1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000


2
00:00:06,001 --> 00:00:11,000


3
00:00:20,541 --> 00:00:22,748
这种是最最好吃的

4
00:00:23,210 --> 00:00:25,281
你会爱上在情人节飞递的

5
00:00:25,479 --> 00:00:28,949
对了  那些心形礼物   是否留有字条呢

6
00:00:29,349 --> 00:00:32,387
没  但我找到一瓶享爱香水  试试看

7
00:00:34,488 --> 00:00:35,528
快丢出去

8
00:00:35,589 --> 00:00:36,727
快丢出去啊

9
00:00:44,765 --> 00:00:46,108
好吧  那这句如何  朱利安

10
00:00:46,200 --> 00:00:48,806
红红的玫瑰  绿绿的紫罗兰

11
00:00:48,969 --> 00:00:52,781
您如此阳光帅气  女神哪敢不青睐

12
00:00:53,774 --> 00:00:57,551
没用的  莫里斯  我是一个被流放的国王

13
00:00:57,678 --> 00:01:01,888
无赞美  无尊敬  更没人拍我马屁

14
00:01:01,982 --> 00:01:04,326
有人能听到我诉说吗

15
00:01:04,418 --> 00:01:05,396
Oh!

16
00:01:06,253 --> 00:01:07,425
靠他...

17
00:01:08,222 --> 00:01:13,365
九号爱药? 这东西怎么用啊

18
00:01:13,460 --> 00:01:14,438
Ow!

19
00:01:17,631 --> 00:01:20,441
别  别  好痒

20
00:01:21,568 --> 00:01:23,013
风靡万人型

21
00:01:25,739 --> 00:01:26,877
莫里斯

22
00:01:26,974 --> 00:01:29,113
你觉悟到没

23
00:01:29,209 --> 00:01:31,815
让它们别蹭  别蹭

24
00:01:31,912 --> 00:01:33,721
这是上天之意

25
00:01:33,814 --> 00:01:36,556
他们在天堂俯视咱们  并说  国王朱利安

26
00:01:36,650 --> 00:01:39,130
我应道  你还想怎样?

27
00:01:39,219 --> 00:01:42,666
他说  无意打扰您

28
00:01:42,756 --> 00:01:44,326
最伟大最时尚跳舞最厉害的国王

29
00:01:44,424 --> 00:01:47,405
我问  你是说这舞蹈吗

30
00:01:47,494 --> 00:01:49,098
"Ya! kita suka itu!"

31
00:01:49,196 --> 00:01:51,198
是的  是的  我们最喜欢看了
别磨叽了  你到底想干什么

32
00:01:51,298 --> 00:01:55,303
你如此伟大  理应获得更多

33
00:01:55,402 --> 00:01:56,813
获得更多什么

34
00:01:56,904 --> 00:01:59,316
国王朱利安  收下这爱药

35
00:01:59,406 --> 00:02:05,220
从今往后   您将被世人敬佩为享爱之王

36
00:02:05,312 --> 00:02:06,313
Ah!

37
00:02:06,413 --> 00:02:07,949
享爱之王?

38
00:02:08,081 --> 00:02:11,790
快来  莫里斯  我们有计划要做了

39
00:02:13,921 --> 00:02:16,868
非洲兄弟们  起床啦  今天是情人节

40
00:02:16,990 --> 00:02:18,526
祝你情人节快乐

41
00:02:18,659 --> 00:02:19,694
愿你情人节开心

42
00:02:19,793 --> 00:02:21,739
祝谁呢  -你  你和你还有你

43
00:02:22,329 --> 00:02:24,036
什么是情人节

44
00:02:24,164 --> 00:02:27,043
不是吧  不要告诉我你从来没听过
全年中最浪漫的节日

45
00:02:27,134 --> 00:02:28,943
Hari terbaik di tahun ini ! Whoo!

46
00:02:30,370 --> 00:02:33,010
又不是你过的节日  开心啥

47
00:02:33,573 --> 00:02:35,712
你是没过过不知道

48
00:02:36,109 --> 00:02:37,645
我们爱你  亚历克斯

49
00:02:38,445 --> 00:02:40,823
我爱这个节日

50
00:02:41,581 --> 00:02:43,822
哦耶  亚历克斯

51
00:02:45,452 --> 00:02:47,659
那  这东西有什么用

52
00:02:47,754 --> 00:02:48,926
那是最精彩的部分

53
00:02:49,022 --> 00:02:52,196
你若有所投  就若有所报

54
00:02:52,292 --> 00:02:56,968
来  从你开始  亲爱的亚历克斯
你是最棒的  爱你的鸵鸟

55
00:02:57,097 --> 00:03:01,807
看见没  这样我就能展示在我自己的

56
00:03:01,902 --> 00:03:02,880
如何  怎样

57
00:03:02,970 --> 00:03:04,005
喂  注意

58
00:03:04,104 --> 00:03:05,344
你们搞什么啊

59
00:03:05,439 --> 00:03:08,613
国王朱利安在出售爱药  我想爱

60
00:03:08,709 --> 00:03:09,881
爱药?

61
00:03:09,977 --> 00:03:11,217
-我也要爱  -我也要

62
00:03:11,311 --> 00:03:12,289
等等我

63
00:03:12,379 --> 00:03:15,360
喂喂喂  各位  情人树啊

64
00:03:15,482 --> 00:03:16,756
应该好不到哪去

65
00:03:16,850 --> 00:03:18,124
亚历克斯  我们这个也不怎样

66
00:03:18,218 --> 00:03:21,461
走吧  看看那神经狐猴葫芦里卖啥药

67
00:03:21,555 --> 00:03:23,933
不如...这样  你们...可以...

68
00:03:24,024 --> 00:03:26,766
你们先去  我一会就来

69
00:03:26,860 --> 00:03:27,998
他去哪

70
00:03:28,095 --> 00:03:29,597
他...预约了针灸吗

71
00:03:29,696 --> 00:03:32,836
是的  预约了针灸  走  走了

72
00:03:38,705 --> 00:03:42,517
-我叫格洛丽亚  -格洛丽亚

73
00:03:42,609 --> 00:03:48,082
停停停  拜托啊  各位这次是我和格洛丽亚过的第一个情人节

74
00:03:48,181 --> 00:03:50,183
演绎必须完美

75
00:03:53,854 --> 00:03:55,731
很好  很好  你们干什么啊

76
00:03:55,822 --> 00:03:57,199
你瞧他

77
00:03:57,290 --> 00:04:00,203
无形的压力让大家都喘不过气

78
00:04:00,327 --> 00:04:02,933
斯基伯  情人节你打算和草裙女如何度过

79
00:04:03,063 --> 00:04:06,601
老样子  我们不花里花俏虚情假意

80
00:04:06,700 --> 00:04:08,805
你说是吧  美女

81
00:04:12,539 --> 00:04:14,018
有意思

82
00:04:21,248 --> 00:04:22,386
这排场真....

83
00:04:25,852 --> 00:04:28,298
女士们先生们  都过来啦

84
00:04:30,891 --> 00:04:32,461
今天你们真幸运

85
00:04:32,559 --> 00:04:38,237
享爱之王的爱药展示会   马上就要开始了

86
00:04:40,667 --> 00:04:42,806
带上烦恼  见享爱王

87
00:04:42,903 --> 00:04:43,881
就是我啦

88
00:04:43,970 --> 00:04:47,213
此福之赐  来自上天

89
00:04:47,307 --> 00:04:49,913
大家别急  排队等候

90
00:04:51,111 --> 00:04:54,718
喷试喷试  九号爱药

91
00:04:55,015 --> 00:04:57,621
我我我我  我要试

92
00:04:57,717 --> 00:04:58,695
Ah-ha!

93
00:04:58,819 --> 00:05:02,028
第一次见这位年轻的求爱者

94
00:05:02,122 --> 00:05:06,127
让我猜猜  你是个让人生厌

95
00:05:06,226 --> 00:05:08,638
不受待见的家伙  是不

96
00:05:09,362 --> 00:05:12,309
是的  我不受待见

97
00:05:13,366 --> 00:05:15,437
没关系  今日是你转运之日

98
00:05:15,535 --> 00:05:18,277
签了合同  永为我奴

99
00:05:18,371 --> 00:05:21,614
我就会让你...风靡万人的

100
00:05:23,243 --> 00:05:25,189
签  来吧

101
00:05:25,879 --> 00:05:27,517
张大眼睛

102
00:05:27,614 --> 00:05:29,924
烫死了烫死了

103
00:05:32,052 --> 00:05:34,054
Oh-ho-ho!

104
00:05:34,154 --> 00:05:35,132
Oh!

105
00:05:36,556 --> 00:05:37,591
- Ew!
- Dang!

106
00:05:37,891 --> 00:05:39,871
那边  你好啊

107
00:05:39,960 --> 00:05:43,772
你不就是那个我一直想见的小可爱吗

108
00:05:44,030 --> 00:05:45,008
Oh!

109
00:05:45,332 --> 00:05:46,436
Ah!

110
00:05:46,533 --> 00:05:48,877
醒醒  那是直男

111
00:05:53,740 --> 00:05:55,048
亲

112
00:05:55,275 --> 00:05:56,253
Ugh.

113
00:05:58,979 --> 00:05:59,980


114
00:06:00,080 --> 00:06:02,583
我风靡了他人

115
00:06:03,750 --> 00:06:06,026
-我想风靡  -我也要

116
00:06:06,119 --> 00:06:07,097
签这  签这

117
00:06:07,187 --> 00:06:08,962
我喜欢你

118
00:06:09,055 --> 00:06:10,056
这样的我你喜欢不

119
00:06:10,157 --> 00:06:11,329
不

120
00:06:11,892 --> 00:06:12,927
下一个

121
00:06:13,026 --> 00:06:14,027
-给我喷点  -也给我喷点

122
00:06:14,127 --> 00:06:15,333
马上签  马上签

123
00:06:15,428 --> 00:06:18,272
拜托  你们真信这套啊

124
00:06:18,398 --> 00:06:21,208
我就不相信

125
00:06:21,301 --> 00:06:24,305
那个是爱药? 斑马们  好好想想吧

126
00:06:25,105 --> 00:06:26,516
- Whoa!
- Whoa!

127
00:06:26,606 --> 00:06:28,950
我还没见过你这样子的斑马呢

128
00:06:29,042 --> 00:06:31,613
我不是斑马  我是霍加皮

129
00:06:31,711 --> 00:06:33,190
原来如此

130
00:06:33,280 --> 00:06:34,725
Crack-a-lackin'.
原来如此

131
00:06:34,815 --> 00:06:36,294
你从哪里来

132
00:06:36,383 --> 00:06:38,226
刚从其他保护区过来走访的

133
00:06:38,318 --> 00:06:39,524
让我带你环游四周吧

134
00:06:39,619 --> 00:06:40,723
-我带你  -我带你

135
00:06:40,820 --> 00:06:41,821
-我带你  -我带你

136
00:06:41,922 --> 00:06:43,230
我对这带最熟悉了

137
00:06:43,323 --> 00:06:46,770
看来某人的情窦被灭了

138
00:06:46,860 --> 00:06:48,396
是的  都是他们干的好事

139
00:06:48,528 --> 00:06:49,973
好的  那一会见

140
00:06:50,063 --> 00:06:51,565
拜

141
00:06:51,665 --> 00:06:55,374
除非有什么能让我脱颖而出

142
00:06:55,902 --> 00:07:00,578
九号爱药

143
00:07:00,674 --> 00:07:03,154
风靡万人型

144
00:07:03,843 --> 00:07:04,844
Ha!

