1
00:00:32,540 --> 00:00:37,956
Ni som lyssnar vet att kommunismen
är den fria världens värsta fiende.

2
00:00:40,540 --> 00:00:47,200
I dag, den 4 juni 1953,
testades en termonukleär bomb i Nevada.

3
00:00:54,748 --> 00:00:58,956
Ett stabilt äktenskap
är något av det finaste som finns.

4
00:01:07,165 --> 00:01:13,991
Här kommer Connie Francis
nya hitlåt "God Bless America".

5
00:02:12,082 --> 00:02:14,238
Du, grabben...

6
00:02:15,665 --> 00:02:18,070
Rör inte bilen, är du snäll.

7
00:02:18,207 --> 00:02:22,947
Om jag hade gått därifrån
skulle det här aldrig ha hänt.

8
00:02:23,082 --> 00:02:25,321
Stick iväg till skolan.

9
00:02:25,457 --> 00:02:29,036
Jag stannade kvar
och det förändrade allt.

10
00:02:29,165 --> 00:02:32,910
- Hur mycket kostar det här?
- Den här

11
00:02:33,040 --> 00:02:36,951
Dela ut tidningar i 50 år till
så kanske du har råd.

12
00:02:37,082 --> 00:02:42,154
- Hur mycket blir det
- 3500. Stick nu!

13
00:02:42,290 --> 00:02:45,656
Får man rabatt
om man betalar kontant

14
00:02:46,540 --> 00:02:49,704
- Det är mina pengar.
- Ja, sluta tjafsa nu.

15
00:02:49,832 --> 00:02:54,572
Även om han har mördat föräldrarna
tänker Mickey bara på att sälja.

16
00:02:54,707 --> 00:02:58,119
Sluta tjafsa nu!

17
00:02:58,249 --> 00:03:03,320
Du får fem minuter på dig att förklara,
sen ringer jag polisen.

18
00:03:03,457 --> 00:03:09,075
Jag heter George Devereaux,
jag är 15 år och bor med min familj.

19
00:03:10,124 --> 00:03:13,489
Mamma kom hem
en dag tidigare än beräknat.

20
00:03:13,624 --> 00:03:17,534
Mrs Devereaux!
Ni skulle väl komma först i morgon

21
00:03:17,665 --> 00:03:21,741
En dam gör aldrig
vad som förväntas av henne.

22
00:03:22,624 --> 00:03:27,364
Mina föräldrar hade inte
ett problemfritt förhållande.

23
00:03:29,624 --> 00:03:32,906
- Det var som fan!
- Ja, verkligen.

24
00:03:33,832 --> 00:03:38,075
Pappa är musiker
och brukar vara mer propert klädd.

25
00:03:38,207 --> 00:03:43,196
Hans artistnamn är Dan Devereaux,
men han heter Dan Hamilton.

26
00:03:43,332 --> 00:03:47,195
Han kommer från Paris i Texas,
inte Paris i Frankrike.

27
00:03:47,332 --> 00:03:52,321
Han har tjänat massor på en enda låt
som heter "My One and Only".

28
00:03:52,457 --> 00:03:55,823
Vilken ironisk titel.

29
00:03:56,957 --> 00:04:01,614
Min pappa är en artist,
med allt var det innebär.

30
00:04:01,749 --> 00:04:05,197
- Två minuter kvar, Dan!
- Jag kommer.

31
00:04:05,332 --> 00:04:08,662
Samtidigt som pappa
improviserar mycket-

32
00:04:08,790 --> 00:04:13,364
- hänger sig min mamma åt aforismer.

33
00:04:13,499 --> 00:04:15,454
Ordstäv.

34
00:04:15,582 --> 00:04:17,324
Till exempel...

35
00:04:17,457 --> 00:04:21,581
En elegant entré och sorti
är viktigare än själva ärendet.

36
00:04:21,707 --> 00:04:25,073
- Ligg kvar, du.
- Det är inte som du tror.

37
00:04:25,207 --> 00:04:27,530
Jaså Vad skulle det vara

38
00:04:28,582 --> 00:04:32,528
- Danny!
- Min fru är ingen idiot, Sherry.

39
00:04:32,665 --> 00:04:36,446
Tack, det var det vänligaste
du har sagt på länge.

40
00:04:36,582 --> 00:04:38,822
Jag kan hjälpa dig.

41
00:04:38,957 --> 00:04:43,744
Den här färgen klär dig inte,
du ser ut som en hora.

42
00:04:43,874 --> 00:04:46,907
Men det är ju förstås!

43
00:04:48,749 --> 00:04:52,280
- Vad håller du på med
- Jag tänker lämna dig.

44
00:04:52,415 --> 00:04:56,326
Lägg av nu, du ska inte lämna mig.

45
00:04:56,457 --> 00:05:00,072
Säg inte emot nån
när du bara har kalsonger.

46
00:05:00,207 --> 00:05:04,035
- Du hamnar i underläge.
- Förlåt, älskling.

47
00:05:04,165 --> 00:05:09,237
Du vet att de inte betyder nåt för mig.
- Ta inte illa upp, Sherry.

48
00:05:09,374 --> 00:05:12,656
Kom igen nu, älskling!
Var lite realistisk.

49
00:05:12,790 --> 00:05:15,705
Vart ska du bo Vad ska du göra

50
00:05:15,832 --> 00:05:19,873
- Var är mitt pass
- Okej, stick då!

51
00:05:19,999 --> 00:05:24,075
Jag behöver inte dig,
du handlar bara upp mina pengar.

52
00:05:24,207 --> 00:05:28,995
- Vilken lättnad att jag drar, då.
- Hur blir det med pojkarna?

53
00:05:29,124 --> 00:05:32,075
George och Robbie, minns du dem

54
00:05:32,207 --> 00:05:36,201
- Var är de
- De är i skolan, ms Devereaux.

55
00:05:36,332 --> 00:05:39,662
- Jag tar med mig dem.
- Vad ska du göra med dem

56
00:05:39,790 --> 00:05:44,613
Uppfostra dem.
Jag kan inte lämna dem hos nån som dig.

57
00:05:44,749 --> 00:05:49,038
- Du är ingen bra mamma.
- Jag älskar mina barn.

58
00:05:49,165 --> 00:05:53,206
Det gör jag med,
men jag är en urdålig pappa.

59
00:05:53,332 --> 00:05:59,945
- Bernice! Är jag en dålig mamma
- Det kan inte jag svara på.

60
00:06:00,082 --> 00:06:02,156
Men om jag ska vara ärlig...

61
00:06:02,290 --> 00:06:07,528
- Där ser du.
- Ta barnen du, jag bryr mig inte.

62
00:06:36,915 --> 00:06:41,039
Tio minuter senare kom mamma
till skolan för att hämta oss.

63
00:06:41,165 --> 00:06:44,862
Era söner går inte här längre,
mrs Devereaux.

64
00:06:44,999 --> 00:06:48,447
Nej, naturligtvis inte.

65
00:06:48,582 --> 00:06:51,912
Ursäkta mig, mr Connors.
Jag är så ledsen.

66
00:06:52,040 --> 00:06:54,992
- De går ju på...
- Radford.

67
00:06:55,124 --> 00:06:58,738
Det visste jag ju, de går på Radford.

68
00:07:03,290 --> 00:07:05,744
Hur tar jag mig dit

69
00:07:05,874 --> 00:07:09,405
Robbie spelade Lady Macbeth.

70
00:07:09,540 --> 00:07:14,909
Vad skönt att det fortfarande finns
en och annan gentleman. Tack!

71
00:07:16,082 --> 00:07:18,369
Spelade han Lady Macbeth

72
00:07:18,499 --> 00:07:21,947
På Shakespeares tid
spelades alla roller av män.

73
00:07:22,082 --> 00:07:24,701
Ja, det visste jag.

74
00:07:26,207 --> 00:07:31,160
- Det var allt som fanns här.
- Smyckena också.

75
00:07:33,374 --> 00:07:36,206
Vad är det där?

76
00:07:37,541 --> 00:07:41,664
- Jag tar den också.
- Var det allt, mrs Devereaux

77
00:07:45,582 --> 00:07:47,822
Ja, det var allt. Tack.

78
00:07:51,874 --> 00:07:57,787
George... Ta de här pengarna
och gå och köp en bil.

79
00:07:57,916 --> 00:08:00,404
Varför det Var är pappa

80
00:08:00,541 --> 00:08:03,538
En sak i taget. Vi behöver en bil.

81
00:08:03,666 --> 00:08:07,446
- Vilket märke
- Ta nån du gillar.

82
00:08:07,582 --> 00:08:11,078
- En Jaguar!
- Ett utsökt val, som alltid.

83
00:08:11,207 --> 00:08:13,328
Men vi behöver nåt mer praktiskt.

84
00:08:13,457 --> 00:08:17,498
- En cheva?
- Det vore lite väl praktiskt.

85
00:08:17,624 --> 00:08:21,665
- Det är därför jag är här.
- Det är inte så enkelt som du tror.

86
00:08:21,791 --> 00:08:26,033
- Vad är problemet, George
- Slå er ner, mrs Devereaux.

87
00:08:26,166 --> 00:08:28,571
Tack så mycket, Fred.

88
00:08:28,707 --> 00:08:31,907
- Får jag säga Fred
- Naturligtvis.

89
00:08:32,041 --> 00:08:35,287
- Hur mycket kostar bilen
- 3500.

90
00:08:35,416 --> 00:08:38,947
- Ge honom pengarna.
- Det går inte till så.

91
00:08:39,082 --> 00:08:43,740
- Vad menar du
- Ni ska erbjuda oss en mindre summa.

92
00:08:43,874 --> 00:08:48,366
- Sen ska vi köpslå.
- Okej...

93
00:08:48,499 --> 00:08:51,331
1000 dollar.

94
00:08:51,457 --> 00:08:54,159
Det här är ju riktigt roligt.

95
00:08:54,291 --> 00:08:55,914
Vad är det

96
00:08:56,041 --> 00:08:59,986
- Det var lite väl lite, mamma.
- Ni kan föreslå 2500.

97
00:09:00,124 --> 00:09:03,490
Okej... 2500.

98
00:09:04,374 --> 00:09:06,495
- Nej.
- Vad då "nej"?

99
00:09:06,624 --> 00:09:11,080
- Det var ju ni som sa det.
- Ni kan få den för 3300.

100
00:09:11,207 --> 00:09:15,532
- Men lägre än så går jag inte.
- 2700.

101
00:09:15,666 --> 00:09:17,289
3275.

102
00:09:17,416 --> 00:09:22,701
2950, annars går vi härifrån
snabbare än en katt flyr regnet.

103
00:09:25,124 --> 00:09:27,992
Vad säger pappa om det här?

104
00:09:28,124 --> 00:09:32,497
Din pappa har svikit oss,
jag vill inte prata mer om honom.

105
00:09:32,624 --> 00:09:37,577
- Du kan väl gå tillbaka till min pappa?
- Det vore förfärligt.

106
00:09:37,707 --> 00:09:43,704
Ett barn behöver sin pappa,
fråga vilken psykiater som helst.

107
00:09:43,832 --> 00:09:48,157
- Det är därför det finns telefoner.
- Jag tänker inte följa med.

108
00:09:48,291 --> 00:09:51,454
- Vem ska då köra
- Robbie kan köra.

109
00:09:51,582 --> 00:09:54,865
- Det går inte.
- Jag är för känslig.

110
00:09:54,999 --> 00:09:57,950
- Du är för dum i huvudet.
- George!

111
00:09:58,082 --> 00:10:01,448
- Då får du köra.
- Det vore inte alls passade.

112
00:10:01,582 --> 00:10:06,702
Det är 1953. Kvinnor får rösta,
röka och gå på toaletten själva.

113
00:10:06,832 --> 00:10:11,324
Du har blivit grov i munnen,
det måste vara din pappas fel.

114
00:10:13,249 --> 00:10:15,204
Vilken fin bil.

115
00:10:17,291 --> 00:10:22,528
Jag hänger med,
vi kommer ju tillbaka inom en vecka.

116
00:10:23,416 --> 00:10:27,623
- Det är dags att ta medicinen.
- Ta medicinen nu, George.

117
00:10:27,749 --> 00:10:30,996
- Det är inte min medicin.
- Jag bryr mig inte!

118
00:10:31,124 --> 00:10:34,821
Bara nån av er tar den,
så vi kan åka härifrån.

119
00:10:34,957 --> 00:10:37,872
Hej då, Bernice.
Jag kommer att sakna dig.

120
00:10:37,999 --> 00:10:42,573
- Har du ett sista råd på vägen
- Ja, glöm inte handbromsen.

121
00:10:49,166 --> 00:10:51,832
Ta inte livet av oss!

122
00:10:54,666 --> 00:11:00,081
Pappa skulle lära sig en läxa,
även om vi fick offras.

123
00:11:00,207 --> 00:11:06,536
Jag fick köra runt i stan en timme
för att lära mig mer om bilkörning.

124
00:11:06,666 --> 00:11:09,368
Hon kunde inte så mycket.

125
00:11:09,499 --> 00:11:13,078
- Jag blev nästan spetsad!
- Vilken inbromsning!

126
00:11:13,207 --> 00:11:16,490
Du är en naturbegåvning!
Vi kan nog åka nu.

127
00:11:16,624 --> 00:11:20,286
- Vet du vart vi ska?
- Till Boston.

128
00:11:20,416 --> 00:11:24,326
- Hur länge ska vi vara där
- För alltid, förhoppningsvis.

129
00:11:24,457 --> 00:11:28,617
- Vad ska vi göra i Boston
- Vi ska börja ett nytt liv.

130
00:11:28,749 --> 00:11:31,285
Vi kommer att få så roligt!

131
00:11:31,416 --> 00:11:35,196
- Julie Harper bor där.
- Bette Davis föddes i Boston.

132
00:11:35,332 --> 00:11:39,373
Boston är en elegant stad
med museer, universitet...

