[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: No YCbCr Matrix: None PlayResX: 384 PlayResY: 288 [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,微软雅黑 Bold,20,&H00DEDEDE,&HF0000000,&H006C3300,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,2,5,5,14,134 Style: ENG,微软雅黑 Bold,13,&H00D8F800,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,0,0,2,1 Style: Notes,微软雅黑 Bold,16,&H00DEDEDE,&HF0000000,&H006C3300,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,8,5,5,14,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:06.27,0:00:07.46,Default,,0,0,0,,(警察) Dialogue: 1,0:00:12.27,0:00:14.71,Default,,0,0,0,,(银行) Dialogue: 1,0:01:03.99,0:01:06.96,Default,,0,0,0,,美丽毒药 片名 Dialogue: 1,0:01:07.66,0:01:09.72,Default,,0,0,0,,保罗迪尼,麦克瑞佛斯 汤姆鲁葛 编 剧 Dialogue: 1,0:01:10.90,0:01:13.77,Default,,0,0,0,,伯德柯克兰 导 演 Dialogue: 1,0:01:29.48,0:01:31.54,Default,,0,0,0,,(高谭市未来的新设监狱建筑用地) Dialogue: 1,0:01:31.72,0:01:33.05,Default,,0,0,0,,我忠诚的市民们 Dialogue: 1,0:01:33.26,0:01:36.55,Default,,0,0,0,,很高兴大家能来参加高谭市… Dialogue: 1,0:01:36.73,0:01:40.09,Default,,0,0,0,,新设监狱的破土典礼 Dialogue: 1,0:01:40.26,0:01:43.20,Default,,0,0,0,,新监狱的设立是由 韦恩基金会所推动而成的 Dialogue: 1,0:01:43.37,0:01:47.46,Default,,0,0,0,,各位也都知道这个计划 一直是某个人毕生的梦想 Dialogue: 1,0:01:47.64,0:01:49.63,Default,,0,0,0,,这个人今天也在现场 Dialogue: 1,0:01:50.21,0:01:54.23,Default,,0,0,0,,他就是高谭市的 新任检察官,哈维·邓特 Dialogue: 1,0:01:56.81,0:01:59.37,Default,,0,0,0,,这遍布杂草野花的空地 Dialogue: 1,0:01:59.58,0:02:03.28,Default,,0,0,0,,这个新机构的成立将为市民们 提供一个更安全的高谭市 Dialogue: 1,0:02:05.02,0:02:07.11,Default,,0,0,0,,太棒了! Dialogue: 1,0:02:11.89,0:02:13.72,Default,,0,0,0,,(邓特的梦想之破土典礼) Dialogue: 1,0:02:37.69,0:02:43.63,Default,,0,0,0,,(一个更好,更安全的高谭市 五年后) Dialogue: 1,0:02:54.00,0:02:56.13,Default,,0,0,0,,快走,快走 Dialogue: 1,0:03:07.98,0:03:10.28,Default,,0,0,0,,我是戈登,什么? Dialogue: 1,0:03:10.69,0:03:12.85,Default,,0,0,0,,有犯人搭机逃狱了 Dialogue: 1,0:03:13.09,0:03:15.11,Default,,0,0,0,,直升机正往这边来了 Dialogue: 1,0:03:23.73,0:03:25.96,Default,,0,0,0,,(警察局) Dialogue: 1,0:03:36.21,0:03:38.34,Default,,0,0,0,,我们自由了 Dialogue: 1,0:03:47.06,0:03:49.82,Default,,0,0,0,,怎么了? 只是乱流罢了 Dialogue: 1,0:03:59.87,0:04:02.89,Default,,0,0,0,,(玫瑰咖啡) Dialogue: 1,0:04:08.31,0:04:13.25,Default,,0,0,0,,(法语) Dialogue: 1,0:04:13.65,0:04:16.52,Default,,0,0,0,,谢谢你,安德列 我快饿扁了,我们开动吧 Dialogue: 1,0:04:20.72,0:04:23.25,Default,,0,0,0,,再等等你朋友吧 布鲁斯? Dialogue: 1,0:04:23.43,0:04:26.19,Default,,0,0,0,,迟到是他的家常便饭 他大概被公事绊住了 Dialogue: 1,0:04:42.78,0:04:44.75,Default,,0,0,0,,怎么回事啊? Dialogue: 1,0:04:49.72,0:04:51.38,Default,,0,0,0,,听说他很有钱 Dialogue: 1,0:04:51.59,0:04:54.78,Default,,0,0,0,,是啊,他的朋友都很有钱 Dialogue: 1,0:05:14.31,0:05:16.21,Default,,0,0,0,,但他是个很好相处的人 Dialogue: 1,0:05:20.48,0:05:22.78,Default,,0,0,0,,我们俩非常的了解彼此 Dialogue: 1,0:05:24.32,0:05:26.41,Default,,0,0,0,,你…你是谁? Dialogue: 1,0:05:26.62,0:05:29.75,Default,,0,0,0,,我是你最恐怖的恶梦 Dialogue: 1,0:05:30.63,0:05:33.65,Default,,0,0,0,,我们是警方,通通不准动 Dialogue: 1,0:05:37.63,0:05:41.33,Default,,0,0,0,,我想你一定会喜欢他的 只要是你的朋友,我都喜欢 Dialogue: 1,0:05:42.50,0:05:43.94,Default,,0,0,0,,好大的翅膀 Dialogue: 1,0:05:44.11,0:05:46.94,Default,,0,0,0,,对,对,好大的翅膀 走快点,老兄 Dialogue: 1,0:05:49.51,0:05:51.64,Default,,0,0,0,,阿尔弗莱德,我赶不上约会的时间了 Dialogue: 1,0:05:51.85,0:05:53.94,Default,,0,0,0,,我已经通知邓特先生了 Dialogue: 1,0:05:54.12,0:05:58.18,Default,,0,0,0,,他和艾斯莉小姐 会在《玫瑰咖啡》等你 Dialogue: 1,0:05:58.35,0:05:59.72,Default,,0,0,0,,那里的东西好吃吗? Dialogue: 1,0:05:59.89,0:06:02.48,Default,,0,0,0,,老实告诉你…棒透了 Dialogue: 1,0:06:11.70,0:06:15.33,Default,,0,0,0,,我会晚一点回来的 我知道,先生 Dialogue: 