145
00:07:04,945 --> 00:07:06,618
合作愉快

146
00:07:06,713 --> 00:07:09,751
马蒂  这世上哪有什么爱药啊

147
00:07:09,849 --> 00:07:11,658
你可以给她写张卡片哦

148
00:07:11,751 --> 00:07:12,752
喷吧

149
00:07:12,852 --> 00:07:14,525
张大眼睛

150
00:07:17,224 --> 00:07:18,225
糟了  没了

151
00:07:18,325 --> 00:07:20,236
不  朱利安  你得给我弄点

152
00:07:20,360 --> 00:07:23,967
你以为我是谁  巫师吗   我不知道如何制作那东西

153
00:07:24,064 --> 00:07:27,375
那好  爱药没了  合同也没了

154
00:07:27,467 --> 00:07:29,140
这事你得听我律师的

155
00:07:29,236 --> 00:07:31,842
莫里斯  你是我的律师  他能撕毁合同吗

156
00:07:31,938 --> 00:07:32,973
我不知道

157
00:07:33,073 --> 00:07:34,051
喂  弄多点来啊

158
00:07:34,140 --> 00:07:36,677
等等  我现在该怎么办

159
00:07:36,776 --> 00:07:38,847
你是享爱王  你自己想办法

160
00:07:40,447 --> 00:07:41,926
爱药?

161
00:07:42,015 --> 00:07:44,086
是的  我要你帮我制造一批出来

162
00:07:44,184 --> 00:07:45,458
不行  舞蹈家

163
00:07:45,552 --> 00:07:46,587
什么  为什么

164
00:07:46,686 --> 00:07:47,824
我不喜欢你

165
00:07:47,954 --> 00:07:50,833
另外  唯一一个在附近区域能找到原料的地方

166
00:07:50,924 --> 00:07:52,961
就是人类野征营

167
00:07:53,059 --> 00:07:55,096
别妄想了  去那等于去死

168
00:07:55,195 --> 00:07:58,699
斯基伯  我要三百个粉色椰子镶在格洛丽亚的头盔上

169
00:07:58,798 --> 00:08:01,005
听起来不错

170
00:08:01,101 --> 00:08:03,911
但我们要立马去人类野征营

171
00:08:05,005 --> 00:08:06,725
要找猴子的时候屁影都见不到

172
00:08:07,474 --> 00:08:10,751
伙计们  如果我为某个女人着急成这样

173
00:08:10,844 --> 00:08:12,323
你们就直接挂了我吧

174
00:08:13,413 --> 00:08:15,120
怎么了  我没做什么啊

175
00:08:22,489 --> 00:08:25,402
贮备室   队长  发现目标  一切安全  斯基伯

176
00:08:25,492 --> 00:08:28,939
这次冷战让我好辛苦啊   告诉我你到底在生什么气

177
00:08:31,798 --> 00:08:36,975
你这样我无法进入状态   美女  继续监视  我们马上就回

178
00:08:43,276 --> 00:08:44,277
Whoo.

179
00:08:44,377 --> 00:08:48,325
今天运气真好

180
00:08:50,116 --> 00:08:53,689
我真的感觉就像和一块木头说话

181
00:08:55,922 --> 00:08:57,924
我怎么样才能知道她想什么

182
00:08:58,024 --> 00:08:59,625
我又不是读心者

183
00:08:59,626 --> 00:09:01,970
里面发生什么事  企鹅?

184
00:09:02,062 --> 00:09:05,373
当话只有一方说  就对不下去了

185
00:09:05,465 --> 00:09:06,535
Rico?

186
00:09:06,633 --> 00:09:07,611


187
00:09:09,169 --> 00:09:11,376
着火啦  冷静  卧倒  翻滚

188
00:09:13,840 --> 00:09:16,582
上一秒生活美好  下一秒深陷险境啊

189
00:09:16,676 --> 00:09:18,178
赏了我一记闭门羹

190
00:09:18,278 --> 00:09:20,690
斯基伯  恕我直言

191
00:09:20,780 --> 00:09:23,989
你和你的女人必须立即合好

192
00:09:24,117 --> 00:09:25,619
你说的对  我该死

193
00:09:26,286 --> 00:09:28,596
斯基伯  你快过来看

194
00:09:29,556 --> 00:09:31,695
最好是要事  有啥私隐呢

195
00:09:37,464 --> 00:09:39,137
我香了个菇啊

196
00:09:39,232 --> 00:09:41,337
企鹅在那  捉住它们

197
00:09:41,434 --> 00:09:43,141
-草裙女  
-且慢  且慢

198
00:09:43,236 --> 00:09:44,647
美女

199
00:09:46,606 --> 00:09:48,176
-玫瑰花瓣  
-有了

200
00:09:49,576 --> 00:09:51,715
-水呢  
-有了

201
00:09:51,811 --> 00:09:55,156
还没好吗   现在一定有50只斑马围着她了

202
00:09:55,248 --> 00:09:58,252
拜托  马蒂  这东西才不会让你风靡万人呢.

203
00:09:58,351 --> 00:09:59,489
不正尝试着吗

204
00:09:59,586 --> 00:10:01,998
迈尔曼  那长颈鹿哪去了

205
00:10:02,088 --> 00:10:04,762
快点  科沃斯基  我现在就需要那爱药

206
00:10:04,858 --> 00:10:07,771
等用尤克里里弹上两首情歌  我就完了

207
00:10:07,894 --> 00:10:09,498
好了  大伙都出去  出去出去

208
00:10:11,331 --> 00:10:12,571
最终原料

209
00:10:12,665 --> 00:10:14,474
己基肉桂醛

210
00:10:14,567 --> 00:10:15,671
己基肉什么啊

211
00:10:15,769 --> 00:10:17,612
我怎么知道  随口乱说的

212
00:10:21,141 --> 00:10:22,449
爱蝽可以吗

213
00:10:22,542 --> 00:10:23,543
试试吧

214
00:10:24,110 --> 00:10:25,088
Whoa!

215
00:10:26,579 --> 00:10:29,287
先生们  这是十号爱药.

216
00:10:29,416 --> 00:10:31,396
终于有了

217
00:10:31,484 --> 00:10:32,792
Hey!

218
00:10:33,119 --> 00:10:34,598
-抱歉  
-马蒂  等等

219
00:10:34,687 --> 00:10:36,826
亚历克斯  过来  一定有什么事瞒着我

220
00:10:36,923 --> 00:10:38,425
-瞒着你什么  
-迈尔曼是不是躲着我

221
00:10:38,525 --> 00:10:42,337
没  没  不是啊  我  马蒂要我再制一瓶吗

222
00:10:43,029 --> 00:10:46,668
没时间了

223
00:10:45,098 --> 00:10:46,668


224
00:10:46,766 --> 00:10:50,908
何大来想拐我女人  干一架再说

225
00:10:51,805 --> 00:10:53,580
马蒂  那东西没用的

226
00:10:53,673 --> 00:10:55,209
不试怎么知道呢

227
00:10:55,742 --> 00:10:57,983
-靠  搞什...-他说得对  怪胎

228
00:10:58,077 --> 00:11:03,049
当我的爱药起作用  你等着被笑死吧

229
00:11:03,149 --> 00:11:05,993
然后水牛说  那不是我妈妈

230
00:11:07,454 --> 00:11:08,899
我承认  我喜欢浪漫喜剧.

231
00:11:08,988 --> 00:11:09,966
-她要去哪啊  
-什么

232
00:11:10,056 --> 00:11:11,034
-美妞美妞  
-我们还在交谈呢

233
00:11:11,124 --> 00:11:12,501
-她在干什么  
-哈喽

234
00:11:14,828 --> 00:11:15,898
对面  你好啊

235
00:11:15,995 --> 00:11:17,372
她和我说话了

236
00:11:17,897 --> 00:11:19,417
我说话太大声了吧

237
00:11:20,233 --> 00:11:22,713
我不知道你哪里吸引我了

238
00:11:22,802 --> 00:11:27,080
但我就是无法抵抗你的诱惑.

239
00:11:27,173 --> 00:11:28,311
Wow.

240
00:11:28,408 --> 00:11:30,388
快看  真的起作用了

241
00:11:30,477 --> 00:11:32,218
怎会如此不可思议?

242
00:11:36,950 --> 00:11:38,930
为她放弃我也愿意? 

243
00:11:40,153 --> 00:11:41,496
<i>Yeah, yeah</i>

244
00:11:43,256 --> 00:11:44,667


245
00:11:43,757 --> 00:11:46,703


246
00:11:46,793 --> 00:11:48,913


247
00:11:48,962 --> 00:11:50,566
Ah!

248
00:11:52,765 --> 00:11:55,177


249
00:11:56,469 --> 00:11:58,346
Whoo!

250
00:12:02,375 --> 00:12:04,412
再高点  再高点

251
00:12:06,179 --> 00:12:07,453
我爱马蒂

252
00:12:07,547 --> 00:12:08,525
Whoo!

253
00:12:09,883 --> 00:12:11,123
打给我

254
00:12:11,284 --> 00:12:13,195
现却着迷无法抗拒

255
00:12:14,921 --> 00:12:18,266
亚历克斯  欢迎来到享爱屋

256
00:12:18,958 --> 00:12:22,269
哇塞  还真有点感觉呢

257
00:12:22,362 --> 00:12:24,501
你快来看看其他人的情人节卡

258
00:12:24,597 --> 00:12:28,204
我以为他们找不到押韵的词来写   但他们找到了

259
00:12:28,301 --> 00:12:29,575
- Ha-ha!

260
00:12:29,669 --> 00:12:35,676
是啊  说到情人节   我意识到我还没把我的卡片给你呢

261
00:12:35,775 --> 00:12:37,345
好的  丢到卡堆上

262
00:12:37,644 --> 00:12:42,491
当然  我怎么会错过堆叠呢
好了  我去过我的情人节了

263
00:12:42,582 --> 00:12:44,926
除非你有东西...

264
00:12:45,018 --> 00:12:46,588
就是这样

265
00:12:46,686 --> 00:12:48,188
...给我

266
00:12:48,288 --> 00:12:49,596
闻起来像荷荷芭

267
00:12:51,157 --> 00:12:55,469
你刚说什么来着  亚历克斯

268
00:12:56,996 --> 00:12:58,737
有任何要求吗  马蒂

269
00:12:59,465 --> 00:13:00,671
来首自由鸟如何

270
00:13:01,267 --> 00:13:04,714
至少我不需要用爱药来构筑我的情人节

271
00:13:04,804 --> 00:13:06,010
它们都是纯天然的.

