﻿1
00:00:21,200 --> 00:00:28,970
Feliratozta: Cintus
 Az Ookami Shoujo to Kuro Ouji 
 az az a Wolf Girl & Black Prince manga alapján készült. 
FIGYELEM! A feliratban káromkodás szerepelhet. 
  Jó szórakozást hozzá!

2
00:01:07,950 --> 00:01:12,840
A középiskolai életed, 
egy csapásra mindent eldönt.

3
00:01:13,090 --> 00:01:15,730
Ha be kerülsz egy közegbe, ha nem,

4
00:01:16,390 --> 00:01:18,560
csak a baj van.

5
00:01:24,360 --> 00:01:25,480
Ez az!

6
00:01:28,830 --> 00:01:36,790
Szóval a barátom azt mondta hirtelen, 
 hogy szeretné összekötözni a kezem szex közben.

7
00:01:36,790 --> 00:01:37,580
És belementél?

8
00:01:37,580 --> 00:01:40,720
Természetesen nem. 
 Megölte volna a hangulatot.

9
00:01:40,720 --> 00:01:42,500
- De komolyan gondolta? 
 - Igen.

10
00:01:42,510 --> 00:01:43,870
- Komolyan? 
 - Igen.

11
00:01:43,890 --> 00:01:47,000
A férfiak hülyék,
 a pornó filmekből akarnak mindent megtanulni.

12
00:01:47,000 --> 00:01:50,260
- Én is tudom. 
  - De nincs igazam?

13
00:01:50,690 --> 00:01:54,590
Az enyém már felnőtt férfi,
 sose kérne ilyen gyerekes dolgot.

14
00:01:54,750 --> 00:01:58,470
- Ez még nem a vég, igaz? 
 - Mi? Komolyan azt hiszed?

15
00:01:58,940 --> 00:02:02,780
Nos, az enyém azt mondta, 
 hogy randiznunk kellene, aztán

16
00:02:02,780 --> 00:02:05,110
elmehetnénk a Roponggi hotelbe egy vacsorára.

17
00:02:05,120 --> 00:02:07,390
Várj, ezt a dumát nem egy filmből vette?

18
00:02:07,400 --> 00:02:10,400
Te nem így gondolod? 
Dehogy is nem.

19
00:02:10,420 --> 00:02:15,090
Milyen kár! Jó lenne, ha megpróbálnád. 
 Lehet jobb lesz, mint hinnéd.

20
00:02:15,090 --> 00:02:17,920
Honnan tudod? 
 Erika, te már csináltál ilyet?

21
00:02:17,930 --> 00:02:20,290
A pasid nem őrült egy kicsit?

22
00:02:20,310 --> 00:02:23,500
Elsőre azt hittem, hogy nem fog menni, de

23
00:02:23,500 --> 00:02:27,670
nem gondoltam volna, hogy ilyen jó lesz.

24
00:02:29,750 --> 00:02:33,620
Szerintem túl sokat engedtél meg neki.

25
00:02:35,260 --> 00:02:38,000
Hív a kedvesem! 
 Bocsássatok meg!

26
00:02:53,770 --> 00:02:55,350
Halló. Kedvesem?

27
00:02:55,370 --> 00:02:56,960
Kit nevezel te kedvesednek?

28
00:02:56,970 --> 00:03:02,330
Úgy tettem, mintha a barátom lennél. 
 Tudod, hogy az iskola tiltja, hogy telefonáljunk órák között.

29
00:03:02,350 --> 00:03:05,270
Bocsi, San-chan.
 Sokkal tartozom.

30
00:03:05,610 --> 00:03:09,410
Komolyan! Miért kellett azt hazudnod, 
hogy van pasid?

31
00:03:09,440 --> 00:03:15,850
Tudod, hogy a bandában minden lánynak van pasija. 
 Csak róluk tudnak beszélni.

32
00:03:15,850 --> 00:03:20,600
Mondtam, hogy nincs értelme hazudni.
 Miért nem mondod el, hogy tapasztalatlan vagy 
a szerelemben?

33
00:03:22,810 --> 00:03:25,130
Kizárt, hogy megkötözzenek érte, ugye?

34
00:03:25,160 --> 00:03:26,320
Bocsi, San-chan!

35
00:03:26,330 --> 00:03:27,250
Biztos hazudik.

36
00:03:27,250 --> 00:03:28,160
Ki?

37
00:03:28,180 --> 00:03:29,210
Erika.

38
00:03:29,320 --> 00:03:32,110
Szerintem is.
 A barátjára gondolsz, igaz?

39
00:03:32,130 --> 00:03:33,340
Igen, rá.

40
00:03:36,790 --> 00:03:39,450
Szerintem nem is létezik.

41
00:03:39,580 --> 00:03:42,220
Még az arcát se láttuk.

42
00:03:42,260 --> 00:03:43,330
Te se?

43
00:03:44,370 --> 00:03:49,960
Mondtam neki, hogy mutasson róla képet,
 de azt mondta, hogy nincs kép a telefonján.

44
00:03:49,990 --> 00:03:52,880
Mondtam neki, hogy látni akarom,
 de azt mondta a pasija nem vevő rá.

45
00:03:53,360 --> 00:03:57,970
Még az a telefon hívás is... 
Olyan feltűnően mondta, hogy ki keresi...

46
00:04:01,710 --> 00:04:05,230
Miért nem mondod már végre el nekik, 
 hogy hazudtál a pasidról?

47
00:04:05,240 --> 00:04:06,480
Kizárt! Nem és nem!

48
00:04:06,490 --> 00:04:10,440
Az osztályon belül már kialakultak a csoportok.

49
00:04:10,450 --> 00:04:13,040
Kizárt, hogy mások befogadjanak.