1,0:06:15.50,0:06:19.06,Default,,0,0,0,,车子已经停在外面 油也加满了 Dialogue: 1,0:06:19.27,0:06:23.57,Default,,0,0,0,,我推荐你试试那里的缚鱼排 好的 Dialogue: 1,0:06:23.81,0:06:27.21,Default,,0,0,0,,明智的决定,先生 祝你用餐愉快 Dialogue: 1,0:06:27.58,0:06:30.42,Default,,0,0,0,,(玫瑰咖啡) Dialogue: 1,0:06:30.99,0:06:33.48,Default,,0,0,0,,你真该看看哈维当时的表情 Dialogue: 1,0:06:35.92,0:06:39.69,Default,,0,0,0,,啊,时间不早了,我得走了 还早嘛 Dialogue: 1,0:06:39.90,0:06:42.23,Default,,0,0,0,,对不起,我明天一早还要出席 一项会议 Dialogue: 1,0:06:42.40,0:06:44.83,Default,,0,0,0,,不过你留下来 不要 Dialogue: 1,0:06:45.00,0:06:48.30,Default,,0,0,0,,我坚持 跟你的疯狂朋友多聊聊吧 Dialogue: 1,0:06:48.90,0:06:53.07,Default,,0,0,0,,等会你回到家就打电话给我 检察官先生 Dialogue: 1,0:07:06.25,0:07:08.78,Default,,0,0,0,,我会打给你的 很好 Dialogue: 1,0:07:08.96,0:07:11.45,Default,,0,0,0,,很高兴认识你,布鲁斯 我也是 Dialogue: 1,0:07:11.69,0:07:16.32,Default,,0,0,0,,告诉你的管家 他所推荐的菜色真是好极了 Dialogue: 1,0:07:19.57,0:07:21.36,Default,,0,0,0,,你觉得她怎么样? Dialogue: 1,0:07:21.54,0:07:25.34,Default,,0,0,0,,她还有没有姐妹 没有,潘是独一无二的 Dialogue: 1,0:07:25.54,0:07:28.44,Default,,0,0,0,,所以我才向她求婚 Dialogue: 1,0:07:29.14,0:07:32.88,Default,,0,0,0,,什么? 没错,这可是头条新闻喔 Dialogue: 1,0:07:34.12,0:07:38.48,Default,,0,0,0,,这里好像越来越热 是刚才的热吻所留给你的感觉 Dialogue: 1,0:07:38.65,0:07:41.14,Default,,0,0,0,,哈维,你才认识她一个星期 Dialogue: 1,0:07:41.39,0:07:45.55,Default,,0,0,0,,而我已知道她就是我的对象 老天,这里好热喔 Dialogue: 1,0:07:45.73,0:07:49.36,Default,,0,0,0,,婚姻可是人生重要的一大步 哈维,你这样不是太急了吗? Dialogue: 1,0:07:49.56,0:07:55.50,Default,,0,0,0,,才不会,我对她可是一见钟情 Dialogue: 1,0:08:01.01,0:08:03.48,Default,,0,0,0,,哈维,你发昏了 Dialogue: 1,0:08:03.81,0:08:05.18,Default,,0,0,0,,玩够了吧 Dialogue: 1,0:08:05.38,0:08:07.75,Default,,0,0,0,,哈维,哈维 Dialogue: 1,0:08:12.39,0:08:15.08,Default,,0,0,0,,撑下去,哈维,撑下去 Dialogue: 1,0:08:23.90,0:08:27.13,Default,,0,0,0,,(高谭市立医院) Dialogue: 1,0:08:29.30,0:08:31.00,Default,,0,0,0,,他没有呼吸 血压多少? Dialogue: 1,0:08:31.17,0:08:32.97,Default,,0,0,0,,他不就是本区的检察官吗? Dialogue: 1,0:08:33.14,0:08:35.27,Default,,0,0,0,,快量血压 快帮他抽血化验 Dialogue: 1,0:08:35.44,0:08:37.74,Default,,0,0,0,,然后送进手术室的加护病房 Dialogue: 1,0:08:38.75,0:08:42.18,Default,,0,0,0,,有没有脉搏,快帮他急救 Dialogue: 1,0:08:43.02,0:08:46.28,Default,,0,0,0,,快抽血然后送进手术室 三号加护病房 Dialogue: 1,0:08:51.59,0:08:53.39,Default,,0,0,0,,我是戈登,什么? Dialogue: 1,0:08:54.53,0:08:57.69,Default,,0,0,0,,哈维·邓特入院了 他已陷入昏迷状态,快出发 Dialogue: 1,0:09:25.03,0:09:28.22,Default,,0,0,0,,是什么因素,心脏病发作吗? Dialogue: 1,0:09:28.83,0:09:32.06,Default,,0,0,0,,不是的,局长 邓特先生是中毒 Dialogue: 1,0:09:32.63,0:09:34.43,Default,,0,0,0,,天啊 Dialogue: 1,0:09:34.64,0:09:38.83,Default,,0,0,0,,布洛克,立刻赶到那间餐厅去 那餐厅叫什么名字?韦恩 Dialogue: 1,0:09:39.01,0:09:40.37,Default,,0,0,0,,玫瑰咖啡 Dialogue: 1,0:09:40.54,0:09:43.48,Default,,0,0,0,,玫瑰咖啡,去找出凶手 Dialogue: 1,0:09:43.65,0:09:45.31,Default,,0,0,0,,马上去办 Dialogue: 1,0:09:45.48,0:09:48.14,Default,,0,0,0,,我要警察轮班 二十四小时在这看守 Dialogue: 1,0:09:48.32,0:09:49.51,Default,,0,0,0,,是,长官 Dialogue: 1,0:09:51.22,0:09:54.68,Default,,0,0,0,,佛医生请与分机1 18联络 Dialogue: 1,0:09:57.53,0:10:00.76,Default,,0,0,0,,克拉维斯医生 对不起,医生 Dialogue: 1,0:10:00.96,0:10:03.06,Default,,0,0,0,,你的意思是食物中毒吗? Dialogue: 1,0:10:03.23,0:10:07.19,Default,,0,0,0,,没那么单纯 这是我碰过的最棘手的毒药 Dialogue: 1,0:10:07.37,0:10:09.39,Default,,0,0,0,,我会尽力而为的,韦恩先生 Dialogue: 1,0:10:09.57,0:10:10.87,Default,,0,0,0,,哈维能活得了吗? Dialogue: 1,0:10:11.07,0:10:13.27,Default,,0,0,0,,这毒药会渗进他体内的每个器官 Dialogue: 1,0:10:13.48,0:10:17.07,Default,,0,0,0,,要想让他活下去 就得赶快找到解药 Dialogue: 1,0:10:36.63,0:10:39.60,Default,,0,0,0,,你在慕丝里放了什么? Dialogue: 1,0:10:39.77,0:10:44.90,Default,,0,0,0,,鸡蛋,糖,奶油 Dialogue: 1,0:10:45.07,0:10:47.04,Default,,0,0,0,,不,不,没有兴奋剂 