272
00:13:06,105 --> 00:13:07,379
我不懂  朱利安

273
00:13:07,473 --> 00:13:09,510
这个和企鹅做的不一样呢

274
00:13:09,609 --> 00:13:11,213
别担心  河马女士

275
00:13:11,311 --> 00:13:14,315
我升级了秘方  加了点新材料

276
00:13:14,414 --> 00:13:16,416
那只长颈鹿不会知道什么弄晕他的

277
00:13:16,516 --> 00:13:17,688
不错的尝试啊  朱利安

278
00:13:17,784 --> 00:13:19,422
-亚历克斯  
-真的  格洛丽亚  醒醒

279
00:13:19,519 --> 00:13:20,827
你不会真的信了吧

280
00:13:20,920 --> 00:13:22,729
但我认为我失去迈尔曼了

281
00:13:22,822 --> 00:13:24,028
是的

282
00:13:24,123 --> 00:13:26,000
你没  你不需要用这个.

283
00:13:26,092 --> 00:13:27,503
不  你需要

284
00:13:27,594 --> 00:13:29,835
我现在头脑发热啊

285
00:13:29,929 --> 00:13:31,067
格洛丽亚

286
00:13:31,231 --> 00:13:34,701
今天还能在衰点吗  什么啊

287
00:13:34,801 --> 00:13:36,007
是爱情醒醒箭.

288
00:13:36,102 --> 00:13:38,104
醒醒箭? 你说什么呢

289
00:13:38,204 --> 00:13:40,878
你虽然曾是纽约的传奇

290
00:13:40,974 --> 00:13:44,581
但你现在却头发乱乱  单身一人

291
00:13:44,677 --> 00:13:46,088
是啊  那也是你的错

292
00:13:46,179 --> 00:13:48,591
是你的烂爱药让人们变疯狂的

293
00:13:48,681 --> 00:13:51,958
是吗  那你傻了没尝试吗

294
00:13:52,051 --> 00:13:53,052
是啊  我傻了

295
00:13:53,152 --> 00:13:55,393
你能变成风靡万人的狮子

296
00:13:55,488 --> 00:13:57,729
变回那个纽约的狮子

297
00:13:57,824 --> 00:13:58,928
闭上眼睛

298
00:13:59,025 --> 00:14:02,370
听见大伙在喊你名字吗

299
00:14:03,663 --> 00:14:06,735
我们爱你  怪胎  他们为你疯狂  听见了吗

300
00:14:06,833 --> 00:14:07,868
是的  我能听见

301
00:14:07,967 --> 00:14:09,447
-怪胎怪胎  怪胎怪胎  -怪胎

302
00:14:09,502 --> 00:14:11,448
他们无法控制自己不爱你  怪胎

303
00:14:11,537 --> 00:14:13,278
-怪胎  怪胎  -怪胎

304
00:14:13,373 --> 00:14:15,785
想回到过去吗

305
00:14:15,908 --> 00:14:16,886
想

306
00:14:17,377 --> 00:14:18,515
那就签字

307
00:14:21,748 --> 00:14:23,056
现在去把你的运气夺回来

308
00:14:28,755 --> 00:14:30,291
那是什么味道

309
00:14:30,390 --> 00:14:34,634
先生们女士们  我是狮王  亚历克斯

310
00:14:36,229 --> 00:14:37,902
你真恶心

311
00:14:37,997 --> 00:14:40,637
-天啊  我要恶心死了  
-我也是

312
00:14:41,100 --> 00:14:42,078
离我们远点

313
00:14:42,201 --> 00:14:43,509
别走啊

314
00:14:52,011 --> 00:14:54,890
这首歌到底多长啊

315
00:14:55,348 --> 00:14:57,419
我要休息休息

316
00:14:59,052 --> 00:15:00,190
马蒂去哪了

317
00:15:00,286 --> 00:15:01,287
马蒂去哪了

318
00:15:02,522 --> 00:15:03,523
Ah!

319
00:15:03,623 --> 00:15:04,795
这才舒服嘛

320
00:15:04,891 --> 00:15:07,167
舒服什么啊

321
00:15:07,627 --> 00:15:13,009
好吧  女士们  大家休息会如何
我需要马蒂时间

322
00:15:13,099 --> 00:15:14,373
好啊

323
00:15:14,467 --> 00:15:16,811
来吧  各位  马蒂时间来了

324
00:15:17,703 --> 00:15:21,207
大家真搞笑啊   说真的  我需要点私人空间

325
00:15:21,307 --> 00:15:23,446
给我点空间  好不

326
00:15:23,743 --> 00:15:27,486
再多点  多点

327
00:15:27,613 --> 00:15:29,718
-快看  马蒂在那呢  
-哪呢

328
00:15:31,250 --> 00:15:34,424
慢点  慢点  好样的

329
00:15:34,554 --> 00:15:35,897
自救啊

330
00:15:35,988 --> 00:15:37,763
自什么救

331
00:15:42,729 --> 00:15:43,867
Oh.

332
00:15:43,963 --> 00:15:45,499
-迈尔曼  
-死了

333
00:15:45,598 --> 00:15:46,599
迈尔曼

334
00:15:49,969 --> 00:15:52,506
迈尔曼  为什么今天你不和我一起过啊

335
00:15:52,638 --> 00:15:55,585
什么  没  不是你  是...

336
00:15:55,675 --> 00:15:58,383
-我吗  你要甩了我吗  
-我甩你?

337
00:15:58,478 --> 00:16:00,219
-在情人节甩了我吗  
-不是

338
00:16:00,313 --> 00:16:01,724
你个该死的长颈鹿

339
00:16:01,814 --> 00:16:02,952
格洛丽亚

340
00:16:06,819 --> 00:16:09,766
我不要再风靡万人啦

341
00:16:09,856 --> 00:16:12,598
回来  马蒂  等等  马蒂呢?

342
00:16:14,660 --> 00:16:15,695
...

343
00:16:15,795 --> 00:16:17,035
Um...

344
00:16:17,130 --> 00:16:18,336
我们在这干什么

345
00:16:19,499 --> 00:16:20,603
谁是马蒂

346
00:16:20,700 --> 00:16:22,043
我不知道

347
00:16:22,135 --> 00:16:24,411
女士们  希望这不会是永久的

348
00:16:27,640 --> 00:16:33,980
药效消失了   送给我最好的兄弟马蒂  爱你的亚历克斯

349
00:16:36,682 --> 00:16:40,653
草裙营救行动  开始

350
00:16:42,889 --> 00:16:44,664
斯基伯  她有多重守卫

351
00:16:45,491 --> 00:16:47,061
马上就解决

352
00:16:48,394 --> 00:16:53,935
听好了  肌肉男   我虽没你那古铜肌肤和肌肉

353
00:16:54,033 --> 00:16:58,175
但我有你没有的东西  一颗受伤的心

354
00:16:58,905 --> 00:17:03,547
美女  失去你才懂得珍惜

355
00:17:05,278 --> 00:17:06,621
听我说完

356
00:17:06,712 --> 00:17:09,921
我曾经以为情人节是专门为

357
00:17:10,016 --> 00:17:12,496
娘娘腔  软蛋和断背们准备的特殊节日

358
00:17:12,585 --> 00:17:17,091
但我现在知道  买些便宜花束
或者预先包装好的巧克力

359
00:17:17,190 --> 00:17:20,262
并不是什么古怪的阴谋策略

360
00:17:20,359 --> 00:17:22,703
而是非常棒的浪费事情

361
00:17:24,230 --> 00:17:25,800
又来了啊

362
00:17:25,898 --> 00:17:27,206
斯基伯  红色警告

363
00:17:27,300 --> 00:17:28,301
快去搞定

364
00:17:31,537 --> 00:17:33,642
再见

365
00:17:33,739 --> 00:17:37,050
草裙女  我求你  我们复合吧

366
00:17:38,878 --> 00:17:40,653
你那是同意还是不同意啊

367
00:17:44,484 --> 00:17:45,462
Ha-ha!

368
00:17:50,189 --> 00:17:51,930
别丢我的摇头娃娃

369
00:17:53,493 --> 00:17:54,733
别丢了

370
00:17:55,394 --> 00:17:58,739
同意吗  需要更多时间吗
还是  不  你还没考虑好吗

371
00:17:59,832 --> 00:18:01,539
直接说出你的想法吧

372
00:18:01,634 --> 00:18:03,113
你逃不了了

373
00:18:05,137 --> 00:18:06,309
她同意啦

374
00:18:06,806 --> 00:18:07,807
Aw!

375
00:18:07,907 --> 00:18:11,218
舒服了  小样  希望我们能成为朋友

376
00:18:13,279 --> 00:18:14,781
不  不

377
00:18:24,724 --> 00:18:27,295
我不明白  今天怎么了嘛

378
00:18:27,760 --> 00:18:29,296
好吧  他的损失

379
00:18:29,395 --> 00:18:30,772
我决定不爱了

380
00:18:34,967 --> 00:18:36,605
这是干什么啊

381
00:18:37,603 --> 00:18:43,383
音乐? 歌舞表演?  自由女神背景? 我的迈尔曼啊

382
00:18:43,476 --> 00:18:46,252
朱利安  拜托  我要那药

383
00:18:46,345 --> 00:18:47,551
我不清楚

384
00:18:47,647 --> 00:18:52,357
你这个瘦小病弱的家伙   你能帮我做些什么呢

385
00:18:52,451 --> 00:18:55,989
我能够到高处的东西.

386
00:18:56,088 --> 00:18:57,260
好吧  成交

387
00:18:57,356 --> 00:18:59,700
你签那合同试试  迈尔曼·马科维茨

388
00:18:59,792 --> 00:19:03,239
好吧  要复合了  走吧  弗兰基

389
00:19:04,530 --> 00:19:10,446
好吧  这个才是   从来没有人为我做过的最浪漫的事

390
00:19:10,536 --> 00:19:12,345
是吧  但我毁掉了

391
00:19:12,438 --> 00:19:14,645
宝贝  我才不想要那些

392
00:19:14,740 --> 00:19:17,778
我只想知道你是否有想过我

393
00:19:17,877 --> 00:19:20,380
是的  我一直有想你

394
00:19:20,513 --> 00:19:21,514
Aw!

395
00:19:21,614 --> 00:19:24,652
是啊  但有一个人我们没想过

396
00:19:24,750 --> 00:19:25,728
Aw.

397
00:19:26,352 --> 00:19:30,425
这样  我知道一些东西能让他高兴起来

398
00:19:30,523 --> 00:19:35,472
红红的玫瑰  蓝蓝的紫罗兰   我喜欢写情人节卡片

399
00:19:35,561 --> 00:19:38,269
但没人为我写卡片

400
00:19:39,332 --> 00:19:41,073
这张写得太啰嗦了

401
00:19:41,767 --> 00:19:42,802
Huh?

402
00:19:46,405 --> 00:19:48,612
这是...

403
00:19:58,517 --> 00:19:59,587
Uh...

404
00:19:59,685 --> 00:20:02,996
我们知道和在动物园时无法比

405
00:20:03,089 --> 00:20:05,160
-但我们可以再弄多点卡片  
-不用

406
00:20:06,492 --> 00:20:08,529
我很满足了

407
00:20:08,628 --> 00:20:12,269
卡片的多少不重要   重要的是你们写的卡片

408
00:20:13,032 --> 00:20:14,170
Aw!