50
00:04:13,060 --> 00:04:17,090
De miért azokkal a csajokkal kezdtél együtt lógni?

51
00:04:17,130 --> 00:04:21,660
Nos, nem volt senki mellettem, 
akivel tudtam volna beszélgetni.

52
00:04:25,070 --> 00:04:29,060
Jó, nem biztos, hogy így volt.
 Annyira hülye vagyok.

53
00:04:29,160 --> 00:04:32,470
De olyan volt, mint általánosban, 
amikor már nem voltál velem.

54
00:04:32,690 --> 00:04:37,330
Bármilyen középiskolai
 szerepet is választottam volna,
 nem illett volna rám.

55
00:04:38,280 --> 00:04:39,940
Akkor mit fogsz tenni?

56
00:04:42,790 --> 00:04:44,930
Hát,

57
00:04:45,370 --> 00:04:49,790
arra gondoltam, hogy készítek egy fotót 
valami idegenről, mintha a pasim lenne.

58
00:04:50,410 --> 00:04:53,650
Nézd! Nem dögös az a srác?

59
00:04:54,710 --> 00:04:56,530
De az! Nagyon dögös!

60
00:04:56,530 --> 00:04:58,540
Olyan, mint egy híresség!

61
00:04:58,640 --> 00:05:00,590
Úgy szeretném, ha a pasim lenne.

62
00:05:00,600 --> 00:05:04,810
A mindenit! Irtó menő!
 Bár a pasim lenne! Úgy szeretném!

63
00:05:05,340 --> 00:05:07,070
Nagyon jó pasi!

64
00:05:07,650 --> 00:05:09,700
Melyiket választanád közülük?

65
00:05:09,710 --> 00:05:10,880
Menő!

66
00:05:12,250 --> 00:05:14,400
Mi az?
  Erika! Várj!

67
00:05:21,950 --> 00:05:23,410
Hova mész?

68
00:05:26,700 --> 00:05:28,380
Csak vicceltél, ugye?

69
00:06:46,110 --> 00:06:47,220
Figyelj! 
Mi ez?

70
00:06:47,500 --> 00:06:48,140
Mi?

71
00:06:48,140 --> 00:06:48,970
Menjünk!

72
00:07:05,100 --> 00:07:07,410
Mit csináltak?
 Bolondok!

73
00:07:10,830 --> 00:07:11,990
És ez...

74
00:07:14,950 --> 00:07:16,540
Meglett a pasim!

75
00:07:18,340 --> 00:07:19,500
Ez lehet beválik.

76
00:07:24,940 --> 00:07:26,550
Megcsináltam!

77
00:07:30,240 --> 00:07:36,630
 'A farkas lány és a fekete herceg'

78
00:07:36,930 --> 00:07:38,820
De komolyan. 
 Ő a pasid?

79
00:07:38,850 --> 00:07:40,810
Nem dögös?

80
00:07:41,020 --> 00:07:44,090
Elég nagy bajba kerültem, amiért le mertem fotózni.

81
00:07:44,100 --> 00:07:46,660
Utálja ha fotózzák!

82
00:07:47,820 --> 00:07:50,980
Olyan, mintha láttam volna már ezt a srácot.

83
00:07:51,000 --> 00:07:51,710
Hol?

84
00:07:51,720 --> 00:07:52,530
Egy modell?

85
00:07:52,530 --> 00:07:55,400
Nem, nem! Dehogy is! Lehetetlen!

86
00:07:56,230 --> 00:07:57,950
Mi? Mi?

87
00:07:57,950 --> 00:07:59,770
Ez nem Sata Kyoya a 8-as osztályból?

88
00:07:59,770 --> 00:08:00,950
Igazad van!

89
00:08:00,960 --> 00:08:02,490
Látod? Nézd!

90
00:08:02,510 --> 00:08:03,880
A 8-as!

91
00:08:03,890 --> 00:08:05,640
Jajj istenem! Ez remek!

92
00:08:06,740 --> 00:08:08,510
Ó, hé! Várj!

93
00:08:12,180 --> 00:08:14,500
Nem tehetitek!

94
00:08:18,490 --> 00:08:20,600
Srácok! Ne már!

95
00:08:23,270 --> 00:08:25,520
Komolyan! Ez nem jó ötlet.

96
00:08:27,050 --> 00:08:30,370
Nagyon nem jó ötlet! 
 Nagyon mérges lesz rám!

97
00:08:30,390 --> 00:08:34,370
Nem biztos, hogy örülne, amiért így rátörünk hirtelen.

98
00:08:34,390 --> 00:08:36,640
Még szép, hogy rátörünk! Olyan feledhetetlen arca van!

99
00:08:36,660 --> 00:08:38,770
Igaz!

100
00:08:43,180 --> 00:08:44,280
Hé!

101
00:08:46,500 --> 00:08:48,590
Ez nem jó ötlet!

102
00:08:49,150 --> 00:08:53,180
Kyoya-kun! Sata-kun! 
 Hol vagytok?

103
00:08:53,400 --> 00:08:54,300
Hé!

104
00:08:54,310 --> 00:08:56,380
Mit akartok itt?

105
00:08:59,460 --> 00:09:01,040
A tegnapi perverz fotós!

106
00:09:01,160 --> 00:09:03,880
Hé! Igazad van! Tegnap találkoztunk. Igen.

107
00:09:03,880 --> 00:09:04,630
Sziasztok!

108
00:09:04,640 --> 00:09:07,590
Jó! Menjünk. Tegnap? Igen, igazad van. Tegnap volt.

109
00:09:07,590 --> 00:09:10,130
A tegnapiról akarok valamit mondani.

110
00:09:10,150 --> 00:09:11,860
Ez komoly?