133
00:11:39,499 --> 00:11:41,620
- Tebjudningar.
- Ja, precis.

134
00:11:42,999 --> 00:11:47,040
- Sätt fart, älskling!
- Gasen i botten, George.

135
00:11:47,166 --> 00:11:51,206
- Vad gjorde du nu
- Jag tittade i backspegeln.

136
00:11:51,332 --> 00:11:56,950
Titta aldrig i backspegeln, älskling.
Det vi har bakom oss kan kvitta.

137
00:11:57,082 --> 00:12:02,913
Jag förstår inte varför man har såna.
Titta framåt och låtsas inte om den.

138
00:12:03,041 --> 00:12:06,158
- Är det förstått
- Ja, frun.

139
00:12:12,958 --> 00:12:16,702
Under resan planerades
de kommande äventyren.

140
00:12:16,833 --> 00:12:20,494
I Hartford började mammas
entusiasm låta krystad.

141
00:12:20,624 --> 00:12:24,665
När vi väl var framme
skulle hon säkert ångra sig-

142
00:12:24,791 --> 00:12:28,038
- och be mig att köra
tillbaka till New York.

143
00:12:28,166 --> 00:12:29,955
Det gjorde hon inte.

144
00:12:30,083 --> 00:12:34,787
- Vi får bo här tills Julie kommer hem.
- Är inte det här lite...

145
00:12:34,916 --> 00:12:38,116
- Lite vad då
- Borde vi inte vara sparsamma?

146
00:12:38,249 --> 00:12:42,492
Nej, naturligtvis inte.
Vilken hemsk tanke.

147
00:12:42,624 --> 00:12:44,911
- Förlåt!
- Kära nån!

148
00:12:45,041 --> 00:12:47,660
- Hur gick det
- Förlåt mig.

149
00:12:47,791 --> 00:12:52,283
- Det är ju Ann Devereaux!
- Wallace McAllister!

150
00:12:52,416 --> 00:12:57,120
Wally är frånskild och
har faktiskt friat till mig en gång.

151
00:12:57,249 --> 00:13:01,409
När jag sa nej
försökte han ta livet av sig.

152
00:13:01,541 --> 00:13:06,778
- Då ska han få en chans till.
- Ja, det kan man säga.

153
00:13:06,916 --> 00:13:09,451
Hur ser jag ut, Robbie

154
00:13:09,583 --> 00:13:13,872
Jag försöker hitta en mix
mellan Dorothy Malone och Donna Reed.

155
00:13:13,999 --> 00:13:17,531
- Prova det här.
- Jag litar på dig.

156
00:13:17,666 --> 00:13:21,281
- Vilket rovdjur du är.
- Vi ska bara äta middag.

157
00:13:21,416 --> 00:13:26,406
- Du påminner om en marulk.
- Likna aldrig en kvinna vid en fisk.

158
00:13:26,541 --> 00:13:30,120
- Inget som har fjäll.
- Prova de här.

159
00:13:30,999 --> 00:13:32,824
De blir helt perfekta!

160
00:13:34,083 --> 00:13:40,281
Vi är nyinflyttade och Wallace kan
hjälpa oss att komma in i samhället.

161
00:13:40,416 --> 00:13:44,113
Jag har en känsla av
att du lär få ångra det här.

162
00:13:44,249 --> 00:13:45,991
Vilket struntprat!

163
00:13:46,124 --> 00:13:50,165
Det kommer att gå bra,
det gör det alltid.

164
00:13:58,291 --> 00:13:59,867
Vad är det

165
00:14:05,333 --> 00:14:08,615
Du har inte förändrats ett dugg.

166
00:14:20,333 --> 00:14:27,906
Herregud, Ann...
Tänk om allt kunde bli som förr.

167
00:14:28,041 --> 00:14:31,987
Ibland bjuder ödet på en andra chans.

168
00:14:40,374 --> 00:14:43,289
Wallace... Är det nåt som är fel

169
00:14:49,666 --> 00:14:52,581
Jag...

170
00:14:57,291 --> 00:15:00,704
Jag har det inte så bra, Ann.

171
00:15:02,624 --> 00:15:06,405
Att skiljas är
en fruktansvärd upplevelse-

172
00:15:06,541 --> 00:15:10,369
- men ibland kan det leda till nåt gott.

173
00:15:10,499 --> 00:15:14,079
Jag syftar inte på skilsmässan
utan på mitt företag.

174
00:15:14,208 --> 00:15:18,332
- Jaså, företaget.
- Ja, det går dåligt.

175
00:15:18,458 --> 00:15:21,621
Jag behöver pengar.

176
00:15:21,749 --> 00:15:25,197
En massa pengar så fort som möjligt!

177
00:15:27,916 --> 00:15:31,531
Prata inte så högt, Wallace.

178
00:15:33,041 --> 00:15:37,366
Det var därför jag ville träffa dig.

179
00:15:38,458 --> 00:15:42,665
- Kan jag få låna pengar av dig
- Vad säger du

180
00:15:42,791 --> 00:15:45,824
- Det räcker med 75000.
- Dollar

181
00:15:45,958 --> 00:15:50,532
50000 Du får tillbaka dem
i slutet av månaden.

182
00:15:50,666 --> 00:15:55,656
- Det lovar jag.
- Du borde inte låna pengar av mig.

183
00:15:55,791 --> 00:15:58,955
Borde Jag skiter i vadjag borde!

184
00:15:59,083 --> 00:16:02,164
Jag är ju pank!

185
00:16:02,291 --> 00:16:07,411
Vargarna bara väntar på
att få sätta tänderna i mig-

186
00:16:07,541 --> 00:16:10,409
- som om jag vore biffen du precis åt!

187
00:16:10,541 --> 00:16:12,697
Förlåt.

188
00:16:13,541 --> 00:16:16,705
Ursäkta mig, jag ska pudra näsan.

189
00:16:36,583 --> 00:16:41,240
Allt kommer att bli bra,
George Devereaux.

190
00:16:41,374 --> 00:16:43,945
Vänta du bara.

191
00:17:14,000 --> 00:17:18,574
Vi brukar inte låta okända gäster
äta på krita.

192
00:17:18,708 --> 00:17:23,330
Brukar ni låta era okända gäster
bli rånade

193
00:17:23,458 --> 00:17:26,290
- Snälla ni...
- Det är jag som är offret här.

194
00:17:26,416 --> 00:17:29,663
Min handväska länsades
medanjag var på toaletten.

195
00:17:29,791 --> 00:17:35,125
- Nån måste betala för maten.
- Det har jag redan gjort.

196
00:17:35,250 --> 00:17:39,160
Ursäkta... Kan jag hjälpa till

197
00:17:39,291 --> 00:17:41,661
Vem är ni Räddaren i nöden

198
00:17:41,791 --> 00:17:44,362
Jag tar hand om det här, Henry.

199
00:17:44,500 --> 00:17:49,287
Jag heter Harlan Williams,
vi sågs på Julies julfest förra året.

200
00:17:49,416 --> 00:17:52,829
Just det, Harlan!
Eller ska jag säga översten

201
00:17:52,958 --> 00:17:58,623
Varför har han uniform
Vet han inte att kriget är slut

202
00:17:58,750 --> 00:18:02,660
Nu när de är förlovade
lär vi få gå på militärhögskolan.

203
00:18:02,791 --> 00:18:06,239
Jag avskyr när han
säger "Georgie-gubben".

204
00:18:06,375 --> 00:18:11,956
Jag avskyr när han klappar mig
så där hårt på axeln.

205
00:18:12,083 --> 00:18:14,785
Jag dödar honom
om han rör mitt hår igen.

206
00:18:14,916 --> 00:18:18,578
Holden Caulfield
skulle ha berättat vad han känner.

207
00:18:18,708 --> 00:18:20,782
Han hatar bluffmakare.

208
00:18:20,916 --> 00:18:24,329
Holden Caulfield är en romanfigur.

209
00:18:24,458 --> 00:18:27,575
Har du funderat på
att flytta hem till pappa?

210
00:18:27,708 --> 00:18:29,912
Han är inte min pappa.

211
00:18:31,416 --> 00:18:35,031
- Hur var din pappa
- Jag har sett honom på bild.

212
00:18:35,166 --> 00:18:37,370
Han hade för korta byxor.

213
00:18:38,375 --> 00:18:41,657
Tycker du att vår mamma är knäpp

214
00:18:42,708 --> 00:18:46,287
Jag vet inte,
jag har ju inte haft nån annan.

215
00:18:47,375 --> 00:18:52,708
På bilderna i skolan har kommunisterna
alltid yllemössa och kör traktor.

216
00:18:52,833 --> 00:18:56,163
Stalin tog livet av alla kläddesigners.

217
00:18:56,291 --> 00:18:59,657
Det är därför vi slåss mot dem.

218
00:18:59,791 --> 00:19:04,993
Vårt land bygger på individualism.
Eller hur, George

219
00:19:05,125 --> 00:19:09,663
Om kommunisterna tog makten
skulle alla ha likadana kläder.

220
00:19:09,791 --> 00:19:14,248
Alla affärer skulle
se likadana ut i alla städer.

221
00:19:14,375 --> 00:19:17,159
Samma sak överallt.

222
00:19:17,291 --> 00:19:22,956
Våra pojkar slåss och offrar sina liv
för att vi ska slippa det.

223
00:19:28,666 --> 00:19:32,411
- Sa jag nåt lustigt, George
- Nej, sir.

224
00:19:32,541 --> 00:19:36,998
De skrattade inte åt dig, utan med dig.

225
00:19:37,125 --> 00:19:40,455
Vad var det ni skrattade med mig åt

226
00:19:41,500 --> 00:19:46,074
- Nu överreagerar du, älskling.
- Säg inte att jag överreagerar.

227
00:19:46,208 --> 00:19:50,451
- Vad är det som är så förbannat roligt
- Harlan!

228
00:19:57,041 --> 00:20:02,659
- Förlåt, jag är nog lite övertrött.
- Ni är nog utmattad av kriget.

229
00:20:03,500 --> 00:20:06,581
Förlåt mig, Georgie-gubben.

230
00:20:14,291 --> 00:20:16,827
Hallå? Vem är det

231
00:20:16,958 --> 00:20:21,082
Är det du, Vicky Hallå?

232
00:20:22,166 --> 00:20:26,030
Det är ju mitt i natten, lägg på!

233
00:20:26,166 --> 00:20:28,323
Pappa...

234
00:20:45,625 --> 00:20:49,453
- Hittar du nåt intressant
- Nej, sir.

235
00:20:49,583 --> 00:20:52,332
- God natt, sir.
- Sätt dig.

236
00:20:52,458 --> 00:20:54,532
Sätt dig.

237
00:20:58,000 --> 00:21:02,040
- Ser du dig som mannen i familjen
- Min bror är äldre.

238
00:21:02,166 --> 00:21:06,989
Robbie lär aldrig
bli mannen i nån familj.

239
00:21:09,875 --> 00:21:13,536
- Jag ska gifta mig med din mamma.
- Ja, jag vet.

240
00:21:13,666 --> 00:21:17,162
Då blir jag mannen i den här familjen.

241
00:21:20,208 --> 00:21:22,744
Vi fungerar som hundar.

242
00:21:22,875 --> 00:21:26,869
I varje flock finns det en flockledare.

243
00:21:27,000 --> 00:21:32,333
Du har varit flockledare ett tag,
men nu tänker jag ta över.

244
00:21:34,042 --> 00:21:38,782
I alla flockar finns det hundar
som utmanar ledaren.

245
00:21:38,917 --> 00:21:42,199
Det kan bli en hård kamp.

246
00:21:44,000 --> 00:21:47,697
Du kan slåss mot mig om du vill-

247
00:21:47,833 --> 00:21:52,455
- men jag kan garantera
att du kommer att förlora.

248
00:21:53,292 --> 00:21:57,237
- Är det förstått
- Voff, sir.

249
00:21:59,125 --> 00:22:04,245
- Vad ska Harlan ha på sig på bröllopet
- Uniformen, förmodar jag.

250
00:22:04,375 --> 00:22:07,042
- Sover han i den
- George.

251
00:22:09,375 --> 00:22:13,369
- Visst blir man förkrossad
- Vi borde ge dem nåt.

252
00:22:13,500 --> 00:22:18,241
- Vilken bra idé! Vad får det kosta?
- Hur mycket fick du av Harlan

253
00:22:18,375 --> 00:22:21,657
- 500 dollar.
- Köp upp allt.

254
00:22:21,792 --> 00:22:26,164
Nej, det ska räcka
till mat, musik och blommor-

255
00:22:26,292 --> 00:22:28,448
- och till genrepet förstås.

256
00:22:28,583 --> 00:22:30,704
Men titta på dem!

257
00:22:30,833 --> 00:22:34,744
Gav du bort pengarna
till ett gäng krymplingar

258
00:22:34,875 --> 00:22:37,494
Jag kunde inte låta bli.

259
00:22:37,625 --> 00:22:40,292
Du skulle ha sett dem,
de blev så glada.

260
00:22:40,417 --> 00:22:45,240
Det spelar ingen roll
om de så sket ut bröllopsklockor!

261
00:22:45,375 --> 00:22:49,997
- Du stal 500 dollar.
- Nej, du ska få tillbaka dem.

262
00:22:50,125 --> 00:22:54,284
Hur då
Hur ska jag kunna få tillbaka dem

263
00:22:54,417 --> 00:22:57,912
- Det var min idé.
- Det var det inte alls.

264
00:22:58,042 --> 00:23:01,242
Det tror jag nog det var, din skitunge.

265
00:23:01,375 --> 00:23:04,575
Det var min idé
och säg inte så till honom.

266
00:23:04,708 --> 00:23:08,868
Jag säger vad fan jag vill!
Hit med halsbandet.

267
00:23:09,000 --> 00:23:12,330
Ge mig pärlhalsbandet
som du fick av mig.

