174
00:15:38,880 --> 00:15:40,180
我是说,过会
l mean, later.

175
00:15:42,220 --> 00:15:43,640
- 不了 - 为什么?
-No. -Why not?

176
00:15:43,930 --> 00:15:46,220
我们都是新来的,我们都不认识其他人
We're both new. We don't know anyone else.

177
00:15:47,480 --> 00:15:50,390
我在班上讲的那些话,是有原因的
That speech l gave in class, l gave it for a reason.

178
00:15:50,650 --> 00:15:52,730
我确实不想认识这里的任何人
l really don't want to know anyone here.

179
00:16:31,140 --> 00:16:32,480
宝贝,今天怎么样?
Hey, honey. How was your day?

180
00:16:32,940 --> 00:16:35,190
我觉得有人在跟踪我,该怎么办?
l think there's someone following me. What do l do?

181
00:16:36,980 --> 00:16:38,110
好的,啊…
Okay.

182
00:16:38,940 --> 00:16:41,610
暂时先别回来,我们在别的地方碰面
Don't come back here. Not yet. l'll meet you somewhere.

183
00:16:43,740 --> 00:16:44,950
中央广场百货
Central Square Mall.

184
00:16:46,120 --> 00:16:47,160
你确定下地点
Then we can be sure.

185
00:16:47,240 --> 00:16:49,290
好的,在快乐汉堡那见
Okay, l'll meet you at the Happy Burger place.

186
00:16:52,790 --> 00:16:54,380
我会尽快到那里
l'll be there as soon as l can.

187
00:16:54,960 --> 00:16:56,170
你觉得有别人知道这事吗?
Do you think someone knows?

188
00:16:57,550 --> 00:16:58,590
没有
No.

189
00:16:59,260 --> 00:17:01,170
没人知道,我尽快去找你
No one knows. l'll see you soon.

190
00:17:01,800 --> 00:17:03,630
- 我爱你,爸爸  - 我也爱你
-l love you, Dad. -l love you, too.

191
00:17:33,620 --> 00:17:36,500
生日快乐,茜瑟!
Happy birthday, Heather!

192
00:17:40,300 --> 00:17:41,630
许个愿吧!
Make a wish !

193
00:17:41,940 --> 00:17:45,410
生日快乐 茜瑟

194
00:17:59,880 --> 00:18:01,970
生日快乐，茜瑟!

195
00:18:02,050 --> 00:18:04,720
生日快乐，艾丽莎

196
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
莎伦
Sharon.

197
00:18:35,060 --> 00:18:36,060
莎伦!
Sharon !

198
00:18:37,900 --> 00:18:39,230
请帮助我,先生
Please, sir.

199
00:18:40,440 --> 00:18:41,820
莎伦,等等!
Sharon, wait!

200
00:19:09,760 --> 00:19:12,350
爸爸,爸爸,我…
Dad ! Dad, l...

201
00:19:14,520 --> 00:19:16,430
莎伦,等等
Sharon. Sharon, wait.

202
00:19:20,810 --> 00:19:21,810
莎伦!
Sharon !

203
00:19:24,030 --> 00:19:26,530
离我远点! 离我远点!
Keep away from me! Keep away from me!

204
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
没事的
lt's okay.

205
00:19:29,740 --> 00:19:30,700
不,怎么没事了
No, it's not okay.

206
00:19:30,780 --> 00:19:32,070
一切都有事
Nothing is okay.

207
00:19:32,160 --> 00:19:33,240
你是谁?
Who are you?

208
00:19:35,580 --> 00:19:37,870
我叫道格拉斯·卡特兰,我是私家侦探
My name is Douglas Cartland. l'm a private investigator.

209
00:19:37,960 --> 00:19:39,540
你想对我干什么?
What do you want from me?

210
00:19:39,620 --> 00:19:43,000
别人付钱让我找人,有人想找你,莎伦
l'm paid to find people. Someone wanted you found, Sharon.

211
00:19:43,090 --> 00:19:44,210
我不叫那名字!
That's not my name!

212
00:19:44,340 --> 00:19:45,460
你是莎伦·达·席尔瓦
You're Sharon Da Silva.

213
00:19:46,380 --> 00:19:49,260
至少你是这样叫你自己的,你离开波特兰后我就跟着你
Or at least you think you are. Tracked you down after you left Portland.

214
00:19:49,340 --> 00:19:51,590
你和哈利逃脱了警察,但是我找到你了
You and Harry got away from the police, but l found you.

215
00:19:51,680 --> 00:19:54,010
我父亲的所做所为…只是正当防卫
What my dad did there... That was self-defense.

216
00:19:54,100 --> 00:19:55,640
我不关心哈利杀了谁
l don't care who Harry killed.

217
00:19:56,480 --> 00:19:58,600
- 我是要帮你  - 退后!为什么?
-l'm trying to help you. -Get back! Why?

218
00:20:00,350 --> 00:20:03,690
因为我不知道我在为谁工作,但现在知道了
Because l didn't know who l was working for then, but l do now.

219
00:20:03,770 --> 00:20:05,320
他们自称天佑会
They call themselves the Order of Valtiel.

220
00:20:06,490 --> 00:20:07,490
是他们要找你
And they want you.

221
00:20:08,030 --> 00:20:09,030
你骗我
You're lying.

222
00:20:09,820 --> 00:20:10,990
你不明白
You don't understand.

223
00:20:13,030 --> 00:20:14,280
他们知道你在哪
They know where you are.

224
00:20:15,080 --> 00:20:17,160
我告诉了他们你的位置
l told them where you are.

225
00:20:18,000 --> 00:20:20,160
他们要来了,你得逃走
They're coming. You've gotta get away.

226
00:20:20,250 --> 00:20:21,670
别担心,我会的
Don't worry, l will.

227
00:20:22,540 --> 00:20:23,630
离我远点!
Keep away from me!

