﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
搜游子转制调配

2
00:00:52,468 --> 00:00:54,636
再见您辛苦了

3
00:00:54,871 --> 00:00:58,400
弗裏曼皮尔汉姆德松
海洋工学机器

4
00:01:45,792 --> 00:01:52,925
片名：恶魔虚像

5
00:08:49,429 --> 00:08:50,830
谢谢

6
00:08:51,198 --> 00:08:52,731
谢谢

7
00:09:18,937 --> 00:09:20,371
心脏停止跳动了

8
00:09:51,796 --> 00:09:54,870
这是怎么回事心跳成两个了

9
00:10:13,436 --> 00:10:14,637
这下好了

10
00:10:49,377 --> 00:10:51,178
不觉得回去工作早了点吗

11
00:10:51,313 --> 00:10:52,413
没关系我健康极了

12
00:10:52,647 --> 00:10:53,480
再见爸爸

13
00:10:54,049 --> 00:10:54,882
再见亲爱的

14
00:10:55,016 --> 00:10:57,117
麦克快吃早餐不要迟到啊

15
00:10:58,086 --> 00:10:59,219
你也是

16
00:11:01,489 --> 00:11:03,490
怎么又买了一样的车

17
00:11:03,658 --> 00:11:04,958
我开惯了

18
00:11:05,747 --> 00:11:08,582
这车不错吧没必要换车型

19
00:11:08,716 --> 00:11:11,284
还可以点你的墓石呢

20
00:11:11,419 --> 00:11:12,552
安全带

21
00:11:12,687 --> 00:11:14,554
我不会忘的

22
00:11:14,722 --> 00:11:16,523
这种重要的事情

23
00:11:17,885 --> 00:11:20,887
就好像对我的道别之吻

24
00:11:23,124 --> 00:11:25,125
我走了小心

25
00:11:42,298 --> 00:11:43,265
亚力斯

26
00:11:43,666 --> 00:11:46,735
会长各位不好意思交通堵塞了

27
00:11:46,869 --> 00:11:50,405
还没有开始呢
正在向皮尔汉姆説明情况

28
00:11:50,573 --> 00:11:53,175
对他重返工作的欢迎致辞还没开始

29
00:11:53,309 --> 00:11:55,811
那么大家都到齐了就开始吧

30
00:11:56,639 --> 00:11:58,073
今天的议题是

31
00:11:58,207 --> 00:12:01,042
是否应该和日内拉尔电子机器合并

32
00:12:02,251 --> 00:12:03,684
这个事情很简单

33
00:12:03,819 --> 00:12:05,353
EGO公司的提议

34
00:12:05,521 --> 00:12:06,854
我们双方都很期待

35
00:12:06,989 --> 00:12:09,357
我认为接下来只需对合同内容
进行讨论就可以了

36
00:12:11,693 --> 00:12:13,261
你认为呢

37
00:12:13,875 --> 00:12:16,176
如果合并正确
也该譲股东认为这是正确的

38
00:12:16,311 --> 00:12:18,746
那样股东对我们的评价也会提高

39
00:12:18,880 --> 00:12:21,248
还有助于补足资金如何

40
00:12:21,383 --> 00:12:23,050
这将会成为我们最大的利益所在

41
00:12:23,218 --> 00:12:25,719
因该説是成为股东的最大利益

42
00:12:25,854 --> 00:12:27,554
不是我们的

43
00:12:27,722 --> 00:12:29,823
我是説这对我们公司的发展有利

44
00:12:29,991 --> 00:12:34,175
那么作为董事会的决议
下决心与EGO合并吧

45
00:12:35,283 --> 00:12:36,783
我觉得没那么简单

46
00:12:38,919 --> 00:12:40,920
直到最近都只有好消息

47
00:12:41,675 --> 00:12:44,410
我可以説吗当然

48
00:12:44,578 --> 00:12:49,583
没有意见认为这是场巧取豪夺

49
00:12:49,583 --> 00:12:50,616
是巧取豪夺

50
00:12:50,784 --> 00:12:52,885
我觉得是合并

51
00:12:53,020 --> 00:12:55,254
不是一个合并合同吗

52
00:12:55,389 --> 00:12:56,622
是巧取豪夺

53
00:12:57,247 --> 00:12:59,348
肯定是

54
00:13:00,016 --> 00:13:01,250
我不觉得

55
00:13:01,751 --> 00:13:02,584
举例而言

56
00:13:02,786 --> 00:13:05,287
公司直到最近

57
00:13:05,455 --> 00:13:07,856
都没有答应过我们的要求

58
00:13:09,415 --> 00:13:13,118
直至我们进入到海洋电子机器部门

59
00:13:13,219 --> 00:13:14,919
我们公司有自己的历史
而且很平稳

60
00:13:15,054 --> 00:13:16,721
有年轻有为的主管

61
00:13:16,856 --> 00:13:19,424
谢谢到了最近
这个最为明显的特征

62
00:13:19,558 --> 00:13:21,192
却没有了为什么

63
00:13:23,138 --> 00:13:25,239
我们最近得到了什么

64
00:13:26,642 --> 00:13:27,742
新自动操作装置

65
00:13:27,943 --> 00:13:28,709
对

66
00:13:29,511 --> 00:13:30,611
那可是最重要的机密

67
00:13:31,346 --> 00:13:32,980
我们是这样以为的

68
00:13:36,774 --> 00:13:38,142
但是怎么了呢

69
00:13:39,744 --> 00:13:41,945
大多数秘密
都是经过人口泄露出去的

70
00:13:42,547 --> 00:13:44,715
真是严重的陈述

71
00:13:45,193 --> 00:13:47,494
如果没有证据的话
这话应该收回去

72
00:13:47,962 --> 00:13:49,129
那好我不说话了

73
00:13:49,297 --> 00:13:52,699
不对此事应该彻底调查

74
00:13:53,067 --> 00:13:54,568
这将会影响到签约

75
00:13:54,869 --> 00:13:56,870
我们要再检验我们保密措施

76
00:13:57,374 --> 00:13:59,843
要掌握对方了解我们秘密的证据

77
00:14:00,744 --> 00:14:04,047
我认识EGO公司的几个人
比如有阿休顿

78
00:14:04,215 --> 00:14:05,548
我会和他谈谈

79
00:14:05,716 --> 00:14:08,451
但是要注意尺度
我们还是有谈判余地的

80
00:14:08,976 --> 00:14:11,344
我们必需要确定我们的地位

81
00:14:12,212 --> 00:14:13,346
会议结束

82
00:14:17,718 --> 00:14:20,920
你只会无中生有地捣乱

83
00:14:22,085 --> 00:14:23,118
也许是吧

84
00:14:23,319 --> 00:14:24,786
希望你早日恢复健康

85
00:14:25,221 --> 00:14:26,555
我一直很担心你

86
00:14:26,689 --> 00:14:28,223
上星期你经过我身边的时候

87
00:14:28,358 --> 00:14:29,591
你説上个星期吗

88
00:14:29,726 --> 00:14:31,994
星期三你突然超过我身边

89
00:14:32,395 --> 00:14:33,328
但是你没事就好

90
00:14:36,298 --> 00:14:38,299
他痴呆了吗我上星期在西班牙

91
00:14:38,434 --> 00:14:40,501
把生意交给那样的人真是让人担心

92
00:14:40,636 --> 00:14:42,637
你好吗是的

93
00:14:42,771 --> 00:14:44,339
一起去游泳吧

94
00:14:44,506 --> 00:14:45,139
好的走吧

95
00:14:48,277 --> 00:14:51,279
太棒了一个完美镜头

96
00:15:09,270 --> 00:15:10,804
看那个比基尼摄影师

97
00:15:14,108 --> 00:15:18,178
要是她拍你的话
她一定会很高兴吧

98
00:15:18,279 --> 00:15:19,245
是啊

99
00:15:19,413 --> 00:15:21,314
可惜你已经结婚了

100
00:15:21,482 --> 00:15:23,983
如果她来测量你的暴露程度呢

101
00:15:24,461 --> 00:15:27,063
我会被用8焦距的高速摄像拍的

102
00:15:27,665 --> 00:15:30,000
很好这样呆着

103
00:15:30,000 --> 00:15:31,868
你和阿休顿呢今晚见

104
00:15:32,002 --> 00:15:33,236
你知道就好快打电话给他

105
00:15:33,570 --> 00:15:34,704
就这样

106
00:15:35,139 --> 00:15:37,573
你今晚在吗恩不出门

107
00:15:38,041 --> 00:15:39,642
真对不起

108
00:15:44,875 --> 00:15:48,478
我真该用4焦距的超慢镜来拍

109
00:15:56,883 --> 00:16:01,553
最近皮尔汉姆对这个着迷
院的护士都讨厌他了

110
00:16:25,613 --> 00:16:28,181
对不起不知他什么这么迟

111
00:16:28,282 --> 00:16:29,649
我很担心他开车的

112
00:16:46,200 --> 00:16:48,168
谢谢孩子们在哪儿

113
00:16:48,302 --> 00:16:49,569
你可来啦

114
00:16:50,667 --> 00:16:51,801
这是什么意思

115
00:16:51,969 --> 00:16:54,136
是给爸爸丢人的车画的

116
00:16:54,604 --> 00:16:56,839
你脸上都弄上色了
一直弄它来着吧

117
00:16:57,307 --> 00:16:58,574
我不是说过了吗

118
00:16:58,809 --> 00:17:00,550
那个人呢

119
00:17:01,307 --> 00:17:04,943
你们两个快上二楼去

120
00:17:05,111 --> 00:17:06,111
洗洗脸

121
00:17:06,212 --> 00:17:07,779
那个人是谁

122
00:17:07,913 --> 00:17:09,247
富兰克约好的不是吗

123
00:17:10,916 --> 00:17:11,683
约定

124
00:17:11,851 --> 00:17:14,719
你为什么不告诉我呢
没有这个约定啊

125
00:17:14,920 --> 00:17:15,987
啊你出现了

126
00:17:17,056 --> 00:17:18,957
啊富兰克真让人吃惊

127
00:17:19,125 --> 00:17:21,359
你是吃惊我现在还在这裏对吧

128
00:17:21,917 --> 00:17:24,385
我回来迟了真是抱歉喝一杯吗

129
00:17:24,520 --> 00:17:27,455
我已经喝了杯
夏娃她悄悄给我的

130
00:17:27,589 --> 00:17:30,658