409
00:20:16,369 --> 00:20:18,747
不想冒犯你  但你真的很难闻

410
00:20:18,838 --> 00:20:20,408
你快去洗个澡

411
00:20:20,506 --> 00:20:22,816
要用松香洗

412
00:20:22,908 --> 00:20:25,684
女士们先生们  快快围过来

413
00:20:25,811 --> 00:20:27,347
又来啊

414
00:20:27,480 --> 00:20:31,394
享爱之王回来了  还带来了全新的十五号爱药

415
00:20:32,918 --> 00:20:36,627
第一个幸运儿会是谁呢

416
00:20:36,722 --> 00:20:38,793
- Ha-ha!

417
00:20:39,191 --> 00:20:41,228
- Ah!

418
00:20:45,798 --> 00:20:49,211
没事  没事  还有些还有些

419
00:20:49,301 --> 00:20:50,439
谁想要啊

420
00:20:50,903 --> 00:20:51,904
- Ew!

421
00:20:52,004 --> 00:20:54,109
真恶心

422
00:20:54,206 --> 00:20:56,345
国王朱利安哦

423
00:20:57,243 --> 00:20:58,443
噩梦要来了

424
00:20:58,477 --> 00:20:59,717
你不能走

425
00:20:59,812 --> 00:21:03,316
你必须签合同   莫里斯  你是我的律师  说话啊

426
00:21:03,416 --> 00:21:07,455
我建议现在不要随意走动 朱利安

427
00:21:08,321 --> 00:21:10,323
爱在何方

428
00:32:16,900 --> 00:32:19,403
说再见总让人喜忧参半

429
00:32:19,486 --> 00:32:22,448
短短的306天恍如昨日

430
00:32:22,489 --> 00:32:25,284
我们刚被从心爱的中央动物园掳走

431
00:32:25,326 --> 00:32:29,288
然后被遗弃在马达加斯加乡下

432
00:32:29,371 --> 00:32:32,791
但是现在我们要离开了  在场的大家

433
00:32:32,833 --> 00:32:36,337
让我记起我们人缘儿多好

434
00:32:40,215 --> 00:32:44,678
这是我听过最感人的演...

435
00:32:47,014 --> 00:32:49,391
似乎这孩子都拿不稳杯子了

436
00:32:49,475 --> 00:32:52,061
-至少他来了  
- 我不明白

437
00:32:52,102 --> 00:32:54,104
错过聚会可不是朱利安的作风

438
00:32:54,146 --> 00:32:57,358
或许对于某些人来说
说再见实在太难了

439
00:32:58,317 --> 00:33:01,570
到时候给他寄明信片吧  

440
00:33:01,654 --> 00:33:03,447
Ayo lakukan ini!

441
00:33:03,530 --> 00:33:08,035
Bisa minta perhatian? Penerbangan tengah
malam ke New York akan lepas landas.

442
00:33:08,118 --> 00:33:10,287
Kita akan pulang untuk Natal!

443
00:33:10,871 --> 00:33:11,955
Karung pasir!
/Check!

444
00:33:12,039 --> 00:33:13,374
Tali!
/Check!

445
00:33:13,415 --> 00:33:14,583
Makanan ringan!
/Check!

446
00:33:14,667 --> 00:33:16,460
Ini bekerja!
/Kita berhasil!

447
00:33:16,543 --> 00:33:20,214
Mungkin ini tidak bagus,
tapi kita menuju ke kota!

448
00:33:21,465 --> 00:33:26,011
Candied Yams dari Sylvia's!
Itulah yang kumau untuk Natal.

449
00:33:26,095 --> 00:33:30,349
Aku tak sabar mendapatkan kembali
kolam renang kuda nilku dan bau manis klorin.

450
00:33:30,432 --> 00:33:35,312
Dan aku tak sabar menemui Dr. Maneesh,
ahli penyakit tulang punggung paling hebat.

451
00:33:35,396 --> 00:33:39,149
Aku? Aku hanya ingin melihat
salju turun di kotaku yang indah.

452
00:33:39,191 --> 00:33:42,444
New York, kami datang!
Apa-apaan...?

453
00:33:45,739 --> 00:33:47,032
Awas!

454
00:33:57,543 --> 00:34:00,379
Oh, tidak, tidak! Tidak!
Ini tak mungkin terjadi!

455
00:34:02,631 --> 00:34:04,008
Keluarkan aku! Keluarkan aku!

456
00:34:04,091 --> 00:34:05,676
Kawan-kawan, kalian dengar sesuatu?

457
00:34:07,720 --> 00:34:10,597
Kanibal!
/Kanibal? Di mana?

458
00:34:10,681 --> 00:34:14,935
Julien!
/Hanya si orang-orang aneh.

459
00:34:14,977 --> 00:34:17,938
Maurice, kupikir mereka sudah pergi.

460
00:34:17,980 --> 00:34:20,232
Kuharap kita masih memintai
mereka uang sewa.

461
00:34:20,274 --> 00:34:24,111
Mort, berhenti menabuh drum!
/Maaf.

462
00:34:24,153 --> 00:34:28,490
Alarm salah, semuanya! Kembali bersembunyi.
Ini hanya tipuan kacau.

463
00:34:28,574 --> 00:34:31,827
Tipuan?! Lelucon sinting
macam apa ini, huh?!

464
00:34:31,910 --> 00:34:36,206
Maaf. Kami kira kalian adalah
si Goblin Merah Pengganggu.

465
00:34:36,290 --> 00:34:38,208
Si Penganggu Merah... Apa?

466
00:34:38,292 --> 00:34:39,752
Maurice...

467
00:34:39,835 --> 00:34:43,547
Setiap tahun, pada tanggal 24 Julianuary...

468
00:34:43,630 --> 00:34:46,133
Julianuary?
/Itu hari raya pesta,

469
00:34:46,216 --> 00:34:49,720
dinamai sesuai nama Yang Mulia.
/Dimulai dengan suatu kemerlap merah.

470
00:34:49,803 --> 00:34:55,059
Kemudian udara dipenuhi dengan
tertawa mengerikan si goblin.

471
00:34:55,100 --> 00:34:59,396
Lalu ia mengetapel kami
dengan ratusan batu hitam!

472
00:34:59,480 --> 00:35:01,857
Goblin Merah Malam!
Si Goblin Merah Malam datang!

473
00:35:01,899 --> 00:35:05,736
OK, aku paham.
Itu mengganggu hari Sang Raja.

474
00:35:05,819 --> 00:35:06,987
Sangat lucu.

475
00:35:09,156 --> 00:35:12,910
Kau bisa berhenti sekarang, Mort.
Aku tahu kau di belakang sana.

476
00:35:12,951 --> 00:35:15,162
Si Goblin Merah!

477
00:35:15,245 --> 00:35:16,872
Dia sungguhan!
/Apa yang terjadi?

478
00:35:18,791 --> 00:35:21,543
Ini, Julien.
/Sembunyikan para wanita dan logam berharga!

479
00:35:21,585 --> 00:35:25,673
Isi pelontar! Tembak ke Goblinnya!

480
00:35:26,840 --> 00:35:29,385
Para lemur tiarap! Kau, kau,
gantikan tempat mereka.

481
00:35:29,468 --> 00:35:31,011
Aye, aye.

482
00:35:31,095 --> 00:35:33,222
Cukup! Aku menyerah!

483
00:35:33,305 --> 00:35:34,765
Kita akan mati!

484
00:35:36,392 --> 00:35:40,104
Alex, lakukan sesuatu!
/Baiklah, baiklah! Baiklah!

485
00:35:53,867 --> 00:35:57,496
Kau akan jatuh, Goblin Merah Penganggu!

486
00:36:01,208 --> 00:36:03,919
Aku berhasil, semuanya!

487
00:36:04,003 --> 00:36:05,504
Aku berhasil!

488
00:36:11,969 --> 00:36:15,514
Semuanya, cari goblin itu.
Jangan biarkan dia kabur!

489
00:36:24,606 --> 00:36:27,318
Permen tongkat?
/Hadiah?

490
00:36:29,028 --> 00:36:32,531
Batu ini terasa seperti batu bara.
/Tunggu dulu.

491
00:36:32,614 --> 00:36:35,993
Alex, kupikir kau baru saja menembak...

492
00:36:36,076 --> 00:36:39,788
Siapa yang tertawa sekarang, Goblin Merah?

493
00:36:42,207 --> 00:36:43,375
Aku. Itulah.

494
00:36:46,462 --> 00:36:48,464
Selamat Madagascar!

495
00:36:50,507 --> 00:36:54,470
Aku menembak jatuh Santa.
/Kau pasti ada di daftar anak nakal sekarang.

496
00:36:55,763 --> 00:36:57,514
Apa itu aman?
/Apa itu aman?

497
00:36:57,598 --> 00:37:00,809
Ada berapa lagi selain kau? Berapa banyak?
Katakan, apa kau robot?

498
00:37:00,893 --> 00:37:04,396
Mungkin kau punya pasukan yang disembunyikan
di dalam dirimu. Bicaralah, pasukan robot.

499
00:37:04,480 --> 00:37:08,400
Aku bicara padamu!
/Itu geli.

500
00:37:09,193 --> 00:37:13,739
Lihat, semuanya! Ini bergetar
seperti mangkuk penuh jeli!

501
00:37:13,822 --> 00:37:17,368
Hey, ini menyenangkan!
/Hentikan, Julien! Itu Santa Klaus!

502
00:37:17,451 --> 00:37:20,621
Tak heran dia melemparimu batu bara.
/Santa siapa?

503
00:37:20,704 --> 00:37:23,666
Santa! Santa, kau tak apa? Aku tak
percaya aku bicara pada Santa Claus!

504
00:37:23,749 --> 00:37:26,293
Aku tahu.
/Tunggu. Siapa itu Santa?

505
00:37:27,378 --> 00:37:30,422
Apa maksudmu, "Santa itu siapa?
Kalau kau bukan Santa, siapa kau?

506
00:37:30,506 --> 00:37:33,384
Namaku...

507
00:37:33,425 --> 00:37:34,885
Aku tak bisa ingat.

508
00:37:36,095 --> 00:37:38,430
Lihat, dia punya topi lagi.

509
00:37:38,472 --> 00:37:42,810
Dia pasti terkena hantaman di kepala
saat tabrakannya. Mungkin dia kena amnesia.

510
00:37:42,893 --> 00:37:45,813
Oh, ini buruk. Ini..
Ini buruk!

511
00:37:45,854 --> 00:37:49,400
Aku menghancurkan Natal semua orang.
Aku menghancurkan Natal, seperti,

512
00:37:49,483 --> 00:37:52,111
seluruh dunia! Kecuali...

513
00:37:52,111 --> 00:37:54,113
Kecuali?
/Tim berkumpul.

514
00:37:54,196 --> 00:37:56,115
Ini akan jadi hebat untuk semua orang.