228
00:20:23,710 --> 00:20:25,590
你父亲告诉你的事都不是真的
Everything your dad ever told you was a lie.

229
00:20:25,670 --> 00:20:27,710
去你的!他告诉我的是事实
Fuck you ! He told me the truth.

230
00:20:27,800 --> 00:20:29,630
那为什么你都不记得小时候的事?
You know why you don't remember anything from your childhood?

231
00:20:29,720 --> 00:20:33,090
出了车祸,我妈妈死了,我失忆了
l was in a car crash. My mother died. l lost my memory.

232
00:20:33,180 --> 00:20:35,680
错!从来就没有什么车祸
No! There was never any accident.

233
00:20:35,760 --> 00:20:38,770
你被困在一个叫寂静岭的地方
You were trapped in a place called Silent Hill.

234
00:20:38,850 --> 00:20:41,350
但是你母亲救了你,她把你救了出来
But your mother saved you. She got you out.

235
00:20:41,440 --> 00:20:44,400
但是他们想让你回去,问问你爸爸
But they want you back. Ask your dad.

236
00:20:44,650 --> 00:20:45,770
他知道…
He knows that...

237
00:20:59,370 --> 00:21:00,540
告诉我我是谁
Tell me who l am.

238
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
不!
No!

239
00:21:06,710 --> 00:21:07,710
求你告诉我
Please, tell me.

240
00:21:09,900 --> 00:21:10,980
不!
No!

241
00:21:29,690 --> 00:21:31,530
他走了,他走了
lt's gone. lt's gone.

242
00:21:35,410 --> 00:21:36,820
我来帮你,快点
l'll help you. Come on.

243
00:22:18,680 --> 00:22:21,100
垃圾房

244
00:23:08,670 --> 00:23:10,750
你们两个,退后
You two, move back now.

245
00:23:13,000 --> 00:23:17,470
小姐,你不能呆在这,麻烦到警戒线外面去
Hey, miss! You can't be back here. Back behind the tape, please.

246
00:23:18,640 --> 00:23:20,050
来吧,我需要你回来。
Come on, folks. l need you back.

247
00:23:20,140 --> 00:23:22,810
快点,大家都往后站,大家都退后
Everybody, get back behind the line. Come on, move back.

248
00:23:23,850 --> 00:23:27,140
等一下,他的口袋里有一只皮夹
Whoa, one second, there's a wallet in his pocket.

249
00:23:32,360 --> 00:23:37,700
道格拉斯·卡特兰,几张镇外的发票,你发现了什么?
Douglas Cartland. Some Pl from out of town. What you got, Cable?

250
00:23:37,820 --> 00:23:40,530
孩子们发现了这件夹克,上面有血迹
The boys found this jacket down there. There's blood on it.

251
00:23:40,620 --> 00:23:42,530
好的,直接拿到物证中心去
Okay. Hand it over to forensics.

252
00:23:42,660 --> 00:23:44,540
看看上面是谁的血迹
Let's find out whose blood it is.

253
00:23:44,620 --> 00:23:48,870
海瑟·曼森,莎伦·达·席尔瓦,.这女孩吗? 可能就是她
Heather Mason. Sharon Da Silva. This girl? Maybe this is hers.

254
00:23:49,040 --> 00:23:50,620
我们得找到她并问问她
Let's find her and ask her.

255
00:23:50,710 --> 00:23:52,290
卡特兰的事
See what we got on this Cartland.

256
00:23:52,380 --> 00:23:54,630
把监控带子调出来,我要看看这儿今晚发生了什么
Pull the security tapes. l wanna see what happened here tonight.

257
00:23:54,710 --> 00:23:56,130
嘿
Hey.

258
00:23:56,260 --> 00:23:57,670
文森特
Vincent.

259
00:23:57,760 --> 00:24:00,720
他们发现那死了个人,你看见了吗?
They found a guy dead in there. Did you see?

260
00:24:00,970 --> 00:24:02,140
是
Yeah.

261
00:24:02,260 --> 00:24:03,470
嘿!
Hey!

262
00:24:06,930 --> 00:24:08,310
怎么了?
What's wrong?

263
00:24:09,560 --> 00:24:10,850
我不可以说出来
l can't tell you.

264
00:24:10,980 --> 00:24:12,310
没事的,和我说说
lt's okay, you can tell me.

265
00:24:12,400 --> 00:24:13,400
不,我不能
No, l can't.

266
00:24:13,480 --> 00:24:17,070
我现在脑子里好混乱
Because l have no idea what's going on in my head right now.

267
00:24:18,030 --> 00:24:20,450
哈利的语音信箱：是我,请留言
HARRY: It's me. Leave a message.

268
00:24:21,410 --> 00:24:25,240
爸爸,你听到留言的话给我打电话
Dad, call me when you get this, please.

269
00:24:27,910 --> 00:24:32,170
天有点冷啊,你的外套呢?快披上
You're cold. Where's your coat? Come here.

270
00:24:34,920 --> 00:24:35,920
谢谢
Thanks.

271
00:24:40,380 --> 00:24:41,590
怎么了?
What's the matter?

272
00:24:44,640 --> 00:24:45,850
你能看到吗?
Do you see them?

273
00:24:49,770 --> 00:24:51,600
- 啊,谁啊?跑步那个?  - 不是
-They who? The runner? -No.

274
00:24:56,780 --> 00:24:57,860
没事
Never mind.

275
00:24:58,570 --> 00:25:01,450
那看来我真的有点晕
Just another thing to prove that l'm going crazy.

276
00:25:04,700 --> 00:25:06,950
那...你家在哪?
So...Where's home?

277
00:25:08,080 --> 00:25:09,450
在几街区以外
A couple of blocks away.

278
00:25:09,580 --> 00:25:12,210
不,我问的是之前,你是从哪搬来的?
No, l mean, before. Where do you come from?