111
00:09:11,900 --> 00:09:13,320
Ő a kedvese?

112
00:09:14,270 --> 00:09:15,350
Mi az?

113
00:09:19,670 --> 00:09:23,080
Sajnálom, hogy ezt tettem veled.

114
00:09:23,260 --> 00:09:27,530
Biztos volt rá okod, ugye? Ha szeretnéd, meghallgatlak.

115
00:09:28,530 --> 00:09:30,400
Nos, én...

116
00:09:35,820 --> 00:09:37,710
Lássuk!

117
00:09:38,610 --> 00:09:41,230
Nos azt hiszem értem a lényeget.

118
00:09:42,280 --> 00:09:44,210
Bocsánat.

119
00:09:48,200 --> 00:09:49,240
Nem gáz.

120
00:09:50,500 --> 00:09:51,240
Hogy?

121
00:09:52,400 --> 00:09:53,810
Más szóval,

122
00:09:53,810 --> 00:09:55,730
tettetnem kellene, hogy a pasid vagyok, ugye?

123
00:09:57,040 --> 00:09:58,900
Benne lennél?

124
00:09:58,910 --> 00:09:59,610
Ja.

125
00:10:01,190 --> 00:10:03,990
Köszönöm szépen!

126
00:10:05,960 --> 00:10:07,270
Akkor...

127
00:10:07,960 --> 00:10:11,300
Fordulj körbe háromszor, adj egy pacsit és ugass szépen, jó?

128
00:10:13,770 --> 00:10:14,650
He?

129
00:10:14,650 --> 00:10:16,220
Nem 'he'...

130
00:10:16,220 --> 00:10:19,960
Azt hitted, hogy csak úgy elvállalom ezt a szerepet?

131
00:10:20,180 --> 00:10:22,590
Csak is addig fogom ezt a hülyeséget eljátszani,

132
00:10:22,610 --> 00:10:25,730
amíg hű kutyám leszel.

133
00:10:27,290 --> 00:10:29,240
Hű kutyád?

134
00:10:30,830 --> 00:10:32,480
Tudod...

135
00:10:32,500 --> 00:10:34,760
Nagyon szeretem a kutyákat.

136
00:10:35,750 --> 00:10:37,730
Eleven teremtések.

137
00:10:37,760 --> 00:10:40,470
Ha szeretnéd, várnak rád, ameddig akarod.

138
00:10:40,480 --> 00:10:43,590
Nem számít milyen rideg vagy velük, 
nem számít mennyit sírnak miattad,

139
00:10:43,600 --> 00:10:46,650
azt teszik, amit a gazdájuk mond.

140
00:10:47,930 --> 00:10:51,540
Szeretem a cukin csillogó kis gombszemüket.

141
00:10:55,740 --> 00:10:58,090
De ha nem szeretnéd, megértem.

142
00:11:00,200 --> 00:11:03,200
Bocsásd meg, hogy előbb beszéltem és utána gondolkodtam.

143
00:11:03,210 --> 00:11:06,630
Kis farkaslány.

144
00:11:12,630 --> 00:11:14,750
A lány, aki vonyít, mint egy farkas.

145
00:11:15,250 --> 00:11:17,980
Kitagadunk a csapatból.

146
00:11:27,110 --> 00:11:28,440
"Vaú!"

147
00:11:30,920 --> 00:11:33,740
Ez elég gáz volt, te kis butus.

148
00:11:33,760 --> 00:11:36,220
De azt hiszem jól fogok szórakozni.

149
00:11:36,400 --> 00:11:38,060
Szórakozni?

150
00:11:39,210 --> 00:11:41,990
Akkor elnevezlek...

151
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
Pocsi.

152
00:12:04,620 --> 00:12:05,940
Hadd játsszak!

153
00:12:05,940 --> 00:12:07,460
Nem is érted a játékot.  
De igen!

154
00:12:07,560 --> 00:12:10,920
Gyerünk srácok! Ne veszekedjetek. 
 Játsszatok szépen, jó?

155
00:12:10,920 --> 00:12:12,720
Kő, papír olló?
 Jó.

156
00:12:12,810 --> 00:12:15,690
 Kő, papír, olló!

157
00:12:15,810 --> 00:12:17,200
Ez az!

158
00:12:17,340 --> 00:12:19,000
Később hadd játsszak!

159
00:12:19,030 --> 00:12:22,580
Értem. Szóval ez egy ilyen szadista srác, mi?

160
00:12:22,580 --> 00:12:24,960
Ránézésre nem is gondoltam volna.

161
00:12:24,970 --> 00:12:27,360
Így vezeti meg maga körül az embereket.

162
00:12:27,370 --> 00:12:28,710
A legrosszabb, akit valaha láttam!

163
00:12:28,720 --> 00:12:30,010
Azt mondod?

164
00:12:30,400 --> 00:12:33,650
De amúgy meg hálásnak kellene lenned.

165
00:12:33,660 --> 00:12:37,940
Ez a szadista fekete herceg azt mondta,
  hogy belemegy a játékodba.

166
00:12:37,950 --> 00:12:41,460
Tudom! Hálás vagyok! 
 Sőt, több, mint hálás!

167
00:12:41,460 --> 00:12:44,610
De próbáltál már meg háromszor körbefordulni, 
pacsit adni és ugatni?

168
00:12:44,620 --> 00:12:47,200
Abban a pillanatban feladtam az emberi létem!

169
00:12:47,780 --> 00:12:50,520
Neked legalább van választásod.

170
00:12:51,160 --> 00:12:53,210
Tudom, de...

171
00:12:54,430 --> 00:12:57,280
Nem segít, tudom. 
  De nincs más választásod.