Dialogue: 1,0:10:47.21,0:10:50.04,Default,,0,0,0,,不过我还加了一点香草 Dialogue: 1,0:10:50.25,0:10:52.54,Default,,0,0,0,,你一定知道是谁干的,快说 Dialogue: 1,0:10:53.08,0:10:55.45,Default,,0,0,0,,我只是个洗碗的 Dialogue: 1,0:11:00.16,0:11:02.78,Default,,0,0,0,,我分析出这种毒药的成份了 Dialogue: 1,0:11:05.09,0:11:06.79,Default,,0,0,0,,是的,少爷 Dialogue: 1,0:11:07.03,0:11:12.30,Default,,0,0,0,,这种致命性的毒药 是从蔷薇科的植物提炼的 Dialogue: 1,0:11:12.53,0:11:15.47,Default,,0,0,0,,这种植物的俗名就是野蔷薇 Dialogue: 1,0:11:15.67,0:11:18.47,Default,,0,0,0,,我到高谭植物园去取朵样本 Dialogue: 1,0:11:18.67,0:11:21.23,Default,,0,0,0,,好研究解药的配方 Dialogue: 1,0:11:21.74,0:11:24.80,Default,,0,0,0,,恐怕行不通喔 为什么? Dialogue: 1,0:11:24.98,0:11:29.47,Default,,0,0,0,,因为野蔷薇在五年前就绝种了 Dialogue: 1,0:11:29.68,0:11:33.62,Default,,0,0,0,,也就是说,恐怕… 没有解药了 Dialogue: 1,0:11:37.43,0:11:39.79,Default,,0,0,0,,(绝种) Dialogue: 1,0:11:45.10,0:11:47.23,Default,,0,0,0,,(高谭市立医院) Dialogue: 1,0:11:52.94,0:11:55.64,Default,,0,0,0,,撑下去,哈维,撑下去 Dialogue: 1,0:11:57.71,0:12:02.17,Default,,0,0,0,,布鲁斯,我一接到电话 就马上赶过来,他怎么样了? Dialogue: 1,0:12:02.35,0:12:03.68,Default,,0,0,0,,还不太确定 Dialogue: 1,0:12:04.62,0:12:07.55,Default,,0,0,0,,我要见他 对不起,小姐,谢绝访客 Dialogue: 1,0:12:07.72,0:12:10.66,Default,,0,0,0,,这是戈登局长的命令 Dialogue: 1,0:12:15.03,0:12:16.72,Default,,0,0,0,,你该回去睡一会儿 Dialogue: 1,0:12:16.90,0:12:19.63,Default,,0,0,0,,来,我陪你去开车 Dialogue: 1,0:12:25.64,0:12:27.87,Default,,0,0,0,,有什么变化一定要马上通知我 Dialogue: 1,0:12:28.04,0:12:30.64,Default,,0,0,0,,一定,你回去休息吧 Dialogue: 1,0:12:30.81,0:12:34.01,Default,,0,0,0,,哈维能有你这么好的朋友 真是幸运 Dialogue: 1,0:12:39.52,0:12:42.65,Default,,0,0,0,,晚安,布鲁斯 晚安,帕米拉 Dialogue: 1,0:12:54.40,0:12:55.43,Default,,0,0,0,,什么事,少爷? Dialogue: 1,0:12:55.64,0:12:58.57,Default,,0,0,0,,阿尔弗莱德,想办法找出所有 有关帕米拉·艾斯莉的一切 Dialogue: 1,0:12:58.74,0:13:01.54,Default,,0,0,0,,她是个什么样的人 去过什么地方,什么职业 Dialogue: 1,0:13:01.71,0:13:03.37,Default,,0,0,0,,没问题,少爷 Dialogue: 1,0:13:10.72,0:13:11.95,Default,,0,0,0,,找到些什么资料?阿尔弗莱德 Dialogue: 1,0:13:12.15,0:13:17.35,Default,,0,0,0,,艾斯莉小姐是查斯杰洛化妆品企业的化学研究员 Dialogue: 1,0:13:17.56,0:13:20.93,Default,,0,0,0,,她负责开发新的香料 Dialogue: 1,0:13:21.16,0:13:24.53,Default,,0,0,0,,他们最新的产品是一种香水 叫做《夜影》 Dialogue: 1,0:13:24.70,0:13:26.53,Default,,0,0,0,,会迷死人的 Dialogue: 1,0:13:26.73,0:13:30.90,Default,,0,0,0,,美斯莉小姐是 高谭州立大学的植物学博士 Dialogue: 1,0:13:31.11,0:13:33.60,Default,,0,0,0,,她每个月都到学校去做绝种… Dialogue: 1,0:13:33.78,0:13:37.44,Default,,0,0,0,,及濒临绝种植物的演讲 Dialogue: 1,0:13:38.48,0:13:41.61,Default,,0,0,0,,看来哈维的婚姻大事吹了 Dialogue: 1,0:14:30.53,0:14:34.43,Default,,0,0,0,,你今天的表现真好,甜心 Dialogue: 1,0:14:34.60,0:14:37.87,Default,,0,0,0,,现在,好好休息吧,别担心 Dialogue: 1,0:14:38.04,0:14:42.77,Default,,0,0,0,,我不会再剪你美丽的花瓣了 除非有必要 Dialogue: 1,0:16:00.39,0:16:03.82,Default,,0,0,0,,不知道我心爱的捕蝇草 这次又抓到什么了 Dialogue: 1,0:16:17.04,0:16:19.23,Default,,0,0,0,,这东西比苍蝇还大了点喔 Dialogue: 1,0:16:33.22,0:16:36.32,Default,,0,0,0,,蝙蝠侠,我们有约吗? Dialogue: 1,0:16:36.49,0:16:40.52,Default,,0,0,0,,什么风把你吹来的? 哈维·邓特 Dialogue: 1,0:16:41.13,0:16:43.72,Default,,0,0,0,,那可怜的检察官 Dialogue: 1,0:16:43.90,0:16:46.87,Default,,0,0,0,,听说他快死了 Dialogue: 1,0:16:47.44,0:16:49.67,Default,,0,0,0,,真是悲哀啊 Dialogue: 1,0:16:55.04,0:16:56.53,Default,,0,0,0,,为什么要这样做?