279
00:25:12,790 --> 00:25:16,710
任何地方,真的,我和我爸爸一直都在换地方
Nowhere, really. l traveled a lot with my dad.

280
00:25:23,550 --> 00:25:27,760
你觉得梦境和现实之间有区别吗?
Do you think there's a difference between dreams and reality?

281
00:25:29,640 --> 00:25:31,270
我们不应该闲谈吗
What happened to the small talk?

282
00:25:31,390 --> 00:25:33,060
不问"你最喜欢哪支乐队"
No "What's your favorite band?"

283
00:25:33,140 --> 00:25:34,560
你有"脸谱网站"号吗? 等等这些.
"Do you facebook?" Nothing like that.

284
00:25:34,650 --> 00:25:36,310
去他的"脸谱网站",你用那玩意?
Fuck Facebook. Do you?

285
00:25:37,520 --> 00:25:39,320
我从没想过用那个
l never think about it.

286
00:25:40,860 --> 00:25:42,150
大家都想着玩那个
Everybody thinks about it.

287
00:25:42,490 --> 00:25:46,030
我可没有,我的生命也够坎坷的了
Not me. My life is complicated enough.

288
00:25:49,160 --> 00:25:52,370
你应该和我祖父聊聊,他总是想着这些
You should talk to my grandfather. lt's all he ever thinks about.

289
00:25:52,460 --> 00:25:53,460
他都着了魔了
Drove him crazy.

290
00:25:53,830 --> 00:25:55,500
我也着了魔了
lt's driving me crazy.

291
00:25:55,880 --> 00:25:57,880
不,不,我是说他疯了
No, l mean, he's insane.

292
00:25:58,340 --> 00:25:59,710
精神失常
Bat-shit nuts.

293
00:26:01,050 --> 00:26:03,550
他回到了我那甜蜜的家乡小镇
Back in my sweet little home town,

294
00:26:03,680 --> 00:26:06,180
利昂那多老头 就在软禁他的房里胡说八道
old man Leonard drools in a padded cell.

295
00:26:06,970 --> 00:26:09,100
他会告诉你从来就没有梦这东西
He'll tell you there are no such things as dreams,

296
00:26:09,180 --> 00:26:11,930
有的只是层层叠叠的无尽现实
just endless realities all piled on top of each other.

297
00:26:12,640 --> 00:26:16,650
有些人能看到怪物,而另一些人…看到的只是人
Some people see monsters, other people just see people.

298
00:26:16,730 --> 00:26:18,360
他们为什么要把他关起来?
And they locked him up for that?

299
00:26:19,610 --> 00:26:20,980
是我妈妈指控他的
My mother had him committed.

300
00:26:21,690 --> 00:26:23,030
-天哪! -是啊
- Jesus. - Yeah.

301
00:26:23,190 --> 00:26:26,320
她有点咄咄逼人,我妈妈
She's kind of intimidating, my mother.

302
00:26:27,280 --> 00:26:31,240
幻想和现实之间并无界限...
No difference between fantasy and reality...

303
00:26:44,090 --> 00:26:45,800
我觉得我并不喜欢我的现实生活
l don't think l like my reality.

304
00:26:46,220 --> 00:26:48,220
你觉得谁会喜欢?
Do you think anyone does?

305
00:26:48,930 --> 00:26:52,720
至少我是,那个我认同的自己,至于你?
At least l'm real. Well, l think l am. And you?

306
00:26:54,350 --> 00:26:57,600
还有,漂亮真实,或者只是漂亮
Yep. Pretty real. Or just pretty.

307
00:27:01,190 --> 00:27:05,860
你搭讪的水平真差劲,经常奏效么?
That was a lousy pick-up line. Does it ever work?

308
00:27:06,530 --> 00:27:09,160
以前没试过,效果不好吗?
l never tried it before. How'd it go down?

309
00:27:09,740 --> 00:27:11,580
这可是搭讪的大忌
As a crime against pick-up lines.

310
00:27:13,160 --> 00:27:14,790
你挺有趣的,茜瑟
You're kind of funny, Heather.

311
00:27:15,830 --> 00:27:18,620
你特别混乱,但是我不知道…
You're pretty fucked up, but l don't know...

312
00:27:18,710 --> 00:27:20,580
我想你其实应该很傻很天真
l think you're goofy fun inside.

313
00:27:22,130 --> 00:27:23,300
很傻很天…
Goofy fun?

314
00:27:25,510 --> 00:27:27,340
能这么评价我也挺好
That'd be nice for a change.

315
00:27:29,050 --> 00:27:30,930
不说了,快到家了
Anyway, this is my street.

316
00:27:33,260 --> 00:27:34,890
谢谢你送我回来
Thanks for walking me back.

317
00:27:35,310 --> 00:27:37,270
有机会了我还会再送你的
l'd like to do it again sometime.

318
00:27:37,770 --> 00:27:41,270
文森特,你很好,但我不觉得你想了解我
Vincent, you're nice, but l don't think you want to know me.

319
00:27:41,400 --> 00:27:43,360
不,你不想
l do. No, you don't.

320
00:27:48,950 --> 00:27:50,450
我会再给你打电话的
l'm gonna call you later.

321
00:27:51,450 --> 00:27:54,120
我可没给你号码,再见啦!
l didn't give you my number. l'll see you around!

322
00:27:59,920 --> 00:28:04,130
爸爸?
Dad?

323
00:28:06,820 --> 00:28:10,360
到...
寂静岭
来...

324
00:28:17,480 --> 00:28:29,950
爸爸!
Dad !

325
00:28:33,320 --> 00:28:35,910
爸爸! 爸爸!
Dad ! Dad !

326
00:28:51,180 --> 00:28:54,760
茜瑟,我是文森特,听见你在喊,没事吧?
Heather, it's Vincent. l heard you yell. ls everything all right?