172
00:12:57,300 --> 00:12:59,150
Valami jó is kisülhet ebből.

173
00:12:59,760 --> 00:13:03,800
San-chan. Te örülsz neki,
 hogy nincs barátod?

174
00:13:05,610 --> 00:13:07,940
Rájöttél, mi?
Egek!

175
00:13:16,610 --> 00:13:19,340
Találkozzunk az étkezőben! 
 Vegyél nekem inni, de rögvest!

176
00:13:22,950 --> 00:13:25,580
Hé, Erika. Mit fogsz enni?

177
00:13:25,960 --> 00:13:28,700
Hívott a kedvesem.
  Mennem kell!

178
00:13:32,560 --> 00:13:36,500
Mi van vele? 
 Mióta elmondta nekünk ki a srác, folyton ilyen.

179
00:13:36,500 --> 00:13:38,290
De miért?

180
00:13:38,300 --> 00:13:41,390
Miért választotta a suli legdögösebb sráca Erikát?

181
00:13:44,180 --> 00:13:45,180
Mi van?

182
00:13:45,970 --> 00:13:47,330
Mi a baj?

183
00:13:52,920 --> 00:13:55,990
Késtél. Megvárakoztattál. 
 Mit képzelsz, ki vagy te?

184
00:13:55,990 --> 00:13:57,000
Bocsi.

185
00:13:59,520 --> 00:14:00,850
Hé, az a...

186
00:14:00,860 --> 00:14:02,450
Mi? Mit mondtál?

187
00:14:04,630 --> 00:14:06,300
Semmit.

188
00:14:06,600 --> 00:14:08,030
Ezt megiszom.

189
00:14:23,690 --> 00:14:25,920
Istenem! 
 Szándékos volt?

190
00:14:25,920 --> 00:14:27,040
Mi?

191
00:14:29,450 --> 00:14:33,140
Ó, ez Erika meg a fiúja! 
 Megvagytok!

192
00:14:34,780 --> 00:14:36,730
Miért esztek együtt hirtelen?

193
00:14:36,750 --> 00:14:38,670
Sose szoktatok.

194
00:14:38,680 --> 00:14:42,280
Mivel már rájöttetek,
 ezért a titok kiderült.

195
00:14:42,570 --> 00:14:43,470
A barátaid?

196
00:14:43,490 --> 00:14:45,170
Igen, egy osztályba járunk.

197
00:14:45,180 --> 00:14:47,400
Marin, Tezuka, és  Nanase.

198
00:14:47,410 --> 00:14:49,450
Beszéltem már róluk.
 Emlékszel?

199
00:14:49,660 --> 00:14:51,000
Á, ők azok?

200
00:14:51,010 --> 00:14:53,160
Ők. Igen.

201
00:14:53,750 --> 00:14:55,730
Örülök, hogy találkoztunk. 
Sata Kyoya vagyok.

202
00:14:55,960 --> 00:14:57,690
Köszi, hogy vigyáztok Erikára.

203
00:14:58,520 --> 00:15:00,730
Milyen egyenesen szólt hozzánk!

204
00:15:00,730 --> 00:15:03,840
Úgy mosolyog,
 mint egy herceg, igaz?

205
00:15:04,460 --> 00:15:06,850
Micsoda szépfiú, mi?

206
00:15:06,910 --> 00:15:09,210
Én is meglovagolnám.

207
00:15:09,210 --> 00:15:11,110
Ja, ja, ja.

208
00:15:12,820 --> 00:15:15,100
Hé, hé! 
 Sata herceg!

209
00:15:15,640 --> 00:15:18,660
Igaz, hogy szereted a kötözős játékokat?

210
00:15:18,830 --> 00:15:20,310
Muszáj volt megkérdezned?

211
00:15:21,090 --> 00:15:22,260
Mi?

212
00:15:22,330 --> 00:15:24,510
Erika mondta,

213
00:15:24,570 --> 00:15:27,490
hogy megkötözöd meg ilyesmi.

214
00:15:28,280 --> 00:15:29,410
Igaz?

215
00:15:30,240 --> 00:15:33,170
Sata-kun, olyan vagy kívülről,
 mint egy herceg,

216
00:15:33,180 --> 00:15:35,380
de belül szétvet a perverzió, mi?

217
00:15:36,220 --> 00:15:38,400
Ennyire szereted a játékokat?

218
00:15:38,410 --> 00:15:41,250
Nem! Nos, ne beszéljünk.... 
 Ó, igen, szeretem!

219
00:15:42,680 --> 00:15:45,280
Kipeckelném azt az idegesítő pofád.

220
00:15:45,320 --> 00:15:48,570
Úgy kikötöznélek, 
 hogy meg se bírnál mozdulni.

221
00:15:49,070 --> 00:15:50,490
Kipróbáljuk?

222
00:15:55,590 --> 00:15:57,900
Sajnálom, 
 hogy megzavartalak titeket az étkezésben.

223
00:16:00,420 --> 00:16:02,480
Erika, menjünk!

224
00:16:20,950 --> 00:16:22,650
Azt hiszem itt már nyugisabb.

225
00:16:22,650 --> 00:16:23,920
Bocsáss meg!

226
00:16:23,930 --> 00:16:27,440
Mindenki azt hiszi miattam,
 hogy perverz vagy.

227
00:16:27,450 --> 00:16:29,290
Kit izgat? Nem számít.

228
00:16:29,320 --> 00:16:31,170
De mindenki téged nézett!

229
00:16:31,180 --> 00:16:32,600
Fogd már be!

230
00:16:33,060 --> 00:16:35,560
A csajom vagy.

231
00:16:35,590 --> 00:16:38,450
Csak fogd be és hagyd, 
hogy megvédjelek!