268
00:23:12,458 --> 00:23:16,618
- Jag ska sälja det. Hit med det.
- Nej, du får det inte.

269
00:23:16,750 --> 00:23:18,954
Ge mig halsbandet!

270
00:23:19,083 --> 00:23:21,572
Hit med pärlorna!

271
00:23:21,708 --> 00:23:25,951
Hit med dem! Hör du vad jag säger

272
00:23:26,083 --> 00:23:29,330
Ge mig pärlorna!

273
00:23:30,750 --> 00:23:32,824
Sluta!

274
00:23:32,958 --> 00:23:34,665
Sluta!

275
00:23:34,792 --> 00:23:40,207
Om du rör min son igen
kommer jag att döda dig!

276
00:23:49,667 --> 00:23:55,248
- Hoppade du på honom
- Han var så modig.

277
00:23:56,375 --> 00:24:00,120
- Ska vi åka hem nu
- Nej, det går inte.

278
00:24:00,250 --> 00:24:03,911
- Varför inte
- Din pappa älskar mig inte längre.

279
00:24:04,042 --> 00:24:08,082
- Varför inte
- Det får du fråga honom om.

280
00:24:08,208 --> 00:24:11,953
- Vi har väl inga pengar kvar
- Jo, vi har massor.

281
00:24:12,083 --> 00:24:16,741
- Hur mycket har vi
- Det räcker tills jag hittar nån annan.

282
00:24:16,875 --> 00:24:19,410
- En ny man
- Och en ny pappa.

283
00:24:19,542 --> 00:24:23,666
Känns det oroande
att ditt förra val var psykopat

284
00:24:23,792 --> 00:24:27,620
- Vart ska vi åka härnäst
- Var är kartan nånstans

285
00:24:32,208 --> 00:24:35,076
- Vad är det här?
- Det är mitt.

286
00:24:35,208 --> 00:24:37,614
Var försiktig!

287
00:24:40,625 --> 00:24:45,329
- Skriver han tillbaka?
- Till vilken adress skulle han skriva

288
00:24:45,458 --> 00:24:49,748
- Vad har du att säga till din pappa?
- Mycket.

289
00:24:49,875 --> 00:24:53,075
- Som vad då
- Killsaker.

290
00:24:53,208 --> 00:24:57,249
- Kvinnor, vapen och pimpelfiske.
- Kvinnor

291
00:24:57,375 --> 00:25:02,079
Det han vet om kvinnor
skulle inte ens fylla upp ett vykort.

292
00:25:02,208 --> 00:25:05,953
Han är som potatis utan kött.

293
00:25:06,083 --> 00:25:08,619
Nu åker vi.

294
00:25:08,750 --> 00:25:11,867
Vart ska vi den här gången

295
00:25:14,750 --> 00:25:17,701
Nästa anhalt blev Pittsburgh.

296
00:25:17,833 --> 00:25:23,747
Om mamma inte hittade en man snart
skulle vi få återvända till New York.

297
00:25:23,875 --> 00:25:26,494
Jag skulle inte ha protesterat.

298
00:25:27,833 --> 00:25:32,325
- Jag var nära att gifta mig här.
- Det har du varit överallt.

299
00:25:32,458 --> 00:25:35,575
Endast uslingar gömmer sig
bakom sarkasm.

300
00:25:35,708 --> 00:25:38,955
- Gene Kelly föddes här.
- Då känns det bättre.

301
00:25:40,333 --> 00:25:43,829
Svit 203.

302
00:25:45,750 --> 00:25:49,696
- Det får duga.
- Det finns åtminstone fyra väggar.

303
00:25:54,583 --> 00:25:58,873
- Är det din bil
- Ja, det är en Cadillac Eldorado.

304
00:25:59,000 --> 00:26:01,370
Ja, jag ser det.

305
00:26:01,500 --> 00:26:05,624
- Varför bor ni här om ni är rika
- Vi är inte rika.

306
00:26:05,750 --> 00:26:09,910
Din mamma är väldigt vacker.
Är det hennes eget hår

307
00:26:10,042 --> 00:26:12,613
Vems skulle det annars vara

308
00:26:12,750 --> 00:26:17,159
Är det hennes naturliga hårfärg

309
00:26:17,292 --> 00:26:19,745
Ja, jag tror det.

310
00:26:20,625 --> 00:26:25,247
Många kvinnor färgar sitt hår,
men det har inte jag gjort.

311
00:26:26,084 --> 00:26:29,912
- Vad gör ni här
- Mamma är påjakt efter en man.

312
00:26:30,042 --> 00:26:34,829
- Letar hon efter nån speciell
- Nej, det verkar inte så.

313
00:26:34,959 --> 00:26:38,406
- Var är din pappa?
- Han är musiker i New York.

314
00:26:38,542 --> 00:26:42,322
- Som Ricky Ricardo.
- Ja, precis.

315
00:26:43,792 --> 00:26:47,620
Bud! Vi har fått Lucy
och Little Ricky som grannar.

316
00:26:47,750 --> 00:26:50,321
Det här är min bror Bud.

317
00:26:51,625 --> 00:26:54,030
Han säger inte så mycket.

318
00:26:59,125 --> 00:27:01,281
Hejsan.

319
00:27:01,417 --> 00:27:04,747
- Vilken tjusig bil.
- Tack.

320
00:27:09,000 --> 00:27:12,911
Bilen anses vara en symbol
för ens sexualitet.

321
00:27:13,042 --> 00:27:15,744
Den kan vara både manlig och kvinnlig.

322
00:27:15,875 --> 00:27:20,698
Fenorna brukar liknas vid
en uppdragen kjol.

323
00:27:20,834 --> 00:27:23,583
Baklyktorna är könsorganet.

324
00:27:23,709 --> 00:27:26,541
För mig är en Cadillac feminin.

325
00:27:26,667 --> 00:27:29,665
Jag kan laga den om den krånglar.

326
00:27:29,792 --> 00:27:33,999
Vi brukar åka till gynekologen med den.

327
00:27:38,250 --> 00:27:41,248
Så där mycket har Bud aldrig pratat.

328
00:27:41,375 --> 00:27:44,907
Inte ens om man slår ihop
allt han har sagt.

329
00:27:52,750 --> 00:27:58,415
- Det kallas "tevemat".
- Smakar det som en teve

330
00:27:58,542 --> 00:28:02,157
Maten ligger i en låda
och är så gott som färdiglagad.

331
00:28:02,292 --> 00:28:05,989
- Kan vi inte gå ut och äta
- Nej, vi är fattiga.

332
00:28:06,125 --> 00:28:10,285
- Vi måste börja jobba i gruvan.
- Jag älskar arbetsstövlar.

333
00:28:10,417 --> 00:28:13,783
Vi har gott om pengar,
vi är bara lite sparsamma.

334
00:28:13,917 --> 00:28:17,993
Det kan vara trevligt
att sitta och prata om dagen.

335
00:28:18,125 --> 00:28:22,534
- Nästan som en vanlig familj.
- Har ni nåt roligt att berätta?

336
00:28:22,667 --> 00:28:26,910
- Jag fick huvudrollen i skolpjäsen.
- Vem ska du spela?

337
00:28:27,042 --> 00:28:29,198
- Othello.
- Vad roligt!

338
00:28:29,334 --> 00:28:33,031
Är det smart att spela neger
det första du gör?

339
00:28:33,167 --> 00:28:35,490
Men George...

340
00:28:35,625 --> 00:28:38,410
Jag har också nåt roligt att berätta.

341
00:28:38,542 --> 00:28:43,246
I går stötte jag ihop med
min gamla beundrare Oliver Pierson.

342
00:28:43,375 --> 00:28:46,124
Vi ska gå på teater på fredag.

343
00:28:46,250 --> 00:28:51,868
- Han tillverkar symaskiner.
- Vilken drömpappa, Robbie!

344
00:29:02,459 --> 00:29:07,792
De ljuger bara
och pratar en massa strunt.

345
00:29:07,917 --> 00:29:10,832
- Det gör de inte alls.
- Det gör de visst.

346
00:29:10,959 --> 00:29:15,497
Jag vet hur det kommer att sluta.
Skurken kommer att dö-

347
00:29:15,625 --> 00:29:20,413
- och mannen och kvinnan
kommer att bli kära i varandra.

348
00:29:20,542 --> 00:29:23,540
- Tror du det
- Ja, det är väl klart.

349
00:29:23,667 --> 00:29:27,743
- Det är det folk betalar för att se.
- Kanske det.

350
00:29:27,875 --> 00:29:33,244
Det får folk att må bättre
och tro att allt kommer att ordna sig.

351
00:29:33,375 --> 00:29:37,832
Alla vill förverkliga
den omöjliga amerikanska drömmen.

352
00:29:37,959 --> 00:29:40,447
Den är inte omöjlig.

353
00:29:40,584 --> 00:29:46,581
Det kan vara tufft ibland,
men det blir alltid bra igen.

354
00:29:46,709 --> 00:29:48,534
Så är det jämt.

355
00:29:48,667 --> 00:29:53,206
Jaså? Vem har sagt att det är så

356
00:29:54,667 --> 00:29:56,705
Alla möjliga.

357
00:30:00,834 --> 00:30:05,408
Trots att du är från New York
säger du en del korkade saker.

358
00:30:09,000 --> 00:30:14,072
Mr Lomax har lovat mig två dollar
om jag visar brösten för honom.

359
00:30:14,209 --> 00:30:17,788
- Har han
- Tycker du att jag ska göra det

360
00:30:19,000 --> 00:30:21,571
Jag vet inte.

361
00:30:22,417 --> 00:30:28,366
- Har du sett bröst nån gång
- Ja, ett.

362
00:30:28,500 --> 00:30:32,708
- Ett bröst
- Vid ett tillfälle såg jag några bröst.

363
00:30:34,084 --> 00:30:36,572
- Några
- Två.

364
00:30:36,709 --> 00:30:39,079
Jag såg två en gång.

365
00:30:46,917 --> 00:30:50,330
- Vill du titta på mina
- Här och nu

366
00:30:50,459 --> 00:30:55,744
Då kan du avgöra om jag
borde be mr Lomax om mer pengar.

367
00:30:57,667 --> 00:31:00,037
Okej, visst.

368
00:31:11,334 --> 00:31:13,822
Är du beredd

369
00:31:21,501 --> 00:31:26,834
- Vad tycker du
- De ser bra ut.

370
00:31:26,959 --> 00:31:34,082
Helt okej, men jag har inte
så mycket att jämföra med.

371
00:31:34,209 --> 00:31:38,368
Jag tycker inte
att du ska visa dem för mr Lomax.

372
00:31:38,501 --> 00:31:40,538
Varför inte

373
00:31:40,667 --> 00:31:43,500
Du är värd mycket mer.

374
00:32:04,667 --> 00:32:09,822
- Ring pappa och be om mer pengar.
- Inte en chans.

375
00:32:09,959 --> 00:32:14,663
- Då åker jag dit och pratar med honom.
- Vi behöver inte hans hjälp.

376
00:32:14,792 --> 00:32:18,158
Jag skulle ändå inte ta emot den.

377
00:32:18,292 --> 00:32:22,582
- Ta den här.
- Tack, älskling.

378
00:32:22,709 --> 00:32:27,450
- Jag ska hitta en pappa till er.
- Vi har redan pappor.

379
00:32:27,584 --> 00:32:31,660
- Det är du som inte har nån man.
- Då ska jag hitta en sån.

380
00:32:31,792 --> 00:32:34,826
Hur då? Ingen duger ju.

381
00:32:34,959 --> 00:32:41,750
- De måste leva upp till mina krav.
- Tänk om du inte lever upp till deras.

382
00:32:41,876 --> 00:32:46,663
- Vad skulle det vara
- Du kanske inte är tillräckligt smart.

383
00:32:46,792 --> 00:32:51,000
En man uppfattar
en kvinna som intelligent-

384
00:32:51,126 --> 00:32:54,124
- om hon bara lyssnar på honom.

385
00:33:17,376 --> 00:33:20,576
Vilken trevlig kväll vi har haft.

386
00:33:20,709 --> 00:33:25,201
Vet du en sak, Ann
Du är mycket vacker.

387
00:33:25,334 --> 00:33:27,704
Tack, Oliver.

388
00:33:30,709 --> 00:33:35,248
- Följ med hem till mig.
- Nej, det går inte.

389
00:33:35,376 --> 00:33:39,583
- Jag måste hem till pojkarna.
- De klarar sig nog.

390
00:33:39,709 --> 00:33:43,999
Det vore nåt! Nej, jag måste gå hem.

391
00:33:44,126 --> 00:33:47,326
Jag har haft trevligt och vi kanske...

392
00:33:47,459 --> 00:33:49,580
Oliver! Snälla...

393
00:33:49,709 --> 00:33:53,324
- Var inte så pryd av dig.
- Sluta, Oliver!

394
00:33:53,459 --> 00:33:55,331
Sluta!

395
00:33:55,459 --> 00:34:01,242
Varför tror du att jag bjöd ut dig
För att småprata lite

396
00:34:01,376 --> 00:34:04,243
Ut härifrån!

397
00:34:22,501 --> 00:34:26,329
600 dollar.
De var faktiskt min mormors.

398
00:34:26,459 --> 00:34:30,666
Allt här inne
har tillhört någons mormor.

399
00:34:37,376 --> 00:34:40,706
- God eftermiddag, ms Devereaux.
- Hej, Bud.

400
00:34:40,834 --> 00:34:44,116
- Ni är långt hemifrån.
- Ja, det stämmer.

401
00:34:44,251 --> 00:34:47,996
- Ni är mycket vacker i dag.
- Tack, Bud.

402
00:34:48,126 --> 00:34:50,994
Det behövde jag verkligen få höra.

403
00:34:51,126 --> 00:34:55,997
- Vill ni ha skjuts hem
- Jag måste fixa några saker först.

404
00:34:56,126 --> 00:35:01,162
- Vill ni gå ut lite senare
- Inte i dag, men kanske en annan gång.