艾斯莉 Dialogue: 1,0:16:56.71,0:17:00.24,Default,,0,0,0,,请称我为毒藤女吧 Dialogue: 1,0:17:01.25,0:17:04.58,Default,,0,0,0,,哈维必须为他的罪行付出代价 Dialogue: 1,0:17:04.75,0:17:06.34,Default,,0,0,0,,什么罪行? Dialogue: 1,0:17:06.55,0:17:09.11,Default,,0,0,0,,当然是谋杀喽 Dialogue: 1,0:17:09.29,0:17:14.35,Default,,0,0,0,,就因为盖他那烂监狱,而铲平 那块遍布野蔷薇的空地 Dialogue: 1,0:17:14.53,0:17:16.96,Default,,0,0,0,,如我没从那些可怕的推土机下… Dialogue: 1,0:17:17.16,0:17:21.36,Default,,0,0,0,,救出这蔷薇,它早就绝种了 Dialogue: 1,0:17:22.44,0:17:25.70,Default,,0,0,0,,他的双手沾满了这些花的血 Dialogue: 1,0:17:33.75,0:17:36.58,Default,,0,0,0,,所以他的命运要了结了 Dialogue: 1,0:17:40.05,0:17:41.89,Default,,0,0,0,,只要用一个热吻就好 Dialogue: 1,0:17:42.09,0:17:45.96,Default,,0,0,0,,现在,该你了 Dialogue: 1,0:17:58.94,0:18:02.84,Default,,0,0,0,,怎么了?怕我有感冒吗? Dialogue: 1,0:18:05.28,0:18:08.34,Default,,0,0,0,,你伤了我的心 Dialogue: 1,0:18:08.52,0:18:12.42,Default,,0,0,0,,真可惜 我本来想跟你分享解药的 Dialogue: 1,0:18:15.02,0:18:16.99,Default,,0,0,0,,很香吧,对不对? Dialogue: 1,0:18:20.03,0:18:22.76,Default,,0,0,0,,这香水就叫做〝起死回生〞 Dialogue: 1,0:18:48.82,0:18:49.85,Default,,0,0,0,,不要 Dialogue: 1,0:19:00.37,0:19:01.67,Default,,0,0,0,,凶手 Dialogue: 1,0:19:39.84,0:19:42.24,Default,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:20:21.75,0:20:24.95,Default,,0,0,0,,尝尝绝种的滋味吧,蝙蝠侠 Dialogue: 1,0:20:25.19,0:20:27.88,Default,,0,0,0,,我不会独自上路的 Dialogue: 1,0:20:28.86,0:20:30.12,Default,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:20:30.36,0:20:33.45,Default,,0,0,0,,给我解药 Dialogue: 1,0:20:34.13,0:20:36.26,Default,,0,0,0,,怎么样? Dialogue: 1,0:20:39.10,0:20:42.90,Default,,0,0,0,,我的宝贝,我心爱的宝贝 Dialogue: 1,0:20:50.95,0:20:54.07,Default,,0,0,0,,我美丽的宝贝 Dialogue: 1,0:21:00.99,0:21:03.86,Default,,0,0,0,,我在哪里? 你在医院里 Dialogue: 1,0:21:04.06,0:21:06.29,Default,,0,0,0,,为什么,发生什么事? Dialogue: 1,0:21:06.86,0:21:09.46,Default,,0,0,0,,你昏倒在巧克力慕丝上了 Dialogue: 1,0:21:09.63,0:21:11.46,Default,,0,0,0,,不过你会康复的 Dialogue: 1,0:21:11.67,0:21:15.43,Default,,0,0,0,,哈维,有关你跟艾斯莉的婚约 Dialogue: 1,0:21:15.60,0:21:17.13,Default,,0,0,0,,我们是好朋友,对不对? Dialogue: 1,0:21:17.30,0:21:19.40,Default,,0,0,0,,我必须对你诚实,对吗? Dialogue: 1,0:21:19.57,0:21:23.07,Default,,0,0,0,,好,我想潘并不适合你 Dialogue: 1,0:21:32.42,0:21:37.58,Default,,0,0,0,,他们可以把我埋进土里 不管多深都没关系 Dialogue: 1,0:21:37.76,0:21:39.95,Default,,0,0,0,,但我一定会重回地面的 Dialogue: 1,0:21:40.13,0:21:42.25,Default,,0,0,0,,我们总是有办法长出地面的 Dialogue: 1,0:21:42.66,0:21:45.00,Default,,0,0,0,,对不对?宝贝 Dialogue: 1,0:21:49.07,0:21:50.06,Default,,0,0,0,,制片:艾伦伯涅,艾瑞克洛多斯基 布鲁斯提姆 Dialogue: 1,0:22:16.86,0:22:18.86,Default,,0,0,0,,[MANDARIN R3] Dialogue: 0,0:01:31.49,0:01:32.83,ENG,,0,0,0,,My fellow citizens. Dialogue: 0,0:01:33.03,0:01:36.33,ENG,,0,0,0,,It is with great civic pride that we gather here today... Dialogue: 0,0:01:36.49,0:01:39.87,ENG,,0,0,0,,...to break ground on the new Gotham Penitentiary... Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:42.97,ENG,,0,0,0,,...which has been funded by the Wayne Foundation. Dialogue: 0,0:01:43.13,0:01:47.23,ENG,,0,0,0,,As you know, this project was the dream of one man. Dialogue: 0,0:01:47.39,0:01:49.39,ENG,,0,0,0,,And he's with us here today. Dialogue: 0,0:01:49.96,0:01:53.99,ENG,,0,0,0,,Gotham's new district attorney, Harvey Dent. Dialogue: 0,0:01:56.56,0:01:59.13,ENG,,0,0,0,,From this field of weeds and wildflowers... Dialogue: 0,0:01:59.33,0:02:03.03,ENG,,0,0,0,,...will grow a new institution to build a better, safer Gotham. Dialogue: 0,0:02:04.76,0:02:06.86,ENG,,0,0,0,,Hooray! Dialogue: 0,0:02:53.69,0:02:55.83,ENG,,0,0,0,,Go! Go! Go! Dialogue: 0,0:03:07.66,0:03:09.97,ENG,,0,0,0,,This is Gordon. What?! Dialogue: 0,0:03:10.36,0:03:12.53,ENG,,0,0,0,,We've got a prison break by air! Dialogue: 0,0:03:12.76,0:03:14.80,ENG,,0,0,0,,The chopper's heading this way. Dialogue: 0,0:03:35.86,0:03:38.00,ENG,,0,0,0,,We're home free. Dialogue: 0,0:03:46.69,0:03:49.47,ENG,,0,0,0,,- What was that? - Just some