232
00:16:39,130 --> 00:16:41,950
Neked nem Sata-kun vagyok, 
hanem Kyoya.

233
00:16:43,590 --> 00:16:45,060
Jó.

234
00:16:45,080 --> 00:16:46,570
Értem.

235
00:16:46,630 --> 00:16:50,870
Nos, most már teljesen az adóssom vagy.

236
00:16:59,360 --> 00:17:02,880
Shinohara-san, szerinted ez jó?

237
00:17:03,260 --> 00:17:04,200
Erika.

238
00:17:04,210 --> 00:17:05,280
Igen!

239
00:17:05,630 --> 00:17:06,780
Bocsáss meg!

240
00:17:06,780 --> 00:17:08,740
Semmi gond! Már fel is vettem.

241
00:17:08,750 --> 00:17:10,060
Menjünk haza!

242
00:17:11,020 --> 00:17:14,490
Minden rendben. 
Majd én elviszem a tanárhoz.

243
00:17:15,750 --> 00:17:17,860
Köszönöm, Kusakabe-kun.

244
00:17:17,860 --> 00:17:19,240
Bocsi.

245
00:17:19,250 --> 00:17:21,000
Holnap találkozunk!

246
00:17:27,040 --> 00:17:28,240
Menjünk!

247
00:17:34,370 --> 00:17:38,520
Kizárt!
 Azt mondták nem fog ma esni.

248
00:17:45,350 --> 00:17:46,680
Gyere!

249
00:17:48,080 --> 00:17:49,360
Köszönöm.

250
00:17:49,510 --> 00:17:52,290
Mit képzelsz? Fogd!

251
00:17:57,710 --> 00:18:00,050
Hé! Vizes leszek, tartsd rendesen az ernyőt.

252
00:18:00,060 --> 00:18:02,510
Engem is alig fed.

253
00:18:03,210 --> 00:18:04,780
Ó, igazán?

254
00:18:04,820 --> 00:18:08,350
Hát jó... Bármikor abba hagyhatom a színészkedést.

255
00:18:08,540 --> 00:18:10,370
Hé, kicsit felém.

256
00:18:10,380 --> 00:18:11,440
Rendben.

257
00:18:12,600 --> 00:18:14,090
Fussunk!

258
00:18:15,140 --> 00:18:17,230
Hé! Vá-vá-várj már!

259
00:18:49,900 --> 00:18:52,680
A kutyákat néha meg kell futtatni. 
He?

260
00:18:55,420 --> 00:18:57,680
Hé, Takeru!  
Hé, üdv!

261
00:18:58,290 --> 00:18:59,500
Nagybácsi?

262
00:18:59,760 --> 00:19:01,410
Vásárol.

263
00:19:02,900 --> 00:19:05,640
Mi lett veled?
 Vizes vagy!

264
00:19:06,960 --> 00:19:08,500
Ismered?

265
00:19:08,870 --> 00:19:10,220
Olyasmi.

266
00:19:10,800 --> 00:19:12,300
A csajod?

267
00:19:12,320 --> 00:19:13,510
U, nem, nem, nem!

268
00:19:13,520 --> 00:19:16,600
Ez gáz! 
 A barátnőd csurom víz.

269
00:19:17,840 --> 00:19:19,350
A barátod?

270
00:19:19,430 --> 00:19:22,300
Takeru?
Általános iskolás korom óta.

271
00:19:24,990 --> 00:19:29,480
Hát ez megdöbbentő.
 Elhoztad a barátnőd a boltomba?

272
00:19:30,100 --> 00:19:32,850
Nem cuki a srác, 
amikor össze-vissza locsog?

273
00:19:32,850 --> 00:19:36,870
Azt hiszem ez a legérdekesebb benne.  
Zavarsz. Ha dolgozol ne dumálj, hanem csináld.

274
00:19:36,940 --> 00:19:38,910
Majd ha normális vendégem lesz.

275
00:19:39,790 --> 00:19:42,100
Nem tudsz összeszedett lenni, mi?

276
00:19:44,270 --> 00:19:45,120
Mi van?

277
00:19:45,120 --> 00:19:47,990
Semmi. 
Jól kijöttök egymással, ahogy látom.

278
00:19:48,050 --> 00:19:52,660
Igazából a srác szülei elváltak, 
 a tesója meg az anyja Kobéban laknak.

279
00:19:52,670 --> 00:19:57,240
Ő az apjával él itt, 
de mivel folyton dolgozik, alig találkoznak.

280
00:19:57,240 --> 00:19:58,760
Néha ő is be néz enni.

281
00:19:58,820 --> 00:20:01,180
Ne dumálj már!

282
00:20:07,680 --> 00:20:09,270
Üdvözlöm!

283
00:20:11,290 --> 00:20:13,180
Mit szeretne?

284
00:20:13,190 --> 00:20:15,260
Válasszon csak nyugodtan!

285
00:20:15,480 --> 00:20:18,140
Vidd az esernyőm és siess haza! 
He?

286
00:20:18,710 --> 00:20:21,370
Bántod a szemem, siess és tűnj el!

287
00:20:44,850 --> 00:20:46,280
Barátnő...

288
00:20:50,680 --> 00:20:52,820
Nem vagy te kicsit mazochista?

289
00:20:52,820 --> 00:20:54,610
Miért mondod ezt?

290
00:20:55,280 --> 00:20:58,050
Én nem bírnám eddig, az tuti.

291
00:20:59,000 --> 00:21:03,840
Miért mondod ezt? 
 Tudod, hogy nincs más választásom.

292
00:21:05,080 --> 00:21:07,590
Vagy is van, de...

293
00:21:07,590 --> 00:21:09,420
Kérek még! 
Tessék.