405
00:35:01,292 --> 00:35:04,290
Ja, kanske det.

406
00:35:09,167 --> 00:35:14,405
- Bud såg din mamma vid en pantbank.
- Än sen

407
00:35:14,543 --> 00:35:21,037
Jag lydde ditt råd och sa till mr Lomax
att jag inte vill visa honom brösten.

408
00:35:21,168 --> 00:35:26,157
Jag erbjöd honom
att få se mitt långfinger för 25 cent.

409
00:35:26,293 --> 00:35:28,118
Kom!

410
00:35:32,584 --> 00:35:34,539
Kommer du

411
00:35:41,501 --> 00:35:46,075
- Charlie Correll är en gammal vän.
- Vad är det för fel på honom

412
00:35:46,209 --> 00:35:52,372
Ingenting. Han är mycket stilig
och fortfarande intresserad av mig.

413
00:35:52,501 --> 00:35:55,333
Här skulle jag kunna bo.

414
00:35:55,459 --> 00:36:00,875
- Lova att inte genera mig.
- Då får du lova samma sak.

415
00:36:01,001 --> 00:36:06,156
- Det här känns bra. Hur ser jag ut
- Vacker som vanligt.

416
00:36:06,293 --> 00:36:08,497
Mogen.

417
00:36:10,168 --> 00:36:13,035
Var är han
Längtade inte han efter dig

418
00:36:13,168 --> 00:36:17,244
Han har fler gäster att ta hand om.

419
00:36:17,376 --> 00:36:21,832
- Ni kan väl gå och mingla lite
- Jag älskar att mingla.

420
00:36:21,959 --> 00:36:26,167
De här är goda,
men lägg inte ner dem i fickan.

421
00:36:28,834 --> 00:36:32,330
- Har ni trevligt
- Ja, verkligen.

422
00:36:32,459 --> 00:36:36,204
- Jag spelar neger i skolpjäsen.
- Jaså, minsann

423
00:36:36,334 --> 00:36:39,451
- Othello.
- Den förnäma moren.

424
00:36:39,584 --> 00:36:43,874
- Sannerligen. Ni kanske kan hjälpa mig.
- Gärna.

425
00:36:50,959 --> 00:36:52,749
Ann!

426
00:36:55,459 --> 00:36:58,126
Ni får ursäkta mig.

427
00:36:58,959 --> 00:37:04,707
- Annie! Ni hittade hit.
- Det var ju stans största hus.

428
00:37:06,459 --> 00:37:08,829
Det här måste vara dina söner.

429
00:37:08,959 --> 00:37:11,448
- Har ni trevligt
- Ja, sir.

430
00:37:11,584 --> 00:37:14,452
Det svaret fick mig
att känna mig gammal.

431
00:37:14,584 --> 00:37:16,954
Du kommer aldrig att bli gammal.

432
00:37:17,084 --> 00:37:19,917
Jag får inte ta MG: N för Harry.

433
00:37:20,043 --> 00:37:24,119
Det här är min kära vän Ann.
- Det här är Nancy.

434
00:37:24,251 --> 00:37:28,245
- Trevligt att träffas.
- Min mamma brukade ha handskar.

435
00:37:28,376 --> 00:37:33,875
- Hon måste ha varit mycket elegant.
- Man hade det på den tiden.

436
00:37:34,834 --> 00:37:38,828
- Ska du med ut och dansa i kväll
- Jag har ju pojkarna.

437
00:37:38,959 --> 00:37:40,666
Vi klarar oss.

438
00:37:40,793 --> 00:37:45,450
- Hon dansar mycket bra.
- Du kan lära oss att dansa Charleston.

439
00:37:45,584 --> 00:37:49,116
Jag skulle kunna lära dig en hel del.

440
00:37:51,626 --> 00:37:54,743
Bry dig inte om Nancy.

441
00:37:54,876 --> 00:37:59,948
Jag ska dit vid elva,
då kanske vi kan ses och prata lite

442
00:38:00,084 --> 00:38:04,244
- Det låter bra, Charlie.
- Vad bra.

443
00:38:04,376 --> 00:38:08,322
- Underbar klänning. Är det viskos
- Nej.

444
00:38:12,626 --> 00:38:17,118
- Vart ska du, älskling
- Jag ska gå ut en promenad.

445
00:38:17,251 --> 00:38:20,782
Ska du träffa din pappa

446
00:38:20,918 --> 00:38:23,916
Än sen

447
00:38:24,043 --> 00:38:27,041
Vad ska du säga till honom

448
00:38:28,376 --> 00:38:31,872
Att jag vill flytta hem
till honom i New York.

449
00:38:32,001 --> 00:38:36,907
- Det får du inte, George.
- Vi har ju inga pengar kvar.

450
00:38:40,001 --> 00:38:41,791
Älskling...

451
00:38:41,918 --> 00:38:48,448
- Din pappa vill inte veta av dig.
- Det vill han visst.

452
00:38:48,584 --> 00:38:53,289
- Du känner honom inte.
- Jag känner honom bättre än du.

453
00:38:53,418 --> 00:38:58,490
Jag förstår att det har varit jobbigt,
men det kommer att bli bättre.

454
00:38:58,626 --> 00:39:02,288
- Det lovar jag.
- Hur då

455
00:39:02,418 --> 00:39:05,250
Hur ska det kunna bli bättre

456
00:39:05,376 --> 00:39:09,417
Jag ska gå ut och dansa
med mr Correll i kväll.

457
00:39:11,001 --> 00:39:14,367
Mamma...

458
00:39:17,251 --> 00:39:21,707
- Charlie Correll är inte intresserad.
- Vad vet du om det

459
00:39:21,834 --> 00:39:27,072
Alla vet det. Den där tjejen
var snarare i min ålder än i din.

460
00:39:27,209 --> 00:39:30,207
Säg inget du får ångra.

461
00:39:30,334 --> 00:39:34,624
Du har två barn
och du är för gammal för honom.

462
00:39:35,834 --> 00:39:38,370
Förstår du inte det

463
00:39:38,501 --> 00:39:41,250
Det gör alla andra.

464
00:40:30,001 --> 00:40:32,406
Tack så mycket, Tanya.

465
00:40:33,501 --> 00:40:37,709
Det där var min enda hitlåt
"My One and Only".

466
00:40:38,960 --> 00:40:40,915
Ge mig lite tid.

467
00:40:53,126 --> 00:40:56,657
- Kan jag hjälpa er
- Jag ska träffa mr Correll.

468
00:40:56,793 --> 00:41:01,865
- De har inte kommit än.
- Tack, jag väntar i baren.

469
00:41:07,085 --> 00:41:12,204
- Hej! Vad gör du här
- Vi bor här. Har du inte fått vykorten

470
00:41:12,335 --> 00:41:15,830
Jo, men du vet hur det är
när man är ute på turné.

471
00:41:15,960 --> 00:41:19,408
- Minns du min son
- Ja, naturligtvis.

472
00:41:19,543 --> 00:41:22,411
- Det här är Tanya.
- Hej, sötnos.

473
00:41:22,543 --> 00:41:26,371
- Nate känner du ju.
- Hur är det, George

474
00:41:26,501 --> 00:41:28,788
Sätt dig.

475
00:41:29,710 --> 00:41:32,708
- Var bor ni
- I en lägenhet söderut.

476
00:41:32,835 --> 00:41:36,579
- Är det ett fint område
- Nej, arbetarkvarter.

477
00:41:36,710 --> 00:41:40,620
Det måste vara tufft för din mamma
att bo med slöddret.

478
00:41:40,751 --> 00:41:43,584
Hon tar det bra.

479
00:41:44,918 --> 00:41:48,663
Vill du ha en Cola?
- Har vi nån Cola

480
00:41:48,793 --> 00:41:51,542
Jag vill inte ha nån Cola.

481
00:41:51,668 --> 00:41:54,500
Vad vill du ha, då

482
00:41:56,668 --> 00:42:01,124
Jag vill flytta
hem till dig i New York.

483
00:42:01,251 --> 00:42:07,035
Det skulle jag vilja, men jag turnerar
i minst fem månader till.

484
00:42:07,168 --> 00:42:10,368
Vi ska till Cleveland och sen ska vi...

485
00:42:10,501 --> 00:42:14,198
- Vart ska vi sen, Carl
- Till Chicago i fem veckor.

486
00:42:14,335 --> 00:42:18,115
- Sen vet man aldrig vart vi tar vägen.
- Kansas City.

487
00:42:18,251 --> 00:42:22,708
- Sen ska vi till Dallas.
- Där skulle inte du trivas.

488
00:42:22,835 --> 00:42:25,786
- Vart ska vi sen
- Phoenix.

489
00:42:25,918 --> 00:42:32,033
Okej, glöm det.
Jag skojade bara, jag ska stanna här.

490
00:42:32,168 --> 00:42:35,996
- Har ni några pengar
- De börjar ta slut.

491
00:42:36,126 --> 00:42:41,577
Jag skickar pengar hela tiden,
men din mamma skickar tillbaka dem.

492
00:42:41,710 --> 00:42:43,747
Jobbar hon

493
00:42:45,668 --> 00:42:48,785
Knappast,
hon skulle aldrig kunna jobba.

494
00:42:48,918 --> 00:42:52,118
Hon är för fin för att jobba.

495
00:42:52,251 --> 00:42:57,750
Det är tråkigt att behöva säga det,
men din mamma har storhetsvansinne.

496
00:42:57,876 --> 00:43:03,162
- Det har hon inte alls.
- Hon ser sig själv som en kunglighet.

497
00:43:03,293 --> 00:43:08,662
Lita på mig. I den riktiga världen
är man ingenting värd-

498
00:43:08,793 --> 00:43:11,957
- om man inte har pengar på banken.

499
00:43:19,251 --> 00:43:22,202
Jag ska kolla hur mycket jag har.

500
00:43:23,168 --> 00:43:26,783
- Carl! Har du några pengar
- Nej.

501
00:43:26,918 --> 00:43:31,291
- Jag vill ge lite till grabben.
- Jag har pengar.

502
00:43:31,418 --> 00:43:34,250
- Jag vill inte ha dina pengar.
- Vänta!

503
00:43:34,376 --> 00:43:37,458
Var inte dum, ta pengarna.

504
00:43:37,585 --> 00:43:41,531
Du behöver lite
tills din mamma hittar nån annan.

505
00:43:42,710 --> 00:43:48,707
- Har du nånsin älskat henne
- Ja, jag älskade henne väldigt mycket.

506
00:43:51,001 --> 00:43:54,865
- Har du älskat mig
- Fem minuter kvar!

507
00:43:55,668 --> 00:43:58,073
- Jag måste gå.
- Vänta.

508
00:43:58,210 --> 00:44:01,789
Jag älskar dig fortfarande,
men det är...

509
00:44:01,918 --> 00:44:06,659
Jag turnerar för mycket
och är inte skapt för att vara pappa.

510
00:44:07,876 --> 00:44:13,707
- Det är inte din mamma heller.
- Hon försöker åtminstone.

511
00:44:13,835 --> 00:44:16,749
Ja, det gör hon.

512
00:44:17,793 --> 00:44:21,159
Hon älskar dig, glöm aldrig det.

513
00:44:22,501 --> 00:44:24,078
Vi ses.

514
00:44:25,251 --> 00:44:27,159
Du...

515
00:44:28,043 --> 00:44:29,619
Vi ses, George.

516
00:44:34,793 --> 00:44:36,831
Vi ses.

517
00:44:38,835 --> 00:44:42,331
Du är skyldig mig en hundring, Dan.

518
00:45:08,418 --> 00:45:10,539
Mr Foster har telefon.

519
00:45:30,335 --> 00:45:34,376
Dansa en dans med din kompis,
men inte mer.

520
00:45:34,502 --> 00:45:40,415
- Jag tror inte ens att hon kommer.
- Det kanske är för sent för henne.

521
00:45:44,710 --> 00:45:46,747
Kom in, allihop.

522
00:46:02,752 --> 00:46:05,666
Martini Det ska bli.

523
00:46:26,793 --> 00:46:31,581
- Hej, jag heter Ann.
- Frank.

524
00:46:31,710 --> 00:46:33,950
Hej, Frank.

525
00:46:34,085 --> 00:46:39,666
- Fickjag sätta mig här
- Ja, naturligtvis.

526
00:46:42,793 --> 00:46:47,451
- Jag brukar inte göra så här.
- Jaså inte

527
00:46:49,710 --> 00:46:54,700
Jag känner mig lite ensam i kväll.
Är ni också ensam

528
00:46:55,835 --> 00:46:58,288
Ja, det är jag.

529
00:46:59,418 --> 00:47:04,159
- Är ni inte härifrån
- Nej, inte från början.

530
00:47:04,293 --> 00:47:10,657
- Bor ni här på hotellet
- Jag jobbar faktiskt här.

531
00:47:10,793 --> 00:47:15,581
Jaså Vad har ni för arbetsuppgifter

532
00:47:17,835 --> 00:47:22,409
Jag är polis och jag måste
gripa er för ofredande.

533
00:47:23,793 --> 00:47:26,460
Prostitution.

534
00:47:30,418 --> 00:47:33,369
Jag gick nästan på det, Frank.

535
00:47:33,502 --> 00:47:35,872
Jag skojar tyvärr inte.

536
00:47:37,710 --> 00:47:42,083
Ni får välja mellan
att få handklovar här i baren-

537
00:47:42,210 --> 00:47:45,825
- vilket vore tråkigt
för alla inblandade-

538
00:47:45,960 --> 00:47:50,534
- eller att lugnt och sansat
följa med mig härifrån.

539
00:47:52,460 --> 00:47:56,288
Då så... Kom nu, vännen.

540
00:48:05,127 --> 00:48:07,959
Det går fram signaler.

541
00:48:16,960 --> 00:48:20,290
Hallå? Vem är det

542
00:48:20,418 --> 00:48:25,040
- Kan ni vara lite tysta
- Vem är det, Dan

543
00:48:25,168 --> 00:48:27,159
Hallå

544
00:48:27,293 --> 00:48:30,576
Sluta nu, ge mig luren.