turbulence. Dialogue: 0,0:04:13.26,0:04:16.14,ENG,,0,0,0,,Thank you, Andre. I'm starving, let's eat. Dialogue: 0,0:04:20.33,0:04:22.86,ENG,,0,0,0,,- Shouldn't we wait for your friend? - Bruce? Dialogue: 0,0:04:23.03,0:04:25.80,ENG,,0,0,0,,No, he's always late. He probably got hung up on business. Dialogue: 0,0:04:42.36,0:04:44.34,ENG,,0,0,0,,What happened? Dialogue: 0,0:04:49.80,0:04:51.47,ENG,,0,0,0,,I hear he's rich. Dialogue: 0,0:04:51.66,0:04:54.87,ENG,,0,0,0,,Yeah, Bruce runs around with a high-class crowd. Dialogue: 0,0:05:14.36,0:05:16.27,ENG,,0,0,0,,But he still manages to get his kicks. Dialogue: 0,0:05:20.53,0:05:22.84,ENG,,0,0,0,,There's nothing we don't know about each other. Dialogue: 0,0:05:24.36,0:05:26.47,ENG,,0,0,0,,Who? Who are you? Dialogue: 0,0:05:26.66,0:05:29.80,ENG,,0,0,0,,I'm your worst nightmare. Dialogue: 0,0:05:30.66,0:05:33.70,ENG,,0,0,0,,This is the police. Nobody move! Dialogue: 0,0:05:37.66,0:05:41.37,ENG,,0,0,0,,- I think you'll like him. - If he's your friend, I know I will. Dialogue: 0,0:05:42.53,0:05:43.97,ENG,,0,0,0,,Big wings! Dialogue: 0,0:05:44.13,0:05:46.97,ENG,,0,0,0,,Yeah, yeah, big wings. Move it along, pal. Dialogue: 0,0:05:49.53,0:05:51.67,ENG,,0,0,0,,Alfred, I'm running a little behind schedule. Dialogue: 0,0:05:51.86,0:05:53.97,ENG,,0,0,0,,I have alerted Mr. Dent, sir. Dialogue: 0,0:05:54.13,0:05:58.20,ENG,,0,0,0,,He and Miss Isley patiently await your arrival at the Rose Caf茅. Dialogue: 0,0:05:58.36,0:05:59.74,ENG,,0,0,0,,How's the food there? Dialogue: 0,0:05:59.90,0:06:02.50,ENG,,0,0,0,,In my humble opinion, sir, exquisite. Dialogue: 0,0:06:11.70,0:06:15.33,ENG,,0,0,0,,- I'll be taking the Cord this evening. - As I anticipated, sir. Dialogue: 0,0:06:15.50,0:06:19.07,ENG,,0,0,0,,It is idling out front with a full tank of gas. Dialogue: 0,0:06:19.26,0:06:23.57,ENG,,0,0,0,,- May I recommend the trout amandine? - I'll give it a try, Alfred. Dialogue: 0,0:06:23.80,0:06:27.21,ENG,,0,0,0,,Wise decision, sir. Bon appétit. Dialogue: 0,0:06:30.96,0:06:33.46,ENG,,0,0,0,,You should've seen Harvey's face. Dialogue: 0,0:06:35.90,0:06:39.67,ENG,,0,0,0,,- Oh, look at the time. I have to run. - So soon? Dialogue: 0,0:06:39.86,0:06:42.21,ENG,,0,0,0,,I'm sorry, I have an early meeting tomorrow. Dialogue: 0,0:06:42.37,0:06:44.81,ENG,,0,0,0,,- But you stay. - No. Dialogue: 0,0:06:44.96,0:06:48.27,ENG,,0,0,0,,I insist. Spend some time with your crazy friend. Dialogue: 0,0:06:48.86,0:06:53.04,ENG,,0,0,0,,And call me the minute you get home, Mr. District Attorney. Dialogue: 0,0:07:06.20,0:07:08.73,ENG,,0,0,0,,- I'll call you. - Good. Dialogue: 0,0:07:08.90,0:07:11.40,ENG,,0,0,0,,- Nice meeting you, Bruce. - Same here. Dialogue: 0,0:07:11.63,0:07:16.27,ENG,,0,0,0,,Well, I've been talking to my broker, and his recommendation was-- Dialogue: 0,0:07:19.50,0:07:21.31,ENG,,0,0,0,,So, what do you think? Dialogue: 0,0:07:21.47,0:07:25.27,ENG,,0,0,0,,- Does she have a sister? - Nope. Pam's one of a kind. Dialogue: 0,0:07:25.47,0:07:28.38,ENG,,0,0,0,,That's why I asked her to marry me. Dialogue: 0,0:07:29.06,0:07:32.80,ENG,,0,0,0,,- What?! - Yep. That's the page-one headline. Dialogue: 0,0:07:34.03,0:07:35.77,ENG,,0,0,0,,Is it getting warm in here? Dialogue: 0,0:07:35.77,0:07:38.41,ENG,,0,0,0,,You're still flushed from that last kiss. Dialogue: 0,0:07:38.57,0:07:41.07,ENG,,0,0,0,,Harvey, you just met her last week. Dialogue: 0,0:07:41.30,0:07:45.47,ENG,,0,0,0,,And I already know she's