294
00:21:09,430 --> 00:21:14,500
Miért nem keresel egy igazi barátot, 
hogy szakíthass ezzel a szadista fekete herceggel?

295
00:21:14,640 --> 00:21:17,050
Nem tetszik senki az osztályodban?

296
00:21:19,930 --> 00:21:22,000
Ne kérdezz már így rá!

297
00:21:22,010 --> 00:21:25,640
Ha lett volna valaki, 
már rég ráhajtottam volna.

298
00:21:27,580 --> 00:21:33,050
Biztos? Lehet van valaki, 
csak még nem vetted észre.

299
00:21:33,070 --> 00:21:36,120
Nálatok koedukált tanítás folyik, nem úgy,
 mint nálunk, hogy csak lányokkal vagyok.

300
00:21:36,120 --> 00:21:37,980
Eszek még.

301
00:21:38,000 --> 00:21:41,760
Miért nem keresel valami romantikus fiút?

302
00:21:46,620 --> 00:21:49,190
Romantikusat?

303
00:22:17,520 --> 00:22:18,710
Shinohara-san.

304
00:22:18,730 --> 00:22:19,540
Igen?

305
00:22:20,330 --> 00:22:22,330
Beszélni akarunk veled.

306
00:22:30,050 --> 00:22:33,620
Azt hallottuk, hogy Sata-kunnal randizol.
 Igaz?

307
00:22:36,100 --> 00:22:37,920
Igen.

308
00:22:37,950 --> 00:22:39,810
Hihetetlen.

309
00:22:39,890 --> 00:22:41,890
Hogy történt ez?

310
00:22:43,130 --> 00:22:44,950
Csak így alakult?

311
00:22:45,040 --> 00:22:47,060
Sata-kunt mindenki bálványozza.

312
00:22:47,870 --> 00:22:49,690
Ha valaki ráteszi a kezét,

313
00:22:49,770 --> 00:22:53,150
a szabályok szerint, meg kell mutatnia mit tud.

314
00:22:55,300 --> 00:22:57,480
Á, de ez nem segítene a...

315
00:22:57,480 --> 00:22:59,400
Mi van? Mit akarsz mondani? Rusnya!

316
00:22:59,410 --> 00:23:01,170
Elég! Hagyjátok!

317
00:23:01,170 --> 00:23:02,680
Kamiya-kun.

318
00:23:02,770 --> 00:23:06,230
Nem gáz kicsit,
 hogy ennyire a külsőségeket nézitek?

319
00:23:06,590 --> 00:23:07,950
Három az egy ellen.

320
00:23:07,960 --> 00:23:10,810
Ez nem igazságtalan?

321
00:23:11,810 --> 00:23:15,380
Mi a bajod? 
 Zavar, Kamiya-kun?

322
00:23:15,400 --> 00:23:18,990
Lehet, hogy jól nézek ki,
 de nagy az igazságérzetem.

323
00:23:22,610 --> 00:23:25,570
Hé! Szerintem mára elég volt.

324
00:23:25,580 --> 00:23:27,800
Igazad van. 
 Menjünk!

325
00:23:37,990 --> 00:23:39,360
Jól vagy?

326
00:23:39,400 --> 00:23:42,540
Köszönöm szépen. 
Ja, ja.

327
00:23:42,600 --> 00:23:45,000
Láttam, hogy elkaptak és féltem, hogy baj lesz.

328
00:23:45,300 --> 00:23:46,520
Szia.

329
00:23:47,520 --> 00:23:49,370
Nem ez az igazság.

330
00:23:51,050 --> 00:23:52,880
Igazából,

331
00:23:52,880 --> 00:23:55,130
már régóta figyellek, mert érdekelsz,

332
00:23:55,130 --> 00:23:56,870
Shinohara-san.

333
00:24:01,110 --> 00:24:05,420
Szabad vagy a hétvégén? 
 Szeretnél velem lógni? 
 Találkozzunk vasárnap 1-kor a Harajuku állomáson.

334
00:24:17,370 --> 00:24:19,100
Hé, mi van veled?

335
00:24:19,290 --> 00:24:21,530
Ez Kamiya. 
 Kamiya az osztályomból, igaz?

336
00:24:21,540 --> 00:24:23,990
Igen, add vissza!

337
00:24:23,990 --> 00:24:26,090
Mi? Hé!

338
00:24:29,390 --> 00:24:31,280
Várj! Mi?

339
00:24:31,580 --> 00:24:34,960
Letörölted az alkalmazást? 
Ne csóváld a farkad más srácoknak, ha velem vagy!

340
00:24:34,970 --> 00:24:38,490
Ne beszélj többé Kamiyavával 
 és ne menj ki vele vasárnap!

341
00:24:43,650 --> 00:24:45,430
A farkam?

342
00:24:52,240 --> 00:24:53,640
Hé!

343
00:24:54,550 --> 00:24:55,840
Hé!

344
00:24:56,960 --> 00:24:58,660
Mondd el miért!

345
00:24:59,010 --> 00:25:04,430
Kyoya-kun... Tudod, hogy nem vagy az igazi pasim, 
szóval ez nem számít megcsalásnak.

346
00:25:04,440 --> 00:25:05,910
Mi?

347
00:25:06,600 --> 00:25:09,300
Elfelejtetted az ígéreted?

348
00:25:09,450 --> 00:25:13,170
A kutyám vagy. 
Én meg a gazdád.

349
00:25:13,300 --> 00:25:16,600
Nem vitatkozhatsz velem.

350
00:25:18,170 --> 00:25:19,910
Ó, várj! 
 Erről van szó?

351
00:25:19,930 --> 00:25:23,640
Szeretnéd, ha itt és most mindenki megtudná, 
 hogy a kamu pasid vagyok?