545
00:48:32,168 --> 00:48:35,664
Hallå? Vem är det

546
00:48:35,793 --> 00:48:37,914
Ingen alls.

547
00:48:40,752 --> 00:48:43,703
Det var ingen som svarade.

548
00:49:10,127 --> 00:49:12,366
Tack.

549
00:49:12,502 --> 00:49:18,369
Jag skulle vilja förklara
vad som har hänt.

550
00:49:19,419 --> 00:49:24,241
Det behövs inte,
det viktigaste är att ni får komma hem.

551
00:49:25,502 --> 00:49:27,623
Tack.

552
00:49:34,419 --> 00:49:38,115
God natt, eller snarare god morgon.

553
00:49:39,669 --> 00:49:41,955
Tack.

554
00:49:46,252 --> 00:49:48,657
Bud...

555
00:49:50,877 --> 00:49:55,202
Jag skulle uppskatta
om det här inte kommer ut.

556
00:49:55,335 --> 00:49:58,416
Jag vet inte vad ni pratar om.

557
00:49:59,669 --> 00:50:04,575
Ni är den vackraste kvinnan
jag nånsin har sett, mrs Devereaux.

558
00:50:20,669 --> 00:50:23,951
Ta hand om er.

559
00:50:30,085 --> 00:50:31,993
Bud...

560
00:50:33,127 --> 00:50:39,242
Du är den första sanna gentleman
jag har träffat sen jag flyttade.

561
00:50:50,502 --> 00:50:54,081
- Var har du varit
- Bilen gick sönder.

562
00:50:54,210 --> 00:50:57,907
- Vad var det för fel
- Jag vet inte, fråga Bud.

563
00:50:58,044 --> 00:51:01,788
- Var är din bror
- Han har repetition i dag.

564
00:51:01,919 --> 00:51:06,126
Packa ihop era saker,
vi ska flytta härifrån.

565
00:51:06,252 --> 00:51:09,949
Vi ska väl inte flytta hem till pappa

566
00:51:10,085 --> 00:51:15,038
- Har du träffat honom
- Ja, men han är en skitstövel.

567
00:51:15,960 --> 00:51:21,578
Säg inte så om din pappa,
det kommer du att ångra en vacker dag.

568
00:51:21,710 --> 00:51:27,825
Det spelar väl inte dig nån roll
Du tänker aldrig på honom längre.

569
00:51:29,460 --> 00:51:34,413
Jag har varit lojal mot din far
sen första gången vi sågs.

570
00:51:35,377 --> 00:51:38,873
Det kan ingen säga om honom.

571
00:51:39,002 --> 00:51:42,000
Där ser du, han är en skitstövel.

572
00:51:42,127 --> 00:51:46,168
- Han älskar dig.
- Säkert.

573
00:51:52,960 --> 00:51:59,372
När du var två-tre år
blev du väldigt sjuk.

574
00:51:59,502 --> 00:52:02,453
Du hade ont i örat
eller vad det nu var.

575
00:52:02,585 --> 00:52:06,875
Du grät och skrek
och ingenting fick dig att sluta-

576
00:52:07,002 --> 00:52:15,037
- förrän din pappa gick in till dig
och spelade klarinett för dig.

577
00:52:16,377 --> 00:52:19,044
- Är det sant
- Ja.

578
00:52:19,169 --> 00:52:22,534
Så fort han slutade
började du skrika igen-

579
00:52:22,669 --> 00:52:27,077
- så han fortsatte att spela
hur länge som helst.

580
00:52:27,210 --> 00:52:31,749
- Vad hände sen
- Du tillfrisknade.

581
00:52:33,752 --> 00:52:37,698
Det var det dummaste jag har hört.

582
00:52:39,669 --> 00:52:43,876
Somliga saker
är du för ung för att förstå.

583
00:52:44,002 --> 00:52:49,501
- Som vad då
- Fler än du som känner sig ensamma här.

584
00:53:04,502 --> 00:53:06,825
George...

585
00:53:10,419 --> 00:53:13,038
- Ska ni flytta
- Ja.

586
00:53:13,169 --> 00:53:18,668
- Då lär nån idiot flytta in i stället.
- Ja, förmodligen.

587
00:53:20,835 --> 00:53:23,833
Vi måste åka nu, George.

588
00:53:25,210 --> 00:53:27,746
Vi ses.

589
00:53:27,877 --> 00:53:30,579
Ja... Vi ses.

590
00:53:53,086 --> 00:53:56,119
Inte backspegeln, George.

591
00:53:56,252 --> 00:53:58,243
Hej då.

592
00:53:58,377 --> 00:54:01,956
- Det här är ju löjligt.
- Är det en nödsituation

593
00:54:02,086 --> 00:54:05,914
- Vi ska till vår moster Saint Louis.
- En nödsituation.

594
00:54:06,044 --> 00:54:09,492
Vi tar fem minuters rast.

595
00:54:13,002 --> 00:54:17,292
- Tack.
- Läkarna har provat allt.

596
00:54:17,419 --> 00:54:20,998
Ät nu,
frukosten är dagens viktigaste måltid.

597
00:54:21,127 --> 00:54:24,742
Inte minst
när det är dagens enda måltid.

598
00:54:25,586 --> 00:54:31,914
- Får vi plats hos moster Hope
- De har ett fint och anspråkslöst hem.

599
00:54:32,044 --> 00:54:37,116
- Onkel Toms stuga... Vad passande!
- Moster Hope, kvinnan Gud glömde.

600
00:54:37,252 --> 00:54:41,791
- Hon är en bra människa.
- Har du inga fler gamla beundrare

601
00:54:41,919 --> 00:54:48,366
- Du sa att du aldrig ville dit igen.
- Jag har sagt mycket dumt.

602
00:54:48,502 --> 00:54:52,959
- Varför tycker du så illa om henne
- Jag älskar min syster.

603
00:54:53,086 --> 00:54:56,665
Jag klarar bara inte av
att umgås med henne.

604
00:54:56,794 --> 00:54:59,626
Snart får vi medvind igen.

605
00:54:59,752 --> 00:55:02,157
Ät nu.

606
00:55:08,002 --> 00:55:10,372
Letar ni efter nån

607
00:55:11,336 --> 00:55:13,540
Ann Devereaux.

608
00:55:15,627 --> 00:55:18,874
De flyttade härifrån i går.

609
00:55:21,419 --> 00:55:24,452
Sa hon vart de skulle

610
00:55:24,586 --> 00:55:28,626
- Vem är det som undrar
- Hennes make.

611
00:55:29,711 --> 00:55:34,119
Er fru är mycket vacker
och hon har verkligen stil.

612
00:55:35,836 --> 00:55:39,036
Ja, det har jag vetat längre än du.

613
00:55:41,336 --> 00:55:45,495
De åkte västerut,
hon nämnde sin syster.

614
00:55:45,627 --> 00:55:48,791
- Tack för det.
- Ingen orsak.

615
00:55:52,669 --> 00:55:58,666
Mamma skulle inte ha åkt till sin
syster om hon inte var desperat.

616
00:55:58,794 --> 00:56:02,622
- Tom!
- Är det du, Ann

617
00:56:02,752 --> 00:56:06,663
- Hej, Tom!
- Kör in på baksidan.

618
00:56:08,919 --> 00:56:11,324
Vad är det där för bil

619
00:56:15,044 --> 00:56:18,042
Din galna syster är här nu, Hope.

620
00:56:18,919 --> 00:56:21,242
Ta lite av Toms fläskkotlett.

621
00:56:21,377 --> 00:56:24,292
Ta från den fina sidan.

622
00:56:24,419 --> 00:56:27,915
- George får mitt potatismos.
- Nej, tack.

623
00:56:28,044 --> 00:56:31,705
Det är klart
att våra gäster ska få mat.

624
00:56:31,836 --> 00:56:34,289
Säg tack nu, George.

625
00:56:34,419 --> 00:56:39,621
Man ska hjälpa sina familjemedlemmar
när de dyker upp oanmälda.

626
00:56:39,752 --> 00:56:42,620
Då är det ännu viktigare.

627
00:56:42,752 --> 00:56:49,034
- Ni verkar inte veta vart ni är på väg.
- Vi är ute på ett litet äventyr.

628
00:56:50,586 --> 00:56:54,994
Tänk om far kunde ha sett det här.

629
00:56:55,961 --> 00:56:59,457
Äpplet faller aldrig långt från trädet.

630
00:57:00,711 --> 00:57:05,249
- Varför har ni köpt en sån där bil
- Vilken skönhet.

631
00:57:05,377 --> 00:57:09,323
Den är för vräkig,
jag vill inte ha den framför huset.

632
00:57:10,586 --> 00:57:13,786
- Hur länge stannar ni
- De kom ju nyss.

633
00:57:13,919 --> 00:57:18,742
Vi ska inte vara till besvär,
jag ska börja jobba på en gång.

634
00:57:18,877 --> 00:57:24,115
- Ska du jobba
- Syftar du på ett riktigt arbete

635
00:57:24,252 --> 00:57:27,832
- Nummer tre är klar!
- Jag vill ha ketchup!

636
00:57:32,252 --> 00:57:36,957
Ursäkta mig...
Jag hade beställt rostat bröd.

637
00:57:37,086 --> 00:57:40,368
Nummer fyra är klar!

638
00:57:41,711 --> 00:57:44,578
- Ann!
- Jag kommer!

639
00:57:44,711 --> 00:57:46,867
Så där...

640
00:57:47,002 --> 00:57:51,043
- Var är mitt kaffe, sötnos
- Här är det.

641
00:57:51,169 --> 00:57:53,954
Vad fan gör du

642
00:57:54,086 --> 00:57:57,700
Vart ska du Kom tillbaka!

643
00:58:04,127 --> 00:58:08,701
- Hur är det, vännen
- Det är ingen fara.

644
00:58:10,544 --> 00:58:13,329
Vad fin du är.

645
00:58:16,169 --> 00:58:20,542
Jag skulle hälsa
att du har fått sparken.

646
00:58:25,836 --> 00:58:29,581
- Hur gick det med honom
- Raymond

647
00:58:29,711 --> 00:58:34,831
Det var första gången han inte
klagade på att kaffet varför kallt.

648
00:58:38,461 --> 00:58:42,241
Så där ja, nu är du hur fin som helst.

649
00:58:43,253 --> 00:58:44,911
Tack.

650
00:58:45,044 --> 00:58:49,334
- Rosie!
- Ja, jag kommer!

651
00:58:52,669 --> 00:58:59,330
- Det finns inga mer gröna nyanser.
- Jag vet precis hur den ska se ut.

652
00:59:00,711 --> 00:59:03,081
Vi hör av oss, mrs Devereaux.

653
00:59:03,211 --> 00:59:07,454
Jag måste hitta nåt
som matchar soffan och gardinerna.

654
00:59:07,586 --> 00:59:12,871
- Hur ser de ut
- Jag tog med mig tygproverna.

655
00:59:13,003 --> 00:59:17,825
Vad sägs om persikorosa
Det skulle framhäva färgen i tyget.

656
00:59:21,211 --> 00:59:24,292
"Peach Melba" var en mycket fin färg.

657
00:59:24,419 --> 00:59:29,788
- Vem är det som kommer på alla namn
- Det är mr Massey som namnger dem.

658
00:59:29,919 --> 00:59:33,367
Det var en underbar färg.

659
00:59:33,503 --> 00:59:38,456
Den framhäver lystern i er hy.
- Inte sant, Joe

660
00:59:39,336 --> 00:59:43,626
Ja, det gör den verkligen.

661
00:59:48,128 --> 00:59:53,199
Jag var borta i två dagar
och du har redan anställt en kvinna.

662
00:59:53,336 --> 00:59:57,958
Försäljningen har gått upp
med 20 procent, mr Massey.

663
00:59:58,086 --> 01:00:01,084
Är du säker på att det räcker, Ted

664
01:00:02,128 --> 01:00:05,375
Det är nog bäst att jag tar 15 liter.

665
01:00:06,211 --> 01:00:09,577
- Himmelskt gyllene.
- Ursäkta?

666
01:00:09,711 --> 01:00:15,459
Jag ska tillverka en färg
som är lika gyllene som ert hår.

667
01:00:15,586 --> 01:00:19,496
- Bill Massey.
- Gentlemannablå.

668
01:00:19,628 --> 01:00:23,573
- Ursäkta?
- Era ögon är gentlemannablå.

669
01:00:25,878 --> 01:00:28,876
- Var ni klar?
- Ja.

670
01:00:29,003 --> 01:00:32,913
Det här vill man verkligen inte missa.

671
01:00:36,794 --> 01:00:39,876
- Inga bollar här inne.
- Förlåt.

672
01:00:40,003 --> 01:00:45,122
Kan jag få tala med dig, George
Trivs du här i Saint Louis

673
01:00:45,253 --> 01:00:48,618
- Ja, det duger.
- Du är duktig på att skriva.

674
01:00:48,753 --> 01:00:53,078
Du har ju skrivit en del
om din mamma och bror-

675
01:00:53,211 --> 01:00:57,121
- men det är väl lite överdrivet

676
01:00:57,253 --> 01:01:00,037
Jag önskar att det vore det.

677
01:01:00,169 --> 01:01:05,834
Fortsätt att skriva,
du har en bra grund att bygga på.

678
01:01:14,461 --> 01:01:17,163
George!

679
01:01:19,836 --> 01:01:24,624
Jag ska spela huvudrollen
som Oidipus, kung av Thebe.

680
01:01:24,753 --> 01:01:28,367
Oidipus dödar pappan
och gifter sig med mamman-

681
01:01:28,503 --> 01:01:36,076
- men enligt mrs Kirkland ska jag bara
slå pappa och bjuda mamma på middag.

682
01:01:36,211 --> 01:01:38,498
Pojkar!