327
00:28:58,520 --> 00:29:00,310
我需要你的帮助
l need your help.

328
00:29:00,390 --> 00:29:01,810
你看
Look.

329
00:29:10,190 --> 00:29:11,610
那是血吗?
ls that blood?

330
00:29:13,410 --> 00:29:15,070
- 你叫警察了吗? - 不能叫
-Have you called the police? -l can't.

331
00:29:15,200 --> 00:29:16,740
- 为什么不叫?他们能帮助你  - 就是不能叫
Why not? They can help. -l just can't!

332
00:29:16,830 --> 00:29:18,040
- 行吗?  - 行
Okay? -Okay.

333
00:29:22,290 --> 00:29:24,790
你知道寂静岭在哪吗?
Do you know where this Silent Hill is?

334
00:29:24,880 --> 00:29:26,880
不,那是…
No, it's...

335
00:29:26,960 --> 00:29:29,880
那是我梦见的地方,我爸爸,他…
lt's something that l've dreamt about. My dad, he...

336
00:29:29,960 --> 00:29:31,720
他警告过我绝对不能到那去
He warned me never to go there.

337
00:29:32,930 --> 00:29:34,430
但是我认得那标记
But l know that symbol.

338
00:29:36,470 --> 00:29:37,600
就是这个
This is it.

339
00:29:39,220 --> 00:29:40,810
他把东西都收在这
He kept it all in here.

340
00:29:45,000 --> 00:29:45,960
给莎伦

341
00:29:48,360 --> 00:29:51,610
- 是你妈妈么?  - 我的养母,露丝
ls this your mom? -My adoptive mom, Rose.

342
00:29:52,150 --> 00:29:53,570
你是被收养的?
You were adopted?

343
00:29:53,590 --> 00:29:55,850
是的,我不知道我的亲生父母是谁
Yeah, l never knew my real parents.

344
00:30:03,580 --> 00:30:04,920
这些都是你写的吗?
Did you write all of these?

345
00:30:05,540 --> 00:30:06,540
对
Yeah.

346
00:30:13,260 --> 00:30:14,380
知道那是什么吗?
Do you know what that is?

347
00:30:14,760 --> 00:30:15,760
不知道
No.

348
00:30:16,760 --> 00:30:19,430
看起来好像这边还有一块能组合在一起
Looks like there's another side that fits in here.

349
00:30:26,730 --> 00:30:29,190
枪?你为什么要拿枪?
A gun? Why do you need a gun?

350
00:30:30,570 --> 00:30:32,070
曼森小姐,我们是警察
Miss Mason, it's the police.

351
00:30:32,190 --> 00:30:33,690
我还以为你没报警呢
l thought you said you didn't call them.

352
00:30:33,780 --> 00:30:35,490
- 我没有  - 那他们为什么在这?
-l didn't. -Then why are they here?

353
00:30:35,990 --> 00:30:37,280
发生了什么,茜瑟?
What is going on, Heather?

354
00:30:37,450 --> 00:30:38,740
我得走了
l have to go.

355
00:30:38,830 --> 00:30:40,450
要是他们抓住我,我就再找不到我爸爸了
lf they catch me, l'll never find my dad.

356
00:30:40,540 --> 00:30:42,080
抓住你?为什么他们要抓你?
Catch you? Why would they catch you?

357
00:30:42,120 --> 00:30:45,750
- 你干了什么?  - 没什么!我什么也没干,我发誓
-What have you done? -Nothing ! l haven't done anything, l swear.

358
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
帮帮我
Help me.

359
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
你想让我怎么帮你?
What do you want me to do?

360
00:30:48,840 --> 00:30:50,290
- 会开车吗?  - 什么?
-Can you drive? -What?

361
00:30:50,800 --> 00:30:52,130
我不会开车,你会吗?
l can't drive. Can you?

362
00:30:57,590 --> 00:30:59,640
桑提尼,过来
Santini, come here.

363
00:31:03,680 --> 00:31:05,390
你不是想找到充分的证据吗?
You wanted probable cause?

364
00:31:06,140 --> 00:31:07,520
看这个
This is it.

365
00:31:10,310 --> 00:31:11,900
这里到底发生了什么?
What the hell happened here?

366
00:31:16,110 --> 00:31:18,360
感觉是某个团伙组织的标志?
That look like a gang tag to you?

367
00:31:18,450 --> 00:31:21,830
我觉得不是,但我从没见过这样的东西
l don't think so. But l've never seen anything like it.

368
00:31:21,910 --> 00:31:24,200
给犯罪现场小组打电话,把他们叫来
Call Crime Scene, get them down here.

369
00:31:24,290 --> 00:31:25,450
那女孩呢?
What about the girl?

370
00:31:25,580 --> 00:31:26,790
她是凶杀嫌疑人
She's a murder suspect.

371
00:31:53,480 --> 00:31:55,150
"我亲爱的莎伦
"My dearest Sharon,

372
00:31:55,230 --> 00:31:58,650
你读这封信的时候说明我已经出事了
lf you are reading this, then something has happened to me.

373
00:31:58,740 --> 00:32:00,660
你现在只能靠自己了
You're on your own now.

374
00:32:00,740 --> 00:32:02,410
别试图找我
Don't try to find me.

375
00:32:02,490 --> 00:32:05,790
不管你去哪,都不要到寂静岭去
And whatever you do, don't go to Silent Hill.

376
00:32:05,870 --> 00:32:09,370
我和你妈妈发誓要保证你的安全,但是我没做到
l promised your mother l'd keep you safe, but l failed.

377
00:32:09,460 --> 00:32:11,540
我知道你觉得我们在躲避警察
l know you think we're running from the police,

378
00:32:11,630 --> 00:32:14,210
因为我两年前在波特兰杀了人
because of the man l killed in Portland two years ago."