352
00:25:31,850 --> 00:25:35,300
Értem. 
 Akkor nem megyek.

353
00:25:36,020 --> 00:25:39,620
Remek. 
 Okos kutyus!

354
00:25:54,170 --> 00:25:55,500
Ó, Erika fiúja!

355
00:25:55,510 --> 00:25:56,550
Hé, Erika fiúja!

356
00:25:56,570 --> 00:25:57,410
Hé, Erika!

357
00:25:57,430 --> 00:25:58,320
Juhú!

358
00:26:00,160 --> 00:26:02,280
Csak vicceltem!

359
00:26:02,300 --> 00:26:05,870
Kizárt, 
hogy ilyen könnyen feladjam.

360
00:26:07,000 --> 00:26:08,660
Sajnálom, hogy késtem.

361
00:26:10,390 --> 00:26:12,480
Erika, cuki vagy.

362
00:26:12,480 --> 00:26:14,800
Komolyan? 
Köszönöm.

363
00:26:15,650 --> 00:26:16,510
Figyeld!

364
00:26:17,360 --> 00:26:18,810
Édes!

365
00:26:22,460 --> 00:26:24,660
Mit gondolsz arról?

366
00:26:37,040 --> 00:26:38,590
Parancsoljanak.

367
00:26:39,590 --> 00:26:41,170
Finomnak tűnik.

368
00:26:43,890 --> 00:26:45,610
Ó, ne tedd!

369
00:26:45,990 --> 00:26:47,240
A számla?

370
00:26:55,550 --> 00:26:57,040
Bocsánat. 
Semmi gond.

371
00:26:57,050 --> 00:26:58,350
Köszönöm.

372
00:27:06,070 --> 00:27:07,240
Finom?

373
00:27:07,240 --> 00:27:08,540
Igen, az.

374
00:27:10,210 --> 00:27:15,860
Így kell tartanod, és figyelj a testtartásodra.

375
00:27:15,880 --> 00:27:20,010
Felkészülni!
 Mehet! 1, 2, 3!

376
00:27:24,000 --> 00:27:25,850
Így? 
Igen.

377
00:27:26,500 --> 00:27:28,120
1, 2.

378
00:27:34,110 --> 00:27:35,270
Ez lenyűgöző!

379
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Erika-chan...

380
00:27:37,480 --> 00:27:38,810
Jól szórakoztál?

381
00:27:38,810 --> 00:27:40,870
Persze. 
 Jó volt.

382
00:27:40,880 --> 00:27:42,410
Örülök.

383
00:27:43,520 --> 00:27:46,130
Hé, kérdezhetek valamit?

384
00:27:47,640 --> 00:27:50,850
Erika-chan. Randiztok Sata-kunnal, ugye?

385
00:27:53,750 --> 00:27:55,460
Beletrafáltam, mi?

386
00:27:56,290 --> 00:27:58,280
Á... Mekkora szégyen.

387
00:27:58,750 --> 00:28:02,500
Boldog lettem volna, 
 ha én lehettem volna a barátod. 
He?

388
00:28:02,800 --> 00:28:06,350
Úgy tűnik versenyre kell kelnem 
 Sata-kun ellen és nyernem kell.

389
00:28:06,360 --> 00:28:09,070
Nem, nem! Nem kell!

390
00:28:17,350 --> 00:28:18,910
Igazából,

391
00:28:21,330 --> 00:28:24,380
Sata-kun nem a pasim.

392
00:28:26,120 --> 00:28:30,880
Csak így alakult és rávettem,
  hogy tettesse, hogy járunk és...

393
00:28:33,350 --> 00:28:35,040
Ez igaz?

394
00:28:36,010 --> 00:28:37,180
Igen.

395
00:28:37,500 --> 00:28:39,560
Ezért nem igazán---

396
00:28:39,740 --> 00:28:41,740
Mi a fene? 
 Szóval nem Sata-kun nője vagy?

397
00:28:45,210 --> 00:28:47,730
Szóval csak az időm 
 és a pénzem vesztegettem...

398
00:28:50,000 --> 00:28:52,790
Ha nem vagy a nője, 
 akkor értelmetlen volt.

399
00:28:54,220 --> 00:28:56,050
Nos, ez van!

400
00:28:56,470 --> 00:28:58,810
Felejtsd el,
 ami ma történt!

401
00:29:01,650 --> 00:29:03,310
Értem már.

402
00:29:03,330 --> 00:29:05,690
Szóval igazam volt, mi?

403
00:29:06,810 --> 00:29:10,480
Kamiya, hülyébb vagy, mint hittem.

404
00:29:10,930 --> 00:29:13,110
Mi van? 
 Bunyózni akarsz?

405
00:29:13,530 --> 00:29:16,800
Nem. 
 Ki nem állhatom az erőszakot.

406
00:29:17,030 --> 00:29:18,500
Menjünk, Erika!

407
00:29:19,040 --> 00:29:21,250
Szóval erről szólt végig?

408
00:29:23,050 --> 00:29:25,990
Minden, amit mondtál...

409
00:29:28,090 --> 00:29:31,520
Minden hazugság volt?

410
00:29:31,720 --> 00:29:33,600
Hát persze!

411
00:29:33,810 --> 00:29:36,200
Várj!  
 Ilyen könnyen bedőltél?

412
00:29:36,260 --> 00:29:39,160
Csak pár kedves dolgot mondtam, 
te meg belém is zúgtál.

413
00:29:39,240 --> 00:29:41,930
A felénél már majd elnevettem magam.

414
00:29:41,950 --> 00:29:43,230
Milyen kétségbeesett lehet valaki, ha...