the one. Gosh, it's hot in here. Dialogue: 0,0:07:45.63,0:07:49.27,ENG,,0,0,0,,Marriage is a major step, Harv. Don't you think you're rushing it? Dialogue: 0,0:07:49.47,0:07:55.41,ENG,,0,0,0,,No way. The moment I laid eyes on Pam, love hit me right in the face. Dialogue: 0,0:08:00.90,0:08:03.38,ENG,,0,0,0,,Harv, you've lost your mind. Dialogue: 0,0:08:03.70,0:08:05.07,ENG,,0,0,0,,Knock it off. Dialogue: 0,0:08:05.27,0:08:07.64,ENG,,0,0,0,,Harv? Harvey! Dialogue: 0,0:08:12.27,0:08:14.97,ENG,,0,0,0,,Hang on, Harvey. Hang on. Dialogue: 0,0:08:29.17,0:08:30.87,ENG,,0,0,0,,- He's not breathing. - Blood pressure? Dialogue: 0,0:08:31.03,0:08:32.84,ENG,,0,0,0,,Isn't that the district attorney? Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.14,ENG,,0,0,0,,- Get his blood pressure. - Get the EKG... Dialogue: 0,0:08:35.30,0:08:37.61,ENG,,0,0,0,,...and move him into OR, ICU 3. Stat! Dialogue: 0,0:08:38.60,0:08:42.04,ENG,,0,0,0,,Do we have a pulse? We need a pulse here! Dialogue: 0,0:08:42.87,0:08:46.14,ENG,,0,0,0,,Get the EKG and move him into OR, ICU 3. Stat! Dialogue: 0,0:08:51.43,0:08:53.24,ENG,,0,0,0,,This is Gordon. What?! Dialogue: 0,0:08:54.37,0:08:57.54,ENG,,0,0,0,,Harvey Dent's in a coma at the medical center. Move out! Dialogue: 0,0:09:24.83,0:09:28.04,ENG,,0,0,0,,So, what's the story, doctor? Heart attack? Dialogue: 0,0:09:28.63,0:09:31.87,ENG,,0,0,0,,No, commissioner. Mr. Dent has been poisoned. Dialogue: 0,0:09:32.44,0:09:34.24,ENG,,0,0,0,,For Criminy sakes. Dialogue: 0,0:09:34.44,0:09:38.64,ENG,,0,0,0,,Bullock, get down to that restaurant! What's it called, Wayne? Dialogue: 0,0:09:38.80,0:09:40.18,ENG,,0,0,0,,The Rose Café. Dialogue: 0,0:09:40.33,0:09:43.28,ENG,,0,0,0,,The Rose Café. And find out who did this. Dialogue: 0,0:09:43.43,0:09:45.11,ENG,,0,0,0,,With pleasure. Dialogue: 0,0:09:45.27,0:09:47.94,ENG,,0,0,0,,I want police guards on duty here around the clock. Dialogue: 0,0:09:48.10,0:09:49.31,ENG,,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:54.47,ENG,,0,0,0,,Dr. Forrest, dial 118, please. Dialogue: 0,0:09:57.30,0:10:00.54,ENG,,0,0,0,,- Dr. Kravitz, you have... - Excuse me, doctor. Dialogue: 0,0:10:00.74,0:10:02.84,ENG,,0,0,0,,Are we talking about food poisoning here? Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:03.62,ENG,,0,0,0,,I doubt it. Dialogue: 0,0:10:03.62,0:10:06.97,ENG,,0,0,0,,This is the most virulent strain of poison I've ever come across. Dialogue: 0,0:10:07.13,0:10:09.17,ENG,,0,0,0,,We're doing everything we can, Mr. Wayne. Dialogue: 0,0:10:09.33,0:10:10.64,ENG,,0,0,0,,Is Harvey gonna make it? Dialogue: 0,0:10:10.84,0:10:13.04,ENG,,0,0,0,,The poison is racing though his system. Dialogue: 0,0:10:13.23,0:10:16.84,ENG,,0,0,0,,If he's going to make it, we need to find the antidote, and fast. Dialogue: 0,0:10:36.37,0:10:39.35,ENG,,0,0,0,,So, what did you put in this mousse? Dialogue: 0,0:10:39.50,0:10:44.64,ENG,,0,0,0,,- Chocolate, sugar, eggs, cream... - Strychnine? Dialogue: 0,0:10:44.80,0:10:46.78,ENG,,0,0,0,,No, no. No strychnine. Dialogue: 0,0:10:46.94,0:10:49.78,ENG,,0,0,0,,But I added just a pinch of vanilla. Dialogue: 0,0:10:49.97,0:10:52.28,ENG,,0,0,0,,You know who did it. Talk! Dialogue: 0,0:10:52.80,0:10:55.18,ENG,,0,0,0,,Hey, I just clean the dishes, okay? Dialogue: 0,0:10:59.87,0:11:02.51,ENG,,0,0,0,,We've isolated the toxin, Alfred. Dialogue: 0,0:11:04.80,0:11:06.51,ENG,,0,0,0,,Indeed we have, sir. Dialogue: 0,0:11:06.74,0:11:09.56,ENG,,0,0,0,,It