那好再来一杯不了我还要开车

131
00:17:31,206 --> 00:17:32,840
对不起真不知该説什么

132
00:17:32,974 --> 00:17:34,341
没什么大不了的

133
00:17:34,476 --> 00:17:37,444
我很少和可的女士一起的

134
00:17:39,047 --> 00:17:40,848
让他去乱想吧

135
00:17:41,183 --> 00:17:43,284
再见富兰克
搞的乱七八糟的真对不起

136
00:17:43,861 --> 00:17:45,662
我得让孩子们去睡了

137
00:17:45,863 --> 00:17:47,965
富兰克我一点印象也没有

138
00:17:48,166 --> 00:17:49,466
没关系别担心

139
00:17:49,634 --> 00:17:51,768
倒是我做了不太合适的事对不起

140
00:17:51,903 --> 00:17:53,270
你要我的不在场证明吗

141
00:17:53,404 --> 00:17:55,172
什么我只是问问

142
00:17:55,666 --> 00:17:58,201
我还在想上周4你是不是没回来过

143
00:17:58,903 --> 00:18:01,004
今天和星期四有什么关系吗

144
00:18:01,472 --> 00:18:03,273
真是个精明人

145
00:18:03,440 --> 00:18:05,275
在我面前你不用做戏

146
00:18:05,609 --> 00:18:08,144
我当时也在绅士俱乐部你忘了

147
00:18:08,312 --> 00:18:10,480
你别忘了你急匆匆玩碰碰车来着

148
00:18:10,614 --> 00:18:13,216
还有那之后的晚会

149
00:18:14,885 --> 00:18:16,485
别担心

150
00:18:16,620 --> 00:18:19,355
可是万事都要小心

151
00:18:35,618 --> 00:18:37,485
在爸爸来之前你都可以看

152
00:18:38,154 --> 00:18:39,688
上去一下吧嗯

153
00:18:40,189 --> 00:18:43,325
你怎么和他来往上了
那是我该问的问题

154
00:18:44,233 --> 00:18:45,233
我没有叫他来

155
00:18:45,467 --> 00:18:46,200
我也没有

156
00:18:46,435 --> 00:18:48,169
他刚才很闷都怪你

157
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
我说了我没有叫他来

158
00:18:51,340 --> 00:18:52,840
那家伙很讨厌

159
00:18:52,941 --> 00:18:54,675
如果你没有叫他来他怎么会来呢

160
00:18:54,877 --> 00:18:57,378
也许是你叫他来的吧
看你们挺亲密的样子

161
00:18:57,546 --> 00:18:58,679
我只是在招待他而已

162
00:18:58,847 --> 00:19:00,281
啊那是什么

163
00:19:02,450 --> 00:19:03,484
洗衣牌,

164
00:19:03,652 --> 00:19:05,452
别针都扎到我脖子去了

165
00:19:05,654 --> 00:19:09,056
他説我星期四
在绅士俱乐部邀请过他

166
00:19:09,190 --> 00:19:12,826
你想想上个星期四我在哪儿

167
00:19:12,961 --> 00:19:15,829
是在休假吧
而不是在绅士俱乐部

168
00:19:16,131 --> 00:19:16,797
你确定吗

169
00:19:17,165 --> 00:19:19,975
又来了你要我确定什么

170
00:19:20,281 --> 00:19:22,982
确定他説过在绅士俱乐部
他确实那样説过

171
00:19:23,117 --> 00:19:25,385
我整整陪了那个色鬼一个小时

172
00:19:26,787 --> 00:19:28,555
好好训训孩子们

173
00:19:34,051 --> 00:19:36,385
爸爸什么会在海底发抖

174
00:19:36,553 --> 00:19:37,586
谜语吗

175
00:19:37,754 --> 00:19:38,387
你放弃吗

176
00:19:39,189 --> 00:19:41,123
那么在海底发抖的东西是什么

177
00:19:41,525 --> 00:19:43,025
胆小的失事船

178
00:19:43,727 --> 00:19:46,475
亲爱的你的电话我就去

179
00:19:46,475 --> 00:19:49,210
好了把书放一边躺下睡吧

180
00:19:51,068 --> 00:19:53,102
还有你也是

181
00:19:54,243 --> 00:19:55,544
胆小的失事船

182
00:19:56,446 --> 00:19:58,914
到明早之前好好睡啊

183
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
是亚力斯

184
00:20:02,385 --> 00:20:04,853
请你不要也説让他久等了

185
00:20:06,318 --> 00:20:07,885
他承认了吗

186
00:20:08,454 --> 00:20:10,288
他都说了些什么

187
00:20:11,056 --> 00:20:13,224
今晚吗我刚刚回到家裏

188
00:20:14,159 --> 00:20:15,360
我明白了

189
00:20:15,894 --> 00:20:16,761
不吃晚饭了

190
00:20:16,895 --> 00:20:18,929
不吃了有个难题别的事情吗

191
00:20:19,097 --> 00:20:20,498
厨房外也会有难题吗

192
00:20:20,932 --> 00:20:21,999
在招集会议的董事

193
00:20:22,167 --> 00:20:23,567
不能等到吃完晚饭吗

194
00:20:23,769 --> 00:20:25,503
不行好像事情相当重要

195
00:20:25,604 --> 00:20:27,872
至少我会尽早回来的

196
00:20:28,173 --> 00:20:29,573
小心点开车

197
00:20:30,809 --> 00:20:32,410
我会小心的

198
00:21:26,098 --> 00:21:28,566
这么説阿休顿承认了

199
00:21:29,869 --> 00:21:31,569
您知道阿休顿

200
00:21:31,704 --> 00:21:35,140
他从那些零散的暗示中找到了答案

201
00:21:35,241 --> 00:21:36,908
你确信是吧

202
00:21:38,080 --> 00:21:40,581
对方知道我们划时代的发现

203
00:21:40,716 --> 00:21:41,549
真让人难以置信

204
00:21:41,683 --> 00:21:44,051
不可能这是极其秘密的事情

205
00:21:45,587 --> 00:21:46,921
情报有泄露

206
00:21:47,155 --> 00:21:48,689
我想不通

207
00:21:49,024 --> 00:21:50,958
我在这个圈子裏太老了

208
00:21:51,126 --> 00:21:52,927
这种事情怎么可能发生呢

209
00:21:53,095 --> 00:21:56,630
间谍不只存在于邦德电影和皇室
如各位所知的

210
00:21:56,765 --> 00:21:58,532
在一般企业裏也有

211
00:21:58,667 --> 00:22:01,736
街对面可能现在正在偷拍我们呢

212
00:22:02,437 --> 00:22:05,206
用红外綫胶片长距离麦克风等等

213
00:22:05,206 --> 00:22:06,407
一句不漏地起来

214
00:22:08,043 --> 00:22:12,925
尽管我不愿相信
但明显已发生了什么事

215
00:22:13,587 --> 00:22:15,922
所以现在我们必须做出决断

216
00:22:16,290 --> 00:22:19,559
董事层的人泄露情报是不可能的

217
00:22:20,160 --> 00:22:21,994
那么是什么地方走漏的呢

218
00:22:22,162 --> 00:22:24,430
调查阶段研究所

219
00:22:24,731 --> 00:22:26,365
亚力斯这是单纯的推测

220
00:22:27,000 --> 00:22:31,504
如果有走漏的话
就必须尽快找出来

221
00:22:31,738 --> 00:22:34,273
找出外泄的范围采取措施

222
00:22:35,655 --> 00:22:38,257
这期间我们必须谨慎行动

223
00:22:38,992 --> 00:22:41,193
阿休顿还説了什么

224
00:22:41,527 --> 00:22:44,830
他不表露自己的实力跟我们竞争

225
00:22:46,475 --> 00:22:49,577
他可能有付整牌
也可能只是两个对儿

226
00:22:49,678 --> 00:22:51,679
但有一件事是可以肯定的

227
00:22:51,814 --> 00:22:54,382
对方现在正在进行大规模的投标

228
00:22:54,550 --> 00:22:55,617
和哪裏投

229
00:22:55,751 --> 00:22:57,519
给白雪皑皑的北方国家

230
00:22:57,953 --> 00:23:01,489
苏联的造船企业提供监视器

231
00:23:01,690 --> 00:23:02,624
是投标内容

232
00:23:03,375 --> 00:23:04,141
目的是什么

233
00:23:04,342 --> 00:23:08,112
我们自动操作部门的大发现
决定着这个投标的结果

234
00:23:08,280 --> 00:23:11,282
只要我们想
价钱我们想怎么定就怎么定

235
00:23:11,416 --> 00:23:14,485
所以如果同意的话
就会被EG吃到肉尽髓干

236
00:23:15,086 --> 00:23:16,954
我明白了

237
00:23:17,289 --> 00:23:19,823
我总是有个经营上的基本理念

238
00:23:19,958 --> 00:23:23,861
在这件事弄清楚以前
停止所有的交涉

239
00:23:24,262 --> 00:23:26,964
这个提议是不能向股东们説的

240
00:23:28,449 --> 00:23:32,352
如果真的有情报泄露的情况
就请你和皮尔汉姆去追查

241
00:23:36,884 --> 00:23:38,384
是你吗

242
00:23:40,054 --> 00:23:41,321
亲爱的

243
00:23:50,633 --> 00:23:51,633
什么不开灯

244
00:23:51,801 --> 00:23:53,268
我不喜欢一个人在家

245
00:23:54,637 --> 00:23:58,040
意大利用人和孩子们
不也和你在一起吗

246
00:23:58,174 --> 00:24:00,275
给谁打电话警察

247
00:24:00,410 --> 00:24:02,978
我又不会用意大利语喊救命
吃完饭吧

248
00:24:02,978 --> 00:24:05,080
太晚了我不想吃了

249
00:24:06,008 --> 00:24:07,475
那就把它们扔到垃圾箱里吧

250
00:24:07,643 --> 00:24:09,610
如果让他们看见了他们会回国的

251
00:24:09,778 --> 00:24:11,245
我明早会吃的

252
00:24:11,380 --> 00:24:13,414
是面糊会凝固的

253
00:24:14,516 --> 00:24:17,652
我在哪读到过
开始喜欢关灯是中年的表现

254
00:24:17,786 --> 00:24:18,786
我是中年啊