515
00:37:56,198 --> 00:37:58,617
Luka di kepala Santa?
/Bukan, bukan luka di kepalanya.

516
00:37:58,701 --> 00:38:02,162
Ini rencananya : kita temukan kereta luncurnya,
bantu Santa mengantar semua mainan.

517
00:38:02,246 --> 00:38:05,165
Lalu, dalam perjalanan pulang, dia
turunkan kita di New York!

518
00:38:05,249 --> 00:38:07,376
Itu sempurna! Bagaimana menurut kalian?

519
00:38:07,459 --> 00:38:08,752
Aku ikut.
/Ok.

520
00:38:08,794 --> 00:38:10,754
Ayo cari kereta luncur itu.

521
00:38:13,716 --> 00:38:18,012
Mereka sangat mengagumkan! Alex
bicaralah pada mereka! Cepat, cepat, cepat!

522
00:38:18,137 --> 00:38:20,889
Halo, rusa kutub kecil.

523
00:38:20,973 --> 00:38:23,934
Apa kalian siap untuk sedikit perjalanan?
Bagaimana menurut kalian?

524
00:38:24,643 --> 00:38:28,522
Mundur! Kalian tak tahu
dengan siapa kalian berurusan.

525
00:38:28,564 --> 00:38:31,442
Hey, tak usah jadi psikopat.
Mereka cuma rusa kecil milik Santa...

526
00:38:31,525 --> 00:38:36,697
Kita berjumpa lagi, orang Kutub Selatan.
/Orang Kutub Utara.

527
00:38:38,449 --> 00:38:40,075
OK, kalian saling kenal?

528
00:38:40,159 --> 00:38:43,078
Ada sebuah perang dingin yang
terjadi berabad-abad lalu.

529
00:38:43,162 --> 00:38:46,957
Kalian tahu, Santa dulunya
bermarkas di Kutub Selatan.

530
00:38:47,041 --> 00:38:51,253
Lagi-lagi ini? Santa memilih
Kutub Selatan, jujur dan adil.

531
00:38:51,337 --> 00:38:55,132
Tolonglah. Mereka menyuapnya dengan
permen tongkat dan kurcaci pekerja murahan.

532
00:38:55,174 --> 00:38:56,884
Cukup! Ayo!

533
00:38:56,967 --> 00:38:59,803
Pada aba-abaku, tendang dia tepat di sabuknya.

534
00:38:59,887 --> 00:39:01,638
Tunggu, di mana Private?

535
00:39:01,722 --> 00:39:04,725
Kau rusa tercantik
yang pernah kulihat.

536
00:39:04,767 --> 00:39:08,979
Itu hal termanis yang pernah
dikatakan pinguin kepadaku.

537
00:39:19,156 --> 00:39:22,743
Sadarlah, Private! Orang Kutub Utara itu
mungkin terlihat seperti air minum semampai,

538
00:39:22,868 --> 00:39:25,704
tapi dia akan meludahimu seperti
secangkir eggnog yang tak enak!

539
00:39:25,788 --> 00:39:29,625
Kawan-kawan. Ayolah, ini Natal.
Kalian tahu, musimnya untuk memberi.

540
00:39:29,750 --> 00:39:32,461
Jadi, bagaimana?
Bisa kalian beri kami tumpangan?

541
00:39:32,503 --> 00:39:36,965
Kami hanya diijinkan untuk
menerima perintah dari Santa.

542
00:39:37,007 --> 00:39:41,261
Kenapa kau tidak minta bantuan
sahabat Kutub Selatan kalian?

543
00:39:41,387 --> 00:39:44,390
Aku lupa! Mereka tak bisa terbang!

544
00:39:45,391 --> 00:39:48,769
Selamat Natal yang di bawah sana,
terjebak di tanah!

545
00:39:48,894 --> 00:39:51,897
Selamat Natal.
/Cupid!

546
00:39:54,024 --> 00:39:56,777
Bagus. Tumpangan pulang kita pergi.

547
00:39:56,902 --> 00:39:58,904
Kami akan menerbangkannya.
/Skipper, kau kan pinguin.

548
00:39:58,946 --> 00:40:01,699
Dan rusa-rusa kutub itu punya
semacam bubuk ajaib.

549
00:40:01,824 --> 00:40:04,451
Sebenarnya itulah yang diinginkan
mereka agar kalian percaya.

550
00:40:04,576 --> 00:40:06,912
Private, beri mereka sedikit demo.

551
00:40:08,956 --> 00:40:11,834
Satu-satunya hal ajaib tentang
orang Kutub Selatan itu,

552
00:40:11,917 --> 00:40:14,128
adalah tangki penuh benda berkilauan itu.

553
00:40:14,169 --> 00:40:17,840
Sekarang, temukan si Besar Merah itu
dan kami akan menerbangkan ini.

554
00:40:19,508 --> 00:40:25,097
Pria gemuk, lihatlah keindahan
nyanyian tradisional Julianuary.

555
00:40:25,139 --> 00:40:27,599
Untuk menghormati... aku.

556
00:40:29,226 --> 00:40:33,480
Aku suka...
/Bagus sekali.

557
00:40:33,522 --> 00:40:36,775
Kau suka...
/Semuanya berbarengan.

558
00:40:36,817 --> 00:40:40,237
Kami suka...

559
00:40:40,362 --> 00:40:41,989
Bergoyang!

560
00:40:44,742 --> 00:40:47,202
Aku suka bergoyang, bergoyang.

561
00:40:48,454 --> 00:40:50,205
Santa?

562
00:40:50,247 --> 00:40:54,084
Fisikku sehat, fisikku sehat,
fisik, fisik, fisikku sehat.

563
00:40:54,168 --> 00:40:55,294
Aku datang!

564
00:40:56,670 --> 00:40:59,131
Baiklah, Santa. Saatnya pergi, kawan besar.

565
00:40:59,256 --> 00:41:01,508
Aku tak mau pergi!

566
00:41:01,633 --> 00:41:04,720
Aku ingin mengoyang pantatku!

567
00:41:05,471 --> 00:41:08,390
Santa, kawan. Kau harus berhenti menari.
-Santa!

568
00:41:10,142 --> 00:41:12,061
Aku takkan pernah pergi!

569
00:41:13,103 --> 00:41:15,898
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
/Ini tidak akan jadi malam Natal,

570
00:41:15,981 --> 00:41:18,317
dalam waktu lama. Jadi kita
pergi tanpa Santa,

571
00:41:18,442 --> 00:41:21,111
atau dunia akan tanpa Natal.
/Itu benar!

572
00:41:21,195 --> 00:41:24,239
Kau buat kekacauan ini. Sekarang
kami yang harus membereskannya.

573
00:41:24,323 --> 00:41:28,077
Yo, Skipper! Waktunya pergi!
/Baiklah, anak-anak.

574
00:41:28,160 --> 00:41:31,538
Kencangkan pelana kalian dan
pikirkan hal yang membahagiakan.

575
00:41:33,832 --> 00:41:35,876
Viva Las Vegas!

576
00:41:48,889 --> 00:41:54,561
Dan semua orang terharu bahwa
keajaiban itu adalah Bayi Julian.

577
00:41:54,687 --> 00:41:59,483
Kau lihat, pria gemuk, Julianuary
adalah tentang indahnya memberi.

578
00:41:59,608 --> 00:42:02,945
Padaku! Sekarang, bawakan aku hadiahnya!

579
00:42:05,614 --> 00:42:07,700
Selamat Julianuary.

580
00:42:07,741 --> 00:42:10,953
Kau ingat! Berikutnya, tolong.
Cepat bergilir.

581
00:42:10,995 --> 00:42:17,710
Terima kasih, atas kepentingan
Yang Mulia dan selamat Julianuary.

582
00:42:22,673 --> 00:42:25,759
Bagaimana kau melakukannya?
/Aku tak tahu.

583
00:42:25,801 --> 00:42:29,096
Bisa kau buatkan satu untukku?
/Selamat Julianuary.

584
00:42:29,138 --> 00:42:30,639
Aku ingin satu.
/Aku juga.

585
00:42:31,682 --> 00:42:33,517
Berikutnya.

586
00:42:33,600 --> 00:42:35,311
Di mana hadiah-hadiahku?

587
00:42:35,394 --> 00:42:37,062
Apa yang terjadi di sana?

588
00:42:37,187 --> 00:42:39,273
Selamat Julianuary!

589
00:42:39,356 --> 00:42:43,152
Selamat Julianuary.
/Selamat Julianuary!

590
00:42:43,193 --> 00:42:46,655
Selamat Julianuary.
/Oh, tidak, tidak, tidak!

591
00:42:46,697 --> 00:42:47,740
Hentikan!

592
00:42:49,575 --> 00:42:55,331
Apa yang istimewa dari Julianuary
kalau semua orang mendapat sesuatu?

593
00:42:55,456 --> 00:42:56,832
Kau!

594
00:42:56,874 --> 00:42:59,418
Aku perlakukan kau seperti tamuku,

595
00:42:59,543 --> 00:43:03,297
dan sekarang, kau hancurkan Julianuary!

596
00:43:03,380 --> 00:43:05,049
Sejak saat ini dan seterusnya,

597
00:43:05,090 --> 00:43:08,719
semua hadiah kalian adalah hadiahku!

598
00:43:11,221 --> 00:43:16,018
Hadirin sekalian, kita akan sampai
di tujuan pertama kita.

599
00:43:16,018 --> 00:43:18,771
Kanada ada di depan sana.

600
00:43:18,896 --> 00:43:21,148
OK, anak-anak, ayo mendarat.

601
00:43:22,316 --> 00:43:23,567
Kepakkan sayap.

602
00:43:23,609 --> 00:43:26,695
Katupkan paruh. Tetap pada sasaran.

603
00:43:26,820 --> 00:43:28,906
Tetap pada sasaran!

604
00:43:36,350 --> 00:43:37,768
Pendaratan macam apa itu tadi?

605
00:43:37,768 --> 00:43:40,938
Selama kalian masih bisa berjalan keluar,
itu adalah pendaratan yang bagus.

606
00:43:41,522 --> 00:43:44,399
Ini bodoh, Marty. Bisakah kita
lewat pintu depan saja?

607
00:43:44,525 --> 00:43:48,070
Ayolah. Sesulit apa memangnya?
Melman, kau naik!

608
00:43:48,111 --> 00:43:49,863
Tapi aku claustrophobia (phobia ruangan sempit).
/Yeah?

609
00:43:49,988 --> 00:43:52,616
Sekarang, kau bisa jadi Santa Claustrophobia.

610
00:43:52,658 --> 00:43:55,953
Sekarang, turun, bodoh, turun, turun, turun!

611
00:43:56,036 --> 00:43:58,247
Tenang...

612
00:43:58,288 --> 00:43:59,748
Kawan-kawan? Aku tersangkut!

613
00:44:00,707 --> 00:44:03,710
Bertahan di sana, Melman!
Aku datang!

614
00:44:03,752 --> 00:44:05,796
Melman, aku ada di sini!
/Aku terbakar!

615
00:44:05,838 --> 00:44:09,174
Kau tidak terbakar!/Tolong!

616
00:44:10,008 --> 00:44:11,385
Terima kasih.