is a lethal poison derived from Dialogue: 0,0:11:09.56,0:11:12.01,ENG,,0,0,0,,the plant Rosaceae vularis... Dialogue: 0,0:11:12.24,0:11:15.18,ENG,,0,0,0,,...commonly known as the wild thorny rose. Dialogue: 0,0:11:15.37,0:11:18.18,ENG,,0,0,0,,I'll get a plant sample from the Gotham Botanical Gardens. Dialogue: 0,0:11:18.37,0:11:20.94,ENG,,0,0,0,,We can use it to work up an antidote. Dialogue: 0,0:11:21.44,0:11:24.51,ENG,,0,0,0,,- I'm afraid this is unfeasible. - Why? Dialogue: 0,0:11:24.67,0:11:25.50,ENG,,0,0,0,,Because, sir, Dialogue: 0,0:11:25.50,0:11:29.17,ENG,,0,0,0,,the wild thorny rose has been extinct for nearly five years... Dialogue: 0,0:11:29.37,0:11:33.31,ENG,,0,0,0,,...which means, I'm afraid-- - There's no antidote. Dialogue: 0,0:11:52.60,0:11:55.31,ENG,,0,0,0,,Fight, Harvey. Fight. Dialogue: 0,0:11:57.37,0:12:01.84,ENG,,0,0,0,,Oh, Bruce. I came as soon as I got your call. How is he? Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:03.35,ENG,,0,0,0,,We're not sure. Dialogue: 0,0:12:04.27,0:12:07.21,ENG,,0,0,0,,- I want to see him. - Sorry, ma'am, no visitors. Dialogue: 0,0:12:07.37,0:12:10.31,ENG,,0,0,0,,Commissioner Gordon's orders. Dialogue: 0,0:12:14.67,0:12:16.38,ENG,,0,0,0,,You should try to get some sleep. Dialogue: 0,0:12:16.54,0:12:19.28,ENG,,0,0,0,,Come on, I'll walk you to your car. Dialogue: 0,0:12:25.27,0:12:27.51,ENG,,0,0,0,,Promise to call me if there's any change? Dialogue: 0,0:12:27.67,0:12:30.27,ENG,,0,0,0,,I will. You get some rest. Dialogue: 0,0:12:30.44,0:12:33.64,ENG,,0,0,0,,Harvey's lucky to have such a good friend. Dialogue: 0,0:12:39.14,0:12:42.27,ENG,,0,0,0,,- Good night, Bruce. - Good night, Pam. Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:55.04,ENG,,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:12:55.24,0:12:58.18,ENG,,0,0,0,,Alfred, dig up anything you can on Pamela Isley. Dialogue: 0,0:12:58.34,0:13:01.14,ENG,,0,0,0,,Who she is, where she's been, what she does, the works. Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:02.98,ENG,,0,0,0,,Consider it done, sir. Dialogue: 0,0:13:10.31,0:13:11.54,ENG,,0,0,0,,What do you have, Alfred? Dialogue: 0,0:13:11.74,0:13:14.57,ENG,,0,0,0,,Well, sir, Miss Isley is a research chemist Dialogue: 0,0:13:14.57,0:13:16.94,ENG,,0,0,0,,with Chez Gerard, the cosmetics firm. Dialogue: 0,0:13:17.14,0:13:20.51,ENG,,0,0,0,,She works on the development of new fragrances. Dialogue: 0,0:13:20.74,0:13:24.11,ENG,,0,0,0,,Their newest is a perfume called "Nightshade." Dialogue: 0,0:13:24.27,0:13:26.11,ENG,,0,0,0,,It's deadly. Dialogue: 0,0:13:26.31,0:13:30.48,ENG,,0,0,0,,Miss Isley has a Ph.D. in botany from Gotham University... Dialogue: 0,0:13:30.67,0:13:33.17,ENG,,0,0,0,,...where she offers a monthly lecture series... Dialogue: 0,0:13:33.34,0:13:37.01,ENG,,0,0,0,,...on endangered and extinct plant species. Dialogue: 0,0:13:38.04,0:13:41.18,ENG,,0,0,0,,I think Harvey's engagement is off. Dialogue: 0,0:14:30.04,0:14:33.95,ENG,,0,0,0,,Oh, you've done so well today, sweetheart. Dialogue: 0,0:14:34.11,0:14:37.38,ENG,,0,0,0,,Now, get some rest and don't worry. Dialogue: 0,0:14:37.54,0:14:42.28,ENG,,0,0,0,,I won't clip off any more of your beautiful petals unless I need them. Dialogue: 0,0:16:00.51,0:16:03.95,ENG,,0,0,0,,What has my sweet little flytrap caught this time? Dialogue: 0,0:16:17.14,0:16:19.35,ENG,,0,0,0,,A little big for a fly. Dialogue: 0,0:16:33.31,0:16:36.41,ENG,,0,0,0,,Batman. A late night