255
00:24:18,921 --> 00:24:20,855
你只是不痛快吃点吧

256
00:24:20,989 --> 00:24:22,757
我真的不需要

257
00:24:22,891 --> 00:24:25,793
那就请你帮我清理那些面糊

258
00:24:30,512 --> 00:24:33,313
别发出声音他们会起来查看的

259
00:24:33,481 --> 00:24:37,217
在家裏都不能扔面糊的话
我宁愿搬走

260
00:25:06,566 --> 00:25:08,501
你看见外面停着的车了吗

261
00:25:08,635 --> 00:25:10,036
车什么车

262
00:25:10,137 --> 00:25:12,905
一辆银色的车
从傍晚开始一直停在那儿

263
00:25:13,373 --> 00:25:15,641
长长的低车身的漂亮车

264
00:25:15,942 --> 00:25:17,877
和我们有什么关系吗

265
00:25:18,968 --> 00:25:22,404
没什么
只是觉得很浪漫像是梦想中的

266
00:25:23,840 --> 00:25:25,540
是吗很好

267
00:25:26,542 --> 00:25:28,443
我帮你在床上按摩一下后背吧

268
00:25:28,978 --> 00:25:30,044
我困了

269
00:25:30,179 --> 00:25:32,213
我会让你睡着的

270
00:25:32,715 --> 00:25:34,949
之前也听过这句台词

271
00:25:35,084 --> 00:25:37,152
之前只帮你按摩过脖子

272
00:25:39,088 --> 00:25:40,722
夏娃不行

273
00:25:45,194 --> 00:25:47,629
我并没有要你和我做爱

274
00:25:55,750 --> 00:25:57,484
你是个了不起的女人

275
00:25:57,875 --> 00:25:59,342
才怪

276
00:25:59,900 --> 00:26:01,734
我是个贪婪的普普通通的家庭主妇

277
00:26:03,290 --> 00:26:04,024
那么我呢

278
00:26:05,393 --> 00:26:08,395
你是一个不一般的过劳的年轻主管

279
00:26:13,768 --> 00:26:16,703
我不经常和自己的老婆做是吧

280
00:26:17,204 --> 00:26:18,672
我可没这么説

281
00:26:20,210 --> 00:26:21,177
是言外之意

282
00:26:22,913 --> 00:26:24,380
无所谓

283
00:26:25,048 --> 00:26:26,148
并不是没有

284
00:26:27,284 --> 00:26:30,886
我懂我们心有灵犀

285
00:26:36,293 --> 00:26:38,527
你想再要一个孩子对吧

286
00:26:38,662 --> 00:26:39,975
是的

287
00:26:41,798 --> 00:26:44,133
我以为你很在意体型的

288
00:26:46,692 --> 00:26:48,460
早就不介意了

289
00:26:54,200 --> 00:26:56,468
很多人都可以彼此心有灵犀吧

290
00:26:56,602 --> 00:26:58,069
我想是的

291
00:26:58,871 --> 00:27:00,972
但是其他人无所谓

292
00:27:01,140 --> 00:27:03,007
只管我们的事就好了

293
00:27:04,372 --> 00:27:06,874
关于我们的将来你怎么想

294
00:27:08,043 --> 00:27:09,710
我不知道

295
00:27:10,412 --> 00:27:13,647
就算发生了什么事
我也希望不会拖的太久

296
00:27:24,242 --> 00:27:26,776
董事会的决议没有按您的意愿

297
00:27:26,911 --> 00:27:29,346
经过了长时间的讨论其结果是

298
00:27:29,480 --> 00:27:32,349
我们不能向股东推荐贵公司的提议

299
00:27:32,550 --> 00:27:33,783
原来如此

300
00:27:34,085 --> 00:27:38,688
听説你们一定会
接受这一次的建议的

301
00:27:39,873 --> 00:27:41,440
我不知道你的情报来源

302
00:27:41,608 --> 00:27:43,876
董事会的决定在会前是无法知悉的

303
00:27:44,010 --> 00:27:45,611
那当然

304
00:27:45,745 --> 00:27:49,715
我想问一个你不一定会回答的问题

305
00:27:49,850 --> 00:27:50,416
请吧

306
00:27:50,550 --> 00:27:52,952
你赞同我们的提议吗

307
00:27:54,721 --> 00:27:57,790
出来也没什么我是不同意的

308
00:27:59,051 --> 00:28:00,452
他应该是同意的才对

309
00:28:00,620 --> 00:28:01,653
我也觉得

310
00:28:02,421 --> 00:28:06,024
请不要完全关掉敞开向我们的大门

311
00:28:06,158 --> 00:28:08,727
我们可以修改提议的条件

312
00:28:09,461 --> 00:28:12,463
比如可以1股两先令
更大规模的特殊公司

313
00:28:12,631 --> 00:28:15,066
我当然会向董事会转达这一番话

314
00:28:15,067 --> 00:28:18,069
在此之上再多说
我想也只是浪费时间

315
00:28:18,303 --> 00:28:21,139
能不能董事会的决议
出来就通知我

316
00:28:21,540 --> 00:28:22,306
当然

317
00:28:22,541 --> 00:28:23,674
好的再见

318
00:28:25,511 --> 00:28:28,446
对俄罗斯人的竞标估计

319
00:28:28,580 --> 00:28:30,314
算入了他们的新发现没有

320
00:28:30,449 --> 00:28:31,315
算入了

321
00:28:32,384 --> 00:28:34,051
那是必要的

322
00:28:35,687 --> 00:28:37,121
喂是我

323
00:28:37,726 --> 00:28:39,426
明白马上就去

324
00:28:39,794 --> 00:28:43,163
苏联贸易大使到了我事务所

325
00:28:43,331 --> 00:28:45,833
皮尔汉姆是这件事的瓶颈

326
00:28:46,034 --> 00:28:49,870
我不知道皮尔汉姆是如何计划的

327
00:28:50,588 --> 00:28:51,855
我还把他当成伙伴

328
00:28:52,375 --> 00:28:57,775
我的性命都挂在这个合同上
你的也是

329
00:28:58,425 --> 00:29:01,260
要不要对他们进一步示好
不干我事

330
00:29:01,775 --> 00:29:02,842
当然

331
00:29:08,041 --> 00:29:09,508
对方的反映很好

332
00:29:09,810 --> 00:29:11,444
更改内容的提议

333
00:29:11,578 --> 00:29:13,612
到这裏来马上

334
00:29:14,247 --> 00:29:17,550
他们好像希望
展开对情报泄露的调查

335
00:29:17,717 --> 00:29:19,318
特别是对研究开发部门

336
00:29:21,604 --> 00:29:25,006
我是不是有点不对劲

337
00:29:25,141 --> 00:29:26,541
和平时一样怎么了

338
00:29:26,676 --> 00:29:30,078
股东大会后
BJ说我星期三跑到了他前头

339
00:29:30,279 --> 00:29:32,180
可是你不是在西班牙
一直呆到星期天吗

340
00:29:32,875 --> 00:29:33,574
正是

341
00:29:34,076 --> 00:29:37,578
富兰克説他星期四和我
在俱乐部一起玩碰碰车

342
00:29:37,746 --> 00:29:41,015
他在骗你啊他就爱説无聊的玩笑

343
00:29:41,150 --> 00:29:42,750
如你所

344
00:29:42,885 --> 00:29:45,253
去俱乐部确认一下比较好吧

345
00:29:45,587 --> 00:29:48,956
是啊我本来就不擅长碰碰车

346
00:30:05,313 --> 00:30:07,881
晚上皮尔汉姆先生晚上好

347
00:30:08,015 --> 00:30:09,883
来玩吗嗯

348
00:30:10,351 --> 00:30:12,452
星期四的比赛之后您的对手

349
00:30:12,587 --> 00:30:13,753
就没有了吧

350
00:30:13,888 --> 00:30:14,554
比赛

351
00:30:14,689 --> 00:30:16,389
和富兰克贝拉米先生的比赛啊
当然

352
00:30:17,758 --> 00:30:20,126
星期四吗是的

353
00:30:20,601 --> 00:30:23,937
您和贝拉米先生各开一局
展开了胜负之赛

354
00:30:25,706 --> 00:30:28,408
漂亮的夏娃好吗

355
00:30:28,575 --> 00:30:29,809
好

356
00:30:30,177 --> 00:30:32,111
真想再见到她

357
00:30:37,043 --> 00:30:38,276
来我家喝一杯怎么样

358
00:30:38,711 --> 00:30:39,945
我的篮球

359
00:30:41,747 --> 00:30:42,681
糟糕

360
00:30:44,417 --> 00:30:45,016
真遗憾

361
00:30:45,551 --> 00:30:46,418
什时候去

362
00:30:46,652 --> 00:30:47,786
星期一怎么样

363
00:30:50,526 --> 00:30:51,693
六点半左右

364
00:30:51,827 --> 00:30:52,493
就定在那个时间吧

365
00:31:12,127 --> 00:31:12,993
打得太棒了

366
00:31:13,328 --> 00:31:15,195
星期四我不在这儿

367
00:31:15,330 --> 00:31:17,898
这是欠你的五英镑为什么

368
00:31:18,033 --> 00:31:20,668
上个星期四我押了五英镑赌你输

369
00:31:20,802 --> 00:31:23,737
谁知道贝拉米输了
实在打得痛快啊

370
00:32:27,212 --> 00:32:29,313
亲爱的我回来了

371
00:32:29,448 --> 00:32:31,549
你看起来很累啊没事吧

372
00:32:32,317 --> 00:32:34,618
不知道一切都很荒唐

373
00:32:34,753 --> 00:32:35,953
什么荒唐了

374
00:32:36,474 --> 00:32:39,243
我为了确认富兰克的话
俱乐部打了电话

375
00:32:39,410 --> 00:32:40,811
你不相信他吧

376
00:32:41,212 --> 00:32:43,013
知道去了俱乐部之前都是

377
00:32:43,013 --> 00:32:44,149
发生了什么事呢

378
00:32:44,149 --> 00:32:48,085
我找裁判员证实了上星期四
我曾经和富兰克比赛的事

379
00:32:48,669 --> 00:32:50,303
不可能

380
00:32:50,771 --> 00:32:52,839
无聊的恶作剧

381
00:32:53,641 --> 00:32:56,009
其中的一个会员还给我5英镑

382