379
00:32:17,050 --> 00:32:18,720
你不能永远保护她!
You can't protect her forever!

380
00:32:20,220 --> 00:32:21,510
爸爸!
Dad !

381
00:32:21,590 --> 00:32:24,180
"但事实是,他不是简简单单的一个贼"
"But the truth is, he wasn't just a random thief."

382
00:32:24,310 --> 00:32:25,890
收拾你的东西,我们走
Get your things, we're leaving.

383
00:32:26,060 --> 00:32:28,060
"他是被派来带你回寂静岭的
"He was sent to take you back to Silent Hill.

384
00:32:28,390 --> 00:32:31,440
他是教会的成员,那些人想要你,他们需要你
"He was a member of the Order.These people want you,they need you.

385
00:32:31,850 --> 00:32:33,150
我不知道原因
l don't know why,

386
00:32:33,230 --> 00:32:35,690
但是他们会用尽一切办法把你拖回去
but they will do everything in their power to draw you back.

387
00:32:35,780 --> 00:32:37,480
你必须反抗他们
You must resist it.

388
00:32:37,570 --> 00:32:39,320
我试着保护你的安全
l tried to keep you safe.

389
00:32:39,400 --> 00:32:41,660
但是从未故意向你撒谎,是不得不这么做
And l never meant to lie to you, but l had to.

390
00:32:42,070 --> 00:32:45,990
你会在我的笔记本里找到真相,我搜集的所有信息
You'll find the truth in my notebooks. As much as l could find out.

391
00:32:43,970 --> 00:32:45,390
米德维奇小学

392
00:32:46,450 --> 00:32:49,080
我希望你读完这些之后
l hope that when you read what l've learned,

393
00:32:49,160 --> 00:32:51,750
就能知道你的真实身份
you can finally begin to understand who you really are.

394
00:32:52,420 --> 00:32:54,710
原谅爸爸没有告诉你真相
Please forgive me for not telling you the truth.

395
00:32:55,420 --> 00:32:56,800
但我是为了保护你才这样做
l did it to protect you.

396
00:32:57,460 --> 00:32:58,960
爱你,莎伦”
l love you, Sharon."

397
00:33:01,630 --> 00:33:02,930
你还好吗?
Are you okay?

398
00:33:04,100 --> 00:33:05,470
需要停一下吗?
Do you wanna stop?

399
00:33:06,890 --> 00:33:08,180
不用
No.

400
00:33:16,230 --> 00:33:17,860
书上说什么?
What does it say?

401
00:33:17,940 --> 00:33:19,530
讲了很多
So much.

402
00:33:20,190 --> 00:33:22,900
他画的我都看的懂,但这太疯狂了
l knew he was frightened, but this is crazy.

403
00:33:25,450 --> 00:33:28,410
上面说：“寂静岭最初是罪犯的殖民地
lt says, "Silent Hill was originally a prison colony,

404
00:33:28,490 --> 00:33:31,370
建在从印第安人手里抢来的土地上
"built on ground taken from the native lndians.

405
00:33:31,460 --> 00:33:34,290
他们称作“寂静灵魂之地”
"They called it 'The Place of the Silent Spirits."'

406
00:33:34,630 --> 00:33:37,500
永远都别在古老的印第安墓地上盖房子
Never build on ancient lndian burial grounds.

407
00:33:37,590 --> 00:33:39,800
我觉得大家都知道
l thought everyone knew that.

408
00:33:41,630 --> 00:33:47,010
这上面还说： “有个叫天佑会的种族狂热者
lt says here, "Religious zealots called the Order of Valtiel

409
00:33:47,100 --> 00:33:50,310
最近的100年秘密地管理着镇子
"secretly ran the town for the last 100 years.

410
00:33:50,600 --> 00:33:55,310
他们在等待一个孩子的降生 她将成为神灵的容器
"They were waiting for a child to be born to be a vessel for their god,

411
00:33:55,400 --> 00:33:58,400
神将复活,重塑这个世界
"who would then be resurrected and make the world anew."

412
00:33:58,480 --> 00:34:01,690
听起来好像一个疯狂的末日邪教
lt sounds like one of those crazy doomsday cults.

413
00:34:01,780 --> 00:34:03,650
嗯,确实是
Yeah. Sounds like it.

414
00:34:07,990 --> 00:34:09,990
还有一篇新闻文章
There is a newspaper article.

415
00:34:11,250 --> 00:34:13,160
“煤矿火灾失控”
Fire in the coal mines got out of control.

416
00:34:15,000 --> 00:34:17,500
“整个地区都在燃烧,在地下深处
The whole place is still burning, deep underground.

417
00:34:17,590 --> 00:34:19,290
每个人都务必撤离”
Everyone had to leave.

418
00:34:22,590 --> 00:34:24,670
而我爸爸就是不相信那个
My dad doesn't believe that, though.

419
00:34:25,300 --> 00:34:26,470
不信?
No?

420
00:34:26,550 --> 00:34:29,850
他说那个地方是被妖童的力量所诅咒
He says the town was cursed by the power of a demon child.

421
00:34:29,930 --> 00:34:34,770
她叫艾丽莎,教会想要用火净化她
Her name's Alessa. This Order tried to cleanse her with fire,

422
00:34:34,850 --> 00:34:37,940
但是他们失败了,艾丽莎…
but they failed. And Alessa's revenge

423
00:34:38,020 --> 00:34:39,980
召唤了黑暗世界,
was to summon a world of darkness,

424
00:34:40,110 --> 00:34:42,110
满是令人害怕的生灵
filled with terrifying creatures.

425
00:34:42,360 --> 00:34:46,320
这里说是她的“护卫和刽子手”
This one, it says, is her "guardian and executioner."

426
00:35:15,690 --> 00:35:16,890
我们得停下了
We should stop.