rendezvous? Dialogue: 0,0:16:36.58,0:16:40.61,ENG,,0,0,0,,- To what do I owe the honor? - Harvey Dent. Dialogue: 0,0:16:41.21,0:16:43.81,ENG,,0,0,0,,Oh, the poor district attorney. Dialogue: 0,0:16:43.98,0:16:46.95,ENG,,0,0,0,,I hear he's not expected to live. Dialogue: 0,0:16:47.51,0:16:49.75,ENG,,0,0,0,,It's so sad. Dialogue: 0,0:16:55.11,0:16:56.61,ENG,,0,0,0,,Why, Isley? Dialogue: 0,0:16:56.78,0:17:00.31,ENG,,0,0,0,,Oh, please call me "Poison Ivy." Dialogue: 0,0:17:01.31,0:17:04.65,ENG,,0,0,0,,You see, Harvey had to pay for his crime. Dialogue: 0,0:17:04.81,0:17:06.41,ENG,,0,0,0,,What crime? Dialogue: 0,0:17:06.61,0:17:09.18,ENG,,0,0,0,,Why, murder, of course. Dialogue: 0,0:17:09.34,0:17:12.44,ENG,,0,0,0,,Plowing up a field of beautiful wildflowers Dialogue: 0,0:17:12.44,0:17:14.41,ENG,,0,0,0,,for that silly penitentiary. Dialogue: 0,0:17:14.58,0:17:17.02,ENG,,0,0,0,,This little rose would be extinct today... Dialogue: 0,0:17:17.21,0:17:21.41,ENG,,0,0,0,,...if I hadn't saved my precious from those horrible bulldozers. Dialogue: 0,0:17:22.48,0:17:25.75,ENG,,0,0,0,,The blood of those flowers are on his hands! Dialogue: 0,0:17:33.78,0:17:36.62,ENG,,0,0,0,,So his fate was sealed... Dialogue: 0,0:17:40.08,0:17:41.92,ENG,,0,0,0,,...with a kiss. Dialogue: 0,0:17:42.11,0:17:45.99,ENG,,0,0,0,,And now so is yours. Dialogue: 0,0:17:58.94,0:18:02.85,ENG,,0,0,0,,What's wrong? Afraid I have cooties? Dialogue: 0,0:18:05.28,0:18:08.35,ENG,,0,0,0,,Now you've gone and hurt my feelings. Dialogue: 0,0:18:08.51,0:18:12.42,ENG,,0,0,0,,Too bad. I was going to share the antidote with you. Dialogue: 0,0:18:15.01,0:18:16.99,ENG,,0,0,0,,Lovely fragrance, don't you think? Dialogue: 0,0:18:20.01,0:18:22.75,ENG,,0,0,0,,I call it "Rose From the Dead." Dialogue: 0,0:18:48.78,0:18:49.81,ENG,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:19:00.31,0:19:01.62,ENG,,0,0,0,,Murderer! Dialogue: 0,0:19:39.74,0:19:42.15,ENG,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:20:21.61,0:20:24.82,ENG,,0,0,0,,Enjoy extinction, Batman. Dialogue: 0,0:20:25.05,0:20:27.75,ENG,,0,0,0,,I'm not going alone. Dialogue: 0,0:20:28.71,0:20:29.99,ENG,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:20:30.21,0:20:33.32,ENG,,0,0,0,,The bottle, for the weed. Dialogue: 0,0:20:33.98,0:20:36.12,ENG,,0,0,0,,What's it gonna be? Dialogue: 0,0:20:38.95,0:20:42.75,ENG,,0,0,0,,My baby. My precious baby. Dialogue: 0,0:20:50.78,0:20:53.92,ENG,,0,0,0,,My pretty baby. Dialogue: 0,0:21:00.81,0:21:03.69,ENG,,0,0,0,,- Where am I? - You're in the hospital. Dialogue: 0,0:21:03.88,0:21:06.12,ENG,,0,0,0,,Why? What happened? Dialogue: 0,0:21:06.68,0:21:09.28,ENG,,0,0,0,,You passed out into your chocolate mousse. Dialogue: 0,0:21:09.45,0:21:11.29,ENG,,0,0,0,,But you're going to be fine. Dialogue: 0,0:21:11.48,0:21:15.25,ENG,,0,0,0,,Now, Harv, about your engagement to Pamela Isley. Dialogue: 0,0:21:15.41,0:21:16.95,ENG,,0,0,0,,We're good friends, right? Dialogue: 0,0:21:17.11,0:21:19.22,ENG,,0,0,0,,I have to be honest with you, don't I? Dialogue: 0,0:21:19.38,0:21:22.88,ENG,,0,0,0,,Okay, then, I think Pam is wrong for you. Dialogue: 0,0:21:32.21,0:21:37.39,ENG,,0,0,0,,They can bury me in the ground as deep as they like... Dialogue: 0,0:21:37.55,0:21:39.75,ENG,,0,0,0,,...but I'll grow back. Dialogue: 0,0:21:39.91,0:21:42.05,ENG,,0,0,0,,We always grow back. Dialogue: 0,0:21:42.45,0:21:44.79,ENG,,0,0,0,,Don't we, baby? Dialogue: 0,0:22:13.55,0:22:15.55,ENG,,0,0,0,,[ENGLISH]