617
00:44:13,011 --> 00:44:14,346
Jangan tinggalkan aku!

618
00:44:14,429 --> 00:44:17,140
Alex, kau masih membawa hadiahnya!

619
00:44:21,144 --> 00:44:23,730
Bergegaslah, anak-anak. Bergegas!

620
00:44:23,772 --> 00:44:26,400
Apa..? Tidak, tunggu!
/Bertahanlah!

621
00:44:27,860 --> 00:44:29,778
Aku menangkapmu, Melman!

622
00:44:32,906 --> 00:44:35,367
Kalian melakukan kesalahan, orang aneh.

623
00:44:35,450 --> 00:44:37,452
Aku? Melman tidak seharusnya
jatuh di cerobong asap.

624
00:44:37,494 --> 00:44:41,206
Tenanglah. Ini kota kecil,
hanya ada sedikit rumah lagi.

625
00:44:41,290 --> 00:44:43,500
Jangan panik.
/Oh, yeah?

626
00:44:45,252 --> 00:44:47,504
Boleh kita panik sekarang?!

627
00:44:47,588 --> 00:44:48,714
OK, ini rencananya.

628
00:44:48,839 --> 00:44:51,758
Kita menuju ke kantor pos terdekat
dan kita letakkan saja hadiah-hadiahnya.

629
00:44:51,800 --> 00:44:53,760
Itu rencananya.
/Aku butuh perangko, omong-omong.

630
00:44:53,844 --> 00:44:56,430
Skipper, antarkan kami ke
kantor pos terdekat.

631
00:44:56,513 --> 00:44:57,598
Di New York.

632
00:45:07,024 --> 00:45:09,276
Well, sepertinya ini saatnya
kita istirahat minum kopi.

633
00:45:11,278 --> 00:45:16,074
Oh, astaga! Oh, astaga! Oh, astaga!
Oh, astaga! Kalian para pembantu Santa!

634
00:45:16,158 --> 00:45:19,203
Ini menakjubkan! Kalian lebih
berbulu daripada yang kukira.

635
00:45:19,286 --> 00:45:23,165
Tapi menakjubkan! Oke, tenanglah,
Abby. Tarik nafas.

636
00:45:23,207 --> 00:45:26,168
Namaste. Namaste.

637
00:45:26,919 --> 00:45:30,214
Selamat Natal! Selamat Natal!
Selamat Natal!

638
00:45:30,255 --> 00:45:31,548
Selamat Natal!

639
00:45:32,966 --> 00:45:34,968
Oh, astaga! Aku hampir lupa!

640
00:45:38,931 --> 00:45:40,265
Aku membuatkan kalian kukis.

641
00:45:45,312 --> 00:45:47,189
Ini Natal terbaik yang pernah ada.

642
00:45:48,732 --> 00:45:50,859
Jangan bilang ke Santa kalau
aku terbangun. Sungguh.

643
00:45:50,943 --> 00:45:52,486
OK, aku akan tidur sekarang.

644
00:45:52,528 --> 00:45:56,406
Aku tak bisa tidur. Tak mungkin aku bisa tidur.
Aku baru saja ketemu para pembantu Santa!

645
00:45:57,574 --> 00:45:59,493
Kupikir, aku mematahkan tulang leherku.

646
00:45:59,576 --> 00:46:02,037
Tidak! Ini oke. Kembali ke ranjang sekarang.

647
00:46:02,079 --> 00:46:03,831
Oh, astaga! Oh, astaga! Oh, astaga!

648
00:46:07,167 --> 00:46:09,837
Rencana baru. Kita tidak akan
ke kantor pos lagi.

649
00:46:09,920 --> 00:46:11,964
Kita adalah pembantu Santa sehari.

650
00:46:12,047 --> 00:46:16,051
Dan kita tak akan istirahat sampai
semua hadiah ini diantarkan.

651
00:46:38,198 --> 00:46:41,076
Skipper, laporan progres.

652
00:46:41,160 --> 00:46:45,205
Tinggal 152 kota lagi tersisa.

653
00:46:46,790 --> 00:46:48,250
Skipper, lihat!

654
00:46:51,086 --> 00:46:53,422
New York!
/Itu masih di sini!

655
00:46:53,505 --> 00:46:56,300
Masih indah!
/Dan akan tetap ada di sini,

656
00:46:56,341 --> 00:46:57,885
saat kita selesai.

657
00:46:57,926 --> 00:47:00,846
Baiklah, New York, ayo lakukan ini!

658
00:47:05,893 --> 00:47:10,147
Pada tanggal 88 Julianuary,

659
00:47:10,230 --> 00:47:12,858
cinta sejatiku mengirimiku,

660
00:47:12,941 --> 00:47:17,779
hadiah besar dan hebat untukku,

661
00:47:17,863 --> 00:47:22,826
Oh, Amelia. Apa kau pernah merasa
seolah kau baru saja terbuang?

662
00:47:25,329 --> 00:47:28,790
Ini adalah Julianuary terburuk
yang pernah ada.

663
00:47:30,542 --> 00:47:32,336
Raja Julien?
/Halo.

664
00:47:32,419 --> 00:47:35,672
Apa kau dengar suara ketukan?
Bisa saja aku sedang telanjang di sini.

665
00:47:35,756 --> 00:47:39,092
Maafkan aku kalau aku
mengacaukan Julianuarymu.

666
00:47:39,176 --> 00:47:41,553
Aku tak paham.

667
00:47:41,637 --> 00:47:46,225
Aku punya semua hadiahnya.
Kenapa aku merasa begitu hampa?

668
00:47:46,308 --> 00:47:48,685
Aku tahu. Tapi di belakang sana,

669
00:47:48,769 --> 00:47:51,480
saat kita semua saling
memberikan hadiah,

670
00:47:51,522 --> 00:47:53,732
rasanya sangat menyenangkan.

671
00:47:53,815 --> 00:47:58,487
Hey! Kenapa kau tidak berikan satu
untuk pacarmu, Amelia, di sana.

672
00:47:58,529 --> 00:48:01,823
Kukira dia akan suka.
/Tidak, dia bukan pacarku.

673
00:48:01,907 --> 00:48:06,703
Aku tak ingin. Oke, baik, akan kulakukan!
Jauhkan tangan gempalmu.

674
00:48:06,787 --> 00:48:10,249
Ini, Amelia. Selamat Julianuary.

675
00:48:11,124 --> 00:48:13,001
Lihatlah senyuman Amelia.

676
00:48:15,087 --> 00:48:18,215
Membuat dia merasa senang,
membuatku merasa senang.

677
00:48:18,298 --> 00:48:21,635
Semacam hangat dan geli
di dalam.

678
00:48:21,677 --> 00:48:24,179
Seperti cacing kerawit!
Ayo, pria gemuk!

679
00:48:24,263 --> 00:48:27,432
Apa yang telah kutemukan harus
kita bagikan kepada dunia!

680
00:48:31,103 --> 00:48:32,521
Kita berhasil.

681
00:48:32,563 --> 00:48:36,900
Setiap hadiah telah diantar
dan diberikan.

682
00:48:36,942 --> 00:48:40,195
Selamat tinggal, karung kosong.
Halo, New...

683
00:48:40,279 --> 00:48:43,740
Tidak! masih ada sedikit
yang tersisa di sini!

684
00:48:43,782 --> 00:48:46,618
Tidak! Jangan lagi!
Aku tak tahan lagi.

685
00:48:46,702 --> 00:48:49,413
Akan kulempar ke sungai.
Seolah-olah kita tak pernah melihatnya.

686
00:48:49,538 --> 00:48:50,914
Berikan itu.

687
00:48:50,956 --> 00:48:52,875
Tunggu, ini... ini untuk kita.

688
00:48:52,958 --> 00:48:53,959
Apa?
/Melman.

689
00:48:54,042 --> 00:48:55,002
Sungguh?
/Marty.

690
00:48:55,085 --> 00:48:57,171
Berikan!
/Alex! Dan aku!

691
00:48:57,254 --> 00:49:00,465
Tak mungkin! Candied yams dari Sylvia's!

692
00:49:00,549 --> 00:49:03,177
Dan masih panas!
Masih panas.

693
00:49:03,260 --> 00:49:06,889
Sebuah kolam pompa kuda nil?
Dan klorin?!

694
00:49:07,389 --> 00:49:09,433
Oh, yeah. Wanginya itu.

695
00:49:09,516 --> 00:49:12,102
Pemijat Leher Dr. Maneesh!

696
00:49:12,144 --> 00:49:15,689
Apa yang kau dapat, Alex?
/Salju turun,

697
00:49:15,772 --> 00:49:19,026
di kotaku yang indah.
Bagaimana dia bisa tahu?

698
00:49:19,109 --> 00:49:22,946
Itulah kenapa Santa adalah Santa.
Pria besar itu punya bakat.

699
00:49:23,030 --> 00:49:26,283
Kita tak bisa membiarkan dia di sana
menari dengan benjolan di kepalanya.

700
00:49:26,366 --> 00:49:29,328
Kita harus kembali dan menolongnya.
/Berita baiknya ada cukup

701
00:49:29,369 --> 00:49:32,915
benda berkilau untuk mengantar
kita kembali ke Madagascar.

702
00:49:32,998 --> 00:49:36,793
Apa ada berita buruk?
/Hanya cukup untuk sampai ke Madagascar.

703
00:49:36,877 --> 00:49:37,878
Kembalikan!

704
00:49:37,920 --> 00:49:42,883
Jadi Madagaskar atau... pulang?

705
00:49:48,805 --> 00:49:50,933
Ini dia, kawan!

706
00:49:52,476 --> 00:49:56,813
Mungkin Natal berikutnya, New York.
Skipper, kecepatan penuh!

707
00:49:57,397 --> 00:50:00,234
Beginilah hidup.

708
00:50:03,362 --> 00:50:07,533
Tertulis, "Untuk Mort. Selamat Julianuary.

709
00:50:07,616 --> 00:50:09,159
Salam cinta, Raja Julien."

710
00:50:09,243 --> 00:50:12,287
Kelapa! Terima kasih, raja Julien!

711
00:50:12,329 --> 00:50:15,082
OK, anak-anak, ayo mendarat.

712
00:50:15,165 --> 00:50:17,167
Kita baru saja kehilangan
salah satu mesin kita!

713
00:50:17,251 --> 00:50:20,587
Kupikir kau bilang ada cukup benda
berkilau untuk mengantar kami kesana!

714
00:50:20,671 --> 00:50:22,256
Memang.
/Kalau begitu apa yang terjadi?

715
00:50:22,339 --> 00:50:23,674
Aku salah!

716
00:50:25,050 --> 00:50:28,136
Goblin Merah Malam!
Si Goblin Merah Malam datang!

717
00:50:43,310 --> 00:50:45,813
Si Goblin Merah menyerang lagi!

718
00:50:45,896 --> 00:50:47,481
Bersiaplah untuk tubrukan!

719
00:50:51,402 --> 00:50:53,446
Oh, tidak.

720
00:50:58,117 --> 00:50:59,702
Dia masih hidup!