427
00:35:17,060 --> 00:35:18,140
不,我想继续走
No, l want to keep going.

428
00:35:18,230 --> 00:35:19,230
我很累
l'm tired.

429
00:35:19,810 --> 00:35:22,270
我得休息,你也要休息
l need rest, you need rest.

430
00:35:54,560 --> 00:35:56,270
你觉得他们会找到我们吗?
Do you think they'll find us?

431
00:35:56,480 --> 00:35:58,350
最后肯定有人能找到
Someone will, eventually.

432
00:36:00,350 --> 00:36:02,110
- 还有得走吗? - 不
- You think we're far? - No.

433
00:36:04,440 --> 00:36:06,190
不,很接近那了
No, l think we're really close.

434
00:36:06,650 --> 00:36:08,150
但我觉得你不该去…
And l don't think you should go...

435
00:36:08,490 --> 00:36:10,490
- 什么? - 我觉得你爸爸是对的
- What? - l think your dad is right.

436
00:36:10,570 --> 00:36:11,660
我觉得你不应该去寂静岭
l don't think you should go to Silent Hill.

437
00:36:11,780 --> 00:36:12,910
我得去找他
l need to find him.

438
00:36:12,990 --> 00:36:14,830
你也读了他的笔记了,他想让你逃跑
You read his notebooks. He wants you to run.

439
00:36:14,950 --> 00:36:17,790
- 文森特… - 不,听我说,那个教会要找你
- Vincent... - No, listen to me. The Order, they want you.

440
00:36:19,710 --> 00:36:21,710
我想这就是他们带走哈利的原因
l think that's why they took Harry.

441
00:36:22,290 --> 00:36:23,500
让你回来
To make you come back.

442
00:36:23,630 --> 00:36:24,920
我没有选择
l don't have a choice.

443
00:36:25,300 --> 00:36:26,420
你还不明白吗?
Don't you understand that?

444
00:36:26,550 --> 00:36:27,710
我懂
l understand.

445
00:36:29,630 --> 00:36:30,970
我只是…
l just...

446
00:36:35,060 --> 00:36:37,970
我只是不想你出事
l just don't want anything to happen to you.

447
00:37:19,850 --> 00:37:21,390
你没睡?
You didn't sleep?

448
00:37:24,980 --> 00:37:26,310
没有
No.

449
00:37:26,820 --> 00:37:28,480
我们不能再往前走了
We can't go any further.

450
00:37:32,360 --> 00:37:34,610
我们已经说过这个了,我得去
We already talked about this. l have to.

451
00:37:34,700 --> 00:37:36,870
为什么你就是不相信我?
Why can't you just trust me?

452
00:37:36,990 --> 00:37:39,120
是为了我爸爸,你不会懂的
lt's for my dad. You don't understand.

453
00:37:39,200 --> 00:37:40,660
- 我明白 - 不,你不懂
- l do. - No, you don't.

454
00:37:40,750 --> 00:37:42,540
你怎么会懂?
How could you?

455
00:37:42,620 --> 00:37:44,710
因为我就是教会的孩子
Because l am a child of the Order.

456
00:37:47,880 --> 00:37:49,090
什么?
What?

457
00:37:49,170 --> 00:37:51,380
我在寂静岭出生长大
l was born and raised in Silent Hill.

458
00:37:51,920 --> 00:37:55,260
我被选择降生在这世界就是为了确保你的回归
l was chosen to come into this world to make sure you return.

459
00:37:55,430 --> 00:37:56,930
不会的...
No...

460
00:37:57,180 --> 00:37:59,220
不,怎么可能
No, that's not possible.

461
00:37:59,890 --> 00:38:02,640
教会被困在寂静岭了,笔记上都说了
The Order are trapped in Silent Hill. The notebook said so.

462
00:38:02,730 --> 00:38:05,810
少数人饶幸逃出来
lt is possible for a few to escape just for a while,

463
00:38:05,900 --> 00:38:11,610
但需历经苦难
but it requires... lt requires sacrifice and suffering.

464
00:38:14,410 --> 00:38:16,610
你是被选中的人!
You have been chosen for this!

465
00:38:17,990 --> 00:38:19,580
你怎么能这样对我?
How could you do this to me?

466
00:38:19,700 --> 00:38:21,290
我这一生都被灌输...
My whole life, all l've been taught...

467
00:38:21,370 --> 00:38:25,120
我们每一个人都被灌输艾丽莎是这世界的大恶魔
All that any of us are taught is that Alessa is the great evil of the world.

468
00:38:25,580 --> 00:38:27,500
她困住我们,她带来黑暗
She trapped us, she brings the darkness,

469
00:38:27,590 --> 00:38:30,000
还有你…你是这罪恶的一部分
and you... You are part of that evil.

470
00:38:31,090 --> 00:38:33,170
但是我,我知道这不是真的
But l know that's not true.

471
00:38:34,550 --> 00:38:36,510
在看到你之后,在和你度过这段时间之后
After seeing you, after spending this time with you,

472
00:38:36,590 --> 00:38:38,680
我知道你并不邪恶,我…
l know you're not evil, l...

473
00:38:38,930 --> 00:38:42,020
要是你是艾丽莎的一部分的话
lf you are part of Alessa,

474
00:38:42,100 --> 00:38:43,730
你就是纯洁的那部分
you're the innocent part.

475
00:38:43,770 --> 00:38:46,690
- 一直以来你都在撒谎 - 我必须这么做
- Every step of the way, you lied. - l had to.

476
00:38:46,770 --> 00:38:50,110
他们一直在盯着,保护他们在这世界上的灵魂,你看见过他们
They were watching, projecting their spirits into the world. You saw them.

477
00:38:50,190 --> 00:38:51,440
是你把我爸爸带走的
You took my dad.