683
01:01:38,628 --> 01:01:43,415
- Kom och fira med oss!
- Mr Massey har friat.

684
01:01:43,544 --> 01:01:48,664
Drömprinsen
visade sig vara färghandlare.

685
01:01:48,794 --> 01:01:52,160
Men han finns på riktigt!

686
01:01:54,253 --> 01:01:58,460
- Släpp loss lite, för en gångs skull.
- Lite till, då.

687
01:01:58,586 --> 01:02:01,253
- När ska ni gifta er?
- Om två veckor.

688
01:02:01,378 --> 01:02:04,578
Du måste hjälpa mig att välja kläder.

689
01:02:04,711 --> 01:02:08,290
- Vad ska jag ha på mig
- Inget vitt, i alla fall.

690
01:02:08,419 --> 01:02:13,242
Nej, nu vill jag inte ha mer.
Okej, lite till.

691
01:02:14,628 --> 01:02:19,617
Kan du hämta min tändare
Den ligger på köksbordet.

692
01:02:21,003 --> 01:02:26,372
- Ska vi hem till New York
- Mr Massey vill expandera västerut.

693
01:02:26,503 --> 01:02:28,292
Till Kalifornien.

694
01:02:28,419 --> 01:02:34,950
- Får jag stanna här om jag vill
- Vem skulle vilja bo i Saint Louis

695
01:02:35,086 --> 01:02:38,617
Älskar du honom verkligen

696
01:02:38,753 --> 01:02:41,537
Det är så orättvist!

697
01:02:41,669 --> 01:02:45,580
Du är som en katt
som alltid landar på fötterna.

698
01:02:45,711 --> 01:02:50,001
Vi andra kommer ingenvart,
men du vinner som vanligt.

699
01:02:50,128 --> 01:02:54,371
- Det är för att jag har tillförsikt.
- Skitsnack!

700
01:02:54,503 --> 01:03:00,831
Vackra kvinnor behandlas annorlunda,
jag har det inte lika lätt.

701
01:03:00,961 --> 01:03:05,251
I hur många år
har jag försökt bli med barn

702
01:03:05,378 --> 01:03:09,075
I 20 år,
men jag har fortfarande inte lyckats!

703
01:03:09,211 --> 01:03:11,202
Jag är torr som fnöske!

704
01:03:11,336 --> 01:03:15,626
Men du har lyckats!
Du har två normala...

705
01:03:15,753 --> 01:03:18,916
Du har två friska pojkar.

706
01:03:19,045 --> 01:03:23,168
Titta på honom!
Är det verkligen rättvist

707
01:03:23,295 --> 01:03:27,620
- Nej, det är det inte.
- Hope...

708
01:03:27,753 --> 01:03:32,742
- Det finns ingen Gud!
- Lugna ner dig, ta en cigarett.

709
01:03:40,795 --> 01:03:46,032
Första raden
Robbie kommer att bli överlycklig.

710
01:03:46,170 --> 01:03:49,831
Jag gör allt för pojkarna, Ann.

711
01:03:49,961 --> 01:03:55,542
- Robbie får alltid huvudrollen.
- Men det är första gången han spelar.

712
01:03:55,670 --> 01:04:02,626
Försäljare är också skådespelare,
vi spelar för kommersens skull.

713
01:04:08,503 --> 01:04:11,170
Vad roligt det ska bli!

714
01:04:19,961 --> 01:04:24,286
Vi får okunnighetens sand i ögonen
och är vilsna utan vår kung.

715
01:04:24,420 --> 01:04:28,413
Nu kommer han, vår kung Oidipus.

716
01:04:32,878 --> 01:04:35,034
Invånare av Thebe...

717
01:04:35,170 --> 01:04:39,210
Vi måste tyvärr
avbryta föreställningen.

718
01:04:39,336 --> 01:04:46,376
En tornado är på väg hitåt
och salen måste utrymmas.

719
01:04:46,503 --> 01:04:49,501
Gå ut lugnt och sansat.

720
01:04:54,336 --> 01:04:57,251
Vad besviken han måste vara.

721
01:04:57,378 --> 01:05:01,039
Publiken reste sig åtminstone upp.

722
01:05:01,170 --> 01:05:03,954
Fantastiskt!

723
01:05:04,086 --> 01:05:07,417
Fantastiskt!

724
01:05:07,545 --> 01:05:09,251
Tack.

725
01:05:09,378 --> 01:05:11,783
Herregud...

726
01:05:13,711 --> 01:05:18,333
- Första omgången är på gång.
- Vad gott det luktar!

727
01:05:18,461 --> 01:05:20,748
Ta bort den där, Robbie.

728
01:05:22,628 --> 01:05:26,124
Kan jag få en öl, Ann Tack.

729
01:05:27,878 --> 01:05:30,662
Vad blyg din son är.

730
01:05:34,503 --> 01:05:39,658
- Vad gör du här alldeles ensam
- Tänker.

731
01:05:39,795 --> 01:05:44,784
Jag tycker också om att tänka
och få rensa huvudet.

732
01:05:44,920 --> 01:05:48,167
- Vill du ha en cigarr?
- Nej, tack.

733
01:05:49,461 --> 01:05:54,663
- Din mamma är en underbar kvinna.
- Ja, jag vet.

734
01:05:55,920 --> 01:05:59,285
Eftersom jag är på väg
att bli din styvfar-

735
01:05:59,420 --> 01:06:05,369
- vill din mamma att
jag ska prata med dig om ett par saker.

736
01:06:07,711 --> 01:06:10,709
Män emellan.

737
01:06:10,836 --> 01:06:15,707
Det finns en sak
som en man bör veta om kvinnor.

738
01:06:15,836 --> 01:06:19,533
- Vad då
- De har aldrig rätt temperatur.

739
01:06:20,420 --> 01:06:22,209
Jaså

740
01:06:23,170 --> 01:06:27,080
Det har med
fortplantningssystemet att göra.

741
01:06:28,211 --> 01:06:32,668
De tycker alltid
att det är för varmt eller för kallt.

742
01:06:32,795 --> 01:06:36,125
Det är oftast för kallt.

743
01:06:36,253 --> 01:06:43,660
Därför måste man alltid ha med sig
en extra tröja eller jacka.

744
01:06:43,795 --> 01:06:50,158
Ha den alltid i bilen
eller i garderoben påjobbet-

745
01:06:50,295 --> 01:06:54,620
- och plocka fram den
när termostaten går sönder.

746
01:06:54,753 --> 01:06:58,201
- Var det nåt mer?
- Nej, det var bara det.

747
01:06:58,336 --> 01:07:02,496
Det är allt
man behöver veta om kvinnor.

748
01:07:04,253 --> 01:07:06,824
Ska vi gå och äta lite

749
01:07:06,961 --> 01:07:12,496
- Nån av herrarna får utbringa en skål.
- Jag vill inte.

750
01:07:12,628 --> 01:07:15,958
Okej, jag kan utbringa en skål.

751
01:07:18,503 --> 01:07:20,375
Grattis!

752
01:07:20,503 --> 01:07:22,624
Det var väl ett bra tal

753
01:07:22,753 --> 01:07:28,169
- Säg nåt, Georgie.
- Skönt att du äntligen har hittat nån.

754
01:07:29,086 --> 01:07:33,874
- Det lät mer som ett begravningstal.
- Skål!

755
01:07:35,420 --> 01:07:38,087
Jag vill också utbringa en skål.

756
01:07:38,212 --> 01:07:44,706
Ann är den vackraste och underbaraste
kvinnanjag någonsin har träffat.

757
01:07:44,837 --> 01:07:48,332
Vi kommer att få ett bra liv ihop-

758
01:07:48,462 --> 01:07:52,158
- och jag ska namnge
en hel färgserie efter dig.

759
01:07:52,295 --> 01:07:56,241
- Vi börjar med "bröllopsvitt".
- William...

760
01:07:57,670 --> 01:08:00,158
- Hej, William.
- Hej, Marla.

761
01:08:00,295 --> 01:08:04,833
- Vem är det här?
- Jag heter Marla Massey.

762
01:08:06,378 --> 01:08:10,751
- Är det din syster?
- Nej, jag är hans fru.

763
01:08:10,878 --> 01:08:14,540
Vilken överraskning.

764
01:08:15,587 --> 01:08:18,253
Kasta bara med handleden.

765
01:08:24,420 --> 01:08:29,492
- Mr Massey är psykiskt sjuk.
- Han äger ju ett företag.

766
01:08:29,628 --> 01:08:32,828
Han kommer att få ärva en förmögenhet.

767
01:08:32,962 --> 01:08:37,915
Han är en av arvingarna,
men han äger inte företaget.

768
01:08:38,045 --> 01:08:43,034
Familjen låter honom förströ sig
med affären i Saint Louis.

769
01:08:43,170 --> 01:08:47,377
Han är som ett barn som inte
kan skilja mellan rätt och fel-

770
01:08:47,503 --> 01:08:50,750
- och hans största svaghet är kvinnor.

771
01:08:50,878 --> 01:08:55,370
På två år har han förlovat sig
eller gift sig sju gånger.

772
01:08:55,503 --> 01:08:58,786
Det är så många vi känner till.

773
01:08:58,920 --> 01:09:03,873
Familjen Massey ber verkligen om ursäkt
och hoppas att lite pengar-

774
01:09:04,003 --> 01:09:10,082
- kan lindra de problem
som det här kan ha åstadkommit.

775
01:09:13,712 --> 01:09:15,832
Hon blir friköpt.

776
01:09:25,670 --> 01:09:30,576
Jag beklagar verkligen, Ann.
Får jag säga Ann

777
01:09:30,712 --> 01:09:33,544
Älskar du honom

778
01:09:33,670 --> 01:09:38,292
- Älskar du William
- Nej, det gör jag inte.

779
01:09:38,420 --> 01:09:43,753
Du behöver inte ljuga för mig.
Han är en charmör, alla älskar honom.

780
01:09:43,878 --> 01:09:46,545
Det har jag alltid gjort.

781
01:09:46,670 --> 01:09:49,787
- Varför det
- Vad menar du

782
01:09:49,920 --> 01:09:54,791
- Varför älskar du honom
- Han är ju min make.

783
01:09:57,170 --> 01:10:01,874
Men bortsett från det...
Varför älskar du honom

784
01:10:11,712 --> 01:10:16,369
Du ser lite frusen ut.
Vill du låna min tröja?

785
01:10:26,670 --> 01:10:31,292
- Skynda dig, George!
- Det är bäst att vi fäller upp taket.

786
01:10:31,420 --> 01:10:34,453
Vi måste åka nu. - George!

787
01:10:41,087 --> 01:10:45,827
- Jag tänker inte följa med.
- Sluta nu, hämta dina saker.

788
01:10:45,962 --> 01:10:49,410
- Vem ska då köra
- Robbie. Jag stannar här.

789
01:10:49,545 --> 01:10:53,373
- I Saint Louis
- Ja, det går bra i skolan.

790
01:10:53,503 --> 01:10:56,999
Mr Dillon tycker att jag
har mycket bra att säga.

791
01:10:57,128 --> 01:11:01,786
Jag vill inte höra nåt mer,
hämta dina saker.

792
01:11:01,920 --> 01:11:07,253
- Vart ska ni ta vägen
- Vi ska till Kalifornien.

793
01:11:07,378 --> 01:11:11,289
- Hollywood ligger där.
- Ja, men varför ska ni åka dit

794
01:11:11,420 --> 01:11:16,753
Din bror kommer att bli upptäckt
och allt kommer att bli bra.

795
01:11:16,878 --> 01:11:20,789
Säg inte så, du låter som en galning.

796
01:11:20,920 --> 01:11:25,210
Snart sitter du i elektriska stolen
med rykande öron-

797
01:11:25,337 --> 01:11:28,785
- och säger att
allt kommer att ordna sig.

798
01:11:28,920 --> 01:11:34,158
- Jag stannar här i Saint Louis.
- Hope vill inte ha dig här.

799
01:11:34,295 --> 01:11:39,664
- Hon sa att jag får stanna.
- Har du frågat henne utan min vetskap

800
01:11:39,795 --> 01:11:42,627
Så ska det låta!

801
01:11:48,378 --> 01:11:52,751
- Har du sagt att min son får bo här?
- Han frågade ju.

802
01:11:52,878 --> 01:11:58,543
Vill du verkligen ha honom här
eller vill du bara såra mig

803
01:11:58,670 --> 01:12:01,621
- Du vill såra mig.
- Det vill jag inte alls.

804
01:12:01,753 --> 01:12:05,498
Det vill du visst!

805
01:12:05,628 --> 01:12:10,037
Det spelar ingen roll,
jag tänker ändå stanna här.

806
01:12:17,504 --> 01:12:23,204
- Förstår du att du förolämpar mig
- Kan du inte tänka lite på mig också

807
01:12:23,337 --> 01:12:26,749
Jag tänker alltid på dig, George.

808
01:12:26,879 --> 01:12:31,121
Varför tror du att jag
har flyttat runt i fyra månader

809
01:12:31,254 --> 01:12:35,745
- Kan du friska upp mitt minne
- Sätt dig i bilen.

810
01:12:35,879 --> 01:12:40,583
- Du känner mig inte ens.
- Sluta fåna dig, George.

811
01:12:40,712 --> 01:12:42,868
Sätt dig i bilen nu.

812
01:12:43,004 --> 01:12:49,285
Jag ska sätta mig i bilen om du
kan säga vilken skostorlekjag har.

813
01:12:49,420 --> 01:12:53,461
- Vad pratar du om
- Vad vill jag bli när jag blir stor

814
01:12:53,587 --> 01:12:57,663
- Vad pratar han om
- Vilken är min favoritfärg

815
01:12:58,962 --> 01:13:01,285
Blå.

816
01:13:02,337 --> 01:13:04,623
Nej, röd.

817
01:13:08,045 --> 01:13:09,953
Gul.