721
00:51:02,580 --> 00:51:05,583
Di mana aku? Anak-anaknya. Hadiahnya!

722
00:51:05,666 --> 00:51:09,420
Ingatannya kembali.
/Krisis mengerikan, Santa!

723
00:51:09,503 --> 00:51:12,256
Orang Kutub Selatan telah mencuri
kereta luncur untuk bersenang-senang!

724
00:51:12,340 --> 00:51:14,925
Sekarang, Natal sudah hancur!
/Apa?!

725
00:51:14,967 --> 00:51:18,262
Itu sebuah kepalsuan Natal
dengan semua hiasannya.

726
00:51:18,346 --> 00:51:21,307
Yeah, Natal tidak hancur.
Kami sudah mengantar semuanya.

727
00:51:21,390 --> 00:51:25,102
Itu benar, Santa, Orang Kutub Selatan
menyelamatkan Natal.

728
00:51:25,186 --> 00:51:26,395
Cupid, jangan ikut campur!

729
00:51:27,897 --> 00:51:30,775
Aku sudah lelah dengan
permainan rusa kutubmu.

730
00:51:30,858 --> 00:51:33,653
Kami ingin... berkutub dua.

731
00:51:34,195 --> 00:51:36,072
Astaganaga.

732
00:51:36,155 --> 00:51:40,451
Jadi kalian mengantarkan semua hadiahnya?
/Setidaknya itu yang bisa kami lakukan.

733
00:51:40,534 --> 00:51:43,037
Apa kau temukan Liechtenstein?

734
00:51:43,412 --> 00:51:44,372
Liechety-apa?

735
00:51:45,623 --> 00:51:49,585
Oh, kastanye! Anak-anak itu
akan terbangun sebentar lagi sekarang!

736
00:51:49,669 --> 00:51:52,755
Kemari, Santa.
/Tapi tak ada serbuk gemerlap yang tersisa.

737
00:51:52,838 --> 00:51:55,424
Aku akan mengisi ulang tangki kalau begitu.

738
00:51:55,508 --> 00:51:58,427
-Oh, mengisi ulang tangki.
-Hey, Santa, tunggu!

739
00:51:58,511 --> 00:52:01,305
Teman-temanku dan aku...
/Terima kasih untuk segalanya!

740
00:52:01,347 --> 00:52:03,099
Santa, tunggu!
/Kalau kereta luncurnya pergi,

741
00:52:03,140 --> 00:52:05,184
dan kau tak bersama Santa,
kau akan menyesal.

742
00:52:05,267 --> 00:52:08,854
Baiklah, Private.
/Kita akan selalu punya Madagascar!

743
00:52:08,938 --> 00:52:10,356
Santa!
/Tunggu!

744
00:52:10,398 --> 00:52:15,695
Dan Julien, secara resmi kau
keluar dari daftar anak nakal!

745
00:52:15,778 --> 00:52:19,490
Apa? Kau tak boleh mengeluarkanku
dari daftar anak nakal.

746
00:52:19,573 --> 00:52:22,326
Aku ini daftar anak nakal!

747
00:52:22,368 --> 00:52:23,577
Apa itu daftar anak nakal?

748
00:52:23,661 --> 00:52:26,163
Selamat Natal!

749
00:52:27,790 --> 00:52:30,376
Well, sepertinya Santa
kembali bekerja.

750
00:52:30,459 --> 00:52:33,087
Dan kita kembali ke Madagascar.

751
00:52:33,170 --> 00:52:36,298
Dan kalian tahu? Kita akan merayakan
Natal terbaik yang pernah ada.

752
00:52:36,340 --> 00:52:37,383
Tepat di sini!

753
00:52:44,682 --> 00:52:48,686
Ini akan mengembalikanku ke daftar
anak nakal. Perang bola kelapa!

754
00:52:53,274 --> 00:52:55,276
Baiklah, mari kita meluncur.

755
00:52:55,318 --> 00:52:58,321
Aku tak bisa berhenti!
Aku tak bisa berhenti!

756
00:52:59,697 --> 00:53:02,825
Rockefeller Center tak punya
yang semacam ini!

757
00:53:03,492 --> 00:53:06,245
Well, mungkin kita tidak pulang
untuk merayakan Natal,

758
00:53:06,287 --> 00:53:08,497
tapi kita punya salju!

759
00:53:08,581 --> 00:53:10,583
Aku takkan lakukan itu kalau jadi kau.

760
00:53:11,542 --> 00:53:15,171
Itu bukan salju! Itu bukan salju!
/Lihat, Marty? Itu bukan yang kau dapat.

761
00:53:15,254 --> 00:53:18,007
Itu yang kau berikan.
/Biarkan itu istirahat!

762
00:53:18,966 --> 00:53:22,595
Aku sangat nakal.
Mort, kau berikutnya!

763
00:53:23,220 --> 00:53:25,431
Alex, kau tak apa?

764
00:53:26,640 --> 00:53:28,100
Siapa Alex?

765
00:53:29,101 --> 00:53:33,397
Selamat Natal dan selamat
Julianuary, semuanya!

766
00:54:28,440 --> 00:54:30,020
Dia kelihatan sangat sedih.

767
00:54:30,240 --> 00:54:31,240
Rico!

768
00:54:31,320 --> 00:54:33,300
Aku ingin pohon itu ditegakkan.

769
00:54:36,340 --> 00:54:37,481
Check!
Kowalski!

770
00:54:37,482 --> 00:54:40,570
Bagaimana status dari pilihan
musik yang disetujui?

771
00:54:40,571 --> 00:54:42,040
Dijadwalkan untuk mulai...

772
00:54:42,100 --> 00:54:43,130
...sekarang.

773
00:54:43,800 --> 00:54:44,820
<i>Excelente!</i>

774
00:54:44,821 --> 00:54:45,821
Sesuai pada jalurnya.

775
00:54:45,822 --> 00:54:46,822
Skipper!

776
00:54:46,950 --> 00:54:48,640
Puding sayur-sayuran pada pukul 19.00.

777
00:54:48,650 --> 00:54:51,520
ULOG dimulai dengan tanda dariku.

778
00:54:51,540 --> 00:54:52,580
Siap!

779
00:54:53,120 --> 00:54:54,440
ULOG siap.

780
00:54:54,540 --> 00:54:55,778
- Checkamundo!
- Skipper!

781
00:54:55,779 --> 00:54:57,758
Eggnog pada pukul 21.00.

782
00:54:57,760 --> 00:55:00,200
Menulis nama kita di salju pada 21.05.

783
00:55:00,201 --> 00:55:01,710
- Skipper!
- Ada apa, Prajurit?

784
00:55:01,771 --> 00:55:05,840
Ted, si beruang kutub, dia sendirian
pada liburan ini, dan dia terlihat sangat sedih!

785
00:55:05,940 --> 00:55:07,901
Bisakah kita membawakannya sebuah kado
untuk menghiburnya?

786
00:55:08,076 --> 00:55:09,140
Kowalski!

787
00:55:10,040 --> 00:55:10,740
Negative, Skipper.

788
00:55:10,790 --> 00:55:13,251
Kita punya empat kado,
dan kita berempat.

789
00:55:13,370 --> 00:55:14,470
Kita bisa pergi dan membawakannya sesuatu.

790
00:55:14,471 --> 00:55:16,300
Maaf, Prajurit, tidak dapat dilakukan.

791
00:55:16,470 --> 00:55:18,800
Tapi seharusnya tidak seorangpun bersedih
dan sendirian pada saat Natal.

792
00:55:18,801 --> 00:55:19,560
Tepat sekali.

793
00:55:19,561 --> 00:55:22,360
Jadi, buang jauh-jauh masalah itu
dan bergembiralah.

794
00:55:22,570 --> 00:55:24,210
- Segera!
- Tapi, Skipper...

795
00:55:24,211 --> 00:55:25,570
Itu adalah perintah, tuan.

796
00:55:25,571 --> 00:55:28,310
Baiklah, anak-anak,
bersiap-siap untuk eggnog.

797
00:55:28,311 --> 00:55:29,190
Aye, aye, Skipper.

798
00:55:29,370 --> 00:55:31,230
- Eggnog!
- Prajurit?

799
00:55:31,231 --> 00:55:33,640
<i>- Aku tidak ikut, terima kasih.
- Eggnog, eggnog, eggnog... </i>

800
00:55:35,620 --> 00:55:38,640
<i>Go, go, go..!</i>

801
00:55:38,690 --> 00:55:44,140
<i>Chug, chug, chug..!</i>

802
00:55:44,410 --> 00:55:45,490
Bagus, Rico!

803
00:55:45,491 --> 00:55:48,140
<i>Pria ini benar-benar dapat mempertahankan bir-nya. </i>

804
00:55:51,340 --> 00:55:53,340
Pukul 21.10, anak-anak.

805
00:55:53,440 --> 00:55:54,860
Siapkan cranberries.

806
00:55:55,750 --> 00:55:56,770
Rico!

807
00:55:56,790 --> 00:55:57,980
Tidak di meja.

808
00:55:58,180 --> 00:55:59,480
Tunggu sebentar.

809
00:55:59,780 --> 00:56:00,780
Masih kurang sesuatu...

810
00:56:00,781 --> 00:56:03,020
Cranberries, check.
Eggnog, check.

811
00:56:03,021 --> 00:56:04,460
Berikan aku hitungan kepala.

812
00:56:04,920 --> 00:56:05,990
Kita punya tiga kepala, pak.

813
00:56:05,991 --> 00:56:07,210
Dimana si Prajurit?

814
00:56:07,211 --> 00:56:10,100
Aku tidak tahu,
mungkin saja dia... menghilang.

815
00:56:10,101 --> 00:56:12,300
<i>Menghilang?
Hoover Damn!</i>

816
00:56:12,301 --> 00:56:14,180
Tunggu.
Itu dia!

817
00:56:14,181 --> 00:56:15,720
Dia cuma tidur.

818
00:56:16,480 --> 00:56:19,070
Apa..?
Apa yang kau lakukan pada Prajurit?

819
00:56:19,071 --> 00:56:20,010
Bicara, tuan!

820
00:56:20,011 --> 00:56:20,620
<i>Skipper!</i>

821
00:56:20,621 --> 00:56:21,580
Disana.

822
00:56:21,581 --> 00:56:23,630
Aku akan ber-urusan denganmu nanti.

823
00:56:24,170 --> 00:56:26,960
Oh, tidak! Dia pasti keluar
sendirian.

824
00:56:27,020 --> 00:56:30,540
Dia adalah satu diantara kita, teman-teman,
kalian semua tahu kredo penguin.

825
00:56:30,541 --> 00:56:32,420
"Jangan pernah mandi di minyak panas dan Bisquick"?

826
00:56:32,421 --> 00:56:33,520
Bukan!

827
00:56:34,340 --> 00:56:36,100
Bukan! Itu adalah kredo singa laut!

828
00:56:36,101 --> 00:56:38,010
"Jangan pernah berenang sendirian."

829
00:56:38,011 --> 00:56:40,090
Prajurit berada diluar sendirian...

830
00:56:40,091 --> 00:56:42,240
...dan kita tidak pernah meninggalkan kaum kita.