478
00:38:51,570 --> 00:38:54,280
相信我,那与我无关
Please believe me, l had nothing to do with that,

479
00:38:54,400 --> 00:38:56,950
- 对不起 - 为什么要带走他,为什么不带走我?
- l'm sorry. - Why take him, why not just take me?

480
00:38:57,070 --> 00:38:59,070
你得心甘情愿回去才行
Because you have to return of your own free will.

481
00:38:59,160 --> 00:39:01,280
带走他,他们知道你就会跟着去的
Taking him, they knew you'd follow.

482
00:39:02,120 --> 00:39:03,750
我怎么会这么重要?
Why do l matter so much?

483
00:39:03,830 --> 00:39:06,500
因为艾丽莎不消失,教会没法获得自由
Because the Order can't be free until Alessa is gone.

484
00:39:06,580 --> 00:39:08,080
她的力量把教会困住
Her power keeps them trapped,

485
00:39:08,170 --> 00:39:10,500
再次变成完全体之前她是打不败的
and she can't be destroyed until she's whole again.

486
00:39:11,210 --> 00:39:12,460
有了你才有可能
You will make that happen.

487
00:39:12,590 --> 00:39:13,800
那我父亲呢?
What about my dad?

488
00:39:14,300 --> 00:39:15,340
他还活着吗?
ls he still alive?

489
00:39:15,470 --> 00:39:16,550
活着,但是活不长了
Yes, but not for long.

490
00:39:16,630 --> 00:39:20,260
我母亲克劳迪娅 她一旦达到目的,就立刻让他死
My mother, Claudia, won't keep him alive after she has what she wants.

491
00:39:20,350 --> 00:39:21,470
他在哪?
Where is he?

492
00:39:21,640 --> 00:39:22,720
在镇地下的圣殿里
ln the sanctuary beneath the town.

493
00:39:22,810 --> 00:39:24,520
- 等等,茜瑟,别去! - 不行!
- Wait, Heather, stop! - No!

494
00:39:25,390 --> 00:39:26,730
你需要这个
You need this.

495
00:39:27,520 --> 00:39:28,810
你得找到另一半,
You have to find the other half.

496
00:39:28,900 --> 00:39:32,110
只有这个方法才能救你父亲
lt's the only way you'll be able to save your dad.

497
00:39:32,440 --> 00:39:34,230
那一半在我祖父那
My grandfather has it.

498
00:39:35,780 --> 00:39:37,150
精神病院的那个?
The one in the asylum?

499
00:39:37,570 --> 00:39:40,030
对,里昂那多·沃尔夫
Yes, Leonard Wolf.

500
00:39:41,660 --> 00:39:43,740
太危险了,让我帮你吧
He's dangerous. -Let me help you.

501
00:39:43,830 --> 00:39:45,120
不!离我远点!
No! Get off of me!

502
00:39:45,250 --> 00:39:47,370
- 听我说! - 不!
- Please! Please, listen to me. - Don't!

503
00:39:47,460 --> 00:39:48,670
怎么回事?
What is happening?

504
00:39:48,830 --> 00:39:50,040
黑暗力量来了
The Darkness is coming.

505
00:39:54,170 --> 00:39:55,210
来了
lt's coming.

506
00:39:55,840 --> 00:39:57,260
怎么回事?
What's going on?

507
00:40:07,480 --> 00:40:09,520
停下!让它停下!
Stop! Make it stop!

508
00:40:16,360 --> 00:40:18,110
- 是你干的 - 不
- You did this. - No.

509
00:40:18,200 --> 00:40:19,780
不是我
lt's not me.

510
00:40:19,860 --> 00:40:21,240
我怎么能做到?
How could it be me?

511
00:40:28,620 --> 00:40:30,370
因为你是艾丽莎的一部分
Because you are part of Alessa.

512
00:40:33,340 --> 00:40:36,590
你太靠近了,你的力量使黑暗力量穿越了结界的
We're so close, you allowed the darkness to break through.

513
00:40:40,840 --> 00:40:42,590
文森特,到底怎么回事?
Vincent, what is going on?

514
00:40:42,800 --> 00:40:43,970
我不知道
l don't know.

515
00:42:20,510 --> 00:42:28,100
欢迎来到寂静岭

516
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
烧死女巫!
Burn the witch !

517
00:44:09,680 --> 00:44:12,430
你不应该来这
You should not be here.

518
00:44:18,270 --> 00:44:19,940
他们会利用你的
They will use you.

519
00:44:21,400 --> 00:44:23,060
现在我们都会受尽折磨的
We will all suffer now.

520
00:44:23,940 --> 00:44:25,780
我知道你是谁
l know who you are.

521
00:44:27,280 --> 00:44:28,360
你是他的母亲
You're her mother.

522
00:44:29,990 --> 00:44:31,450
艾丽莎的母亲
Alessa's mother.

523
00:44:33,280 --> 00:44:35,160
你怎么能让他们烧死她?
How could you let them burn her?

524
00:44:35,740 --> 00:44:38,660
不,我爱她
No, l loved her.

525
00:44:38,750 --> 00:44:39,960
没事的,小宝贝
lt's all right, sweetheart.

526
00:44:42,250 --> 00:44:44,790
没事的,没关系的
lt's okay. lt's all right

527
00:44:45,800 --> 00:44:47,260
我被欺骗了
I was deceived.

528
00:44:51,180 --> 00:44:53,220
我从未想过让她受这样的痛苦
l never wanted this for her.

529
00:44:53,300 --> 00:44:55,220
你要把我带到哪去?
Where are you taking me?

530
00:44:55,390 --> 00:44:57,310
妈妈!妈妈!
Mommy! Mommy!

531
00:45:01,980 --> 00:45:03,650
艾丽莎是特别的
But Alessa was special.

532
00:45:05,320 --> 00:45:09,030
她是唯一一个能逃过火刑的孩子,这就是她被选中的原因
She was the only one who could survive the fire, that's why she was chosen.