818
01:13:14,837 --> 01:13:17,123
Grön

819
01:13:20,004 --> 01:13:24,377
Jag vet inte ens
vilken min egen favoritfärg är.

820
01:13:25,337 --> 01:13:29,829
Vi tar nåt enklare.
Vad heter min favoritbok

821
01:13:32,337 --> 01:13:38,037
Svara på det så följer jag med,
jag har pratat om den i två år.

822
01:13:40,129 --> 01:13:44,122
Jag vet inte vad din favoritbok heter.

823
01:13:44,254 --> 01:13:48,164
- "Räddaren i nöden".
- Vi har en vinnare.

824
01:13:48,295 --> 01:13:52,371
- Jag tycker inte om den.
- Jag har gjort så gott jag kan.

825
01:13:52,504 --> 01:13:55,750
Det räcker inte.

826
01:13:55,879 --> 01:14:00,086
Värst vad du var otacksam.

827
01:14:00,212 --> 01:14:02,961
Du är en urusel mamma.

828
01:14:09,295 --> 01:14:11,333
George!

829
01:14:28,379 --> 01:14:30,950
Nu åker vi.

830
01:14:31,087 --> 01:14:35,294
- Vänta tills ovädret dragit förbi.
- Vi klarar oss, Tom.

831
01:14:35,420 --> 01:14:42,294
- Hon menar ingenting illa.
- Jag vet, hon kan bara inte låta bli.

832
01:14:44,420 --> 01:14:48,082
- Tar du hand om George
- Ja, det ska jag göra.

833
01:14:49,045 --> 01:14:51,415
- Hej då, Tom.
- Hej då, Robbie.

834
01:15:09,670 --> 01:15:12,337
Titta aldrig i backspegeln.

835
01:15:21,212 --> 01:15:26,332
- Tur att de fällde upp taket.
- Annars skulle de få simma.

836
01:15:26,462 --> 01:15:31,617
- Tornadon kommer snart.
- Nej, det regnar ju bara.

837
01:15:31,754 --> 01:15:34,289
Har Bob sagt nåt om bilen

838
01:15:34,420 --> 01:15:40,583
Jag sa att jag ville stanna, men jag
trodde inte att de skulle åka utan mig.

839
01:15:40,712 --> 01:15:43,876
Hon hade nog inget val.

840
01:15:44,004 --> 01:15:48,460
Jag satt och väntade på
att hon skulle komma och hämta mig.

841
01:15:48,587 --> 01:15:51,704
Jag underskattade henne än en gång.

842
01:15:51,837 --> 01:15:54,670
Ät innan maten kallnar.

843
01:15:57,795 --> 01:16:00,580
Robbie ringde nästan varje dag.

844
01:16:00,712 --> 01:16:04,706
De tog upp liftare
för att få ihop lite pengar.

845
01:16:04,837 --> 01:16:08,285
- Vilken fin! Vad är den gjord av?
- Tagel.

846
01:16:08,420 --> 01:16:13,243
Jag är försäljare
och är på väg till Amarillo.

847
01:16:13,379 --> 01:16:16,744
Jag ska börja sälja framtidens produkt.

848
01:16:16,879 --> 01:16:19,912
- Vad är det för nåt
- Asbest.

849
01:16:20,045 --> 01:16:25,082
Ja, du hörde rätt.
Det är ett brandsäkert byggmaterial.

850
01:16:25,212 --> 01:16:29,668
Hörde ni talas om
den stora skolbranden i Kentucky

851
01:16:29,795 --> 01:16:32,793
Det kommer aldrig mer att hända.

852
01:16:32,920 --> 01:16:38,704
Asbest kommer att rädda tusentals liv,
kanske till och med miljontals.

853
01:16:38,837 --> 01:16:44,075
Jag gick en dramakurs på distans
och min lärare mr Brinkstone-

854
01:16:44,212 --> 01:16:49,581
- sa att jag kunde bli en stjärna,
så därför ska vi till Hollywood.

855
01:16:49,712 --> 01:16:54,832
- Det är inte helt säkert.
- Jo, vi ska till samma ställe som ni.

856
01:16:54,962 --> 01:16:57,960
Du är faktiskt lite lik Judy Garland.

857
01:16:58,087 --> 01:17:02,496
Det har jag fått höra förut.
- Eller hur, Becker

858
01:17:02,629 --> 01:17:07,037
Du kommer också att lyckas bra,
du är så stilig.

859
01:17:07,171 --> 01:17:10,750
- Han ser ut som en tjej.
- Nej!

860
01:17:10,879 --> 01:17:15,868
Han är bara lite androgyn,
precis som Marlon Brando.

861
01:17:16,004 --> 01:17:19,002
Det var en komplimang.

862
01:17:19,129 --> 01:17:22,080
- Släpp av oss.
- Vad menar du

863
01:17:22,212 --> 01:17:26,076
- Tyst med dig.
- Vill ni verkligen kliva ur här

864
01:17:26,212 --> 01:17:30,668
- Ja, det vill vi. Stanna till här.
- Okej.

865
01:17:46,962 --> 01:17:49,629
- Så där...
- Tack.

866
01:17:52,837 --> 01:17:56,250
Det blir tio dollar för er.

867
01:17:58,087 --> 01:18:00,706
- Rör er inte!
- Herregud!

868
01:18:00,837 --> 01:18:05,294
- Inte nu igen, Becker!
- Gör henne inte illa!

869
01:18:05,421 --> 01:18:09,877
- Hit med alla pengar ni har!
- Det finns pengar i min väska.

870
01:18:10,004 --> 01:18:12,160
Hämta dem, din fikus!

871
01:18:13,337 --> 01:18:16,620
- Ta hennes ring!
- Den vill jag inte ha!

872
01:18:18,629 --> 01:18:22,409
- Har du nåt mer
- Jag vet inte.

873
01:18:22,546 --> 01:18:25,579
- Släpp kniven!
- Titta så det går!

874
01:18:25,712 --> 01:18:30,784
- Han lär inte skjuta nån.
- Lägg undan pistolen, Robbie.

875
01:18:30,921 --> 01:18:35,625
- Jag ska lösa det här. - Släpp kniven!
- Då får du tvinga mig!

876
01:18:36,962 --> 01:18:40,375
Flytta på dig!
- Ta kniven och sätt dig i bilen!

877
01:18:40,504 --> 01:18:44,628
- Hur gick det
- Det var ju mig han sköt på.

878
01:18:44,754 --> 01:18:48,618
- Nu åker vi härifrån.
- Följ med oss, Wendy.

879
01:18:48,754 --> 01:18:53,458
- Lämna henne ifred!
- Du kan inte stanna hos den där typen.

880
01:18:53,587 --> 01:18:59,371
- Vi ska ju gifta oss.
- Det lär du få ångra resten av livet.

881
01:18:59,504 --> 01:19:03,083
- Det vet du säkert redan.
- Ja, jag tror det.

882
01:19:03,212 --> 01:19:05,831
Det tror jag säkert.

883
01:19:05,962 --> 01:19:08,795
Jag är ledsen, Becker.

884
01:19:09,629 --> 01:19:11,584
Säkert!

885
01:19:13,337 --> 01:19:16,122
- Hej då, älskling.
- Du är en slampa.

886
01:19:16,254 --> 01:19:18,245
Tänk på vad du säger.

887
01:19:34,171 --> 01:19:40,701
Vi åker till Flagstäff på måndag
och kommer till Los Angeles på tisdag.

888
01:19:45,671 --> 01:19:50,044
- Vad håller Wendy på med
- Nej, det är han igen!

889
01:20:04,671 --> 01:20:11,627
- Vi har bara 67 dollar kvar.
- Hon tog inte min skjorta, som tur var.

890
01:20:13,462 --> 01:20:16,033
Jag kan svara.

891
01:20:18,712 --> 01:20:20,703
Hallå

892
01:20:22,129 --> 01:20:26,205
- Det är Robert Mitchum.
- Jag tar det!

893
01:20:26,337 --> 01:20:30,461
- Vi vill inte betala!
- Jag kan betala samtalet.

894
01:20:30,587 --> 01:20:33,669
- Hej George, det är Robbie.
- Var är ni

895
01:20:33,796 --> 01:20:39,579
Nåt ställe som heter Albuquerque.
En liftare snodde alla våra pengar.

896
01:20:39,712 --> 01:20:43,457
- Är ni oskadda?
- Ja. Mamma kommer, vi hörs.

897
01:20:46,379 --> 01:20:50,538
- Nån har bestulit dem.
- Jag tänker minsann inte...

898
01:20:50,671 --> 01:20:55,458
- Vi kan ge dem lite av det hon lämnade.
- Vad pratar du om

899
01:20:55,587 --> 01:20:58,870
Fick ni pengarna
som mamma fick av Massey

900
01:20:59,004 --> 01:21:01,457
- Lite grann.
- Det mesta.

901
01:21:01,587 --> 01:21:03,625
Lägg dig inte i, Tom.

902
01:21:03,754 --> 01:21:08,744
- Det är inte gratis att försörja dig.
- Ge mig pengarna.

903
01:21:08,879 --> 01:21:13,003
- Nej, det tänker jag inte göra.
- Det är inte era pengar.

904
01:21:13,129 --> 01:21:17,205
Du ska få pengarna.
- Lägg dig inte i det här, Hope.

905
01:21:17,337 --> 01:21:21,414
Han har rätt,
vi borde inte ha tagit emot dem.

906
01:21:21,546 --> 01:21:25,243
- Hon gav dem ju till mig!
- Ge dem till grabben.

907
01:21:25,379 --> 01:21:29,586
- Varför det
- Det är det enda rätta.

908
01:21:36,421 --> 01:21:38,376
Tack.

909
01:21:58,004 --> 01:22:01,417
Det känns skönt att bli av dem.

910
01:22:01,546 --> 01:22:05,587
- Det var jobbigt att ha pengarna här.
- Ja, det var det.

911
01:22:07,463 --> 01:22:10,828
Kom, vi missar teveprogrammet.

912
01:22:18,046 --> 01:22:23,710
- Varför stannar du här?
- Jag tänkte att vi kan plocka upp nån.

913
01:22:23,838 --> 01:22:25,875
Jag ser ingen.

914
01:22:26,963 --> 01:22:29,795
Där borta står det nån.

915
01:22:36,338 --> 01:22:39,538
- Sätt dig i baksätet.
- Okej.

916
01:22:44,921 --> 01:22:48,452
Det här var allt som fanns kvar.

917
01:22:50,879 --> 01:22:56,248
Jag följer med till Kalifornien,
sen får ni klara er själva.

918
01:22:57,254 --> 01:22:59,079
Okej.

919
01:23:06,588 --> 01:23:08,377
Kör nu, då!

920
01:23:31,129 --> 01:23:34,246
Vakna, George.

921
01:23:39,296 --> 01:23:42,827
Där låg Los Angeles, drömmarnas stad.

922
01:23:43,921 --> 01:23:47,002
Vi kom fram till slut.

923
01:23:47,129 --> 01:23:51,502
Det var inte så glamoröst
som vi hade förväntat oss.

924
01:23:51,629 --> 01:23:56,500
Vi kunde knappast klaga,
men det gjorde jag ändå.

925
01:23:56,629 --> 01:24:00,326
Vi behöver inte oroa oss
för att drunkna.

926
01:24:09,754 --> 01:24:12,421
Nu är vi framme.

927
01:24:17,588 --> 01:24:20,788
Helt perfekt.

928
01:24:22,421 --> 01:24:28,002
Så här vackert solsken
får man inte i New York.

929
01:24:28,129 --> 01:24:31,577
Om man står här kan man se havet.

930
01:24:33,504 --> 01:24:36,419
Kom och titta, George!

931
01:24:39,379 --> 01:24:43,836
- Hur länge kan vi klara oss nu
- Det behöver inte du bry dig om.

932
01:24:43,963 --> 01:24:48,620
- Gå ner till stranden och roa er.
- Jag tycker inte om stranden.

933
01:24:48,754 --> 01:24:53,791
Du behöver sola,
du är blekare än en nunnas bak.

934
01:25:09,546 --> 01:25:12,295
JOBBA EXTRA!

935
01:25:17,129 --> 01:25:19,748
Dörren var olåst.

936
01:25:22,713 --> 01:25:25,876
Det finns inget att stjäla här.

937
01:25:27,004 --> 01:25:30,950
- Har ni varit här länge
- Ett par veckor.

938
01:25:32,004 --> 01:25:35,785
- Vad fint.
- Du har aldrig kunnat ljuga.

939
01:25:36,879 --> 01:25:42,165
- Ni drunknar åtminstone inte i poolen.
- Nej, jag har hört det.

940
01:25:43,629 --> 01:25:48,452
- Hur hittade du oss
- George skickade ett vykort.

941
01:25:48,588 --> 01:25:52,831
- Har han fått mina?
- Det tror jag inte.

942
01:25:53,796 --> 01:25:58,500
- Var spelar du
- På Coconut Grove, innan Basie.

943
01:25:58,629 --> 01:26:02,753
- Hur är det med Basie
- Det är som vanligt.

944
01:26:02,879 --> 01:26:05,546
Hur mår du

945
01:26:07,421 --> 01:26:12,837
- Jag mår bra.
- Det syns.

946
01:26:14,088 --> 01:26:19,041
Du ser trött ut.
Äter du inte ordentligt

947
01:26:20,713 --> 01:26:24,623
Det är tufft
att flänga runt hela tiden.

948
01:26:25,588 --> 01:26:28,669
Ja, jag har märkt det.

949
01:26:33,380 --> 01:26:38,416
- Är du klar snart
- Med vad då

950
01:26:38,546 --> 01:26:42,587
Med det här experimentet
du håller på med.

951
01:26:42,713 --> 01:26:46,872
- Det är inget experiment, Dan.
- Som du vill.

952
01:26:47,005 --> 01:26:52,705
Kan ni inte följa med mig
hem till New York i morgon

953
01:26:54,130 --> 01:26:56,665
Nej, det går inte.