831
00:56:42,241 --> 00:56:44,200
Oh... yeah.

832
00:56:44,201 --> 00:56:44,990
Sekarang, mari kita pergi!

833
00:56:52,920 --> 00:56:54,770
Oh! Itu sempurna!

834
00:56:55,490 --> 00:56:57,370
Sebuah benda untuk seekor beruang kutub yang sedih.

835
00:57:05,400 --> 00:57:07,630
Kowalski?
Analysis.

836
00:57:09,420 --> 00:57:13,210
Adrenalin berkeringat ikan sarden.
Jejak-jejak ini masih baru.

837
00:57:13,760 --> 00:57:16,310
Dia dekat, aku dapat merasakannya.

838
00:57:20,180 --> 00:57:22,150
<i>potongan harga sampah apa ini?</i>

839
00:57:22,560 --> 00:57:24,600
<i>Ini adalah pekerjaan tangan yang buruk sekali,
itulah benda ini. </i>

840
00:57:24,870 --> 00:57:25,980
<i>Kita mungkin punya masalah.</i>

841
00:57:25,981 --> 00:57:29,380
<i>Lihat semua sampah ini,
semuanya tidak ada yang bagus! Sampah!</i>

842
00:57:30,300 --> 00:57:32,430
Kita harus mendekat.
arah jam 10, teman-teman.

843
00:57:32,431 --> 00:57:34,100
Rencana, rencana, rencana!

844
00:57:39,890 --> 00:57:43,320
<i>Jadi disini tempat kau menyembunyikan
semua barang bagus!</i>

845
00:57:43,321 --> 00:57:44,280
Dia dalam masalah!

846
00:57:45,570 --> 00:57:47,560
- Kaboom.
- merunduk, pasukan!

847
00:57:48,190 --> 00:57:49,840
kita dalam mode observasi.

848
00:57:50,640 --> 00:57:52,540
Sekarang, ini adalah pekerjaan tangan.

849
00:57:52,810 --> 00:57:55,260
Jadi, dimana bunyi-bunyian
di benda ini?

850
00:57:55,370 --> 00:57:56,850
Benda ini seharusnya ada bunyi-bunyiannya...

851
00:57:57,440 --> 00:57:58,960
Sekarang, lebih mirip.

852
00:57:59,020 --> 00:58:00,890
<i>Hey, Bodoh! Aku mau yang satu ini. </i>

853
00:58:00,891 --> 00:58:02,690
<i>- Grand Coulee Dam!
- Mana kembalianku?!</i>

854
00:58:02,691 --> 00:58:03,890
Prajurit diculik!

855
00:58:03,891 --> 00:58:05,090
Taksi!

856
00:58:06,680 --> 00:58:08,520
Tidak dalam pengawasanku, rambut biru.

857
00:58:08,521 --> 00:58:09,521
Kowalski!

858
00:58:13,050 --> 00:58:14,590
Hey, Aku sedang berjalan disini!

859
00:58:25,290 --> 00:58:27,420
Apakah aku akan memberikanmu tip?
Mati saja!

860
00:58:29,290 --> 00:58:31,450
Selamat malam, bu,
Selamat Natal.

861
00:58:31,451 --> 00:58:32,540
Menyingkir!

862
00:58:34,570 --> 00:58:35,630
Skipper...

863
00:58:35,840 --> 00:58:37,060
Bagaimana cara kita masuk ke dalam?

864
00:58:37,840 --> 00:58:39,740
Kaboom, kaboom.

865
00:58:39,930 --> 00:58:41,570
Aku punya ide yang lebih baik lagi.

866
00:58:42,560 --> 00:58:44,580
Oh, boy, itu akan sakit sekali!

867
00:58:53,840 --> 00:58:56,490
Murah hati sekali, pak.
Kau mendapatkan Natal yang menyenangkan.

868
00:58:56,640 --> 00:58:57,650
Tahan elevator itu!

869
00:58:58,130 --> 00:58:59,450
<i>- Skipper!
- Prajurit!</i>

870
00:58:59,920 --> 00:59:01,030
Menyingkirlah, Kowalski.

871
00:59:15,090 --> 00:59:17,680
Apa yang turun, harus naik.

872
00:59:17,681 --> 00:59:18,780
Skipper.

873
00:59:20,270 --> 00:59:21,140
Baiklah, teman-teman.

874
00:59:21,141 --> 00:59:23,600
Memulai operasi:
"Kiriman Special"

875
00:59:41,610 --> 00:59:43,340
Jamur Gembel!

876
00:59:43,560 --> 00:59:46,740
- Tidak ada lagi Tuan Manis dan menyenangkan.
- Kaboom, kaboom, kaboom!

877
00:59:46,741 --> 00:59:49,340
Rico! Sudah cukup dengan dinamit.

878
00:59:51,270 --> 00:59:54,230
Mengapa Natal
harus ada setiap tahun?

879
00:59:54,890 --> 00:59:55,970
Benar-benar sakit di..!

880
00:59:57,120 --> 00:59:59,160
Perekat ini... begitu menempel!

881
01:00:00,270 --> 01:00:01,338
Kita sudah siap!

882
01:00:01,540 --> 01:00:04,557
Oh, kau akan menjadi
hadiah natal yang bagus...

883
01:00:04,558 --> 01:00:06,540
...untuk Mr. Chew-ku.

884
01:00:07,190 --> 01:00:09,440
Oh, tidak Mr. Chew,

885
01:00:09,640 --> 01:00:12,921
kau harus menunggu sampai pagi
untuk membuka kado-mu.

886
01:00:13,240 --> 01:00:16,370
Ya benar.
Siapa pria besar ibu?

887
01:00:16,800 --> 01:00:17,850
Siapa dia?

888
01:00:30,690 --> 01:00:31,870
Anjing manis!
Anjing baik!

889
01:00:34,310 --> 01:00:36,103
Anak baik, turun, turun,
jangan makan aku...

890
01:00:36,140 --> 01:00:38,740
...tidak, tidak, anak baik,
tinggalkan aku sendiri, jangan makan aku!

891
01:00:41,480 --> 01:00:43,570
Santa Claus datang ke kota.

892
01:00:43,571 --> 01:00:44,720
Skipper!

893
01:00:53,140 --> 01:00:53,970
Tolong aku, teman-teman!

894
01:00:54,220 --> 01:00:56,280
- Kowalski, amankan Prajurit.
- Sedang kulakukan.

895
01:00:58,190 --> 01:01:00,050
Perhatikan belakangmu.
Anjing, arah jam dua.

896
01:01:00,051 --> 01:01:02,270
- Aku perlu beberapa tembakan perlindungan.
- Rico!

897
01:01:12,060 --> 01:01:14,150
- Kowalski! Status?
- Hampir sampai, Skipper.

898
01:01:24,640 --> 01:01:26,480
Berikan padanya, Rico.

899
01:01:36,740 --> 01:01:38,190
Holy butterball!

900
01:01:39,630 --> 01:01:41,010
Tidak, tidak, jangan makan aku!

901
01:01:41,011 --> 01:01:42,810
Kowalski!
Berikan aku pilihan.

902
01:01:44,540 --> 01:01:45,540
Skipper.

903
01:01:45,541 --> 01:01:46,700
<i>Excelente!</i>

904
01:01:46,701 --> 01:01:49,650
Siapkan operasi:
"Pengisi Kaus Kaki"

905
01:02:17,330 --> 01:02:18,070
High five...

906
01:02:18,071 --> 01:02:19,010
...low five...

907
01:02:19,011 --> 01:02:19,830
...down low...

908
01:02:19,831 --> 01:02:20,910
...too slow.

909
01:02:20,911 --> 01:02:23,150
Kurasa pekerjaan disini sudah selesai.

910
01:02:27,340 --> 01:02:28,400
<i>Rico!</i>

911
01:02:28,890 --> 01:02:31,110
Dia tidak melihat apapun.

912
01:02:33,250 --> 01:02:35,640
Mari kita tiup stand es loli ini, anak-anak.

913
01:02:36,440 --> 01:02:37,440
Kaboom?

914
01:02:37,540 --> 01:02:39,950
Ya, Rico. Kaboom.

915
01:02:43,540 --> 01:02:44,540
Ayo, anak-anak.

916
01:02:45,240 --> 01:02:46,770
Apa ini semua?

917
01:02:46,910 --> 01:02:49,590
Mr. Chew, ini semua salah-mu!

918
01:02:50,250 --> 01:02:51,080
Anjing nakal!

919
01:02:51,081 --> 01:02:53,500
Kau dalam time out yang lama!

920
01:02:55,460 --> 01:02:56,770
<i>Terima kasih telah menyelamatkanku, Skipper. </i>

921
01:02:56,771 --> 01:02:58,990
Tidak perlu berterimakasih, Prajurit muda.

922
01:02:58,991 --> 01:03:00,480
Setidaknya ini yang dapat kita lakukan.

923
01:03:00,540 --> 01:03:01,940
Kau ingat Credo Penguin?

924
01:03:02,081 --> 01:03:05,030
Apakah tentang digoreng garing di Bisquick
ada hubungannya dengan ini?

925
01:03:05,031 --> 01:03:07,020
Bukan yang itu! Yang satu lagi!

926
01:03:07,021 --> 01:03:08,450
"Jangan pernah berenang sendirian"!

927
01:03:08,451 --> 01:03:09,690
Sendiri!

928
01:03:09,691 --> 01:03:11,580
Pada Natal! Tidakkah kau mengerti?

929
01:03:11,581 --> 01:03:15,120
Ayolah, semuanya, haruskah aku
menjelaskan ini semua kepada semuanya?

930
01:03:15,121 --> 01:03:19,700
Ted yang malang, dia sendirian pada hari Natal,
tanpa siapapun yang dapat diajaknya berenang.

931
01:03:22,380 --> 01:03:24,300
Ini belum terlambat,
Prajurit muda.

932
01:03:24,301 --> 01:03:26,960
Aku punya rencana baru yang melibatkannya.

933
01:03:30,960 --> 01:03:32,030
Teman-teman..!

934
01:03:32,040 --> 01:03:35,873
Serius, ini Natal terbaik
yang pernah aku punya.

935
01:03:36,031 --> 01:03:38,580
Well, begitulah,
Selamat Natal untuk semuanya.

936
01:03:39,140 --> 01:03:41,010
Apa yang..?
Siapa itu?

937
01:03:41,011 --> 01:03:42,720
Oh, Aku harap kalian tidak keberatan.

938
01:03:43,140 --> 01:03:45,270
Aku mengundang beberapa teman untuk kemari.

939
01:03:45,271 --> 01:03:46,080
Apa?!

940
01:03:46,120 --> 01:03:48,186
<i># Lonceng berbunyi, Si Monyet bau...</i>

941
01:03:48,187 --> 01:03:49,960
<i>#... Melman bertelur... </i>

942
01:03:50,300 --> 01:03:52,290
<i>#... Marty berpikir kalau Alex berbau busuk... </i>

943
01:03:52,291 --> 01:03:54,410
<i>#... dan si Unta berkata: Oy Vey!</i>