00:32:56,143 --> 00:32:58,278
什么是星期四的赌金

383
00:32:58,412 --> 00:33:01,281
成年人还这么执迷于恶作剧
真是反常啊

384
00:33:02,316 --> 00:33:04,451
肯定是这么回事

385
00:33:12,325 --> 00:33:14,927
拉戈比瓦尔斯研究开发所

386
00:33:17,634 --> 00:33:19,701
皮尔汉姆先生这是很重要的

387
00:33:21,971 --> 00:33:22,604
实际上

388
00:33:22,739 --> 00:33:24,239
我们就是为了这个而来

389
00:33:24,374 --> 00:33:25,541
迄今为止都没有泄密过

390
00:33:25,541 --> 00:33:28,477
我没说是这的人干的

391
00:33:29,178 --> 00:33:30,645
如果能告诉我们试验的组织方法

392
00:33:30,813 --> 00:33:33,648
那就帮了我们大忙

393
00:33:33,783 --> 00:33:36,451
试验是对新式控制器

394
00:33:36,795 --> 00:33:38,363
和日期记録装置的开发

395
00:33:39,265 --> 00:33:42,000
斯洛卡姆负责物质与机器部分

396
00:33:42,134 --> 00:33:45,103
罗杰斯开发控制设备

397
00:33:45,271 --> 00:33:47,272
是谁负责协调研究呢

398
00:33:47,406 --> 00:33:48,473
我

399
00:33:50,885 --> 00:33:53,687
了解这项工作全部内容的

400
00:33:53,855 --> 00:33:55,923
是这样

401
00:33:58,226 --> 00:33:59,193
谢谢对我很有帮助

402
00:34:05,233 --> 00:34:07,401
秘密的确是泄露了

403
00:34:08,065 --> 00:34:09,566
别担心我会制止的

404
00:34:09,700 --> 00:34:12,168
好了我们去人事部吧

405
00:34:12,303 --> 00:34:13,970
再见

406
00:34:14,138 --> 00:34:15,205
为什么又要重做同样的工作

407
00:34:15,506 --> 00:34:17,841
什么同样的事试验的细节

408
00:34:17,975 --> 00:34:20,544
业务员是不会了解科学的

409
00:34:21,175 --> 00:34:23,376
但是我之前
已经把一切他讲过一次了

410
00:34:23,510 --> 00:34:26,112
他10天前来过这

411
00:34:26,246 --> 00:34:28,614
谁

412
00:34:28,749 --> 00:34:29,949
皮尔汉姆

413
00:34:31,237 --> 00:34:31,804
是情报泄密

414
00:34:32,772 --> 00:34:34,607
我们工作中的絶密事件
被泄露给了商界对手

415
00:34:34,774 --> 00:34:38,644
公司在进行这项研发之前
也得到了利益

416
00:34:38,778 --> 00:34:42,581
而且还有其他研发项目
今后小心就行了

417
00:34:43,149 --> 00:34:46,785
工作的事无所谓

418
00:34:48,021 --> 00:34:49,788
我在乎的只是你和我

419
00:34:49,956 --> 00:34:52,358
当然如果能发明出
支撑你我关系的东西就另当别论

420
00:34:53,703 --> 00:34:57,038
比如说孩子之类的

421
00:34:58,941 --> 00:35:00,609
还要点其他吗

422
00:35:01,677 --> 00:35:03,144
不算帐好的

423
00:35:03,246 --> 00:35:05,647
等一下做什么回家吗

424
00:35:10,449 --> 00:35:12,683
不想回家我要找乐子

425
00:35:12,683 --> 00:35:14,785
做什么呢

426
00:35:14,785 --> 00:35:16,221
什么都行比如説去赌一把

427
00:35:16,221 --> 00:35:18,189
我想做蠢事

428
00:35:18,357 --> 00:35:20,324
比如赌轮盘一次输掉5英镑

429
00:35:20,459 --> 00:35:23,361
我无聊到想从我们这
对土裏土气的夫妻中溜走9

430
00:35:23,795 --> 00:35:26,063
我懂了我们去2楼吧

431
00:35:30,915 --> 00:35:33,917
你也要赌吗

432
00:35:34,318 --> 00:35:35,919
不我只是去看
一家人裹有一个去赌已经很多了

433
00:35:36,287 --> 00:35:39,589
特别是一个土气的家庭面

434
00:35:40,191 --> 00:35:41,992
请下注

435
00:35:43,527 --> 00:35:44,994
那么停下

436
00:35:46,563 --> 00:35:48,030
36红色偶数

437
00:35:49,299 --> 00:35:52,468
绐您筹码

438
00:35:55,618 --> 00:35:56,585
从长期来看

439
00:35:57,186 --> 00:35:58,687
是没有赢家的

440
00:35:58,855 --> 00:36:01,657
那是一种病比如説马丁就是那样

441
00:36:01,791 --> 00:36:04,026
真是个好人总是在输

442
00:36:04,294 --> 00:36:06,128
他总是会在回家之前来这

443
00:36:06,262 --> 00:36:08,463
赌上一把再回家

444
00:36:11,063 --> 00:36:11,696
那么停

445
00:36:24,110 --> 00:36:26,911
25红色奇数给您筹码

446
00:36:37,212 --> 00:36:39,246
对不起那是我的

447
00:36:39,380 --> 00:36:40,714
对不起是我的

448
00:36:41,349 --> 00:36:42,149
20
抱歉

449
00:37:09,465 --> 00:37:12,133
庄家得钱没错的

450
00:37:12,452 --> 00:37:15,187
我好像记起来了对不起

451
00:37:17,591 --> 00:37:19,325
请下注

452
00:37:19,493 --> 00:37:21,360
真不错谢谢你帮忙

453
00:37:21,561 --> 00:37:23,696
你去换钱我要披上披肩

454
00:37:31,037 --> 00:37:33,239
夏娃晚上好啊富兰克

455
00:37:33,373 --> 00:37:37,309
他又赢了大钱啊连两个晚上

456
00:37:37,444 --> 00:37:39,078
什么意思

457
00:37:39,700 --> 00:37:42,001
啊我多嘴了

458
00:37:42,258 --> 00:37:44,526
我以他一定
告诉了你他昨晚的大胜呢

459
00:37:44,827 --> 00:37:47,162
马上消失你这个信口乱説的家伙

460
00:37:47,563 --> 00:37:49,497
我已经受够你的愚蠢笑话

461
00:37:53,335 --> 00:37:56,837
今晚不走运啊这是我夫人那份

462
00:37:57,839 --> 00:37:59,240
你没説过你已经结婚了

463
00:38:02,687 --> 00:38:03,887
我在游泳池应该説过的啊

464
00:38:05,123 --> 00:38:07,691
不是在那个时候
但是我也没有问起过

465
00:38:11,062 --> 00:38:13,196
我不会再见到你了吧

466
00:38:13,331 --> 00:38:15,899
是啊我们结婚了啊

467
00:38:16,467 --> 00:38:18,602
呵改主意的话给我打电话

468
00:38:23,474 --> 00:38:25,242
她了什么

469
00:38:25,777 --> 00:38:27,644
没什么不了的

470
00:38:27,779 --> 00:38:30,013
看这是你赚的

471
00:38:31,495 --> 00:38:32,895
我们以后常来好了

472
00:38:33,697 --> 00:38:37,300
为什么富兰克
要编造那么夸张的谎话呢

473
00:38:38,068 --> 00:38:39,068
那不是谎言的

474
00:38:39,269 --> 00:38:42,104
如果你想到外面玩女人的话
为什么不照直呢

475
00:38:42,239 --> 00:38:43,472
我没有

476
00:38:44,564 --> 00:38:46,398
别发火孩子们会被吵醒的

477
00:38:46,532 --> 00:38:49,101
我只是半年前和你一起去过那

478
00:38:49,202 --> 00:38:51,236
可是你和其他客人好像很熟啊

479
00:38:51,404 --> 00:38:54,239
她是把我当成了其他人才靠过来的

480
00:38:54,987 --> 00:38:56,354
你还想知道什么

481
00:38:56,522 --> 00:38:57,755
比如我们有没有在工作时间幽会

482
00:38:57,923 --> 00:38:59,791
也许吧我又看不到你工作的地方

483
00:38:59,959 --> 00:39:01,059
我在努力工作

484
00:39:01,393 --> 00:39:02,660
我也是已经做了很多了

485
00:39:02,761 --> 00:39:05,063
对这个家还有要装作若无其事

486
00:39:05,530 --> 00:39:06,764
你去找其他女人好了

487
00:39:07,666 --> 00:39:10,067
我不想要什么其他女人

488
00:39:10,269 --> 00:39:11,969
但是不想要我了是吧

489
00:39:12,271 --> 00:39:14,538
明早我就带上孩子回娘家

490
00:39:14,706 --> 00:39:15,806
我要好好考虑事情

491
00:39:16,742 --> 00:39:19,944
我到底要说多少次你才懂我和她

492
00:39:22,881 --> 00:39:23,981
没见过

493
00:39:35,803 --> 00:39:36,803
早上好菲力浦

494
00:39:38,239 --> 00:39:39,639
早上好

495
00:39:39,774 --> 00:39:42,742
要花很多时间吗什么意思

496
00:39:42,944 --> 00:39:44,878
你要负责到底啊

497
00:39:45,746 --> 00:39:48,381
对你的头发吗是啊

498
00:39:48,549 --> 00:39:51,718
但是我昨天给你理过了啊

499
00:39:53,540 --> 00:39:57,009
昨天可是我和你约好今天啊

500
00:39:57,310 --> 00:39:57,777
对不起

501
00:39:58,779 --> 00:40:01,447
是的但是你昨天打来电话

502
00:40:01,581 --> 00:40:03,983
你説要该约

503
00:40:20,733 --> 00:40:22,534
看起来像是刚理过吗

504
00:40:22,668 --> 00:40:24,002
你説过不让我剪掉太多

505
00:40:24,336 --> 00:40:26,071
要不然我再给你剪剪

506
00:40:28,641 --> 00:40:30,241
不没关系

507
00:40:36,248 --> 00:40:38,016
肯定是我忘记了

508
00:41:05,259 --> 00:41:07,594
这是你的帽子和伞皮尔汉姆先生

509
00:41:09,230 --> 00:41:11,431