533
00:45:09,360 --> 00:45:11,110
不!住手!
No! Stop!

534
00:45:12,490 --> 00:45:14,740
不!不!
No! No!

535
00:45:15,830 --> 00:45:17,990
但这只是给予了我们诅咒
But it only led to our damnation.

536
00:45:18,790 --> 00:45:21,040
你们是自作自受
You all got what you deserved.

537
00:45:21,580 --> 00:45:25,420
对,我变成了恶魔的母亲
Yes, and l became the mother of the demon.

538
00:45:27,050 --> 00:45:29,300
但是你是她的女儿
But you are her daughter.

539
00:45:31,680 --> 00:45:33,840
你在说什么?
What are you talking about?

540
00:45:33,930 --> 00:45:37,890
艾丽莎没有在火中丧生,但是她却承受了极大的痛苦
Alessa didn't die in the fire, but she suffered so much.

541
00:45:40,100 --> 00:45:42,640
那痛苦带来的只有愤怒
Her pain was only matched by her rage.

542
00:45:43,900 --> 00:45:46,860
因为那愤怒,她的力量在增加
And with that rage, her powers grew

543
00:45:46,940 --> 00:45:48,440
超出了她的控制
beyond all comprehension.

544
00:45:49,570 --> 00:45:52,190
艾丽莎知道自己内心
Alessa knew there was a part of her

545
00:45:52,360 --> 00:45:54,990
仍存部分仁慈
that could still be free from pain.

546
00:45:57,030 --> 00:46:01,040
所以她就把她最后的,纯洁的那部分灵魂
So she took that last, innocent part of her soul

547
00:46:01,410 --> 00:46:06,540
安放在一个新生的孤儿身上
and placed it into a newborn, orphan child.

548
00:46:09,550 --> 00:46:10,880
就是你
You.

549
00:46:11,830 --> 00:46:13,160
托卢卡县孤儿院

550
00:46:14,050 --> 00:46:16,140
你被秘密的带离这里
You were secretly taken from here,

551
00:46:16,220 --> 00:46:19,760
被一对不知情的,有爱心的夫妇抚养长大
to be raised by loving, but unaware parents.

552
00:46:25,230 --> 00:46:28,110
你是艾丽莎唯一能感觉到爱的一部分
You're the only part of Alessa that feels love.

553
00:46:28,570 --> 00:46:33,400
你能够平息怨恨,你不应该回来
You balance her hate, but you should never have come back.

554
00:46:33,860 --> 00:46:37,870
现在你的到来岂不是成全教会
Because now you have given the Order what they could never have...

555
00:46:38,240 --> 00:46:41,410
消灭艾丽莎和你
A way to destroy Alessa and you.

556
00:46:41,870 --> 00:46:43,200
我父亲在哪?
Where is my father?

557
00:46:43,910 --> 00:46:47,250
除非牺牲你自己,否则无法救回你父亲
There is nothing you can do to save him without damning yourself.

558
00:46:47,500 --> 00:46:49,460
我不在乎,告诉我你知道什么
l don't care. Just tell me what you know.

559
00:46:55,760 --> 00:46:57,550
我知道黑暗力量要来了
l know the darkness is coming.

560
00:47:01,600 --> 00:47:03,350
现在外面很危险
lt's safer to be inside.

561
00:47:04,020 --> 00:47:05,310
快跑
Run.

562
00:47:07,770 --> 00:47:08,770
跑啊!
Run !

563
00:48:19,090 --> 00:48:20,260
不!
No!

564
00:49:45,260 --> 00:49:46,260
不!
No!

565
00:50:09,830 --> 00:50:10,910
什么?
What?

566
00:50:11,000 --> 00:50:12,620
帮帮我
Help me.

567
00:50:24,130 --> 00:50:25,340
不...
No...

568
00:50:27,010 --> 00:50:28,470
快跑
Run.

569
00:50:39,820 --> 00:50:41,110
我来了,我来帮你!
l'm here! l'm gonna help you !

570
00:50:42,940 --> 00:50:43,900
怎么回事?
What happened?

571
00:50:43,990 --> 00:50:45,030
快跑!她来了!
Fast! lt's coming !

572
00:50:45,740 --> 00:50:47,320
什么来了?
What's coming?

573
00:51:02,460 --> 00:51:03,960
快点!快跑!
Come on ! Run !

574
00:51:04,200 --> 00:51:14,330
The Mannequin Monster：是一只由人体模型构成，
像蜘蛛一样的怪物。它以人体模型为甲壳， 将被猎物变成
人体模型。之后它会折断他们的四肢或身体，将折肢加在
自己的身体后再度滋长。

575
00:51:37,210 --> 00:51:38,830
你是从哪来的?
Where did you come from?

576
00:51:38,960 --> 00:51:40,630
我走错路…
l took a wrong turn.

577
00:51:40,710 --> 00:51:42,040
在雾里迷了路…
Got lost in the fog.

578
00:51:52,600 --> 00:51:54,140
走!快点!
There! Come on !

579
00:51:58,100 --> 00:51:59,100
不!
No!

580
00:52:01,190 --> 00:52:02,560
这边
This way.

581
00:52:26,590 --> 00:52:27,920
快跑!
Run !

582
00:52:40,480 --> 00:52:42,560
我唯一的儿子…
My own son...

583
00:52:42,650 --> 00:52:44,400
母亲,求你了…
Mother, please...

584
00:52:44,480 --> 00:52:45,690
…背叛了我们
...betrayed us.

585
00:52:47,530 --> 00:52:48,940
她不是恶魔
She is not evil.

586
00:52:51,030 --> 00:52:55,280
你的意志被她的黑暗侵蚀了
Your mind is corrupted by her darkness.

587
00:52:56,790 --> 00:52:
