1
00:00:31,040 --> 00:00:36,239
I Lytterne ved, at kommunismen
er den fri verdens værste fjende.

2
00:00:38,720 --> 00:00:45,114
I dag, den 4.juni 1953,
prøvesprængtes en a-bombe i Nevada.

3
00:00:52,360 --> 00:00:56,399
Et stabilt ægteskab
er noget af det bedste, der findes.

4
00:01:04,280 --> 00:01:10,833
Her kommer Connie Francis
nye hit "God Bless America".

5
00:02:06,600 --> 00:02:08,670
Hov, du...

6
00:02:10,040 --> 00:02:12,349
Ikke røre ved bilen.

7
00:02:12,480 --> 00:02:17,031
Hvisjeg var gået,
var det her aldrig sket.

8
00:02:17,160 --> 00:02:19,310
I skole med dig!

9
00:02:19,440 --> 00:02:22,876
Jeg blev der,
og det forandrede alt.

10
00:02:23,000 --> 00:02:26,595
- Hvor meget koster den?
- Den her?

11
00:02:26,720 --> 00:02:30,474
Gå med aviser i 50 år,
så får du måske råd til den.

12
00:02:30,600 --> 00:02:35,469
- Hvor meget?
- 3.500. skrid så.

13
00:02:35,600 --> 00:02:38,831
Får man rabat,
hvis man betaler kontant?

14
00:02:39,680 --> 00:02:42,717
- Det er mine penge.
- Drop det der.

15
00:02:42,840 --> 00:02:47,391
Selvom han har myrdet forældrene,
tænker Mickey kun på at sælge.

16
00:02:47,520 --> 00:02:50,796
Drop det pis!

17
00:02:50,920 --> 00:02:55,789
Du får fem min. Til at forklare dig,
derefter ringerjeg til politiet.

18
00:02:55,920 --> 00:03:01,313
Jeg hedder George Devereaux,
jeg er 15 år og bor hos min familie.

19
00:03:02,320 --> 00:03:05,551
Mor kom hjem
en dag tidligere end beregnet.

20
00:03:05,680 --> 00:03:09,434
Mrs. Devereaux!
Skulle De ikke først komme i morgen?

21
00:03:09,560 --> 00:03:13,473
En dame gør aldrig,
hvad derforventes af hende.

22
00:03:14,320 --> 00:03:18,871
Mine forældre havde ikke
et problemfrit forhold.

23
00:03:21,040 --> 00:03:24,191
- Det var pokkers!
- Mon ikke!

24
00:03:25,080 --> 00:03:29,153
Far er musiker og er
normalt mere propert påklædt.

25
00:03:29,280 --> 00:03:34,070
Kunstnernavnet er Dan Devereaux,
men han hedder Dan Hamilton.

26
00:03:34,200 --> 00:03:37,909
Han kommerfra Paris i Texas,
ikke Paris i Frankrig.

27
00:03:38,040 --> 00:03:42,830
Han har tjent kassen på
sangen "My 0ne and 0nly".

28
00:03:42,960 --> 00:03:46,191
En paradoksal titel.

29
00:03:47,280 --> 00:03:51,751
Min far er kunstner
med alt, hvad det indebærer.

30
00:03:51,880 --> 00:03:55,190
- To minutter, Dan!
- Jeg kommer.

31
00:03:55,320 --> 00:03:58,517
Min far improviserer meget-

32
00:03:58,640 --> 00:04:03,031
- mens min mor går op i aforismer.

33
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
Talemåder.

34
00:04:05,160 --> 00:04:06,832
Som for eksempel...

35
00:04:06,960 --> 00:04:10,919
En elegant entré og sortie
er altafgørende.

36
00:04:11,040 --> 00:04:14,271
- Bliv du bare liggende.
- Det er ikke det, du tror.

37
00:04:14,400 --> 00:04:16,630
Såh? Hvad skulle det være?

38
00:04:17,640 --> 00:04:21,428
- Danny!
- Min kone er ikke idiot, sherry.

39
00:04:21,560 --> 00:04:25,189
Tak. Det er det venligste,
du har sagt længe.

40
00:04:25,320 --> 00:04:27,470
Lad mig hjælpe dig.

41
00:04:27,600 --> 00:04:32,196
Den farve klæder dig ikke.
Du ligner en tøjte.

42
00:04:32,320 --> 00:04:35,232
Hvilket du selvfølgelig er.

43
00:04:37,000 --> 00:04:40,390
- Hvad har du gang i?
- Jeg forlader dig.

44
00:04:40,520 --> 00:04:44,274
Sikke noget sludder!

45
00:04:44,400 --> 00:04:47,870
Sig aldrig en kvinde imod,
når du kun har underbukser på.

46
00:04:48,000 --> 00:04:51,675
- Det skader dig selv.
- Undskyld, skat.

47
00:04:51,800 --> 00:04:56,669
De betyder ingenting.
Tag mig det ikke ilde op, sherry.

48
00:04:56,800 --> 00:04:59,951
Hør nu her, skat.
Vær lidt realistisk.

49
00:05:00,080 --> 00:05:02,878
Hvor ville du flytte hen?

50
00:05:03,000 --> 00:05:06,879
- Hvor er mit pas!
- Skrid bare med dig!

51
00:05:07,000 --> 00:05:10,913
Jeg behøver dig ikke.
Du bruger bare alle mine penge.

52
00:05:11,040 --> 00:05:15,636
- Så må dujo være lettet.
- Hvad med drengene?

53
00:05:15,760 --> 00:05:18,593
George og Robbie.
Dem husker du vel?

54
00:05:18,720 --> 00:05:22,554
- Hvor er de?
- I skole, mrs. Devereaux.

55
00:05:22,680 --> 00:05:25,877
- Jeg tager dem med.
- Hvad vil du gøre med dem?

56
00:05:26,000 --> 00:05:30,630
0pfostre dem.
Du er næppe egnet til det.

57
00:05:30,760 --> 00:05:34,878
- Du er en dårlig mor.
- Jeg elsker mine børn.

58
00:05:35,000 --> 00:05:38,879
Det gørjeg også,
og jeg er en ussel far.

59
00:05:39,000 --> 00:05:45,348
- Bernice! Erjeg en dårlig mor?
- Det kanjeg ikke svare på.

60
00:05:45,480 --> 00:05:47,471
Men hvis jeg skal være ærlig...

61
00:05:47,600 --> 00:05:52,628
- Der kan du bare se.
- Tag børnene. Jeg er ligeglad.

62
00:06:20,840 --> 00:06:24,799
10 min. Senere hentede
mor os i skolen.

63
00:06:24,920 --> 00:06:28,469
Deres sønner går her ikke længere,
mrs. Devereaux.

64
00:06:28,600 --> 00:06:31,910
Selvfølgelig ikke.

65
00:06:32,040 --> 00:06:35,237
Undskyld, mr. Connors.
Jeg er bare ked af det.

66
00:06:35,360 --> 00:06:38,193
- De gårjo på...
- Radford.

67
00:06:38,320 --> 00:06:41,790
Radford. Naturligvis.

68
00:06:46,160 --> 00:06:48,515
Hvor ligger Radford egentlig?

69
00:06:48,640 --> 00:06:52,030
Robbie spillede Lady Macbeth.

70
00:06:52,160 --> 00:06:57,314
Der findes heldigvis
stadig gentlemen. Tak.

71
00:06:58,440 --> 00:07:00,635
Spillede han Lady Macbeth?

72
00:07:00,760 --> 00:07:04,070
På shakespeares tid
blev alle roller spillet af mænd.

73
00:07:04,200 --> 00:07:06,714
Det vidstejeg da godt.

74
00:07:08,160 --> 00:07:12,915
- Det var det hele.
- 0g smykkerne.

75
00:07:15,040 --> 00:07:17,759
Hvad er det der?

76
00:07:19,040 --> 00:07:22,999
- Den tagerjeg også.
- Var det alt, mrs. Devereaux?

77
00:07:26,760 --> 00:07:28,910
Ja, det var alt.

78
00:07:32,800 --> 00:07:38,477
George, tag pengene
og køb en bil.

79
00:07:38,600 --> 00:07:40,989
Hvorfor det? Hvor er far?

80
00:07:41,120 --> 00:07:43,998
En ting ad gangen.
Vi skal bruge en bil.

81
00:07:44,120 --> 00:07:47,749
- Hvilket mærke?
- Hvad foretrækker du?

82
00:07:47,880 --> 00:07:51,236
- En Jaguar!
- Et glimrende valg.

83
00:07:51,360 --> 00:07:53,396
Men den skal være mere praktisk.

84
00:07:53,520 --> 00:07:57,399
- En chevrolet?
- Den er lidt for praktisk.

85
00:07:57,520 --> 00:08:01,399
- Det er derfor, jeg er her.
- Det er ikke så let, som du tror.

86
00:08:01,520 --> 00:08:05,593
- Hvad er problemet, George?
- Sid ned, mrs. Devereaux.

87
00:08:05,720 --> 00:08:08,029
Mange tak... Fred.

88
00:08:08,160 --> 00:08:11,232
- Måjeg sige Fred?
- Naturligvis.

89
00:08:11,360 --> 00:08:14,477
- Hvor meget koster bilen?
- 3.500. dollar.

90
00:08:14,600 --> 00:08:17,990
- Giv ham pengene.
- Sådan spiller klaveret ikke.

91
00:08:18,120 --> 00:08:22,591
- Hvad mener du?
- De skal tilbyde os mindre.

92
00:08:22,720 --> 00:08:27,032
- 0g så forhandler vi.
- 0kay.

93
00:08:27,160 --> 00:08:29,879
1.000 dollar.

94
00:08:30,000 --> 00:08:32,594
Hvor sjovt!

95
00:08:32,720 --> 00:08:34,278
Hvad?

96
00:08:34,400 --> 00:08:38,188
- Det erfor lidt, mor.
- De kan foreslå 2.500.

97
00:08:38,320 --> 00:08:41,551
Godt. 2.500.

98
00:08:42,400 --> 00:08:44,436
- Nej.
- "Nej?"

99
00:08:44,560 --> 00:08:48,838
- Det varjo det, De sagde.
- De kan få den for 3.300.

100
00:08:48,960 --> 00:08:53,112
- Lavere gårjeg ikke.
- 2.700.

101
00:08:53,240 --> 00:08:54,798
3.275.

102
00:08:54,920 --> 00:08:59,994
2.950, ellers er vi daffet
hurtigere end en kat i regnvejr.

103
00:09:02,320 --> 00:09:05,073
Hvad sigerfar om det her?

104
00:09:05,200 --> 00:09:09,398
Din far har svigtet os.
Jeg gider ikke snakke om ham.

105
00:09:09,520 --> 00:09:14,275
- Så gå tilbage til min far.
- Ellers tak.

106
00:09:14,400 --> 00:09:20,157
Et barn behøver sin far.
Det siger alle psykiatere.

107
00:09:20,280 --> 00:09:24,432
- 0g derfor er der telefoner.
- Jeg tager ikke med.

108
00:09:24,560 --> 00:09:27,597
- Hvem skal så køre?
- Det kan Robbie gøre.

109
00:09:27,720 --> 00:09:30,871
- Duer ikke.
- Jeg er for sart.

110
00:09:31,000 --> 00:09:33,833
- Du erfor dum.
- George!

111
00:09:33,960 --> 00:09:37,191
- Så må du køre.
- Det er upassende.

112
00:09:37,320 --> 00:09:42,235
Det er 1953. Kvinder har stemmeret
og går på toilettet alene.

113
00:09:42,360 --> 00:09:46,672
Du har arvet din fars
primitive opførsel.

114
00:09:48,520 --> 00:09:50,397
Flot bil.

115
00:09:52,400 --> 00:09:57,428
Jeg er kun med,
fordi vi kommer tilbage om en uge.

116
00:09:58,280 --> 00:10:02,319
- Deres søn skal have sin medicin.
- Tag den, George.

117
00:10:02,440 --> 00:10:05,557
- Det er ikke min medicin.
- Jeg er ligeglad!

118
00:10:05,680 --> 00:10:09,229
Tag den nu bare,
så vi kan køre!

119
00:10:09,360 --> 00:10:12,158
Farvel, Bernice.
Jeg vil savne dig.

120
00:10:12,280 --> 00:10:16,671
- Et sidste råd på vejen?
- Ja. Slip håndbremsen.

121
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
Tag ikke livet af os!

122
00:10:28,280 --> 00:10:33,479
Far skulle have en lærestreg
uanset hvad.

123
00:10:33,600 --> 00:10:39,675
Jeg skulle køre rundt i byen
for at blive en dygtig fører.

124
00:10:39,800 --> 00:10:42,394
Men hun vidste ikke alverden.

125
00:10:42,520 --> 00:10:45,956
- Av, for pokker!
- Flot opbremsning.

126
00:10:46,080 --> 00:10:49,231
Du er et naturtalent.
Vi kan vist godt køre nu.

127
00:10:49,360 --> 00:10:52,875
- Hvor skal vi hen?
- Til Boston.

128
00:10:53,000 --> 00:10:56,754
- Hvor længe skal vi være der?
- For altid, forhåbentlig.

129
00:10:56,880 --> 00:11:00,873
- Hvad skal vi i Boston?
- Starte helt forfra.

130
00:11:01,000 --> 00:11:03,434
Det bliver alle tiders!

131
00:11:03,560 --> 00:11:07,189
- Julie Harper bor der.
- Bette Davis er født i Boston.

132
00:11:07,320 --> 00:11:11,199
Boston er en elegant by
med museer, universitet...

133
00:11:11,320 --> 00:11:13,356
- Teselskaber?
- Præcis.

134
00:11:14,680 --> 00:11:18,559
- Kør så, skat.
- Sømmet i bund, George.

135
00:11:18,680 --> 00:11:22,559
- Hvad laver du?
- Jeg kiggede i bakspejlet.

136
00:11:22,680 --> 00:11:28,073
Kig aldrig i bakspejlet, skat.
Det bag os er ligegyldigt.

137
00:11:28,200 --> 00:11:33,797
Hvad skal man med bakspejl?
Se frem og glem alt om det.

138
00:11:33,920 --> 00:11:36,912
- Forstået?
- Javel.

139
00:11:43,440 --> 00:11:47,035
Under køreturen blev de
kommende eventyr planlagt.

140
00:11:47,160 --> 00:11:50,675
I Hartford lød mors
begejstring lidt kunstig.

141
00:11:50,800 --> 00:11:54,679
Da vi nåede frem,
ville hun sikkert fortryde-

142
00:11:54,800 --> 00:11:57,917
- og bede mig om
at køre tilbage til New York.

143
00:11:58,040 --> 00:11:59,758
Det gjorde hun ikke.

144
00:11:59,880 --> 00:12:04,396
- Vi bliver her, indtil Julie kommer.
- Er her ikke lidt...?

145
00:12:04,520 --> 00:12:07,592
- Lidt hvad?
- Bør vi ikke spare?

146
00:12:07,720 --> 00:12:11,793
Nej, da.
Det lyderforfærdeligt.

147
00:12:11,920 --> 00:12:14,115
- Undskyld.
- Jamen dog!

148
00:12:14,240 --> 00:12:16,754
- Alt vel?
- Ja. Undskyld.

149
00:12:16,880 --> 00:12:21,192
- Du er Ann Devereaux!
- Wallace McAllister!

150
00:12:21,320 --> 00:12:25,836
Wally erfraskilt og
har engang friet til mig.

151
00:12:25,960 --> 00:12:29,953
Dajeg sagde nej,
forsøgte han at begå selvmord.

152
00:12:30,080 --> 00:12:35,108
- Så får han en chance til.
- Ja, det kan man godt sige.

153
00:12:35,240 --> 00:12:37,674
Hvordan serjeg ud, Robbie?

154
00:12:37,800 --> 00:12:41,918
Jeg forsøger at finde en blanding
mellem Dorothy Malone og Donna Reed.

155
00:12:42,040 --> 00:12:45,430
- Prøv det her.
- Jeg stoler på dig.

156
00:12:45,560 --> 00:12:49,030
- Du er et værre rovdyr.
- Vi skal kun spise middag.

157
00:12:49,160 --> 00:12:53,950
- Du minder om en havtaske.
- Sammenlign ikke kvinder med fisk.

158
00:12:54,080 --> 00:12:57,516
- Ikke noget med skæl.
- Prøv dem her.

159
00:12:58,360 --> 00:13:00,112
De bliver helt perfekte.

160
00:13:01,320 --> 00:13:07,270
Vi er nytilflyttede, og Wallace kan
hjælpe os ind i samfundet.

161
00:13:07,400 --> 00:13:10,949
Jeg har en følelse af,
at du vil fortryde det her.

162
00:13:11,080 --> 00:13:12,752
Sludder og vrøvl!

163
00:13:12,880 --> 00:13:16,759
Det skal nok gå.
Det gør det altid.

164
00:13:24,560 --> 00:13:26,073
Hvad er der?

165
00:13:31,320 --> 00:13:34,471
Du har ikke forandret dig spor.

166
00:13:45,720 --> 00:13:52,990
Ann, for pokker...!
Tænk, hvis alt kunne blive som før.

167
00:13:53,120 --> 00:13:56,908
Nogle gange byder skæbnen
på en ny chance.

168
00:14:04,960 --> 00:14:07,758
Wallace... er der noget galt?

169
00:14:13,880 --> 00:14:16,678
Jeg...

170
00:14:21,200 --> 00:14:24,476
Jeg har det ikke så godt, Ann.

171
00:14:26,320 --> 00:14:29,949
En skilsmisse er
en forfærdelig oplevelse-

172
00:14:30,080 --> 00:14:33,755
- men nogle gange
fører det til noget godt.

173
00:14:33,880 --> 00:14:37,316
Jeg taler ikke om skilsmissen,
men om min forretning.

174
00:14:37,440 --> 00:14:41,399
- Nå, den?
- Ja, den går dårligt.

175
00:14:41,520 --> 00:14:44,557
Jeg mangler penge.

176
00:14:44,680 --> 00:14:47,990
En masse penge
så hurtigt som muligt!

177
00:14:50,600 --> 00:14:54,070
Tal ikke så højst, Wallace.

178
00:14:55,520 --> 00:14:59,672
Det var derfor,
jeg ville møde dig.

179
00:15:00,720 --> 00:15:04,759
- Kanjeg låne penge af dig?
- Hvadbehager?

180
00:15:04,880 --> 00:15:07,792
- 75.000 er tilstrækkeligt.
- Dollar?

181
00:15:07,920 --> 00:15:12,311
50.000? Du får dem tilbage
sidst på måneden.

182
00:15:12,440 --> 00:15:17,230
- Det loverjeg.
- Du bør ikke låne penge af mig.

183
00:15:17,360 --> 00:15:20,397
Bør?
Det vil jeg skide på!

184
00:15:20,520 --> 00:15:23,478
Jeg erjo flad!

185
00:15:23,600 --> 00:15:28,515
Ulvene venter på
at sætte tænderne i mig-

186
00:15:28,640 --> 00:15:31,393
- som omjeg var den bøf,
du lige har spist!

187
00:15:31,520 --> 00:15:33,590
Undskyld.

188
00:15:34,400 --> 00:15:37,437
Undskyld mig,
jeg skal pudre næsen.

189
00:15:56,520 --> 00:16:00,991
Alting bliver godt igen,
George Devereaux.

190
00:16:01,120 --> 00:16:03,588
Bare vent og se.

191
00:16:32,440 --> 00:16:36,831
Vi plejer ikke at lade fremmede
gæster spise på klods.

192
00:16:36,960 --> 00:16:41,397
Plejer I at udsættejeres fremmede
gæsterfor røveri?

193
00:16:41,520 --> 00:16:44,239
- Jeg beder Dem...
- Det er mig, der er offeret.

194
00:16:44,360 --> 00:16:47,477
Min taske blev lænset,
mens jeg var på toilettet.

195
00:16:47,600 --> 00:16:52,720
- Nogen skal betale for maden.
- Det harjeg allerede gjort.

196
00:16:52,840 --> 00:16:56,594
Undskyld... kan jeg hjælpe med noget?

197
00:16:56,720 --> 00:16:58,995
Hvem er De?
Min redningsmand?

198
00:16:59,120 --> 00:17:01,588
Jeg betaler regningen, Henry.

199
00:17:01,720 --> 00:17:06,316
Jeg er Harlan Williams, Vi mødtes
til Juliesjulefest i fjor.

200
00:17:06,440 --> 00:17:09,716
Nå, ja, Harlan!
Eller skal jeg sige oberst?

201
00:17:09,840 --> 00:17:15,278
Hvorfor går han altid i uniform?
Ved han ikke, at krigen er slut?

202
00:17:15,400 --> 00:17:19,154
Nu da de erforlovede,
kommer vi på militærskolen.

203
00:17:19,280 --> 00:17:22,590
Jeg hader, når han siger
"Georgie-drengen".

204
00:17:22,720 --> 00:17:28,078
Jeg hader, når han klapper mig
hårdt på skulderen.

205
00:17:28,200 --> 00:17:30,794
Jeg slår ham ihjel,
hvis han rører mit hår igen.

206
00:17:30,920 --> 00:17:34,435
Holden Caulfield
skulle have sagt, hvad han føler.

207
00:17:34,560 --> 00:17:36,551
Han afskyr fidusmagere.

208
00:17:36,680 --> 00:17:39,956
Holden Caulfield er en romanfigur.

209
00:17:40,080 --> 00:17:43,072
Har du overvejet
at flytte hjem til far?

210
00:17:43,200 --> 00:17:45,316
Han er ikke min far.

211
00:17:46,760 --> 00:17:50,230
- Hvordan var din far?
- Jeg har set ham på et billede.

212
00:17:50,360 --> 00:17:52,476
Han gik i for korte bukser.

213
00:17:53,440 --> 00:17:56,591
Synes du, vores mor er skør?

214
00:17:57,600 --> 00:18:01,036
Ved det ikke.
Jag harjo ikke haft andre mødre.

215
00:18:02,080 --> 00:18:07,200
På skolebillederne har kommunisterne
altid uldhue på og kører traktor.

216
00:18:07,320 --> 00:18:10,517
Stalin lod alle
tøjdesignere myrde.

217
00:18:10,640 --> 00:18:13,871
Det er derfor, vi bekriger dem.

218
00:18:14,000 --> 00:18:18,994
Vort land bygger på individualisme,
ikke sandt, George?

219
00:18:19,120 --> 00:18:23,477
Hvis kommunisterne kom til magten,
ville alle gå klædt ens.

220
00:18:23,600 --> 00:18:27,878
Alle forretninger ville
se ens ud i alle byer.

221
00:18:28,000 --> 00:18:30,673
Det samme overalt.

222
00:18:30,800 --> 00:18:36,238
Vore drenge slås og ofrer deres liv,
for at vi kan slippe for det.

223
00:18:41,720 --> 00:18:45,315
- Sagdejeg noget sjovt, George?
- Nej, sir.

224
00:18:45,440 --> 00:18:49,718
De grinede ikke ad dig,
men sammen med dig.

225
00:18:49,840 --> 00:18:53,037
Hvori bestod det morsomme?

226
00:18:54,040 --> 00:18:58,431
- Nu overreagerer du, elskede.
- Sig ikke, atjeg overreagerer.

227
00:18:58,560 --> 00:19:02,633
- Hvad er det, der er så skide sjovt?
- Harlan!

228
00:19:08,960 --> 00:19:14,353
- Undskyld, jeg er lidt overtræt.
- Krigen har udmattet Dem.

229
00:19:15,160 --> 00:19:18,118
Undskyld, Georgie-drengen.

230
00:19:25,520 --> 00:19:27,954
Hallo? Hvem er det?

231
00:19:28,080 --> 00:19:32,039
Er det dig, Vicky? Hallo?

232
00:19:33,080 --> 00:19:36,789
Det erjo midt om natten. Læg på!

233
00:19:36,920 --> 00:19:38,990
Far...

234
00:19:55,600 --> 00:19:59,275
- Finder du noget interessant?
- Nej, sir.

235
00:19:59,400 --> 00:20:02,039
- Godnat, sir.
- Sæt dig.

236
00:20:02,160 --> 00:20:04,151
Sæt dig.

237
00:20:07,480 --> 00:20:11,359
- Ser du dig som manden i familien?
- Min bror er ældre.

238
00:20:11,480 --> 00:20:16,110
Robbie bliver næppe
manden i nogen familie.

239
00:20:18,880 --> 00:20:22,395
- Jeg skal giftes med din mor.
- Det ved jeg.

240
00:20:22,520 --> 00:20:25,876
0g så bliverjeg
manden i denne familie.

241
00:20:28,800 --> 00:20:31,234
Vi er som en flok hunde.

242
00:20:31,360 --> 00:20:35,194
Hver flok har en lederhund.

243
00:20:35,320 --> 00:20:40,440
Du har været leder en stund,
men nu tagerjeg over.

244
00:20:42,080 --> 00:20:46,631
I alle flokke er der hunde,
som udfordrer lederen.

245
00:20:46,760 --> 00:20:49,911
Det kan blive en hård kamp.

246
00:20:51,640 --> 00:20:55,189
Du kan tage kampen op,
hvis du vil.

247
00:20:55,320 --> 00:20:59,757
- Men jeg garanterer dig for,
at du vil tabe kampen.

248
00:21:00,560 --> 00:21:04,348
- Er det forstået?
- Vuf, sir.

249
00:21:06,160 --> 00:21:11,075
- Hvad skal Harlan have på?
- Uniformen, antagerjeg.

250
00:21:11,200 --> 00:21:13,760
- Sover han også i den?
- George.

251
00:21:16,000 --> 00:21:19,834
- Er det ikke hjerteskærende?
- Vi burde give dem noget.

252
00:21:19,960 --> 00:21:24,511
- God idé! Hvad må det koste?
- Hvor meget fik du af Harlan?

253
00:21:24,640 --> 00:21:27,791
- 500 dollar.
- Brug dem alle sammen.

254
00:21:27,920 --> 00:21:32,118
Nej, det skal være nok
til mad, musik og blomster-

255
00:21:32,240 --> 00:21:34,310
- og til generalprøven, naturligvis.

256
00:21:34,440 --> 00:21:36,476
Men se på dem!

257
00:21:36,600 --> 00:21:40,354
Gav du pengene
til en flok krøblinge?

258
00:21:40,480 --> 00:21:42,994
Jeg kunne ikke lade være.

259
00:21:43,120 --> 00:21:45,680
Du skulle have set dem.
De blev så glade.

260
00:21:45,800 --> 00:21:50,430
0m de så sked
bryllupsklokker! Jeg er ligeglad.

261
00:21:50,560 --> 00:21:54,997
- Du stjal 500 dollar.
- Du skal nok få dem tilbage.

262
00:21:55,120 --> 00:21:59,113
Hvordan?
Hvordan vil du betale dem tilbage?

263
00:21:59,240 --> 00:22:02,596
- Det var min idé.
- Vel var det ej.

264
00:22:02,720 --> 00:22:05,792
Jo, det var det vist,
din møgunge!

265
00:22:05,920 --> 00:22:08,992
Det var min idé
og tal pænt til ham.

266
00:22:09,120 --> 00:22:13,113
Jeg siger, hvad jeg har lyst til!
Hit med halskæden.

267
00:22:13,240 --> 00:22:16,437
Giv mig halskæden,
som jeg forærede dig.

268
00:22:16,560 --> 00:22:20,553
- Jeg vil sælge den. Hit med den.
- Nej, du får den ikke.

269
00:22:20,680 --> 00:22:22,796
Hit med den skide halskæde!

270
00:22:22,920 --> 00:22:25,309
Hit med perlerne!

271
00:22:25,440 --> 00:22:29,513
Hit med dem!
Hører du, hvad jeg siger?

272
00:22:29,640 --> 00:22:32,757
Giv mig perlerne!

273
00:22:34,120 --> 00:22:36,111
Hold op!

274
00:22:36,240 --> 00:22:37,878
Hold så op!

275
00:22:38,000 --> 00:22:43,199
Hvis du rører min søn igen,
slårjeg dig ihjel!

276
00:22:52,280 --> 00:22:57,638
- Sprang du på ham?
- Han var så modig.

277
00:22:58,720 --> 00:23:02,315
- Skal vi køre hjem nu?
- Det kan vi da ikke.

278
00:23:02,440 --> 00:23:05,955
- Hvorfor ikke?
- Din far elsker mig ikke længere.

279
00:23:06,080 --> 00:23:09,959
- Hvorfor ikke?
- Det må du spørge ham om.

280
00:23:10,080 --> 00:23:13,675
- Vi har ikke flere penge, vel?
- Jo, vi har masser.

281
00:23:13,800 --> 00:23:18,271
- Hvor meget?
- Nok, indtil jeg finder en anden.

282
00:23:18,400 --> 00:23:20,834
- En ny mand?
- 0g en ny far.

283
00:23:20,960 --> 00:23:24,919
Bekymrer det dig ikke,
at den forrige var psykopat?

284
00:23:25,040 --> 00:23:28,715
- Hvor skal vi hen nu?
- Hvor er kortet?

285
00:23:33,120 --> 00:23:35,873
- Hvad er det her?
- Det er mit.

286
00:23:36,000 --> 00:23:38,309
Pas dog på!

287
00:23:41,200 --> 00:23:45,716
- Skriver han tilbage?
- Han ved jo ikke, hvor vi bor.

288
00:23:45,840 --> 00:23:49,958
- Hvad vil du snakke med far om?
- Mange ting.

289
00:23:50,080 --> 00:23:53,152
- Som for eksempel?
- Mandeting.

290
00:23:53,280 --> 00:23:57,159
- Kvinder, våben, isfiskeri.
- Kvinder?

291
00:23:57,280 --> 00:24:01,796
Det, han ved om kvinder,
kan ikke engang udfylde et postkort.

292
00:24:01,920 --> 00:24:05,515
Han er som en kartoffel
uden kød.

293
00:24:05,640 --> 00:24:08,074
Kør nu bare.

294
00:24:08,200 --> 00:24:11,192
Hvor skal vi hen denne gang?

295
00:24:13,960 --> 00:24:16,793
Næste stop blev Pittsburgh.

296
00:24:16,920 --> 00:24:22,597
Fandt mor ikke en mand snart,
måtte vi vende tilbage til N.Y.

297
00:24:22,720 --> 00:24:25,234
Jeg ville ikke have protesteret.

298
00:24:26,520 --> 00:24:30,832
- Jeg var tæt på at gifte mig her.
- Det har du været overalt.

299
00:24:30,960 --> 00:24:33,952
Kun slyngler gemmer sig
bag sarkasme.

300
00:24:34,080 --> 00:24:37,197
- Gene Kelly erfødt her.
- Så erjeg mere rolig.

301
00:24:38,520 --> 00:24:41,876
Suite 203.

302
00:24:43,720 --> 00:24:47,508
- Det går vel an.
- Det er i det mindste fire vægge.

303
00:24:52,200 --> 00:24:56,318
- Er det din bil?
- Ja, det er en Cadillac Eldorado.

304
00:24:56,440 --> 00:24:58,715
Ja, det kan jeg se.

305
00:24:58,840 --> 00:25:02,799
- Hvorfor bor i her, når i er rige?
- Vi er ikke rige.

306
00:25:02,920 --> 00:25:06,913
Din mor er meget smuk.
Er det hendes eget hår?

307
00:25:07,040 --> 00:25:09,508
Hvis skulle det ellers være?

308
00:25:09,640 --> 00:25:13,872
Er det hendes naturlige hårfarve?

309
00:25:14,000 --> 00:25:16,355
Ja, det tror jeg.

310
00:25:17,200 --> 00:25:21,637
Mange kvinder farver håret,
men det gør jeg ikke.

311
00:25:22,440 --> 00:25:26,115
- Hvad laver i her?
- Mor er påjagt efter en mand.

312
00:25:26,240 --> 00:25:30,836
- Nogen bestemt?
- Åbenbart ikke.

313
00:25:30,960 --> 00:25:34,270
- Hvor er din far?
- Han er musiker i New York.

314
00:25:34,400 --> 00:25:38,029
- Som Ricky Ricardo.
- Præcis.

315
00:25:39,440 --> 00:25:43,115
Bud! Vi harfået Lucy
og Little Ricky som naboer.

316
00:25:43,240 --> 00:25:45,708
Det her er min bror Bud.

317
00:25:46,960 --> 00:25:49,269
Han siger ikke så meget.

318
00:25:54,160 --> 00:25:56,230
Hejsa.

319
00:25:56,360 --> 00:25:59,557
- Flot dyt.
- Tak.

320
00:26:03,640 --> 00:26:07,394
Man siger, bilen symboliserer
ejerens seksualitet.

321
00:26:07,520 --> 00:26:10,114
Den kan være
både mandlig og kvindelig.

322
00:26:10,240 --> 00:26:14,870
Vingerne kan sammenlignes
med en optrukket kjole.

323
00:26:15,000 --> 00:26:17,639
Baglygterne er kønsorganet.

324
00:26:17,760 --> 00:26:20,479
I mine øjne
er en Cadillac feminin.

325
00:26:20,600 --> 00:26:23,478
Jeg kan reparere den,
hvis den driller.

326
00:26:23,600 --> 00:26:27,639
Vi plejer at køre den
til gynækologen.

327
00:26:31,720 --> 00:26:34,598
Så meget har Bud aldrig sagt før.

328
00:26:34,720 --> 00:26:38,110
I hele sit liv.

329
00:26:45,640 --> 00:26:51,078
- Det kaldes "tv-mad".
- Smager det som et tv?

330
00:26:51,200 --> 00:26:54,670
Maden ligger i en æske
og er så godt som færdiglavet.

331
00:26:54,800 --> 00:26:58,349
- Kan vi ikke gå ud og spise?
- Nej, vi erfattige.

332
00:26:58,480 --> 00:27:02,473
- Vi må arbejde på stålværket.
- Jeg elsker arbejdsstøvler.

333
00:27:02,600 --> 00:27:05,831
Vi har penge nok.
Vi skal bare spare lidt.

334
00:27:05,960 --> 00:27:09,873
Det er hyggeligt at sidde
og snakke om dagens hændelser.

335
00:27:10,000 --> 00:27:14,232
- Næsten som en rigtig familie.
- Hvem kan fortælle noget?

336
00:27:14,360 --> 00:27:18,433
- Jeg fik hovedrollen i skolestykket.
- Hvem spiller du?

337
00:27:18,560 --> 00:27:20,630
- 0thello.
- Alle tiders!

338
00:27:20,760 --> 00:27:24,309
Er det smart at begynde med
at spille neger?

339
00:27:24,440 --> 00:27:26,670
George, dog!

340
00:27:26,800 --> 00:27:29,473
Jeg har også en god nyhed.

341
00:27:29,600 --> 00:27:34,116
I går mødte jeg min
gamle beundrer 0liver Pierson.

342
00:27:34,240 --> 00:27:36,879
Vi skal i teatret på fredag.

343
00:27:37,000 --> 00:27:42,393
- Han fremstiller symaskiner.
- En drømmefar, Robbie!

344
00:27:52,560 --> 00:27:57,680
De lyver hele tiden
og lukker lort ud.

345
00:27:57,800 --> 00:28:00,598
- Vel gør de ej.
- Jo, de gør.

346
00:28:00,720 --> 00:28:05,077
Jeg ved, hvordan filmen ender.
Skurken dør-

347
00:28:05,200 --> 00:28:09,796
- og manden og kvinden
forelsker sig i hinanden.

348
00:28:09,920 --> 00:28:12,798
- Tror du det?
- Ja, det er da indlysende.

349
00:28:12,920 --> 00:28:16,833
- Det er det, folk betaler for at se.
- Måske.

350
00:28:16,960 --> 00:28:22,114
Folk føler sig bedre tilpas
og tror, at alting bliver godt.

351
00:28:22,240 --> 00:28:26,518
Alle vil realisere
den umulige amerikanske drøm.

352
00:28:26,640 --> 00:28:29,029
Den er ikke umulig.

353
00:28:29,160 --> 00:28:34,917
Det kan være træls til tider,
men det bliver altid godt igen.

354
00:28:35,040 --> 00:28:36,792
Sådan er det bare.

355
00:28:36,920 --> 00:28:41,277
Såh? Hvem har sagt det?

356
00:28:42,680 --> 00:28:44,636
Alle mulige mennesker.

357
00:28:48,600 --> 00:28:52,991
Selvom du erfra New York,
siger du en del dumme ting.

358
00:28:56,440 --> 00:29:01,309
Mr. Lomax har lovet mig to dollar,
hvis jeg viser ham mine bryster.

359
00:29:01,440 --> 00:29:04,876
- Har han det?
- Synes du, jeg skal gøre det?

360
00:29:06,040 --> 00:29:08,508
Det ved jeg ikke.

361
00:29:09,320 --> 00:29:15,031
- Har du set brysterfør?
- Ja, et.

362
00:29:15,160 --> 00:29:19,199
- Et bryst?
- Ja, en gang så jeg nogle.

363
00:29:20,520 --> 00:29:22,909
- Nogle?
- To.

364
00:29:23,040 --> 00:29:25,315
Jeg så to bryster en gang.

365
00:29:32,840 --> 00:29:36,116
- Vil du se mine?
- Her og nu?

366
00:29:36,240 --> 00:29:41,314
Så kan du afgøre, om jeg
bør bede Lomax om flere penge.

367
00:29:43,160 --> 00:29:45,435
0kay da.

368
00:29:56,280 --> 00:29:58,669
Er du klar?

369
00:30:06,040 --> 00:30:11,160
- Hvad synes du?
- De er da pæne.

370
00:30:11,280 --> 00:30:18,118
Menjeg har ikke så meget
at sammenligne med.

371
00:30:18,240 --> 00:30:22,233
Jeg synes ikke,
du skal vise dem til mr. Lomax.

372
00:30:22,360 --> 00:30:24,316
Hvorfor ikke?

373
00:30:24,440 --> 00:30:27,159
Du er langt mere værd.

374
00:30:47,480 --> 00:30:52,429
- Ring til far og bed om flere penge.
- Glem det.

375
00:30:52,560 --> 00:30:57,076
- Så kører jeg over og taler med ham.
- Vi behøver ikke hans hjælp.

376
00:30:57,200 --> 00:31:00,431
Jeg ville ikke tage imod den.

377
00:31:00,560 --> 00:31:04,678
- Tag den her.
- Tak, skat.

378
00:31:04,800 --> 00:31:09,351
- Jeg skal nok finde en far til jer.
- Vi har fædre nok.

379
00:31:09,480 --> 00:31:13,393
- Det er dig, der ikke har en mand.
- Så vil jeg finde en.

380
00:31:13,520 --> 00:31:16,432
Hvordan? De er jo uduelige.

381
00:31:16,560 --> 00:31:23,079
- De skal leve op til mine krav.
- 0g hvis du ikke lever op til deres?

382
00:31:23,200 --> 00:31:27,796
- Hvilke krav tænker du på?
- Du er måske ikke klog nok.

383
00:31:27,920 --> 00:31:31,959
En mand opfatter
en kvinde som intelligent-

384
00:31:32,080 --> 00:31:34,958
- bare hun lytter til ham.

385
00:31:57,280 --> 00:32:00,352
Det har været en hyggelig aften.

386
00:32:00,480 --> 00:32:04,792
Ved du hvad, Ann?
Du er meget smuk.

387
00:32:04,920 --> 00:32:07,195
Tak, 0liver.

388
00:32:10,080 --> 00:32:14,437
- Tag med mig hjem.
- Nej, det går ikke.

389
00:32:14,560 --> 00:32:18,599
- Jeg må hjem til drengene.
- De klarer sig nok.

390
00:32:18,720 --> 00:32:22,838
Gid det var så vel.
Nej, jeg må hjem.

391
00:32:22,960 --> 00:32:26,032
Jeg har haft det dejligt.
Måske kan vi...

392
00:32:26,160 --> 00:32:28,196
0liver, altså!

393
00:32:28,320 --> 00:32:31,790
- Vær ikke så snerpet.
- Hold op, 0liver!

394
00:32:31,920 --> 00:32:33,717
Hold så op!

395
00:32:33,840 --> 00:32:39,392
Hvorfor tror du, jeg inviterede dig
ud? For at småsnakke?

396
00:32:39,520 --> 00:32:42,273
Forsvind herfra!

397
00:32:59,800 --> 00:33:03,475
600 dollar.
De var faktisk min bedstemors.

398
00:33:03,600 --> 00:33:07,639
Alt herinde
har tilhørt nogens bedstemor.

399
00:33:14,080 --> 00:33:17,277
- Godeftermiddag, ms. Devereaux.
- Hej, Bud.

400
00:33:17,400 --> 00:33:20,551
- De er langt hjemmefra.
- Sandt nok.

401
00:33:20,680 --> 00:33:24,275
- De ser meget smuk ud i dag.
- Tak, Bud.

402
00:33:24,400 --> 00:33:27,153
Det luner virkelig.

403
00:33:27,280 --> 00:33:31,956
- Vil De køres hjem?
- Jeg har nogle ærinder.

404
00:33:32,080 --> 00:33:36,915
- Skal vi tage en drink senere?
- Ikke i dag. En anden gang måske.

405
00:33:37,040 --> 00:33:39,918
Ja, måske.

406
00:33:44,600 --> 00:33:49,628
- Bud så din morforan pantelåneren.
- 0g?

407
00:33:49,760 --> 00:33:55,995
Jeg sagde til mr. Lomax,
at han ikke måtte se mine bryster.

408
00:33:56,120 --> 00:34:00,910
Jeg tilbød ham at vise ham
min langfingerfor 25 cent.

409
00:34:01,040 --> 00:34:02,792
Kom!

410
00:34:07,080 --> 00:34:08,957
Kommer du?

411
00:34:15,640 --> 00:34:20,031
- Charlie Correll er en gammel ven.
- Hvad er der i vejen med ham?

412
00:34:20,160 --> 00:34:26,076
Ingenting. Han er meget flot
og stadig interesseret i mig.

413
00:34:26,200 --> 00:34:28,919
Her gad jeg godt bo.

414
00:34:29,040 --> 00:34:34,239
- Lov mig, at du ikke er pinlig.
- I lige måde.

415
00:34:34,360 --> 00:34:39,309
- Det føles godt. Hvordan ser jeg ud?
- Smuk som sædvanlig.

416
00:34:39,440 --> 00:34:41,556
Moden.

417
00:34:43,160 --> 00:34:45,913
Hvor er han?
Længtes han ikke efter dig?

418
00:34:46,040 --> 00:34:49,953
Han har flere gæster
at tage sig af.

419
00:34:50,080 --> 00:34:54,358
- Bland jer lidt med gæsterne.
- Jeg elsker at blande mig.

420
00:34:54,480 --> 00:34:58,519
De her smager godt,
men prop dem ikke i lommen.

421
00:35:01,080 --> 00:35:04,436
- Hygger i jer?
- Ja, meget.

422
00:35:04,560 --> 00:35:08,155
- Jeg spiller neger i skolestykket.
- Virkelig?

423
00:35:08,280 --> 00:35:11,272
- 0thello.
- Den fornemme maurer?

424
00:35:11,400 --> 00:35:15,518
- Næppe. Måske kan De hjælpe mig.
- Gerne.

425
00:35:22,320 --> 00:35:24,038
Ann!

426
00:35:26,640 --> 00:35:29,200
De må have mig undskyldt...

427
00:35:30,000 --> 00:35:35,518
- Annie! Så fandt du herud?
- Det er jo byens største hus.

428
00:35:37,200 --> 00:35:39,475
Det her må være dine sønner.

429
00:35:39,600 --> 00:35:41,989
- Hygger i jer?
- Ja, sir.

430
00:35:42,120 --> 00:35:44,873
Det svar får mig til
at føle mig gammel.

431
00:35:45,000 --> 00:35:47,275
Du bliver aldrig gammel.

432
00:35:47,400 --> 00:35:50,119
Jeg må ikke låne MG'en for Harry.

433
00:35:50,240 --> 00:35:54,153
Det her er min kære veninde Ann.
Det her er Nancy.

434
00:35:54,280 --> 00:35:58,114
- Hyggeligt at møde dig.
- Min mor gik også med handsker.

435
00:35:58,240 --> 00:36:03,519
- Hun må have været meget elegant.
- Det var kutyme dengang.

436
00:36:04,440 --> 00:36:08,274
- Vil du med ud og danse i aften?
- Jeg har jo drengene.

437
00:36:08,400 --> 00:36:10,038
Vi klarer os.

438
00:36:10,160 --> 00:36:14,631
- Hun danser enormt godt.
- Du kan lære os at danse Charleston.

439
00:36:14,760 --> 00:36:18,150
Jeg kan lære dig en hel del.

440
00:36:20,560 --> 00:36:23,552
Tag dig ikke af Nancy.

441
00:36:23,680 --> 00:36:28,549
Jeg tager derhen kl. 23.
Så kan vi måske ses og snakke lidt?

442
00:36:28,680 --> 00:36:32,673
- Det lyder godt, Charlie.
- Fint.

443
00:36:32,800 --> 00:36:36,588
- Flot kjole. Er det kunstsilke?
- Nej.

444
00:36:40,720 --> 00:36:45,032
- Hvor skal du hen, skat?
- Jeg går en tur.

445
00:36:45,160 --> 00:36:48,550
Skal du møde din far?

446
00:36:48,680 --> 00:36:51,558
0g?

447
00:36:51,680 --> 00:36:54,558
Hvad vil du sige til ham?

448
00:36:55,840 --> 00:36:59,196
Atjeg vil flytte hjem
til ham i New York.

449
00:36:59,320 --> 00:37:04,030
- Det må du ikke, George.
- Vi har jo ikke flere penge.

450
00:37:07,000 --> 00:37:08,718
Skat...

451
00:37:08,840 --> 00:37:15,109
- Din far vil ikke vide af dig.
- Jo, han vil.

452
00:37:15,240 --> 00:37:19,756
- Du kender ham ikke.
- Jeg kender ham bedre end dig.

453
00:37:19,880 --> 00:37:24,749
Jeg ved, det har været træls,
men det bliver bedre fra nu af.

454
00:37:24,880 --> 00:37:28,395
- Det loverjeg.
- Hvordan?

455
00:37:28,520 --> 00:37:31,239
Hvordan skal det blive bedre?

456
00:37:31,360 --> 00:37:35,239
Jeg skal ud og danse
med mr. Correll i aften.

457
00:37:36,760 --> 00:37:39,991
Mor...

458
00:37:42,760 --> 00:37:47,038
- Correll er ikke interesseret.
- Hvad ved du om det?

459
00:37:47,160 --> 00:37:52,188
Det ved alle. Den der pige
var næsten på min alder.

460
00:37:52,320 --> 00:37:55,198
Sig ikke noget,
du kommer til at fortryde.

461
00:37:55,320 --> 00:37:59,438
Du har to børn.
Du erfor gammel for ham.

462
00:38:00,600 --> 00:38:03,034
Kan du ikke selv se det?

463
00:38:03,160 --> 00:38:05,799
Det kan alle andre nemlig.

464
00:38:52,600 --> 00:38:54,909
Mange tak, Tanya.

465
00:38:55,960 --> 00:38:59,999
Det der var mit eneste hit.
"My 0ne and 0nly".

466
00:39:01,200 --> 00:39:03,077
Giv mig lidt tid.

467
00:39:14,800 --> 00:39:18,190
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg skal møde mr. Correll.

468
00:39:18,320 --> 00:39:23,189
- De er ikke kommet endnu.
- Tak. Jeg venter i baren.

469
00:39:28,200 --> 00:39:33,115
- Hvad laver du her, knægt?
- Vi bor her. Fik du postkortene?

470
00:39:33,240 --> 00:39:36,596
Ja, men du ved, hvordan det er,
når man er på turné.

471
00:39:36,720 --> 00:39:40,030
- Husker du min søn, Carl?
- Ja, da.

472
00:39:40,160 --> 00:39:42,913
- Det her er Tanya.
- Hej, skatter.

473
00:39:43,040 --> 00:39:46,715
- Nate kender du jo.
- Hvordan går det, George?

474
00:39:46,840 --> 00:39:49,035
Sæt dig ned.

475
00:39:49,920 --> 00:39:52,798
- Hvor bor I?
- I en lejlighed i sydkvarteret.

476
00:39:52,920 --> 00:39:56,515
- Er det et godt område?
- Nej, et arbejderkvarter.

477
00:39:56,640 --> 00:40:00,394
Det må være svært for din mor
at bo blandt alle de udskud.

478
00:40:00,520 --> 00:40:03,239
Hun tager det fint.

479
00:40:04,520 --> 00:40:08,115
Vil du have cola?
Har vi cola?

480
00:40:08,240 --> 00:40:10,879
Jeg vil ikke have cola.

481
00:40:11,000 --> 00:40:13,719
Hvad vil du så have?

482
00:40:15,800 --> 00:40:20,078
Jeg vil flytte
hjem til dig i New York.

483
00:40:20,200 --> 00:40:25,752
Hellere end gerne, men turnéen
varer mindst fem måneder til.

484
00:40:25,880 --> 00:40:28,952
Bagefter tager vi til Cleveland
og derefter til...

485
00:40:29,080 --> 00:40:32,629
- Hvor skal vi så hen, Carl?
- Chicago i fem uger.

486
00:40:32,760 --> 00:40:36,389
- 0g derfra skal vi til...
- Kansas City.

487
00:40:36,520 --> 00:40:40,798
- 0g derefter Dallas.
- Dallas er ikke noget for dig.

488
00:40:40,920 --> 00:40:43,753
- 0g efter Dallas?
- Phoenix.

489
00:40:43,880 --> 00:40:49,750
Glem det.
Jeg spøgte bare. Jeg bliver her.

490
00:40:49,880 --> 00:40:53,555
- Har I penge?
- Vi løber snart tør.

491
00:40:53,680 --> 00:40:58,913
Jeg sender penge hele tiden,
men din mor sender dem retur.

492
00:40:59,040 --> 00:41:00,996
Arbejder hun?

493
00:41:02,840 --> 00:41:05,832
Nå nej.
Hun kan jo ikke arbejde.

494
00:41:05,960 --> 00:41:09,032
Hun er for fin til at arbejde.

495
00:41:09,160 --> 00:41:14,439
Jeg er ked af at sige det,
men din mor har storhedsvanvid.

496
00:41:14,560 --> 00:41:19,634
- Vel har hun ej.
- Hun tror, hun er kongelig.

497
00:41:19,760 --> 00:41:24,914
Tro mig, i den virkelige verden
er man intet værd-

498
00:41:25,040 --> 00:41:28,077
- medmindre man har penge i banken.

499
00:41:35,080 --> 00:41:37,913
Lad mig se, hvor meget jeg har.

500
00:41:38,840 --> 00:41:42,310
- Carl! Har du nogen penge?
- Nej.

501
00:41:42,440 --> 00:41:46,638
- Jeg vil give knægten lidt.
- Jeg har penge.

502
00:41:46,760 --> 00:41:49,479
- Jeg vil ikke have dine penge.
- Vent!

503
00:41:49,600 --> 00:41:52,558
Vær nu ikke dum. Tag pengene.

504
00:41:52,680 --> 00:41:56,468
Du får brug for dem,
indtil din morfinder en anden.

505
00:41:57,600 --> 00:42:03,357
- Har du nogensinde elsket hende?
- Jeg elskede hende meget højt.

506
00:42:05,560 --> 00:42:09,269
- Har du elsket mig?
- Vi skal på om fem minutter!

507
00:42:10,040 --> 00:42:12,349
- Jeg må gå nu.
- Vent.

508
00:42:12,480 --> 00:42:15,916
Jeg elsker dig stadig,
men det...

509
00:42:16,040 --> 00:42:20,591
Jeg turnerer for meget
og egner mig ikke som far.

510
00:42:21,760 --> 00:42:27,357
- Din mor egner sig heller ikke.
- Hun prøver i det mindste.

511
00:42:27,480 --> 00:42:30,278
Ja, det gør hun.

512
00:42:31,280 --> 00:42:34,511
Hun elsker dig. Glem aldrig det.

513
00:42:35,800 --> 00:42:37,313
Vi ses.

514
00:42:38,440 --> 00:42:40,271
Du...

515
00:42:41,120 --> 00:42:42,633
Vi ses, George.

516
00:42:47,600 --> 00:42:49,556
Vi ses.

517
00:42:51,480 --> 00:42:54,836
Du skylder mig en hund, Dan.

518
00:43:19,880 --> 00:43:21,916
Telefon til mr. Foster!

519
00:43:40,920 --> 00:43:44,799
Dans med din veninde,
bare ikke her.

520
00:43:44,920 --> 00:43:50,597
- Jeg tror ikke, hun kommer.
- Det er vel for sent for hende.

521
00:43:54,720 --> 00:43:56,676
Kom ind, alle sammen!

522
00:44:12,040 --> 00:44:14,838
Martini? Så gerne.

523
00:44:35,120 --> 00:44:39,716
- Hej. Jeg hedder Ann.
- Frank.

524
00:44:39,840 --> 00:44:41,990
Hej, Frank.

525
00:44:42,120 --> 00:44:47,478
- Må jeg sætte mig her?
- Naturligvis.

526
00:44:50,480 --> 00:44:54,951
- Jeg gør normalt ikke det her.
- Ikke?

527
00:44:57,120 --> 00:45:01,910
Jeg føler mig lidt ensom i aften.
Er du også alene?

528
00:45:03,000 --> 00:45:05,355
Ja, det er jeg.

529
00:45:06,440 --> 00:45:10,991
- Er du ikke herfra?
- Nej, ikke oprindelig.

530
00:45:11,120 --> 00:45:17,229
- Bor du her på hotellet?
- Jeg arbejder herfaktisk.

531
00:45:17,360 --> 00:45:21,956
Virkelig? Hvad arbejder du med?

532
00:45:24,120 --> 00:45:28,511
Jeg er politimand. Du er
anholdt for opfordring til utugt.

533
00:45:29,840 --> 00:45:32,400
Prostitution.

534
00:45:36,200 --> 00:45:39,033
Jeg havde nær købt den, Frank.

535
00:45:39,160 --> 00:45:41,435
Jeg spøger desværre ikke.

536
00:45:43,200 --> 00:45:47,398
Du må vælge mellem
at få håndjern på i baren-

537
00:45:47,520 --> 00:45:50,990
- hvilket ville være ubehageligt
for alle parter-

538
00:45:51,120 --> 00:45:55,511
- eller du kan følge med frivilligt.

539
00:45:57,360 --> 00:46:01,035
Godt. Skal vi gå?

540
00:46:09,520 --> 00:46:12,239
Der er forbindelse nu.

541
00:46:20,880 --> 00:46:24,077
Hallo? Hvem er det?

542
00:46:24,200 --> 00:46:28,637
- Gider i dæmpejer lidt?
- Hvem er det, Dan?

543
00:46:28,760 --> 00:46:30,671
Hallo?

544
00:46:30,800 --> 00:46:33,951
Hold op! Giv mig røret.

545
00:46:35,480 --> 00:46:38,836
Hallo? Hvem er det?

546
00:46:38,960 --> 00:46:40,996
Ingen.

547
00:46:43,720 --> 00:46:46,553
Der var ingen, der svarede.

548
00:47:11,920 --> 00:47:14,070
Tak.

549
00:47:14,200 --> 00:47:19,832
Jeg vil gerne forklare,
hvad der er sket.

550
00:47:20,840 --> 00:47:25,470
Unødvendigt. Det vigtigste er,
at De kan komme hjem.

551
00:47:26,680 --> 00:47:28,716
Tak.

552
00:47:35,240 --> 00:47:38,789
Godnat. Eller snarere, godmorgen.

553
00:47:40,280 --> 00:47:42,475
Tak.

554
00:47:46,600 --> 00:47:48,909
Bud...

555
00:47:51,040 --> 00:47:55,192
Jeg vil sætte pris på,
at det her ikke slipper ud.

556
00:47:55,320 --> 00:47:58,278
Jeg ved ikke hvad De taler om.

557
00:47:59,480 --> 00:48:04,190
De er den smukkeste kvinde, jeg
nogensinde har set ms. Devereaux.

558
00:48:19,640 --> 00:48:22,791
Pas godt på Dem selv.

559
00:48:28,680 --> 00:48:30,511
Bud...

560
00:48:31,600 --> 00:48:37,470
Du er den første ægte gentleman,
jeg har mødt, siden jeg flyttede.

561
00:48:48,280 --> 00:48:51,716
- Hvor har du været?
- Bilen brød sammen.

562
00:48:51,840 --> 00:48:55,389
- Hvad skete der?
- Ved det ikke. Spørg Bud.

563
00:48:55,520 --> 00:48:59,115
- Hvor er din bror?
- Han er til prøve.

564
00:48:59,240 --> 00:49:03,279
Pakjeres ting.
Vi flytter.

565
00:49:03,400 --> 00:49:06,949
Vi flytter ikke hjem til far, vel?

566
00:49:07,080 --> 00:49:11,835
- Har du mødt ham?
- Ja, men han er et røvhul.

567
00:49:12,720 --> 00:49:18,113
Sig ikke sådan om din far.
Det vil du fortryde en skønne dag.

568
00:49:18,240 --> 00:49:24,110
Du kan jo være ligeglad.
Du tænker jo aldrig på ham.

569
00:49:25,680 --> 00:49:30,435
Jeg har været loyal mod din far
helt fra begyndelsen.

570
00:49:31,360 --> 00:49:34,716
Det kan ingen sige om ham.

571
00:49:34,840 --> 00:49:37,718
Netop. Derfor er han et røvhul.

572
00:49:37,840 --> 00:49:41,719
- Han elsker dig.
- Sikkert.

573
00:49:48,240 --> 00:49:54,395
Da du var to, eller tre år,
blev du meget syg.

574
00:49:54,520 --> 00:49:57,353
Du havde ondt i øret,
eller hvad det nu var.

575
00:49:57,480 --> 00:50:01,598
Du græd og skreg.
Intet kunne få dig til at holde op -

576
00:50:01,720 --> 00:50:09,434
- før din far gik ind til dig
og spillede klarinet for dig.

577
00:50:10,720 --> 00:50:13,280
- Passer det?
- Ja.

578
00:50:13,400 --> 00:50:16,631
Så snart han holdt op,
begyndte du at skrige igen -

579
00:50:16,760 --> 00:50:20,992
- så han spillede videre
i en uendelighed.

580
00:50:21,120 --> 00:50:25,477
- Hvad skete der så?
- Du blev rask igen.

581
00:50:27,400 --> 00:50:31,188
Sikke noget fis at fyre af.

582
00:50:33,080 --> 00:50:37,119
Visse ting er du for ung
til at forstå.

583
00:50:37,240 --> 00:50:42,519
- Som hvad for eksempel?
- Andre føler sig også ensomme.

584
00:50:56,920 --> 00:50:59,150
George...

585
00:51:02,600 --> 00:51:05,114
- Flytter i?
- Ja.

586
00:51:05,240 --> 00:51:10,519
- Så flytter en idiot vel ind?
- Formodentlig.

587
00:51:12,600 --> 00:51:15,478
Vi kører nu, George.

588
00:51:16,800 --> 00:51:19,234
Vi ses.

589
00:51:19,360 --> 00:51:21,954
Ja... vi ses.

590
00:51:43,560 --> 00:51:46,472
Ikke se i bakspejlet, George.

591
00:51:46,600 --> 00:51:48,511
Farvel.

592
00:51:48,640 --> 00:51:52,076
- Det her er jo latterligt.
- Er det en nødsituation?

593
00:51:52,200 --> 00:51:55,875
- Vi kører til tanten i saint Louis.
- En nødsituation.

594
00:51:56,000 --> 00:51:59,310
Vi holder fem minutters pause.

595
00:52:02,680 --> 00:52:06,798
- Tak.
- Lægerne har forsøgt alt.

596
00:52:06,920 --> 00:52:10,356
Spis nu. Morgenmaden
er dagens vigtigste måltid.

597
00:52:10,480 --> 00:52:13,950
Ikke mindst,
når det er dagens eneste måltid.

598
00:52:14,760 --> 00:52:20,835
- Kan vi bo hos tante Hope?
- De har et fint... beskedent hjem.

599
00:52:20,960 --> 00:52:25,829
- 0nkel Toms hytte. Hvor passende!
- Tante Hope, kvinden Gud glemte.

600
00:52:25,960 --> 00:52:30,317
- Hun er et godt menneske.
- Har du ikke flere gamle beundrere?

601
00:52:30,440 --> 00:52:36,629
- Du sagde, du aldrig ville tilbage.
- Jeg har sagt mange dumme ting.

602
00:52:36,760 --> 00:52:41,038
- Hvorfor hader du hende?
- Jeg elsker min søster.

603
00:52:41,160 --> 00:52:44,596
Jeg kan bare ikke udstå
hendes selskab.

604
00:52:44,720 --> 00:52:47,439
Vi får snart medvind igen.

605
00:52:47,560 --> 00:52:49,869
Spis nu op.

606
00:52:55,480 --> 00:52:57,755
Leder i efter nogen?

607
00:52:58,680 --> 00:53:00,796
Ann Devereaux.

608
00:53:02,800 --> 00:53:05,917
De flyttede herfra i går.

609
00:53:08,360 --> 00:53:11,272
Sagde hun hvorhen?

610
00:53:11,400 --> 00:53:15,279
- Hvem spørger?
- Hendes mand.

611
00:53:16,320 --> 00:53:20,552
Deres kone er meget smuk,
der er stil over hende.

612
00:53:22,200 --> 00:53:25,272
Det har jeg vidst længere end du.

613
00:53:27,480 --> 00:53:31,473
Du kørte vestpå.
Hun nævnte noget om en søster.

614
00:53:31,600 --> 00:53:34,637
- Tak.
- Det var så lidt.

615
00:53:38,360 --> 00:53:44,117
Mor ville ikke være kørt til sin
søster, hvis hun ikke var desperat.

616
00:53:44,240 --> 00:53:47,915
- Tom!
- Er det dig, Ann?

617
00:53:48,040 --> 00:53:51,794
- Hej, Tom!
- Kør om på bagsiden.

618
00:53:53,960 --> 00:53:56,269
Hvad er det for en bil?

619
00:53:59,840 --> 00:54:02,718
Din skøre søster er her, Hope.

620
00:54:03,560 --> 00:54:05,790
Tag halvdelen af Toms svinekotelet.

621
00:54:05,920 --> 00:54:08,718
Giv hende den med mest kød på.

622
00:54:08,840 --> 00:54:12,196
- George kan få min kartoffelmos.
- Nej, tak.

623
00:54:12,320 --> 00:54:15,835
Selvfølgelig
skal vores gæster have mad.

624
00:54:15,960 --> 00:54:18,315
Sig tak, George.

625
00:54:18,440 --> 00:54:23,434
Man hjælper sine familiemedlemmer,
når de dukker op uanmeldt.

626
00:54:23,560 --> 00:54:26,313
Så er det endnu mere vigtigt.

627
00:54:26,440 --> 00:54:32,470
- Kører i rundt på må og få?
- Vi er ude på et lille eventyr.

628
00:54:33,960 --> 00:54:38,192
Nu skulle far lige have været her.

629
00:54:39,120 --> 00:54:42,476
Æblet falder aldrig
langt fra stammen.

630
00:54:43,680 --> 00:54:48,037
- Hvorfor har i anskaffet den bil?
- Den er smuk.

631
00:54:48,160 --> 00:54:51,948
Den er for pralende.
Jeg vil ikke have den foran huset.

632
00:54:53,160 --> 00:54:56,232
- Hvor længe bliver i?
- De er jo lige kommet.

633
00:54:56,360 --> 00:55:00,990
Vi vil ikke være til besvær.
Jeg finder omgående et job.

634
00:55:01,120 --> 00:55:06,148
- Skal du arbejde?
- Sådan et rigtigt arbejde?

635
00:55:06,280 --> 00:55:09,716
- Nummer tre er klar!
- Jeg vil have ketchup!

636
00:55:13,960 --> 00:55:18,476
Undskyld...
jeg bestilte ristet brød.

637
00:55:18,600 --> 00:55:21,751
Nummerfire er klar!

638
00:55:23,040 --> 00:55:25,793
- Ann!
- Jeg kommer!

639
00:55:25,920 --> 00:55:27,990
Værsgo.

640
00:55:28,120 --> 00:55:31,999
- Hvor er min kaffe, skatter?
- Lige her!

641
00:55:32,120 --> 00:55:34,793
Hvad fanden laver du?

642
00:55:34,920 --> 00:55:38,390
Hvor skal du hen? Kom tilbage!

643
00:55:44,560 --> 00:55:48,951
- Din stakkel...
- Jeg klarer mig.

644
00:55:50,720 --> 00:55:53,393
Hvor er du smuk.

645
00:55:56,120 --> 00:56:00,318
Jeg skulle sige,
at du erfyret.

646
00:56:05,400 --> 00:56:08,995
- Hvordan gik det med gæsten?
- Raymond?

647
00:56:09,120 --> 00:56:14,035
Det er første gang, han ikke
klagede over, at kaffen var kold.

648
00:56:17,520 --> 00:56:21,149
Sådan.
Nu er du så god som ny igen.

649
00:56:22,120 --> 00:56:23,712
Tak.

650
00:56:23,840 --> 00:56:27,958
- Rosie!
- Ja, jeg kommer!

651
00:56:31,160 --> 00:56:37,554
- Der er ikke flere grønne nuancer.
- Jeg kan se farven for mig.

652
00:56:38,880 --> 00:56:41,155
De hører fra os, mrs. Devereaux.

653
00:56:41,280 --> 00:56:45,353
Jeg må finde noget, som
passer til sofaen og gardinerne.

654
00:56:45,480 --> 00:56:50,554
- Hvordan ser de ud?
- Jeg har stofprøverne her.

655
00:56:50,680 --> 00:56:55,310
Hvad med fersken?
Den vil fremhæve stoffets farve.

656
00:56:58,560 --> 00:57:01,518
"Peach Melba"
er en meget fin farve.

657
00:57:01,640 --> 00:57:06,794
- Hvem finder på alle disse navne?
- Det gør mr. Massey.

658
00:57:06,920 --> 00:57:10,230
Det er en vidunderlig farve.

659
00:57:10,360 --> 00:57:15,115
Den fremhæver hendes teint,
ikke sandt, Joe?

660
00:57:15,960 --> 00:57:20,078
Ja, det gør den virkelig.

661
00:57:24,400 --> 00:57:29,269
Jeg er væk i to dage, og så
har du allerede ansat en kvinde.

662
00:57:29,400 --> 00:57:33,837
0msætningen er steget
20 procent, mr. Massey.

663
00:57:33,960 --> 00:57:36,838
Er du sikker på, det er nok, Ted?

664
00:57:37,840 --> 00:57:40,957
Nej. Jeg må hellere tage 15 liter.

665
00:57:41,760 --> 00:57:44,991
- Himmelsk gyldent.
- Undskyld?

666
00:57:45,120 --> 00:57:50,638
Jeg vil lave en farve,
som er lige så gylden som Deres hår.

667
00:57:50,760 --> 00:57:54,514
- Bill Massey.
- Gentleman-blå.

668
00:57:54,640 --> 00:57:58,428
- Undskyld?
- Deres øjne er gentleman-blå.

669
00:58:00,640 --> 00:58:03,518
- Var det alt?
- Ja.

670
00:58:03,640 --> 00:58:07,394
Det her vil jeg ikke gå glip af.

671
00:58:11,120 --> 00:58:14,078
- Intet boldspil herinde.
- Undskyld.

672
00:58:14,200 --> 00:58:19,115
Må jeg tale med dig, George?
Trives du her i saint Louis?

673
00:58:19,240 --> 00:58:22,471
- Ja, her er fint nok.
- Du er dygtig til at skrive.

674
00:58:22,600 --> 00:58:26,752
Du har jo skrevet en del
om din mor og bror -

675
00:58:26,880 --> 00:58:30,634
- men det er en smule overdrevet.
Ikke sandt?

676
00:58:30,760 --> 00:58:33,433
Gid, det var.

677
00:58:33,560 --> 00:58:38,998
Bliv ved med at skrive.
Du har et godt fundament.

678
00:58:47,280 --> 00:58:49,874
George!

679
00:58:52,440 --> 00:58:57,036
Jeg spiller hovedrollen
som Ødipus, konge af Theben.

680
00:58:57,160 --> 00:59:00,630
Ødipus dræber faderen
og gifter sig med moderen -

681
00:59:00,760 --> 00:59:08,030
- men mrs. Kirkland siger, jeg bare
skal slå far og byde mor på middag.

682
00:59:08,160 --> 00:59:10,355
Drenge!

683
00:59:10,480 --> 00:59:15,076
- Kom med ind og fest med os.
- Mr. Massey harfriet.

684
00:59:15,200 --> 00:59:20,115
Drømmeprinsen
viste sig at være farvehandler.

685
00:59:20,240 --> 00:59:23,471
Men det er godt nok til mig!

686
00:59:25,480 --> 00:59:29,519
- Slip nu gækken løs!
- Så en lille tår da.

687
00:59:29,640 --> 00:59:32,200
- Hvornår skal i giftes?
- 0m to uger.

688
00:59:32,320 --> 00:59:35,392
Du skal hjælpe mig med
at vælge brudeudstyr.

689
00:59:35,520 --> 00:59:38,956
- Hvad skal jeg have på?
- Bare det ikke er hvidt.

690
00:59:39,080 --> 00:59:43,710
Nej, nu vil jeg ikke have mere.
Så pyt da.

691
00:59:45,040 --> 00:59:49,830
Henter du min lighter?
Den ligger på køkkenbordet.

692
00:59:51,160 --> 00:59:56,314
- Skal vi hjem til New York?
- Mr. Massey vil ekspandere mod vest.

693
00:59:56,440 --> 00:59:58,158
I Californien.

694
00:59:58,280 --> 01:00:04,549
- Må jeg blive her?
- Hvem gider bo i saint Louis?

695
01:00:04,680 --> 01:00:08,070
Elsker du ham virkelig?

696
01:00:08,200 --> 01:00:10,873
Det er så uretfærdigt!

697
01:00:11,000 --> 01:00:14,754
Du er som en kat.
Du lander altid på fødderne.

698
01:00:14,880 --> 01:00:18,998
Vi andre kommer ingen steder.
Du vinder som sædvanlig.

699
01:00:19,120 --> 01:00:23,193
- Det skyldes, at jeg er positiv.
- Vås!

700
01:00:23,320 --> 01:00:29,395
Smukke kvinder behandles anderledes.
Jeg har det ikke lige så let.

701
01:00:29,520 --> 01:00:33,638
0g hvor mange år
har jeg forsøgt at blive gravid?

702
01:00:33,760 --> 01:00:37,309
I 20 år,
men uden held!

703
01:00:37,440 --> 01:00:39,351
Jeg er knastør!

704
01:00:39,480 --> 01:00:43,598
Men du har succes!
Du har to normale...

705
01:00:43,720 --> 01:00:46,757
Du har to sunde drenge.

706
01:00:46,880 --> 01:00:50,839
Se ham engang.
Er det virkelig retfærdigt?

707
01:00:50,960 --> 01:00:55,112
- Nej, det er det ikke.
- Hope...

708
01:00:55,240 --> 01:01:00,030
- Gud findes ikke.
- Rolig nu. Tag en smøg.

709
01:01:07,760 --> 01:01:12,788
1. parket?
Robbie bliver henrykt.

710
01:01:12,920 --> 01:01:16,435
Jeg vil gøre alt
for drengene, Ann.

711
01:01:16,560 --> 01:01:21,918
- Robbie får altid hovedrollen.
- Men det er første gang, han spiller.

712
01:01:22,040 --> 01:01:28,718
Sælgere er også skuespillere.
Vi spillerfor handlens skyld.

713
01:01:34,360 --> 01:01:36,920
Det skal nok blive sjovt.

714
01:01:45,360 --> 01:01:49,512
Vi får uvidenhedens sand i øjnene
og er fortabte uden vor konge.

715
01:01:49,640 --> 01:01:53,474
Nu kommer han, Kong Ødipus.

716
01:01:57,760 --> 01:01:59,830
Kære borgere i Theben...

717
01:01:59,960 --> 01:02:03,839
Vi må desværre
afbryde forestillingen.

718
01:02:03,960 --> 01:02:10,718
En tornado er på vej hertil,
salen skal evakueres.

719
01:02:10,840 --> 01:02:13,718
Gå ud i god ro og orden.

720
01:02:18,360 --> 01:02:21,158
Han må være meget skuffet.

721
01:02:21,280 --> 01:02:24,795
Publikum rejste sig i det mindste op.

722
01:02:24,920 --> 01:02:27,593
Bravo!

723
01:02:27,720 --> 01:02:30,917
Bravo!

724
01:02:31,040 --> 01:02:32,678
Tak.

725
01:02:32,800 --> 01:02:35,109
Øv!

726
01:02:36,960 --> 01:02:41,397
- Første omgang er næsten klar.
- Det dufter godt.

727
01:02:41,520 --> 01:02:43,715
Fjern det kamera, Robbie.

728
01:02:45,520 --> 01:02:48,876
Må jeg få en øl, Ann? Tak.

729
01:02:50,560 --> 01:02:53,233
Din søn er meget genert.

730
01:02:56,920 --> 01:03:01,869
- Hvorfor sidder du her helt alene?
- Jeg tænker.

731
01:03:02,000 --> 01:03:06,790
Jeg holder også af at tænke
og klare tankerne.

732
01:03:06,920 --> 01:03:10,037
- Vil du have en cigar?
- Nej, tak.

733
01:03:11,280 --> 01:03:16,274
- Din mor er en vidunderlig kvinde.
- Det ved jeg.

734
01:03:17,480 --> 01:03:20,711
0g da jeg snart bliver
din stedfar -

735
01:03:20,840 --> 01:03:26,551
- synes din mor, at jeg skal
tale med dig om nogle ting.

736
01:03:28,800 --> 01:03:31,678
Sådan mand til mand.

737
01:03:31,800 --> 01:03:36,476
En mand behøver kun
vide én ting om kvinder.

738
01:03:36,600 --> 01:03:40,149
- Hvad?
- De har aldrig den rette temperatur.

739
01:03:41,000 --> 01:03:42,718
Aha?

740
01:03:43,640 --> 01:03:47,394
Det har noget med
fortplantningssystemet at gøre.

741
01:03:48,480 --> 01:03:52,758
De synes altid,
at det er for varmt eller for koldt.

742
01:03:52,880 --> 01:03:56,077
Det er oftest for koldt.

743
01:03:56,200 --> 01:04:03,311
Derfor skal man altid medbringe
en ekstra trøje eller jakke.

744
01:04:03,440 --> 01:04:09,549
Hav den altid i bilen,
i skabet på arbejdet.

745
01:04:09,680 --> 01:04:13,832
Tag den frem,
når termostaten går i stykker.

746
01:04:13,960 --> 01:04:17,270
- Er der mere?
- Nej, det var bare det.

747
01:04:17,400 --> 01:04:21,393
Det er alt,
man behøver at vide om kvinder.

748
01:04:23,080 --> 01:04:25,548
Skal vi tage noget at spise?

749
01:04:25,680 --> 01:04:30,993
- En af herrerne må udbringe en skål.
- Jeg vil ikke.

750
01:04:31,120 --> 01:04:34,317
Godt. Så gør jeg det.

751
01:04:36,760 --> 01:04:38,557
Tillykke!

752
01:04:38,680 --> 01:04:40,716
Flot tale, ikke?

753
01:04:40,840 --> 01:04:46,039
- Sig noget, Georgie.
- Godt, du omsider har fundet nogen.

754
01:04:46,920 --> 01:04:51,516
- Det lød mere som en begravelsestale.
- Skål!

755
01:04:53,000 --> 01:04:55,560
Jeg vil også udbringe en skål.

756
01:04:55,680 --> 01:05:01,915
Ann er den smukkeste og mest
charmerende kvinde, jeg har mødt.

757
01:05:02,040 --> 01:05:05,396
Vi vil få et godt liv sammen-

758
01:05:05,520 --> 01:05:09,069
- og jeg vil opkalde
en hel farveserie efter dig.

759
01:05:09,200 --> 01:05:12,988
- Vi begynder med "bryllupshvidt".
- William...

760
01:05:14,360 --> 01:05:16,749
- Hej, William.
- Hej, Marla.

761
01:05:16,880 --> 01:05:21,237
- Hvem er hun?
- Jeg hedder Marla Massey.

762
01:05:22,720 --> 01:05:26,918
- Er det din søster?
- Nej, jeg er hans kone.

763
01:05:27,040 --> 01:05:30,555
Hvilken overraskelse.

764
01:05:31,560 --> 01:05:34,120
Du skal kaste med håndledet.

765
01:05:40,040 --> 01:05:44,909
- Mr. Massey er psykisk syg.
- Han ejer da et firma.

766
01:05:45,040 --> 01:05:48,112
Han er arving til en formue.

767
01:05:48,240 --> 01:05:52,995
Han er en af arvingerne,
men han ejer ikke firmaet.

768
01:05:53,120 --> 01:05:57,910
Familien lader ham bestyre
butikken i saint Louis.

769
01:05:58,040 --> 01:06:02,079
Han er som et barn, som ikke
skelner mellem rigtigt og forkert-

770
01:06:02,200 --> 01:06:05,317
- og hans største svaghed er kvinder.

771
01:06:05,440 --> 01:06:09,752
På to år har han forlovet eller
giftet sig syv gange.

772
01:06:09,880 --> 01:06:13,031
Syv kvinder, som vi kender til.

773
01:06:13,160 --> 01:06:17,915
Familien Massey beder om forladelse
og håber, at en lille sum penge -

774
01:06:18,040 --> 01:06:23,876
- kan lindre de problemer,
der måtte være opstået.

775
01:06:27,360 --> 01:06:29,396
Hun bliver købt fri.

776
01:06:38,840 --> 01:06:43,550
Det gør mig ondt, Ann.
Må jeg sige Ann?

777
01:06:43,680 --> 01:06:46,399
Elsker du ham?

778
01:06:46,520 --> 01:06:50,957
- Elsker du William?
- Nej, det gør jeg ikke.

779
01:06:51,080 --> 01:06:56,200
Du behøver ikke lyve.
Han er en charmør, alle elsker ham.

780
01:06:56,320 --> 01:06:58,880
Det har jeg altid gjort.

781
01:06:59,000 --> 01:07:01,992
- Hvorfor?
- Hvad mener du?

782
01:07:02,120 --> 01:07:06,796
- Hvorfor elsker du ham?
- Han er jo min mand.

783
01:07:09,080 --> 01:07:13,596
Ja, men bortset fra det...
hvorfor elsker du ham?

784
01:07:23,040 --> 01:07:27,511
Du ser lidt forfrossen ud.
Vil du låne min trøje?

785
01:07:37,400 --> 01:07:41,837
- Skynd dig, George!
- Vi må hellere slå taget op.

786
01:07:41,960 --> 01:07:44,872
Vi kører nu. George!

787
01:07:51,240 --> 01:07:55,791
- Jeg tager ikke med.
- Hold op! Hent dine ting.

788
01:07:55,920 --> 01:07:59,230
- Hvem skal så køre?
- Robbie. Jeg bliver her.

789
01:07:59,360 --> 01:08:03,035
- I saint Louis?
- Ja. Jeg klarer mig fint i skolen.

790
01:08:03,160 --> 01:08:06,516
Mr. Dillon synes,
jeg har evner for at skrive.

791
01:08:06,640 --> 01:08:11,111
Jeg vil ikke høre mere.
Hent så dine ting!

792
01:08:11,240 --> 01:08:16,360
- Hvor skal i hen nu?
- Til Californien.

793
01:08:16,480 --> 01:08:20,234
- Hollywood ligger der.
- Ja, men hvorfor lige der?

794
01:08:20,360 --> 01:08:25,480
Din bror bliver opdaget,
og så bliver alt godt igen.

795
01:08:25,600 --> 01:08:29,354
Sig ikke den slags.
Du lyder som en galning.

796
01:08:29,480 --> 01:08:33,598
Snart sidder du i den elektriske stol
med rygende ører-

797
01:08:33,720 --> 01:08:37,030
- og siger,
at alt bliver godt igen.

798
01:08:37,160 --> 01:08:42,188
- Jeg bliver her i saint Louis.
- Hope vil ikke have dig her.

799
01:08:42,320 --> 01:08:47,474
- Hun siger, jeg kan bo her.
- Har du spurgt hende først?

800
01:08:47,600 --> 01:08:50,319
Sådan skal det være!

801
01:08:55,840 --> 01:09:00,038
- Har du sagt, min søn kan bo her?
- Han spurgtejo.

802
01:09:00,160 --> 01:09:05,598
Mener du det oprigtigt,
eller vil du bare såre mig?

803
01:09:05,720 --> 01:09:08,553
- Du vil såre mig.
- Det passer ikke.

804
01:09:08,680 --> 01:09:12,275
Jo, det gør!

805
01:09:12,400 --> 01:09:16,632
Det er lige meget.
Jeg bliver boende her.

806
01:09:23,800 --> 01:09:29,272
- Nu fornærmer du mig.
- Du tænker kun på dig selv.

807
01:09:29,400 --> 01:09:32,676
Jeg tænker altid på dig, George.

808
01:09:32,800 --> 01:09:36,873
Hvorfor tror du, jeg har
flyttet rundt i næsten et halvt år?

809
01:09:37,000 --> 01:09:41,312
- Det harjeg glemt. Fortæl.
- Sæt dig ud i bilen.

810
01:09:41,440 --> 01:09:45,956
- Du kender mig jo slet ikke.
- Vær ikke dum, George.

811
01:09:46,080 --> 01:09:48,150
Sæt dig så ud i bilen.

812
01:09:48,280 --> 01:09:54,310
0kay. Men så skal du fortælle,
hvilken størrelse skojeg bruger.

813
01:09:54,440 --> 01:09:58,319
- Hvad snakker du om?
- Hvad vil jeg være som voksen?

814
01:09:58,440 --> 01:10:02,353
- Hvad mener han?
- Hvad er min yndlingsfarve?

815
01:10:03,600 --> 01:10:05,830
Blå?

816
01:10:06,840 --> 01:10:09,035
Rød?

817
01:10:12,320 --> 01:10:14,151
Gul?

818
01:10:18,840 --> 01:10:21,035
Grøn?

819
01:10:23,800 --> 01:10:27,998
Jeg ved ikke engang,
hvad min yndlingsfarve er.

820
01:10:28,920 --> 01:10:33,232
Vi tager noget lettere.
Hvad hedder min favoritbog?

821
01:10:35,640 --> 01:10:41,112
Svar på det, så tager jeg med.
Jeg har talt om den i to år.

822
01:10:43,120 --> 01:10:46,954
Jeg ved ikke,
hvad din favorit bog hedder.

823
01:10:47,080 --> 01:10:50,834
- "Forbandede ungdom".
- Vi har en vinder.

824
01:10:50,960 --> 01:10:54,873
- Den bog haderjeg.
- Jeg gør det, så godt jeg kan.

825
01:10:55,000 --> 01:10:58,117
Det er ikke godt nok.

826
01:10:58,240 --> 01:11:02,279
Utaknemlige skarn!

827
01:11:02,400 --> 01:11:05,039
Du er en ussel mor.

828
01:11:11,120 --> 01:11:13,076
George!

829
01:11:29,440 --> 01:11:31,908
Så kører vi.

830
01:11:32,040 --> 01:11:36,079
- Vent, til stormen har lagt sig.
- Vi klarer den, Tom.

831
01:11:36,200 --> 01:11:42,799
- Hun mener det ikke ondt.
- Nej, men hun kan ikke dy sig.

832
01:11:44,840 --> 01:11:48,355
- Tager du dig af George?
- Det skal jeg nok.

833
01:11:49,280 --> 01:11:51,555
- Farvel, Tom.
- Farvel, Robbie.

834
01:12:09,080 --> 01:12:11,640
Kig aldrig i bakspejlet.

835
01:12:20,160 --> 01:12:25,075
- Godt, de slog taget op.
- Ellers måtte de svømme.

836
01:12:25,200 --> 01:12:30,149
- Tornadoen kommer snart.
- Nej, det regner bare lidt.

837
01:12:30,280 --> 01:12:32,714
Har Bob sagt noget om bilen?

838
01:12:32,840 --> 01:12:38,756
Jeg sagde, jeg blev, men troede
ikke, de ville køre uden mig.

839
01:12:38,880 --> 01:12:41,917
Hun havde vel intet valg.

840
01:12:42,040 --> 01:12:46,318
Jeg sad og ventede på,
at hun skulle komme og hente mig.

841
01:12:46,440 --> 01:12:49,432
Jeg undervurderede hende på ny.

842
01:12:49,560 --> 01:12:52,280
Spis, før maden bliver kold.

843
01:12:55,280 --> 01:12:57,953
Robbie ringede næsten hver dag.

844
01:12:58,080 --> 01:13:01,914
De tog blaffere op
for at skrabe lidt penge sammen.

845
01:13:02,040 --> 01:13:05,350
- Flot! Hvad er den lavet af?
- Hestehår.

846
01:13:05,480 --> 01:13:10,110
Jeg er sælger
og er på vej til Amarillo-

847
01:13:10,240 --> 01:13:13,471
- for at sælge fremtidens
produkt.

848
01:13:13,600 --> 01:13:16,512
- Hvad er det?
- Asbest.

849
01:13:16,640 --> 01:13:21,475
Ja, du hørte rigtigt.
Et brandsikkert byggemateriale.

850
01:13:21,600 --> 01:13:25,878
Har i hørt om den
store skolebrand i Kentucky?

851
01:13:26,000 --> 01:13:28,878
Det vil aldrig ske igen.

852
01:13:29,000 --> 01:13:34,552
Asbest vil redde tusindvis af liv,
ja, måske millionvis.

853
01:13:34,680 --> 01:13:39,708
Jeg tog et drama-brevkursus.
Min lærer mr. Brinkstone-

854
01:13:39,840 --> 01:13:44,994
- sagde, jeg kunne blive filmstjerne,
så derfor skal vi til Hollywood.

855
01:13:45,120 --> 01:13:50,035
- Måske.
- Nej. Vi skal samme vej som dem.

856
01:13:50,160 --> 01:13:53,038
Du lignerfaktisk Judy Garland lidt.

857
01:13:53,160 --> 01:13:57,392
Det har jeg hørt før.
Ikke sandt, Becker?

858
01:13:57,520 --> 01:14:01,752
Du skal nok også få succes.
Du er en flot fyr.

859
01:14:01,880 --> 01:14:05,316
- Han ligner en pige.
- Nej!

860
01:14:05,440 --> 01:14:10,230
Han er bare lidt androgyn
som Marlon Brando.

861
01:14:10,360 --> 01:14:13,238
Det var en kompliment.

862
01:14:13,360 --> 01:14:16,193
- Sæt os af her.
- Hvad mener du?

863
01:14:16,320 --> 01:14:20,029
- Klap i.
- Vil i virkelig sættes af her?

864
01:14:20,160 --> 01:14:24,438
- Ja, det vil vi. Stands her.
- 0kay.

865
01:14:40,080 --> 01:14:42,640
- Sådan.
- Tak, for turen.

866
01:14:45,720 --> 01:14:48,996
Det bliver 10 dollar.

867
01:14:50,760 --> 01:14:53,274
- Rør jer ikke!
- Åh, nej!

868
01:14:53,400 --> 01:14:57,678
- Ikke nu igen, Becker!
- Gør hende ikke fortræd!

869
01:14:57,800 --> 01:15:02,078
- Aflevér allejeres penge.
- Der er penge i min håndtaske.

870
01:15:02,200 --> 01:15:04,270
Hent den, svansedreng.

871
01:15:05,400 --> 01:15:08,551
- Tag hendes ring!
- Den vil jeg ikke have.

872
01:15:10,480 --> 01:15:14,109
- Har du noget andet?
- Det ved jeg ikke.

873
01:15:14,240 --> 01:15:17,152
- Slip kniven!
- Det går rigtig godt!

874
01:15:17,280 --> 01:15:22,149
- Han skyder ikke nogen.
- Læg pistolen fra dig, Robbie.

875
01:15:22,280 --> 01:15:26,796
- 0verlad det til mig. Slip kniven!
- Så må du tvinge mig.

876
01:15:28,080 --> 01:15:31,356
Gå væk!
- Tag kniven og sæt dig i bilen!

877
01:15:31,480 --> 01:15:35,439
- Er du uskadt?
- Det var jo mig, han skød på.

878
01:15:35,560 --> 01:15:39,269
- Vi er skredet.
- Tag med os, Wendy.

879
01:15:39,400 --> 01:15:43,916
- Lad hende være!
- Du kan ikke blive hos den idiot.

880
01:15:44,040 --> 01:15:49,592
- Vi skal jo giftes.
- Det vil du fortryde resten af livet.

881
01:15:49,720 --> 01:15:53,156
- Det ved du sikkert allerede.
- Tanken har strejfet mig.

882
01:15:53,280 --> 01:15:55,794
Det tænktejeg nok.

883
01:15:55,920 --> 01:15:58,639
Beklager, Becker.

884
01:15:59,440 --> 01:16:01,317
Sikkert!

885
01:16:03,000 --> 01:16:05,673
- Farvel, skat.
- Møgso!

886
01:16:05,800 --> 01:16:07,711
Pas på, hvad du siger!

887
01:16:23,000 --> 01:16:29,269
Vi kører til Flagstaff på mandag
og når Los Angeles på tirsdag.

888
01:16:34,040 --> 01:16:38,238
- Hvad laver Wendy?
- Åh nej! Ikke ham igen!

889
01:16:52,280 --> 01:16:58,958
- Vi har kun 67 dollar tilbage.
- Han tog heldigvis ikke min skjorte.

890
01:17:00,720 --> 01:17:03,188
Jeg tager den.

891
01:17:05,760 --> 01:17:07,671
Hallo?

892
01:17:09,040 --> 01:17:12,953
- Det er Robert Mitchum.
- Jeg tager den.

893
01:17:13,080 --> 01:17:17,039
- Vi vil ikke betale!
- Jeg betalerfor samtalen.

894
01:17:17,160 --> 01:17:20,118
- Hej George, det er Robbie.
- Hvor er I?

895
01:17:20,240 --> 01:17:25,792
Et sted, der hedder Albuquerque.
En blaffer stjal alle vores penge.

896
01:17:25,920 --> 01:17:29,515
- Er i uskadte?
- Ja. Mor kommer. Vi tales ved.

897
01:17:32,320 --> 01:17:36,313
- Nogen har bestjålet dem.
- Jeg agter ikke, at...

898
01:17:36,440 --> 01:17:41,036
- Giv dem lidt af dem, hun efterlod.
- Hvad snakker du om?

899
01:17:41,160 --> 01:17:44,311
Fik i de penge,
som mor fik af Massey?

900
01:17:44,440 --> 01:17:46,795
- Nogle af dem.
- De fleste.

901
01:17:46,920 --> 01:17:48,876
Bland dig udenom, Tom.

902
01:17:49,000 --> 01:17:53,790
- Det er ikke gratis at forsørge dig.
- Giv mig pengene.

903
01:17:53,920 --> 01:17:57,879
- Nej, det har jeg ikke tænkt mig.
- Det er ikke jeres penge.

904
01:17:58,000 --> 01:18:01,913
Du skal nok få dem.
Klap i, Hope!

905
01:18:02,040 --> 01:18:05,953
Knægten har ret.
Vi burde ikke have taget imod dem.

906
01:18:06,080 --> 01:18:09,629
- Hun gav mig dem jo!
- Giv dem til drengen.

907
01:18:09,760 --> 01:18:13,799
- Hvorfor skulle jeg det?
- Det er det eneste rigtige.

908
01:18:20,360 --> 01:18:22,237
Tak.

909
01:18:41,080 --> 01:18:44,356
Det er skønt
at være fri for dem.

910
01:18:44,480 --> 01:18:48,359
- Det var træls med alle de penge.
- Ja, det var det.

911
01:18:50,160 --> 01:18:53,391
Kom, vi går glip af programmet.

912
01:19:00,320 --> 01:19:05,758
- Hvorfor standser du her?
- Vi kan jo tage en blaffer op.

913
01:19:05,880 --> 01:19:07,836
Jeg kan ikke se nogen.

914
01:19:08,880 --> 01:19:11,599
Se! Der står en derovre.

915
01:19:17,880 --> 01:19:20,952
- Sæt dig på bagsædet.
- 0kay.

916
01:19:26,120 --> 01:19:29,510
Det her er de sørgelige rester.

917
01:19:31,840 --> 01:19:36,994
Jeg tager med til Californien,
derfra må i klarejer selv.

918
01:19:37,960 --> 01:19:39,712
0kay.

919
01:19:46,920 --> 01:19:48,638
Kør nu bare.

920
01:20:10,480 --> 01:20:13,472
Vågn op, George.

921
01:20:18,320 --> 01:20:21,710
Der lå Los Angeles,
drømmenes by.

922
01:20:22,760 --> 01:20:25,718
0msider nåede vi frem.

923
01:20:25,840 --> 01:20:30,038
Det var ikke så glamourøst,
som vi havde forventet.

924
01:20:30,160 --> 01:20:34,836
Vi kunne ikke klage,
men det gjorde jeg alligevel.

925
01:20:34,960 --> 01:20:38,509
Der er ingen fare for,
at vi drukner.

926
01:20:47,560 --> 01:20:50,120
Så er vi her!

927
01:20:55,080 --> 01:20:58,152
Helt perfekt.

928
01:20:59,720 --> 01:21:05,078
Så smukt skinner solen ikke
i New York.

929
01:21:05,200 --> 01:21:08,510
Herfra kan man se havet.

930
01:21:10,360 --> 01:21:13,158
Kom og se, George!

931
01:21:16,000 --> 01:21:20,278
- Hvor længe kan vi klare os?
- Det skal du ikke tænke på.

932
01:21:20,400 --> 01:21:24,871
- Gå ned og hyg jer på stranden.
- Det er ikke noget for mig.

933
01:21:25,000 --> 01:21:29,835
Du trænger til sol. Du er
blegere end en nonnes bagdel.

934
01:21:44,960 --> 01:21:47,599
ARBEJD EKsTRA!

935
01:21:52,240 --> 01:21:54,754
Døren var ulåst.

936
01:21:57,600 --> 01:22:00,637
Der er ikke noget at stjæle her.

937
01:22:01,720 --> 01:22:05,508
- Har i været her længe?
- I nogle uger.

938
01:22:06,520 --> 01:22:10,149
- Her er fint.
- Du er dårlig til at lyve.

939
01:22:11,200 --> 01:22:16,274
- I kan ikke drukne i poolen.
- Nej, det hører jeg.

940
01:22:17,680 --> 01:22:22,310
- Hvordan fandt du os?
- George sendte et postkort.

941
01:22:22,440 --> 01:22:26,513
- Har han fået mine?
- Det tror jeg ikke.

942
01:22:27,440 --> 01:22:31,956
- Hvor spiller du?
- På Coconut Grove, før Basie.

943
01:22:32,080 --> 01:22:36,039
- Hvordan har Basie det?
- Som han plejer.

944
01:22:36,160 --> 01:22:38,720
Hvordan har du det?

945
01:22:40,520 --> 01:22:45,719
- Jeg har det fint.
- Det kan man se.

946
01:22:46,920 --> 01:22:51,675
Du ser træt ud.
Spiser du forkert?

947
01:22:53,280 --> 01:22:57,034
Det er hårdt
at køre rundt på vejene.

948
01:22:57,960 --> 01:23:00,918
Ja, jeg har jeg bemærket.

949
01:23:05,440 --> 01:23:10,275
- Er du snart færdig?
- Med hvad?

950
01:23:10,400 --> 01:23:14,279
Med det eksperiment,
du har gang i.

951
01:23:14,400 --> 01:23:18,393
- Det er ikke et eksperiment, Dan.
- Så siger vi det.

952
01:23:18,520 --> 01:23:23,992
Du og drengene kan jo
følge med til New York i morgen.

953
01:23:25,360 --> 01:23:27,794
Nej, det går ikke.

954
01:23:29,240 --> 01:23:32,869
Elsker du mig ikke længere?

955
01:23:34,280 --> 01:23:37,909
Jeg ved ikke, om jeg elsker dig.

956
01:23:41,920 --> 01:23:45,913
Jeg ved,
at jeg ikke har brug for dig mere.

957
01:23:53,120 --> 01:23:59,036
- Det kommer helt bag på mig.
- Det samme her.

958
01:23:59,160 --> 01:24:03,711
Skal jeg falde på knæ igen?
I morgen er 16 år siden sidst.

959
01:24:03,840 --> 01:24:10,075
- Du plejer aldrig at huske det.
- Carl hjælper mig med den slags.

960
01:24:10,200 --> 01:24:13,476
Så skulle du måske
have giftet dig med ham.

961
01:24:14,600 --> 01:24:19,993
- Du er en fantastisk kvinde.
- Du kender mig knap.

962
01:24:20,120 --> 01:24:25,194
- Jeg kan lære dig at kende.
- Nej.

963
01:24:26,440 --> 01:24:30,479
Jeg ville ønske,
tingene var anderledes.

964
01:24:33,040 --> 01:24:35,554
Det gør jeg virkelig, Danny.

965
01:24:46,800 --> 01:24:52,238
- Kan vi fortsætte som venner?
- Det håber jeg.

966
01:25:07,280 --> 01:25:09,669
Du...

967
01:25:12,720 --> 01:25:16,190
Hvis du fortryder...

968
01:25:16,320 --> 01:25:18,914
...så ved du, hvor jeg er.

969
01:25:42,200 --> 01:25:45,636
- Tak!
- Vi holder fem minutters pause.

970
01:25:45,760 --> 01:25:48,558
Vi tager det forfra igen.

971
01:25:49,320 --> 01:25:53,677
- Mit hår sidder forfærdeligt.
- Du spiller jo slave.

972
01:25:53,800 --> 01:25:58,351
- I skal bygge en pyramide.
- Derfor kan man godt se pæn ud.

973
01:26:00,880 --> 01:26:05,670
- Hvad er der nu sket?
- En slave blev påkørt af vognen.

974
01:26:05,800 --> 01:26:08,473
Skete der noget med vognen?

975
01:26:08,600 --> 01:26:10,636
Spøg til side.

976
01:26:10,760 --> 01:26:13,957
- Lad mig hjælpe Dem op.
- Tak, mr...

977
01:26:14,080 --> 01:26:18,995
- Martin Kamen, producent.
- Ann Devereaux, pyramidebygger.

978
01:26:19,120 --> 01:26:23,910
- De er for smuk til at være slave.
- Det vil alle kvinder gerne høre.

979
01:26:24,040 --> 01:26:28,318
- Er De skuespiller?
- Nej, men det er min søn.

980
01:26:28,440 --> 01:26:30,556
Robbie!

981
01:26:32,840 --> 01:26:37,470
Det her er mr. Kamen,
han er producent.

982
01:26:37,600 --> 01:26:41,798
- Så du vil være skuespiller?
- Køn fyr, ikke sandt?

983
01:26:41,920 --> 01:26:46,994
Hvis han også vil være det i morgen,
så kig forbi på mit kontor.

984
01:26:51,640 --> 01:26:57,988
Robbies drøm blev måske
realiseret. Morfik ret.

985
01:26:58,120 --> 01:27:01,669
Måske blev alting godt igen.

986
01:27:22,720 --> 01:27:25,154
Hallo?

987
01:27:27,360 --> 01:27:30,113
Et øjeblik.

988
01:27:31,000 --> 01:27:33,560
Det er til dig.

989
01:27:35,360 --> 01:27:37,351
Hallo?

990
01:27:37,480 --> 01:27:41,314
Ja, det er mig.

991
01:27:53,440 --> 01:27:55,476
Nej!

992
01:28:00,880 --> 01:28:03,792
Tak, fordi De ringede.

993
01:28:11,600 --> 01:28:13,795
Hvem var det?

994
01:28:16,640 --> 01:28:19,029
Mor.

995
01:28:23,840 --> 01:28:27,230
Din far er død.

996
01:28:28,920 --> 01:28:35,359
Han fik et hjerteanfald
efter en optræden i New York.

997
01:28:42,480 --> 01:28:45,119
Mor!

998
01:28:54,160 --> 01:28:57,357
Græd bare, min skat.

999
01:28:57,480 --> 01:28:59,869
Græd bare.

1000
01:29:02,080 --> 01:29:06,790
Græd, så meget du vil.

1001
01:29:40,320 --> 01:29:44,791
- Hvor er det koldt!
- Tak.

1002
01:29:46,480 --> 01:29:50,075
- Vil du have tæppet?
- Nej tak.

1003
01:30:04,680 --> 01:30:07,990
Jeg har lige talt med flyselskabet.

1004
01:30:08,120 --> 01:30:13,148
En af os kan få rabat
på billetten til begravelsen.

1005
01:30:13,280 --> 01:30:16,158
Jeg synes,
du skal tage af sted.

1006
01:30:17,920 --> 01:30:19,672
0kay.

1007
01:30:23,400 --> 01:30:28,997
Jeg ringede til rektor på Radford,
hvorjeg gik tidligere.

1008
01:30:29,120 --> 01:30:32,032
Jeg ved godt, du gik der.

1009
01:30:32,160 --> 01:30:37,917
De tilbød mig et stipendium,
hvisjeg vil begynde i næste termin.

1010
01:30:38,040 --> 01:30:42,750
Her ville jeg aldrig få råd
til at gå sådan et sted.

1011
01:30:42,880 --> 01:30:47,112
Vil du flytte tilbage til New York?

1012
01:30:48,040 --> 01:30:50,634
Ja, det tror jeg.

1013
01:31:02,000 --> 01:31:03,911
Godt.

1014
01:31:05,720 --> 01:31:11,317
- Hvor skal du bo?
- Jeg må bo hos Billys forældre.

1015
01:31:12,240 --> 01:31:14,754
De er søde og rare.

1016
01:31:15,760 --> 01:31:21,312
- New York er mit hjem.
- Jeg ved det.

1017
01:31:22,360 --> 01:31:26,956
Hvis man vil være forfatter,
må man bo i New York.

1018
01:31:28,120 --> 01:31:35,037
Der er for meget sol i Los Angeles,
Det er ikke deprimerende nok.

1019
01:31:39,960 --> 01:31:43,748
Nu lyder du som din far.

1020
01:31:48,360 --> 01:31:52,672
Vi skal nok få løst det her.

1021
01:31:54,640 --> 01:31:56,995
Mener du det?

1022
01:31:58,000 --> 01:32:01,356
Det blev vi jo enige om.

1023
01:32:19,000 --> 01:32:22,675
Jeg var omsider
på vej hjem til New York.

1024
01:32:22,800 --> 01:32:29,035
Jeg fik min vilje, men ikke på
den måde, jeg havde håbet.

1025
01:32:29,160 --> 01:32:33,836
...Far lavede morgenmad til os
og vores gæster.

1026
01:32:33,960 --> 01:32:38,954
Det var helt vanvittigt.
Det var alt om min sommerferie.

1027
01:32:39,080 --> 01:32:41,640
Mange tak, Judy.

1028
01:32:44,560 --> 01:32:48,439
Vil du fortælle lidt
om din sommer, George?

1029
01:33:01,960 --> 01:33:07,512
Min sommer begyndte i fjor,
da min far var min mor utro.

1030
01:33:07,640 --> 01:33:10,552
Jeg fik 6.000 dollar
til at købe en bil for.

1031
01:33:10,680 --> 01:33:15,356
Mor blev anholdt for prostitution,
men det var en misforståelse.

1032
01:33:15,480 --> 01:33:20,759
Massey havde friet til
mindst 11 andre kvinder.

1033
01:33:20,880 --> 01:33:23,838
Pigen stjal deres penge
og stak af -

1034
01:33:23,960 --> 01:33:29,159
- så jeg måtte tage pengene,
som min tante tog fra min mor...

1035
01:33:29,280 --> 01:33:34,832
Til sidst kom vi til Los Angeles,
men straks ved ankomsten...

1036
01:33:36,840 --> 01:33:42,437
...døde min far, så jeg tog hertil
for at overvære begravelsen.

1037
01:33:42,560 --> 01:33:45,393
Jeg savner ham.

1038
01:33:45,520 --> 01:33:51,516
Jeg troede,
at vi skulle genforenes...

1039
01:33:52,680 --> 01:33:54,989
...men sådan gik det ikke.

1040
01:33:58,800 --> 01:34:03,316
De stirrede på mig,
som om jeg var et rumvæsen-

1041
01:34:03,440 --> 01:34:06,591
- der talte et uforståeligt sprog.

1042
01:34:06,720 --> 01:34:11,999
- Jeg vil ikke flygte mere, Mary Beth.
- Her er for farligt, Frankie.

1043
01:34:12,120 --> 01:34:18,468
- Jeg er ikke bange længere.
- De har allerede dræbt mor og far.

1044
01:34:18,600 --> 01:34:23,196
Han skal bare lære at slappe af.
Det skal nok gå.

1045
01:34:23,320 --> 01:34:25,390
Det tror jeg ikke.

1046
01:34:25,520 --> 01:34:28,080
Jeg er parat til at ofre livet.

1047
01:34:28,200 --> 01:34:30,430
- Undskyld.
- Tak!

1048
01:34:31,360 --> 01:34:34,557
10 minutters pause!

1049
01:34:37,160 --> 01:34:40,709
Jeg taler med ham.

1050
01:34:40,840 --> 01:34:44,594
Kan vi ikke prøve en gang til?

1051
01:35:05,440 --> 01:35:08,193
Kameraet ruller. Værsgo!

1052
01:35:08,320 --> 01:35:13,348
Jeg vil ikke flygte mere.
I kan sige, hvad i vil.

1053
01:35:13,480 --> 01:35:19,077
- Her er for farligt, Frankie.
- Jeg er ikke bange længere.

1054
01:35:19,200 --> 01:35:25,275
- De har allerede dræbt mor og far.
- Det spiller ingen rolle.

1055
01:35:25,400 --> 01:35:30,838
- Jeg er parat til at ofre mit liv!
- Tak!

1056
01:35:30,960 --> 01:35:34,475
- Du tager også livet af mig.
- Undskyld!

1057
01:35:34,600 --> 01:35:37,910
Det er noget møg, George!

1058
01:35:38,040 --> 01:35:41,396
- Hvor er mor?
- Hun har sikkert hængt sig.

1059
01:35:41,520 --> 01:35:45,718
- Jeg kan ikke klare det!
- Vel kan du så.

1060
01:35:45,840 --> 01:35:49,674
- Det er jo derfor, du er her.
- For at ydmyge mig selv?

1061
01:35:49,800 --> 01:35:56,478
- Du har været med i mange stykker.
- Jeg spillede aldrig rigtigt.

1062
01:35:56,600 --> 01:36:00,275
De har myrdet dine forældre
og dine brødre.

1063
01:36:00,400 --> 01:36:04,279
Der er kun dig og din søster tilbage.
Du må tage til genmæle.

1064
01:36:04,400 --> 01:36:07,312
Jeg ville sige sådan...

1065
01:36:08,560 --> 01:36:15,159
Lad dem komme! Jeg bliver her,
omjeg så må ofre livet!

1066
01:36:15,280 --> 01:36:19,956
Vore forældre døde her.
Det her er vores jord.

1067
01:36:20,080 --> 01:36:22,469
Jeg rykker mig ikke en tomme!

1068
01:36:22,600 --> 01:36:26,388
- Tænk, hvis de kommer...
- De kan bare komme an.

1069
01:36:26,520 --> 01:36:32,709
Jeg bliver her. Vore forældre
døde her. Det her er vores jord.

1070
01:36:32,840 --> 01:36:36,594
Det er vores, og jeg bliver her.

1071
01:36:36,720 --> 01:36:41,032
- De slår dig ihjel.
- Det spiller ingen rolle.

1072
01:36:41,160 --> 01:36:43,993
Jeg er ikke bange længere.

1073
01:36:44,120 --> 01:36:48,750
Jeg vil ikke flygte mere.
Jeg har flygtet hele livet.

1074
01:36:53,120 --> 01:37:00,117
Jeg hører hjemme her,
med dig og resten af familien.

1075
01:37:00,240 --> 01:37:04,153
Det vidste jeg ikke før,
men nu ved jeg det.

1076
01:37:04,280 --> 01:37:07,192
Jeg stak af engang,
men nu erjeg hjemme igen.

1077
01:37:07,320 --> 01:37:10,437
Jeg går ingen steder.

1078
01:37:10,560 --> 01:37:13,996
I kan sige, hvad i vil.

1079
01:37:16,760 --> 01:37:19,718
Således gik det til,
at jeg blev skuespiller.

1080
01:37:23,280 --> 01:37:27,193
De kommer! Hent sheriffen!

1081
01:37:27,320 --> 01:37:29,959
Fortsæt!

1082
01:37:34,320 --> 01:37:39,189
Robbie glemte hurtigt skuespillet
og skiftede retning.

1083
01:37:39,320 --> 01:37:43,552
Tøj var jo
hans store interesse.

1084
01:37:43,680 --> 01:37:48,037
Jeg skiftede navn til Hamilton,
fars rigtige navn.

1085
01:37:48,160 --> 01:37:53,109
Mor besluttede, at hun ikke
behøvede en mand.

1086
01:37:53,240 --> 01:37:56,676
Men hun havde mange beundrere.

1087
01:37:57,520 --> 01:38:03,072
Jeg tænker tit på vores jagt
efter en forsørger.

1088
01:38:03,200 --> 01:38:09,355
Men det gik op for os,
at vi kunne klare os selv.

1089
01:38:09,480 --> 01:38:12,313
Men tak alligevel.

1090
01:39:55,160 --> 01:39:58,948
0versættelse H. Jensen
PrimeText International

1091
01:39:59,080 --> 01:40:02,868
Textadmin PrimeText International
www.primetext.tv