哎呀对不起我想一定是

510
00:41:11,665 --> 00:41:12,665
等一下

511
00:41:13,457 --> 00:41:14,323
我把这个了你吗

512
00:41:14,591 --> 00:41:15,758
我觉得是的

513
00:41:16,126 --> 00:41:17,860
大概在1小时前

514
00:41:22,800 --> 00:41:24,067
看样子你需要再来一杯

515
00:41:24,835 --> 00:41:27,069
我以为你去了碰碰车室

516
00:41:40,756 --> 00:41:41,623
在哪儿

517
00:41:43,392 --> 00:41:44,893
他在哪儿谁

518
00:41:45,027 --> 00:41:45,793
在哪儿

519
00:41:45,928 --> 00:41:49,164
你为什么返回这裹
是不是吃错药了

520
00:42:09,984 --> 00:42:10,817
你是谁

521
00:42:25,133 --> 00:42:26,199
皮尔汉姆

522
00:42:32,156 --> 00:42:33,589
快点过来

523
00:42:35,859 --> 00:42:38,027
我还以为你出了什么事

524
00:42:39,730 --> 00:42:41,998
喝完你的啤酒我们去吃午饭吧

525
00:42:59,183 --> 00:43:01,984
是晚报皮尔汉姆先生谢谢

526
00:43:02,119 --> 00:43:04,053
要茶吗好的

527
00:43:07,536 --> 00:43:08,603
芭德小姐

528
00:43:08,937 --> 00:43:11,773
我出院了以后有没有什么变化

529
00:43:12,708 --> 00:43:13,574
变化

530
00:43:13,776 --> 00:43:16,277
某些异常的平时的我不会做的

531
00:43:16,478 --> 00:43:18,146
不会你和平时一样

532
00:43:18,313 --> 00:43:20,281
你説的话比时钟还要准

533
00:43:20,616 --> 00:43:21,516
真的吗

534
00:43:25,675 --> 00:43:28,010
谢谢留念

535
00:43:41,148 --> 00:43:41,815
我要出去

536
00:43:41,949 --> 00:43:43,616
茶怎么办扔了吧

537
00:43:59,923 --> 00:44:01,657
欢迎

538
00:44:01,792 --> 00:44:04,860
我想这个是你这卖的东西吧

539
00:44:06,763 --> 00:44:08,597
重有个客人要了货

540
00:44:09,642 --> 00:44:10,275
是我吗

541
00:44:11,644 --> 00:44:14,046
帝是的当我说明这以前是

542
00:44:14,180 --> 00:44:16,582
汉密尔顿夫人用过的东西时

543
00:44:16,749 --> 00:44:18,884
您说正好

544
00:44:19,319 --> 00:44:20,385
您称赞了它

545
00:44:21,421 --> 00:44:23,889
是吗是你送出去的吗

546
00:44:24,057 --> 00:44:25,724
是的按照您的吩付

547
00:44:25,892 --> 00:44:28,327
有什么不妥吗没有

548
00:44:29,395 --> 00:44:31,964
你送给了谁能告诉我吗

549
00:44:34,623 --> 00:44:37,191
我忘记了是谁家的千金

550
00:44:37,326 --> 00:44:38,993
您不是正人君子吗

551
00:44:39,928 --> 00:44:40,828
啊在这

552
00:44:40,996 --> 00:44:44,699
朱莉安德森切茵大道47号

553
00:45:27,344 --> 00:45:29,845
你看我正在等你

554
00:45:30,413 --> 00:45:32,214
请进吧

555
00:45:43,026 --> 00:45:45,127
到裏面来吧喝点什么

556
00:47:38,149 --> 00:47:40,150
上次失败了

557
00:47:40,451 --> 00:47:42,352
在放你的唱片对吧

558
00:47:44,956 --> 00:47:47,557
知道你已经结婚了真是太好了

559
00:47:47,692 --> 00:47:49,760
你是个无赖和其他男人一样

560
00:47:49,961 --> 00:47:52,029
不过是一个比其他人漂亮的无赖

561
00:47:56,844 --> 00:47:59,312
你听我説我昨晚并没有大吵大闹啊

562
00:47:59,446 --> 00:48:02,482
如果礼数满分有10分
我应该得到最高分9分才对

563
00:48:03,283 --> 00:48:05,485
你很聪明真的

564
00:48:06,353 --> 00:48:08,187
谢谢你的夸奖

565
00:48:10,180 --> 00:48:12,714
你受了谁的指使指使

566
00:48:13,049 --> 00:48:13,782
是的

567
00:48:14,984 --> 00:48:17,486
你到底在説什么啊

568
00:48:17,620 --> 00:48:18,954
告诉我他的名字

569
00:48:19,122 --> 00:48:22,124
谁的名字你在说什么

570
00:48:22,258 --> 00:48:23,092
放开我

571
00:48:23,193 --> 00:48:24,726
这算是勒索吗

572
00:48:25,434 --> 00:48:27,035
仿造照片和买来的唱片

573
00:48:27,236 --> 00:48:28,670
是你买的不是

574
00:48:28,804 --> 00:48:30,805
我也没有买过珠宝也没来过这

575
00:48:32,541 --> 00:48:34,743
出去你这个疯子你听我説

576
00:48:36,012 --> 00:48:38,279
那天我在游泳池第一次遇见你

577
00:48:39,014 --> 00:48:41,349
你是一个非常有魅力的女性如果我

578
00:48:41,483 --> 00:48:43,618
还没有结婚的话可能会追求你

579
00:48:44,086 --> 00:48:45,686
但是我是个已婚的人

580
00:48:45,821 --> 00:48:48,456
虽然不是椿理想的婚姻
也不是个好丈夫

581
00:48:49,354 --> 00:48:53,023
但是我有妻子和两个孩子
希望你能了解这些

582
00:48:53,624 --> 00:48:55,759
那就是说你也没和我睡过是吧

583
00:49:01,602 --> 00:49:02,202
你説什么

584
00:49:03,037 --> 00:49:06,406
你和我在那边的床上睡过觉

585
00:49:06,574 --> 00:49:08,041
你在4天前和我做

586
00:49:08,242 --> 00:49:09,709
一直到早上3点钟

587
00:49:09,911 --> 00:49:11,478
第二天就送了这个给我

588
00:49:12,213 --> 00:49:14,748
所以就别再説什么勒索了

589
00:49:15,342 --> 00:49:16,943
这些下流笑话到别的地方去讲

590
00:49:17,077 --> 00:49:18,878
在我叫警察来之前离开这儿

591
00:49:19,046 --> 00:49:20,947
可是这些全都不是真的

592
00:49:21,248 --> 00:49:24,283
我没有做过我发誓

593
00:49:24,451 --> 00:49:26,425
出去

594
00:50:07,095 --> 00:50:07,761
皮尔汉姆

595
00:50:08,029 --> 00:50:09,029
哎呀对不起

596
00:50:09,231 --> 00:50:10,331
进来吧

597
00:50:10,799 --> 00:50:12,533
你不舒服吗

598
00:50:13,368 --> 00:50:15,636
只是不想吃午饭

599
00:50:15,770 --> 00:50:19,206
是不是还在为那件事消沉
夏娃有没有联系你

600
00:50:19,674 --> 00:50:22,243
嗯电话裏説过了

601
00:50:22,510 --> 00:50:25,546
你让她相信你没有过双重生活了吗

602
00:50:27,878 --> 00:50:29,412
可以说是吧

603
00:50:29,814 --> 00:50:33,016
连我自己都不理解该用什么办法

604
00:50:33,451 --> 00:50:34,918
向她説明呢

605
00:50:35,086 --> 00:50:36,686
但是她回来了对吧

606
00:50:37,655 --> 00:50:40,957
是的在这周末
下周开始孩子们住在学校

607
00:50:42,500 --> 00:50:45,829
现在我刚和阿休顿吃完午饭

608
00:50:46,197 --> 00:50:48,665
对方好像不能理解我们的拒絶

609
00:50:50,730 --> 00:50:53,198
和情报泄露相关的呢什么也没有

610
00:50:53,366 --> 00:50:55,601
对方说你欺骗了他们

611
00:50:57,694 --> 00:50:59,261
我骗了他们这是怎么回事

612
00:50:59,829 --> 00:51:02,631
不知道他说得很固执

613
00:51:02,765 --> 00:51:04,266
去见见他怎么样

614
00:51:04,968 --> 00:51:07,035
去见他好走吧

615
00:51:13,048 --> 00:51:15,249
来得正好皮尔汉姆
来个雪茄怎么样

616
00:51:15,417 --> 00:51:17,852
不用了你想我説明什么吗

617
00:51:18,621 --> 00:51:19,454
这话怎么説

618
00:51:19,622 --> 00:51:23,257
你为什么説在企业收购一事上
我欺骗了贵公们

619
00:51:23,692 --> 00:51:27,028
你该认同事情
未按我们的计划进展这一点吧

620
00:51:27,953 --> 00:51:28,919
你的是哪件事

621
00:51:30,288 --> 00:51:33,324
事情不是没有
完全达到我们所期望的那样吗

622
00:51:33,458 --> 00:51:34,124
我们所期望的

623
00:51:35,173 --> 00:51:38,442
是的我想我和你的理解是一致的

624
00:51:38,610 --> 00:51:40,410
理解这是什么意思

625
00:51:40,812 --> 00:51:43,080
你好像想不起来
迄今为止我们的谈话啊。

626
00:51:43,248 --> 00:51:44,214
总共三次的谈话

627
00:51:44,516 --> 00:51:46,984
我对任何一次都完全没有记忆

628
00:51:51,342 --> 00:51:55,144
了安全起见
你一意孤行地提了建议

629
00:51:55,312 --> 00:51:57,480
在我们最初的会合场所

630
00:51:58,582 --> 00:52:02,418
你説我们是
给电子工业産业增添光彩

631
00:52:02,586 --> 00:52:03,987
纪念圆塔

632
00:52:04,121 --> 00:52:08,224
那是纪念
1666年伦敦大火的建筑物

633
00:52:08,659 --> 00:52:10,727
知道这个的人并不多

634
00:52:11,128 --> 00:52:13,062
比起这个
知道类似谍剧演出的人还少

635
00:52:14,114 --> 00:52:16,015
直接进入主题吧你想怎么样

636
00:52:16,516 --> 00:52:17,449
你认为呢

637