954
01:26:58,171 --> 01:27:01,951
Älskar du mig inte längre

955
01:27:03,421 --> 01:27:07,201
Jag vet inte om jag älskar dig.

956
01:27:11,380 --> 01:27:15,539
Jag vet att jag
inte behöver dig längre.

957
01:27:23,046 --> 01:27:29,209
- Det trodde jag aldrig skulle hända.
- Det trodde inte jag heller.

958
01:27:29,338 --> 01:27:34,079
Ska jag gå ner på knä igen
I morgon är det 16 år sen sist.

959
01:27:34,213 --> 01:27:40,708
- Det brukar du aldrig komma ihåg.
- Carl hjälper mig att komma ihåg sånt.

960
01:27:40,838 --> 01:27:44,250
Du kanske borde ha gift dig med honom.

961
01:27:45,421 --> 01:27:51,039
- Du är en fantastisk kvinna.
- Du känner mig knappt.

962
01:27:51,171 --> 01:27:56,457
- Jag kan lära känna dig.
- Nej.

963
01:27:57,755 --> 01:28:01,962
Jag önskar
att saker och ting var annorlunda.

964
01:28:04,630 --> 01:28:07,248
Det gör jag verkligen, Danny.

965
01:28:18,963 --> 01:28:24,628
- Kan vi fortsätta att vara vänner?
- Det hoppas jag.

966
01:28:40,296 --> 01:28:42,785
Du...

967
01:28:45,963 --> 01:28:49,578
Om du ångrar dig...

968
01:28:49,713 --> 01:28:52,415
Då vet jag var du finns.

969
01:29:16,671 --> 01:29:20,251
- Bryt!
- Vi tar fem minuters rast.

970
01:29:20,380 --> 01:29:23,294
Vi tar det från början igen!

971
01:29:24,088 --> 01:29:28,627
- Jag måste sätta upp håret bättre.
- Du är ju en slav.

972
01:29:28,755 --> 01:29:33,495
- Ni ska bygga en pyramid.
- Man bör ändå se respektabel ut.

973
01:29:36,130 --> 01:29:41,119
- Vad är det som har hänt
- En slav blev påkörd av vagnen.

974
01:29:41,255 --> 01:29:44,039
Hur gick det med vagnen

975
01:29:44,171 --> 01:29:46,292
Jag skojade bara.

976
01:29:46,421 --> 01:29:49,752
- Jag hjälper er upp.
- Tack, mr...

977
01:29:49,880 --> 01:29:55,000
- Martin Kamen, producent.
- Ann Devereaux, pyramidbyggare.

978
01:29:55,130 --> 01:30:00,119
- Ni är för vacker för att vara slav.
- Det vill alla kvinnor få höra.

979
01:30:00,255 --> 01:30:04,711
- Är ni skådespelerska
- Nej, men min son är det.

980
01:30:04,838 --> 01:30:07,042
Robbie!

981
01:30:09,421 --> 01:30:14,244
- Det här är mr Kamen, han är producent.
- God dag.

982
01:30:14,380 --> 01:30:18,753
- Så du vill bli skådespelare
- Visst är han fin

983
01:30:18,880 --> 01:30:24,165
Om han vill det i morgon också
kan ni komma till mitt kontor.

984
01:30:29,005 --> 01:30:35,617
Robbies dröm höll på att bli verklighet
och mamma kanske hade rätt.

985
01:30:35,755 --> 01:30:39,452
Allt kanske skulle bli bra trots allt.

986
01:31:01,380 --> 01:31:03,915
Hallå

987
01:31:06,213 --> 01:31:09,081
Hon kommer snart.

988
01:31:10,005 --> 01:31:12,672
Det är till dig.

989
01:31:14,547 --> 01:31:16,621
Hallå

990
01:31:16,755 --> 01:31:20,749
Ja, det är jag.

991
01:31:33,380 --> 01:31:35,501
Nej...

992
01:31:41,130 --> 01:31:44,163
Tack för att ni ringde.

993
01:31:52,297 --> 01:31:54,583
Vem var det

994
01:31:57,547 --> 01:32:00,035
Mamma...

995
01:32:05,047 --> 01:32:08,578
Din pappa har dött.

996
01:32:10,338 --> 01:32:17,046
Han fick en hjärtattack
efter en spelning i New York.

997
01:32:24,463 --> 01:32:27,212
Mamma...

998
01:32:36,630 --> 01:32:39,960
Gråt du, älskling.

999
01:32:40,088 --> 01:32:42,577
Gråt du.

1000
01:32:44,880 --> 01:32:49,786
Gråt så mycket du vill.

1001
01:33:24,713 --> 01:33:29,371
- Vad kallt det är.
- Tack.

1002
01:33:31,130 --> 01:33:34,875
- Vill du ha filten
- Nej tack, jag klarar mig.

1003
01:33:50,088 --> 01:33:53,536
Jag pratade precis med flygbolaget-

1004
01:33:53,672 --> 01:33:58,909
- och en av oss kan få rabatt
på flygbiljetten till begravningen.

1005
01:33:59,047 --> 01:34:02,045
Jag tycker att du ska åka.

1006
01:34:03,880 --> 01:34:05,705
Okej.

1007
01:34:09,588 --> 01:34:15,419
Jag ringde till rektorn på Radford
där jag gick förut.

1008
01:34:15,547 --> 01:34:18,580
Jag vet att du gick där.

1009
01:34:18,713 --> 01:34:24,710
De erbjöd mig ett stipendium
om jag vill börja där nästa termin.

1010
01:34:24,838 --> 01:34:29,745
Här skulle jag aldrig
ha råd med en så bra skola.

1011
01:34:29,880 --> 01:34:34,288
Vill du flytta tillbaka till New York

1012
01:34:35,255 --> 01:34:37,957
Ja, jag tror det.

1013
01:34:49,797 --> 01:34:51,787
Då så...

1014
01:34:53,672 --> 01:34:59,502
- Var ska du bo
- Jag får bo hos Billys föräldrar.

1015
01:35:00,463 --> 01:35:03,082
De är trevliga.

1016
01:35:04,130 --> 01:35:09,913
- New York är mitt hem.
- Ja, jag vet.

1017
01:35:11,005 --> 01:35:15,793
Om man vill bli författare
måste man bo i New York.

1018
01:35:17,005 --> 01:35:24,210
Det är för soligt här i Los Angeles,
det är inte tillräckligt deprimerande.

1019
01:35:29,339 --> 01:35:33,284
Nu låter du som din pappa.

1020
01:35:38,089 --> 01:35:42,580
Vi ska se till att lösa det här.

1021
01:35:44,630 --> 01:35:47,083
Menar du det

1022
01:35:48,130 --> 01:35:51,626
Det kom vi ju överens om.

1023
01:36:10,005 --> 01:36:13,833
Jag var äntligen
på väg hem till New York.

1024
01:36:13,964 --> 01:36:20,458
Jag fick som jag ville, men inte
på det sätt jag hade hoppats på.

1025
01:36:20,589 --> 01:36:25,459
Sen gick pappa och gjorde frukost
till oss och våra gäster.

1026
01:36:25,589 --> 01:36:30,791
Det var det galnaste vi nånsin gjort.
Det var allt om mitt sommarlov.

1027
01:36:30,922 --> 01:36:33,589
Tack så mycket, Judy.

1028
01:36:36,630 --> 01:36:40,671
Vill du berätta lite
om din sommar, George

1029
01:36:54,755 --> 01:37:00,539
Min sommar började i fjol
när mamma kom på att pappa var otrogen.

1030
01:37:00,672 --> 01:37:03,705
Jag fick 6000 dollar
att köpa en bil för.

1031
01:37:03,839 --> 01:37:08,709
Mamma greps för prostitution,
men det var bara ett missförstånd.

1032
01:37:08,839 --> 01:37:14,338
Massey hade friat till
minst elva andra kvinnor.

1033
01:37:14,464 --> 01:37:17,545
Tjejen stal deras pengar och försvann-

1034
01:37:17,672 --> 01:37:23,088
- såjag fick ta med mig pengarna
som min moster tagit från mamma...

1035
01:37:23,214 --> 01:37:28,997
Till slut kom vi fram till Los Angeles,
men så fort vi kom dit...

1036
01:37:31,089 --> 01:37:36,919
...dog min pappa och jag åkte hit
för att gå på hans begravning.

1037
01:37:37,047 --> 01:37:39,998
Jag saknar honom.

1038
01:37:40,130 --> 01:37:46,376
Jag trodde att vi
skulle bli en familj igen...

1039
01:37:47,589 --> 01:37:49,994
...men det blev vi inte.

1040
01:37:53,964 --> 01:37:58,668
De tittade på mig
som om jag var en utomjording-

1041
01:37:58,797 --> 01:38:02,079
- som talade ett språk de inte förstod.

1042
01:38:02,214 --> 01:38:07,713
- Jag tänker inte fly mer, Mary Beth.
- Det är för farligt här, Frankie.

1043
01:38:07,839 --> 01:38:14,451
- Jag är inte rädd, inte nu längre.
- De har redan dödat mamma och pappa.

1044
01:38:14,589 --> 01:38:19,376
Han måste lära sig att slappna av,
men det kommer att bli bra.

1045
01:38:19,505 --> 01:38:21,662
Det tror inte jag.

1046
01:38:21,797 --> 01:38:24,464
Jag är beredd att offra mitt liv.

1047
01:38:24,589 --> 01:38:26,912
- Förlåt!
- Bryt!

1048
01:38:27,880 --> 01:38:31,211
Vi tar tio minuters rast!

1049
01:38:33,922 --> 01:38:37,619
Jag ska prata med honom.

1050
01:38:37,755 --> 01:38:41,666
Kan vi ta det en gång till

1051
01:39:03,380 --> 01:39:06,248
Kameran går, varsågoda!

1052
01:39:06,380 --> 01:39:11,618
Jag tänker inte fly mer,
det spelar ingen roll vad ni säger.

1053
01:39:11,755 --> 01:39:17,586
- Det är för farligt här, Frankie.
- Jag är inte rädd, inte nu längre.

1054
01:39:17,714 --> 01:39:24,042
- De har redan dödat mamma och pappa.
- Det spelar ingen roll.

1055
01:39:24,172 --> 01:39:29,837
- Jag är beredd att offra mig, mitt liv.
- Bryt!

1056
01:39:29,964 --> 01:39:33,625
- Du tar livet av mig också.
- Förlåt!

1057
01:39:33,755 --> 01:39:37,203
Det går så dåligt, George!

1058
01:39:37,339 --> 01:39:40,835
- Var är mamma
- Hon gick nog och hängde sig.

1059
01:39:40,964 --> 01:39:45,337
- Jag klarar inte av det här!
- Det gör du visst.

1060
01:39:45,464 --> 01:39:49,458
- Det var därför du kom hit.
- För att skämma ut mig

1061
01:39:49,589 --> 01:39:56,545
- Du har varit med i många pjäser.
- Jag fick aldrig spela på riktigt.

1062
01:39:56,672 --> 01:40:00,500
De har dödat dina föräldrar
och dina bröder.

1063
01:40:00,631 --> 01:40:04,671
Det är bara du och din syster kvar
och du måste lösa det här.

1064
01:40:04,797 --> 01:40:07,831
Så här skulle jag säga...

1065
01:40:09,131 --> 01:40:16,004
Låt dem komma, jag tänker stanna här
om jag så måste offra mitt liv.

1066
01:40:16,131 --> 01:40:21,001
Våra föräldrar dog här, marken är vår.

1067
01:40:21,131 --> 01:40:23,619
Jag stannar här.

1068
01:40:23,756 --> 01:40:27,701
- Tänk om de kommer hit.
- Låt dem komma.

1069
01:40:27,839 --> 01:40:34,286
Jag stannar här.
Våra föräldrar dog här, marken är vår.

1070
01:40:34,422 --> 01:40:38,333
Den är vår ochjag tänker stanna här.

1071
01:40:38,464 --> 01:40:42,956
- De kommer att döda dig.
- Det spelar ingen roll.

1072
01:40:43,089 --> 01:40:46,040
Jag är inte rädd längre.

1073
01:40:46,172 --> 01:40:50,995
Jag tänker inte fly mer,
jag har flytt hela mitt liv.

1074
01:40:55,547 --> 01:41:02,836
Jag hör hemma här,
med dig och resten av familjen.

1075
01:41:02,964 --> 01:41:07,040
Det visste jag inte förut,
men nu vet jag det.

1076
01:41:07,172 --> 01:41:10,206
Jag gav mig av en gång,
men nu är jag hemma igen.

1077
01:41:10,339 --> 01:41:13,586
Nu ska jag ingenstans.

1078
01:41:13,714 --> 01:41:17,293
Det spelar ingen roll vad ni säger.

1079
01:41:20,172 --> 01:41:23,254
Så gick det till
när jag blev skådespelare.

1080
01:41:26,964 --> 01:41:31,040
De kommer, hämta sheriffen!

1081
01:41:31,172 --> 01:41:33,921
Vi går vidare!

1082
01:41:38,464 --> 01:41:43,536
Robbie glömde snart bort skådespeleriet
och bytte inriktning.

1083
01:41:43,672 --> 01:41:48,081
Kläder var ju faktiskt
hans största intresse.

1084
01:41:48,214 --> 01:41:52,753
Jag bytte namn till Hamilton,
pappas riktiga namn.

1085
01:41:52,881 --> 01:41:58,036
Mamma tänkte om och upptäckte
att hon inte behövde nån man.

1086
01:41:58,172 --> 01:42:01,751
Men hon hade många beundrare.

1087
01:42:02,631 --> 01:42:08,414
Jag brukar tänka på vår jakt
efter nån som ville ta hand om oss.

1088
01:42:08,547 --> 01:42:14,959
I stället upptäckte vi att vi var fullt
kapabla att ta hand om oss själva.

1089
01:42:15,089 --> 01:42:18,040
Men tack ändå.