00:52:18,388 --> 00:52:19,755
你们有重大发现吗

638
00:52:23,459 --> 00:52:25,627
是控制系统的大革新

639
00:52:26,262 --> 00:52:29,625
经费可因此减半效率会提高三成

640
00:52:29,999 --> 00:52:31,400
原来如此

641
00:52:33,650 --> 00:52:36,000
我们的第二次会面更加奇特

642
00:53:01,129 --> 00:53:04,031
董事会的批准呢包在我身上

643
00:53:04,532 --> 00:53:06,233
你希望的职务是什么总经理

644
00:53:07,435 --> 00:53:09,202
那我就是EGO公司的总经理当然

645
00:53:10,908 --> 00:53:11,441
其他呢

646
00:53:11,709 --> 00:53:12,876
年薪五万英镑

647
00:53:13,310 --> 00:53:14,010
就这些吗

648
00:53:14,378 --> 00:53:14,978
不

649
00:53:16,280 --> 00:53:17,847
EGO优先股三万股

650
00:53:18,883 --> 00:53:20,817
你的要求太荒谬了

651
00:53:20,985 --> 00:53:22,685
在场的各位嘉宾

652
00:53:22,853 --> 00:53:25,154
欢迎来到伦敦天文馆

653
00:53:25,289 --> 00:53:27,724
地球和星星

654
00:53:28,425 --> 00:53:30,894
及成千上万的恒星

655
00:53:31,028 --> 00:53:33,496
其中最靠近太阳的

656
00:53:33,631 --> 00:53:36,399
离太阳有一亿五千公裏远

657
00:53:36,567 --> 00:53:37,634
而地球

658
00:53:37,768 --> 00:53:39,736
是宇宙中的一个小斑点

659
00:53:39,904 --> 00:53:42,372
人类是这个小斑点上的小斑点

660
00:53:42,573 --> 00:53:44,975
第一年年薪三万五千并任总经理

661
00:53:45,541 --> 00:53:48,176
第二年到年末给五万英镑的年薪

662
00:53:48,311 --> 00:53:51,246
可以股票呢无决议权股三万股

663
00:53:51,381 --> 00:53:53,015
无决议权开玩笑吗

664
00:53:53,149 --> 00:53:54,182
我从不开玩笑

665
00:53:58,434 --> 00:54:00,301
从不开玩笑听起来真令人不快

666
00:54:02,871 --> 00:54:05,206
你听好了我完全不知道怎么回事

667
00:54:05,374 --> 00:54:07,008
不知道你中伤我的目的是什么

668
00:54:07,176 --> 00:54:11,646
但这种荒唐的故事
你哪怕出去一句

669
00:54:11,847 --> 00:54:14,415
我都会向你提出
损坏名誉罪的诉状

670
00:54:15,190 --> 00:54:20,094
索求巨额赔偿金
让你连从法庭离开的士费都付不起

671
00:54:21,463 --> 00:54:22,729
你走之前我说一句

672
00:54:25,296 --> 00:54:26,029
这是已经同意了的

673
00:54:26,597 --> 00:54:27,263
什么

674
00:54:28,099 --> 00:54:31,534
你指定的优先股3万股

675
00:54:38,755 --> 00:54:39,488
接阿莱克桑达

676
00:54:40,400 --> 00:54:45,200
（注：因DVD与蓝光间版本差异，会议桥段暂无字幕）

677
00:55:58,597 --> 00:55:59,464
对不起

678
00:55:59,632 --> 00:56:00,565
现在外出中

679
00:56:01,066 --> 00:56:02,700
那么见面今晚他在家

680
00:56:03,002 --> 00:56:03,568
我明白了

681
00:56:07,940 --> 00:56:09,207
请打电话给我家

682
00:56:20,475 --> 00:56:22,249
我是皮尔汉姆我

683
00:56:22,450 --> 00:56:24,084
喂请问您是哪位

684
00:56:24,352 --> 00:56:25,018
你説什么

685
00:56:25,253 --> 00:56:26,820
我记下了您的名字

686
00:56:27,121 --> 00:56:28,688
你知道的为什么还问

687
00:56:28,956 --> 00:56:31,491
对不起我并不知道你的名字

688
00:56:31,626 --> 00:56:33,727
我会给您接皮尔汉姆先生

689
00:56:34,529 --> 00:56:36,029
请告诉我您的名字

690
00:56:36,197 --> 00:56:38,932
我的名字是皮尔汉姆我打电话

691
00:58:26,583 --> 00:58:28,050
路易你是谁

692
00:58:28,718 --> 00:58:30,853
有没有什么给我的留言

693
00:58:31,454 --> 00:58:34,000
有个男人打电话来

694
00:58:34,290 --> 00:58:35,924
谁 是谁

695
00:58:36,092 --> 00:58:38,160
怎么说的他的名字

696
00:58:38,328 --> 00:58:39,528
混淆不清

697
00:58:40,636 --> 00:58:42,403
我正想要告诉您

698
00:58:42,938 --> 00:58:45,006
这时候电话挂掉了

699
00:58:45,841 --> 00:58:48,109
你当时打算叫我听的吗

700
00:58:48,777 --> 00:58:51,245
是啊您在房间裏啊

701
00:59:00,632 --> 00:59:01,598
当时是几点钟

702
00:59:02,200 --> 00:59:03,200
就在您出门之前

703
00:59:05,703 --> 00:59:07,604
你说我出门了是啊

704
00:59:08,273 --> 00:59:09,239
就在刚才

705
00:59:13,421 --> 00:59:14,354
你看到我了吗

706
00:59:15,022 --> 00:59:17,023
没有当时我和玛丽亚在厨房

707
00:59:17,625 --> 00:59:20,360
在大厅裏傅来脚步声
于是大门就关上了

708
00:59:24,832 --> 00:59:26,166
谢谢路易

709
01:00:50,100 --> 01:00:51,601
一样的衬衣领

710
01:00:52,369 --> 01:00:53,703
一样的领带

711
01:00:54,605 --> 01:00:56,672
无论什么都一模一样

712
01:00:59,576 --> 01:01:01,778
和我现在穿着的一样

713
01:01:02,012 --> 01:01:05,214
很多上班族都用这种领子的

714
01:01:05,449 --> 01:01:08,317
当然我上班的每一天都会穿

715
01:01:08,452 --> 01:01:10,553
那领带也不出奇

716
01:01:11,557 --> 01:01:13,058
当然我每天都是这样

717
01:01:13,226 --> 01:01:16,328
从公司回到家我就把它解下来
换上更舒服的

718
01:01:16,496 --> 01:01:19,698
像你那样的毛衣和披肩

719
01:01:19,966 --> 01:01:22,200
然后每天早上
换上干净的洗过的衣领

720
01:01:22,368 --> 01:01:24,569
每天都是同样的领带

721
01:01:28,928 --> 01:01:30,828
那晚回到家

722
01:01:30,963 --> 01:01:33,231
就是在打电话给路易之后

723
01:01:35,901 --> 01:01:38,102
我在我的床上发现了这个

724
01:01:40,212 --> 01:01:41,645
是不是昨天用过的

725
01:01:43,014 --> 01:01:45,149
那个我今天早上拿到洗衣店去了

726
01:01:45,851 --> 01:01:48,085
这领带我只有一条

727
01:01:48,843 --> 01:01:51,311
我总是系同样的领带

728
01:01:54,082 --> 01:01:56,049
你是习惯性如此

729
01:01:57,085 --> 01:01:59,886
但是和路易打的电话怎样解释

730
01:02:00,021 --> 01:02:04,124
他説他转给皮尔汉姆先生听电话
要问我的名字

731
01:02:04,258 --> 01:02:08,128
看到赶回家的我他吃了一惊因为

732
01:02:09,197 --> 01:02:13,200
他説他几分钟前
在我的房间听到了我的声音

733
01:02:18,548 --> 01:02:19,348
你去看医生了吗

734
01:02:21,451 --> 01:02:22,217
今天早上去了

735
01:02:27,757 --> 01:02:30,259
他和你一样以为很容易治疗

736
01:02:30,694 --> 01:02:32,428
和我説话

737
01:02:33,129 --> 01:02:35,431
用老妈子一样的声音

738
01:02:37,100 --> 01:02:39,201
在我上床之前

739
01:02:40,704 --> 01:02:43,138
在关灯之前

740
01:02:46,025 --> 01:02:47,725
而那之后我就被黑暗包围

741
01:02:47,826 --> 01:02:50,228
听不到任何人説话

742
01:02:51,630 --> 01:02:53,097
孤单一个人

743
01:02:53,465 --> 01:02:54,399
然后説了什么呢

744
01:02:58,610 --> 01:03:00,578
谁医生啊

745
01:03:03,415 --> 01:03:07,251
我没有精神问题只不过

746
01:03:07,452 --> 01:03:08,500
只不过什么

747
01:03:10,748 --> 01:03:12,583
他推荐我去看看精神科医生

748
01:03:15,086 --> 01:03:16,887
我也是这样认为

749
01:03:19,006 --> 01:03:22,008
什么因你説的难以置信

750
01:03:22,310 --> 01:03:24,177
他可以解开真相

751
01:03:26,314 --> 01:03:28,448
至少比你有效

752
01:03:28,683 --> 01:03:31,918
别担心亚力斯我一个人能解决

753
01:03:45,638 --> 01:03:48,374
皮尔汉姆先生你觉得我们多大了

754
01:03:48,541 --> 01:03:49,875
有几个选择

755
01:03:51,544 --> 01:03:54,446
第一个有点不太现实

756
01:03:54,581 --> 01:03:56,482
如果有什么人跟随你

757
01:03:57,266 --> 01:03:59,250
这种场合你无法求助

758
01:03:59,535 --> 01:04:02,137
但是没有其他可能性吗

759
01:04:02,538 --> 01:04:04,005
它的可能性

760
01:04:04,540 --> 01:04:05,674
那是

761
01:04:07,877 --> 01:04:11,275
"你知道索治的错觉"吗"

762
01:04:14,226 --> 01:04:15,193
是妄想出一个替身

763
01:04:15,360 --> 01:04:18,296
法国精神病医生
卡普古拉称之为精神病

764
01:04:18,430 --> 01:04:20,498
所谓的"索治"

765
01:04:20,632 --> 01:04:21,999
就是法语中替身的意思

766
01:04:22,134 --> 01:04:23,634
那会有怎样的影响呢

767
01:04:23,769 --> 01:04:27,638
受着伴随这种
替身妄想的精神病的折磨

768
01:04:28,269 --> 01:04:29,970
我是吗没错

769
01:04:30,372 --> 01:04:33,540
你会把近亲的人误认为是假冒的

770
01:04:34,109 --> 01:04:36,577
这就是这种病症的典型状

771
01:04:36,711 --> 01:04:37,578
真的吗

772
01:04:38,336 --> 01:04:42,472
在我的医院
就有这种身份错乱妄想患者

773
01:04:42,840 --> 01:04:45,475
他妻子来看他的时候

774
01:04:45,643 --> 01:04:49,012
他就坚持説
那不是他妻子而是冒牌货

775
01:04:50,481 --> 01:04:52,382
有意思吧

776
01:04:53,651 --> 01:04:55,552
然后如果是女性患者

777
01:04:56,526 --> 01:04:59,228
会认为她的儿子是冒牌的

778
01:04:59,396 --> 01:05:01,464
而那个男人杀了她真正的儿子

779
01:05:03,200 --> 01:05:06,402
这是替身妄想

780
01:05:07,938 --> 01:05:12,208
这是一般的精神分裂症状

781
01:05:13,944 --> 01:05:15,911
你我精神失常吗

782
01:05:17,383 --> 01:05:18,517
不

783
01:05:19,352 --> 01:05:21,887
那种感性的表现

784
01:05:22,355 --> 01:05:24,756
在近代医学裏是找不到的

785
01:05:24,756 --> 01:05:26,223
皮尔汉姆先生

786
01:05:27,773 --> 01:05:28,573
但是意思是一样的

787
01:05:29,508 --> 01:05:30,942
完全不同

788
01:05:31,577 --> 01:05:33,811
你的例子和典型的不同

789
01:05:33,946 --> 01:05:36,147
有一点不一样

790
01:05:36,448 --> 01:05:37,482
是什么

791
01:05:39,275 --> 01:05:44,371
你不会像其他人那样
觉得自己是一个冒牌货

792
01:05:45,674 --> 01:05:47,842
那很重要吗大概会

793
01:05:48,543 --> 01:05:49,877
皮尔汉姆先生

794
01:05:50,278 --> 01:05:53,747
我劝你在诊所接受几天的彻底检查

795
01:05:55,246 --> 01:05:59,716
因不能排除你因为事故中
脑部受损的可能性

796
01:06:00,485 --> 01:06:01,685
医生告诉我没有损伤

797
01:06:02,086 --> 01:06:05,222
可是我想对你

798
01:06:06,123 --> 01:06:07,424
进行检查以及精神检查

799
01:06:07,658 --> 01:06:09,259
只要几天而已

800
01:06:09,594 --> 01:06:12,362
我不清楚让我想想

801
01:06:15,433 --> 01:06:20,003
在你需要我帮忙的时候请告诉我
那好

802
01:06:23,443 --> 01:06:24,543
这是我的名片

803
01:06:24,678 --> 01:06:27,146
当你需要我帮助的时候
请在任何时间打电话给我▲

804
01:06:27,681 --> 01:06:29,782
我会的谢谢

805
01:06:31,718 --> 01:06:34,553
但是这必须要在理论上得到説明

806
01:06:34,988 --> 01:06:36,422
定

807
01:06:38,347 --> 01:06:41,016
我一定会自己找出来一定

808
01:06:48,724 --> 01:06:52,160
您回来落
我以为在星期六以前您不会回来呢

809
01:06:52,295 --> 01:06:54,763
孩子们説想在开学前看看爸爸

810
01:06:54,897 --> 01:06:58,600
您丈夫打电话来説今晚会晚些回来

811
01:07:00,303 --> 01:07:01,736
我知道了

812
01:08:26,865 --> 01:08:28,025
又是你啊

813
01:08:28,967 --> 01:08:30,868
怎么回来了

814
01:08:32,004 --> 01:08:34,238
进来吧你要在那站一晚吗

815
01:08:41,947 --> 01:08:45,483
你真奇怪看起来和刚才不一样啊

816
01:08:57,758 --> 01:08:59,826
你怎么又回来了

817
01:09:02,096 --> 01:09:03,730
我想和你谈谈

818
01:09:03,897 --> 01:09:05,631
为什么是现在

819
01:09:06,400 --> 01:09:08,301
你刚刚才离开的啊

820
01:09:09,649 --> 01:09:10,249
离开

821
01:09:10,383 --> 01:09:12,318
是的两分钟以前离开

822
01:09:14,287 --> 01:09:15,854
两分钟以前

823
01:09:17,724 --> 01:09:20,125
我刚才在这裹

824
01:09:20,707 --> 01:09:22,274
也就是説和你在一起

825
01:09:22,609 --> 01:09:25,577
当然在这和我一起

826
01:09:46,624 --> 01:09:49,493
我一点儿不记得在这裹的事

827
01:09:49,627 --> 01:09:50,427
怎么了

828
01:09:51,296 --> 01:09:52,062
有什么事

829
01:09:56,550 --> 01:09:58,217
你刚才説的是真的吗

830
01:09:58,870 --> 01:10:00,537
我来到这和你

831
01:10:00,537 --> 01:10:01,938
睡了一觉

832
01:10:03,050 --> 01:10:04,351
你难道不记得了吗

833
01:10:08,146 --> 01:10:09,746
全都

834
01:10:12,851 --> 01:10:14,685
这不可能

835
01:10:16,700 --> 01:10:18,501
这种事情不可能发生

836
01:10:21,750 --> 01:10:23,751
你还好吗

837
01:10:27,861 --> 01:10:28,627
帮帮我

838
01:10:28,762 --> 01:10:30,629
哦你这是怎么了

839
01:10:32,466 --> 01:10:34,800
情况混乱我能帮你做什么吗

840
01:10:37,620 --> 01:10:40,175
打电话给这个号码打个电话

841
01:10:40,175 --> 01:10:41,609
好的没问题

842
01:10:42,100 --> 01:10:44,459
这是谁的号码
尽管打过去是医生的

843
01:10:45,328 --> 01:10:46,294
跟他説什么好呢

844
01:10:48,097 --> 01:10:49,898
告诉他让他来接我

845
01:10:53,569 --> 01:10:56,404
这药可帮了我们大忙

846
01:10:58,407 --> 01:11:02,277
让我们可以深入探索
以前这可要花几年时间

847
01:11:02,411 --> 01:11:04,713
现在只需要几天就可以探索出来

848
01:11:07,289 --> 01:11:10,958
你也许不记得
接下来几天发生的事情

849
01:11:11,126 --> 01:11:12,593
但结束以后

850
01:11:12,727 --> 01:11:15,696
我会比你自己更了解你

851
01:12:21,400 --> 01:12:22,734
是谁

852
01:12:43,918 --> 01:12:46,219
啊亲爱的是你请你不要吓我

853
01:12:47,255 --> 01:12:49,389
怎么了你为什么不回答我

854
01:12:53,661 --> 01:12:54,995
皮尔汉姆先生

855
01:12:56,467 --> 01:12:57,467
早上好伯德小姐

856
01:12:57,735 --> 01:12:59,102
哦你让我吃了一惊

857
01:13:00,137 --> 01:13:01,638
我一早就来公司了

858
01:13:01,638 --> 01:13:04,475
你説你会离开几天
所以我没想到你会在

859
01:13:04,975 --> 01:13:08,511
董事会叫我回来
大概是要我解释我的过失

860
01:13:11,048 --> 01:13:12,948
请你把寄给我的信拿过来给我

861
01:13:12,948 --> 01:13:14,549
在开会之前我想先理一下

862
01:13:14,885 --> 01:13:17,053
在我处理时请给我一杯咖啡

863
01:13:17,554 --> 01:13:19,855
好的没问题

864
01:13:29,579 --> 01:13:33,815
今天在我的职业生涯中
也许是个最不幸的日子

865
01:13:34,617 --> 01:13:36,151
但是我不能无视各位的陈述

866
01:13:36,285 --> 01:13:41,575
皮尔汉姆先生必须在董事会上
回答董事的提问

867
01:13:43,709 --> 01:13:45,843
今日之事如果是您所深信的

868
01:13:46,044 --> 01:13:49,647
单纯且绅士的话那最好不过

869
01:13:50,382 --> 01:13:51,883
但遗憾的是并不是那样

870
01:13:53,545 --> 01:13:57,214
在你陈述事情的道理之前
我们想知道事实的真相

871
01:13:57,782 --> 01:13:59,083
对亚力斯的陈述

872
01:14:01,853 --> 01:14:03,053
当然我否定

873
01:14:09,075 --> 01:14:13,219
也就是你在董事会上
一方面反对和EGO公司合并

874
01:14:13,354 --> 01:14:15,321
一方面却和对方秘密进行交涉

875
01:14:16,157 --> 01:14:19,893
不然你们会以更低的价钱
和他们签合同吧

876
01:14:20,391 --> 01:14:21,724
而我把签合同的价钱提高了一倍

877
01:14:21,859 --> 01:14:24,625
通过泄露我们的机密吗

878
01:14:25,362 --> 01:14:26,796
那可是对方的目的所在

879
01:14:26,964 --> 01:14:29,899
如果对方没同意那就酿成大祸了

880
01:14:30,067 --> 01:14:32,268
那就以我的力量通过恰当的价格

881
01:14:32,803 --> 01:14:34,637
让对方同意

882
01:14:35,125 --> 01:14:36,158
这是同一个理

883
01:14:36,158 --> 01:14:40,352
为什么非用阴险的手段不可呢

884
01:14:42,011 --> 01:14:45,380
如果我不反对合并的话
就会以最初的价格达成协议

885
01:14:45,882 --> 01:14:47,883
我们应该拒絶接受这个价钱

886
01:14:48,051 --> 01:14:49,685
但是你把秘密告诉了他们

887
01:14:50,320 --> 01:14:52,421
那是煽动他们的购买欲望

888
01:14:52,588 --> 01:14:55,123
应该説我们公司的安定胜于一切

889
01:14:55,818 --> 01:14:59,053
如你所
今天的商业界是个矛盾的世界

890
01:14:59,188 --> 01:15:02,950
皮尔汉姆我们
达成了一份了不起的协议

891
01:15:04,727 --> 01:15:07,362
关于这件事情我非常的担心

892
01:15:07,630 --> 01:15:11,399
我做出那样的陈述
是因不了解你的行动

893
01:15:12,344 --> 01:15:14,678
不明白原因现在我向你道歉

894
01:15:18,299 --> 01:15:19,666
我们大家都应该对他表示感谢

895
01:15:20,535 --> 01:15:23,904
这个新的做法
好像没有我参与的余地

896
01:15:24,038 --> 01:15:28,842
我不赞同重视结果
而不管手段的近代商业概念

897
01:15:29,410 --> 01:15:30,944
皮尔汉姆对不起

898
01:15:31,112 --> 01:15:34,281
你和我虽是多年的朋友兼同事

899
01:15:34,716 --> 01:15:37,417
但我并不认识那位坐着的男士

900
01:15:43,754 --> 01:15:45,955
请不要告诉我你是个冒牌货

901
01:15:48,325 --> 01:15:51,327
这是个必须解开的迷

902
01:15:53,360 --> 01:15:57,696
不过哈莱鲁德
皮尔汉姆就在您的面前

903
01:15:58,031 --> 01:16:00,232
就我一个我保证

904
01:16:04,604 --> 01:16:06,539
你明白什么了吗

905
01:16:07,854 --> 01:16:11,189
你也许不记得这几天发生的事情

906
01:16:12,061 --> 01:16:14,062
但我已经明白你的问题所在了

907
01:16:16,065 --> 01:16:19,734
我们在一定程度上
都拥有多重的人格

908
01:16:19,869 --> 01:16:23,071
与你的性格不能相容的侧面

909
01:16:23,439 --> 01:16:25,940
经常在与你争夺支配权力

910
01:16:27,276 --> 01:16:30,111
你必须了解这个争

911
01:16:30,946 --> 01:16:32,680
你为人严格有很强的习惯性

912
01:16:32,814 --> 01:16:36,050
你的宗旨近乎禁欲性地严厉

913
01:16:36,185 --> 01:16:38,553
这在工作和私生活上都有反映

914
01:16:38,687 --> 01:16:42,056
但是并不表现在你的外在举止上

915
01:16:42,671 --> 01:16:47,608
而在你拒絶性爱方面
最显著地表现了出来

916
01:16:49,177 --> 01:16:51,145
甚至跟你的夫人

917
01:16:53,981 --> 01:16:55,448
也不是经常那样

918
01:16:56,384 --> 01:16:59,052
你基本上是对性兴趣强烈

919
01:16:59,220 --> 01:17:01,688
享受生活类型的男性即

920
01:17:01,989 --> 01:17:02,956
浮华的人

921
01:17:04,725 --> 01:17:07,227
但你和这种浮华的性格在斗争

922
01:17:07,361 --> 01:17:10,864
你的服装你驾驶的车

923
01:17:11,602 --> 01:17:13,436
你的生活方式

924
01:17:13,971 --> 01:17:17,773
我想请你解放
与你性格相异的侧面

925
01:17:18,275 --> 01:17:20,676
个有点想引人注目的男性

926
01:17:20,811 --> 01:17:24,275
不需有罪恶感
把自己装扮得多彩华丽

927
01:17:25,475 --> 01:17:27,610
品味生活的所有乐趣

928
01:18:07,111 --> 01:18:08,512
哦再来一曲

929
01:18:08,613 --> 01:18:10,247
我得带你回家了

930
01:18:10,415 --> 01:18:12,516
不然你要是又变得奇奇怪怪
就麻烦了

931
01:18:13,317 --> 01:18:15,018
而且还有别的原因

932
01:18:15,319 --> 01:18:16,219
个新的玩偶

933
01:18:24,658 --> 01:18:26,993
亲爱的
你明明告诉我我看到的是假的

934
01:18:27,127 --> 01:18:27,793
看到什么

935
01:18:28,529 --> 01:18:29,662
我看到的一辆这样的车

936
01:18:32,199 --> 01:18:34,133
那我一定是千眼

937
01:19:12,241 --> 01:19:14,175
出院是吧皮尔汉姆先生

938
01:19:14,309 --> 01:19:15,977
如果有什么我能帮得上忙的
我会非常荣幸

939
01:19:16,311 --> 01:19:17,445
我也这么想

940
01:19:17,613 --> 01:19:20,448
迅速处理那个现象是最重要的

941
01:19:21,092 --> 01:19:23,761
如果发生什么不管白天黑夜
请立即给我电话

942
01:19:24,696 --> 01:19:26,029
我知道了医生

943
01:19:26,798 --> 01:19:28,332
不是全部都好啊

944
01:19:29,700 --> 01:19:30,567
什么全部

945
01:19:30,825 --> 01:19:32,419
你的衣服硬礼帽和伞

946
01:19:32,987 --> 01:19:34,421
领带和浆洗过的衣领

947
01:19:36,424 --> 01:19:40,827
它们象征着我们想要除掉的东西

948
01:19:42,150 --> 01:19:44,151
请你作你自己

949
01:19:45,050 --> 01:19:46,684
不能成为习惯的俘虏哦

950
01:21:02,143 --> 01:21:03,677
你好皮尔汉姆先生

951
01:21:07,548 --> 01:21:09,883
伯德小姐你能来一下吗

952
01:21:17,184 --> 01:21:18,751
你好皮尔汉姆先生

953
01:21:21,021 --> 01:21:22,455
这是什么

954
01:21:22,589 --> 01:21:26,325
昨天董事会后你让我
记下来的给EGO公司的信

955
01:21:26,493 --> 01:21:28,828
同意对方要求的要点

956
01:21:28,962 --> 01:21:30,863
有什么不对的地方吗

957
01:21:33,050 --> 01:21:35,352
怎么了您不舒服吗

958
01:21:37,604 --> 01:21:39,405
要我做点什么吗

959
01:21:44,323 --> 01:21:47,058
请你给我家打个电话

960
01:21:48,294 --> 01:21:49,728
好的

961
01:21:54,506 --> 01:21:56,974
皮尔汉姆先生还有一件事

962
01:21:57,909 --> 01:21:59,110
带上我可以吗

963
01:22:01,213 --> 01:22:02,713
带上你

964
01:22:02,848 --> 01:22:06,117
就任EGO公司总经理的时候啊

965
01:22:11,486 --> 01:22:14,554
这个明天早上再説吧伯德小姐

966
01:22:15,390 --> 01:22:17,157
请你给我家裏打个电话

967
01:22:41,281 --> 01:22:42,581
喂

968
01:22:45,491 --> 01:22:47,192
喂你是哪位

969
01:22:47,527 --> 01:22:49,027
我是皮尔汉姆你是哪位

970
01:22:52,200 --> 01:22:56,335
我是皮尔汉姆
呃我从办公室打的电话

971
01:22:58,211 --> 01:22:59,077
你是谁

972
01:22:59,245 --> 01:23:00,679
我是皮尔汉姆

973
01:23:02,982 --> 01:23:05,150
我是皮尔汉姆我是

974
01:23:05,317 --> 01:23:07,318
没必要大叫吧

975
01:23:07,453 --> 01:23:08,953
也许你的姓是皮尔汉姆

976
01:23:09,088 --> 01:23:12,875
但我是弗裏曼皮尔汉姆
德松公司的皮尔汉姆

977
01:23:17,169 --> 01:23:19,170
请让我和我太太讲电话

978
01:23:19,337 --> 01:23:20,704
你太太

979
01:23:20,839 --> 01:23:22,673
你太太怎么会在这儿呢

980
01:23:25,343 --> 01:23:28,475
因为我我们住在那

981
01:23:29,200 --> 01:23:32,775
你再不挂电话的话我就叫你好看

982
01:23:33,318 --> 01:23:34,875
快把电话挂了

983
01:23:56,109 --> 01:23:58,544
立即叫哈裏苏医生到我家去好的

984
01:24:29,698 --> 01:24:32,166
他是谁在哪儿出来让我看看

985
01:24:32,768 --> 01:24:34,202
怎么了路易

986
01:24:49,574 --> 01:24:51,875
你到底是谁

987
01:24:55,980 --> 01:24:57,647
你是谁

988
01:25:00,952 --> 01:25:02,919
我是皮尔汉姆

989
01:25:03,755 --> 01:25:06,723
哦你啊

990
01:25:08,225 --> 01:25:10,526
这就是我跟你的
刚才打电话来的那个人亚力斯

991
01:25:15,366 --> 01:25:16,466
説説话

992
01:25:16,600 --> 01:25:19,669
告诉他你应该认识我的

993
01:25:22,892 --> 01:25:24,126
他是皮尔汉姆先生

994
01:25:24,728 --> 01:25:26,362
你找他有什么事吗

995
01:25:26,463 --> 01:25:28,965
我是皮尔汉姆我是

996
01:25:28,965 --> 01:25:32,268
不用喊你喊也没用

997
01:25:34,271 --> 01:25:35,437
看看那个领带

998
01:25:36,639 --> 01:25:39,174
那种女性化的领带我会打吗

999
01:25:39,342 --> 01:25:40,375
从来不会

1000
01:25:40,543 --> 01:25:41,843
怎么样不

1001
01:25:44,300 --> 01:25:46,301
我想换个不同的感觉今天刚买的

1002
01:25:46,469 --> 01:25:48,870
我对你的衣着品味不感兴趣

1003
01:25:49,728 --> 01:25:51,629
警察传讯时拜托你作证

1004
01:25:52,731 --> 01:25:56,167
警察我去找警察

1005
01:25:56,335 --> 01:25:58,469
这裏怎么了为什么那么吵

1006
01:26:03,668 --> 01:26:05,536
那是谁

1007
01:26:07,239 --> 01:26:11,275
一个装成皮尔汉姆的男人

1008
01:26:14,546 --> 01:26:16,247
你能认出我吧

1009
01:26:18,049 --> 01:26:20,351
他怎么进来的有什么目的

1010
01:26:21,125 --> 01:26:23,360
我们现在正想弄清楚

1011
01:26:24,289 --> 01:26:25,990
这是阴谋

1012
01:26:26,524 --> 01:26:28,792
你们想让我发疯

1013
01:26:28,994 --> 01:26:31,095
我是皮尔汉姆我是

1014
01:26:32,869 --> 01:26:34,136
妈妈我怕

1015
01:26:34,304 --> 01:26:36,572
那人是谁怎么和爸爸一模一样

1016
01:26:36,707 --> 01:26:37,773
我等一下再告诉你

1017
01:26:37,941 --> 01:26:39,742
把他赶出去

1018
01:26:39,876 --> 01:26:40,876
把孩子们带进去

1019
01:26:42,422 --> 01:26:44,757
夏娃麦克杰米

1020
01:26:44,925 --> 01:26:45,691
亚力斯你也进去

1021
01:26:47,728 --> 01:26:49,562
路易也进去

1022
01:27:08,244 --> 01:27:10,779
你把领带搞错了

1023
01:27:12,915 --> 01:27:15,417
我也可能犯这样的错误

1024
01:27:17,620 --> 01:27:19,120
还有这套西

1025
01:27:20,256 --> 01:27:23,692
你知道在金融界裹有一定的规矩

1026
01:27:25,440 --> 01:27:27,007
你为什么这么对待我

1027
01:27:27,175 --> 01:27:29,009
不明白吗

1028
01:27:29,511 --> 01:27:31,345
到现在还不明白吗

1029
01:27:33,014 --> 01:27:34,115
我就是你

1030
01:27:37,953 --> 01:27:40,321
你在手术台上死了

1031
01:27:41,946 --> 01:27:45,382
在那一小会儿的时间
你真的死了然后把我唤醒了

1032
01:27:46,217 --> 01:27:49,019
不幸的是你又苏醒过来了

1033
01:27:49,687 --> 01:27:52,022
所以现在我们有两个人

1034
01:27:53,524 --> 01:27:54,658
这不会持续下去

1035
01:27:55,793 --> 01:27:57,394
其中一个人必须离开

1036
01:28:00,260 --> 01:28:03,996
什么乱七八糟的你是谁到底是谁

1037
01:28:04,231 --> 01:28:06,432
我不是说过了吗

1038
01:28:06,967 --> 01:28:11,750
我是弗曼皮尔汉姆
德松公司的皮尔汉姆

1039
01:28:13,540 --> 01:28:15,450
该给警察打电话了

1040
01:28:18,588 --> 01:28:21,089
我去找警察我

1041
01:28:34,893 --> 01:28:37,161
皮尔汉姆先生

1042
01:32:57,275 --> 01:33:12,673
谢谢观赏