415
00:29:47,070 --> 00:29:48,880
Nem azt mondtad, 
hogy ki nem állhatod az erőszakot?

416
00:29:48,960 --> 00:29:52,810
Így van, de ez a lány az enyém!

417
00:29:52,820 --> 00:29:55,620
Felcsesz, hogy ok nélkül bántottad!

418
00:29:55,640 --> 00:29:57,190
Induljunk!

419
00:29:57,380 --> 00:29:58,410
Gyerünk!

420
00:30:09,650 --> 00:30:11,860
Sose hallgatsz rám, mi?

421
00:30:11,900 --> 00:30:13,990
Tényleg ilyen könnyű téged átverni?

422
00:30:15,400 --> 00:30:18,840
Szóval te már tudtad, hogy Kamiya mire készül?

423
00:30:18,840 --> 00:30:21,890
Hát persze, ahogy azt is, hogy hazudsz.

424
00:30:26,290 --> 00:30:30,520
Elmondtam Kamiyának, hogy csak a kamu pasim vagy!

425
00:30:31,450 --> 00:30:33,710
Hát ezen már nem segíthetünk.

426
00:30:33,900 --> 00:30:36,840
Kamiya-kun magában fogja tartani?

427
00:30:36,840 --> 00:30:38,720
Ki tudja?

428
00:30:38,920 --> 00:30:41,750
Nem akarom, hogy 
belevonj ilyen a hülyeségekbe, érted?

429
00:30:41,770 --> 00:30:44,310
Legközelebb kiváglak, 
 ha ilyet teszel.

430
00:30:53,800 --> 00:30:57,620
Azt hittem végre valódi szerelemre találtam.

431
00:30:58,500 --> 00:30:59,320
Mi?

432
00:31:01,090 --> 00:31:04,130
Eladnád magad egy kis romantikáért?

433
00:31:04,140 --> 00:31:07,220
Az úgynevezett "szerelem", amit nála éreztél,
  csak önáltatás volt.

434
00:31:07,230 --> 00:31:11,100
Nincs értelme depresszióba esned 
 egy ilyen "szerelem" miatt.

435
00:31:14,970 --> 00:31:16,100
Mi van?

436
00:31:17,880 --> 00:31:19,840
Köszönöm.

437
00:31:20,340 --> 00:31:23,010
Most vigasztalsz, ugye?

438
00:31:23,850 --> 00:31:26,280
Könnyű rajtad eligazodni.

439
00:31:28,640 --> 00:31:30,110
Mi van?

440
00:31:30,140 --> 00:31:32,430
Mi ez a fej?

441
00:31:32,430 --> 00:31:34,910
Azért hiszik, hogy könnyen kapható vagy,
 mert így nézel ki.

442
00:31:35,310 --> 00:31:38,250
Ennek semmi köze az arcomhoz!

443
00:31:39,750 --> 00:31:42,430
Újra kellene téged idomítanom.

444
00:32:01,510 --> 00:32:03,660
Sa-ta-kun!

445
00:32:05,870 --> 00:32:07,700
Jó volt a tegnap.

446
00:32:08,320 --> 00:32:10,760
Ne beszélj így, 
nem vagyunk haverok.

447
00:32:16,020 --> 00:32:17,960
Sata-kun...

448
00:32:19,080 --> 00:32:21,040
nem akarsz összeállni velem?

449
00:32:23,080 --> 00:32:25,400
Jót szórakozhatnánk!

450
00:32:26,650 --> 00:32:29,020
Ha együtt lennénk,

451
00:32:29,040 --> 00:32:31,430
dupla annyi csajt szedhetnénk fel.

452
00:32:31,470 --> 00:32:35,120
A csajok összegyűlnének körülöttünk.

453
00:32:36,600 --> 00:32:38,230
Duma...

454
00:32:39,280 --> 00:32:43,970
Minél többen jönnek, annál nagyobb az élvezet. 
Ilyen ez a férfi ösztön.

455
00:32:44,210 --> 00:32:46,400
Ezt még én is tudom.

456
00:32:46,540 --> 00:32:49,370
Mi ketten hasonlóak vagyunk.

457
00:32:52,310 --> 00:32:54,630
Átlagon felüliek.

458
00:32:54,730 --> 00:32:57,050
Te a nyomomba se érhetsz.

459
00:33:17,370 --> 00:33:19,110
Milyen remek.

460
00:33:19,120 --> 00:33:24,220
Tezuka elment a fiújával 3 napra síelni.

461
00:33:24,730 --> 00:33:27,820
Várjuk... Marin hol van? Hawaii-n?

462
00:33:31,920 --> 00:33:36,130
Milyen jó! 
 Én is randizni akarok!

463
00:33:38,270 --> 00:33:41,160
Ó? Vajon mit csinál a szadista herceged?

464
00:33:41,160 --> 00:33:42,730
Nem tudom.

465
00:33:43,250 --> 00:33:45,480
Nem is fogod,
 ha csak nem kérdezed meg.

466
00:33:45,480 --> 00:33:50,050
Nem fogom. 
Még egy e-mailt sem küldött a téli szünet óta.

467
00:33:50,360 --> 00:33:56,510
Nos, amúgy is csak kamu randizunk, 
hogy mások lássák, szóval mindegy.

468
00:34:01,270 --> 00:34:03,860
Most duzzogsz, Erika?

469
00:34:07,450 --> 00:34:10,500
Lehet, hogy megszeretted azt a szadista herceget?

470
00:34:11,660 --> 00:34:14,030
Nem. Nem, nem, nem! Baromira nem!

471
00:34:14,030 --> 00:34:17,780
Mintha tehetném! 
 Az az ember egy görbe tükör!

472
00:34:30,460 --> 00:34:31,710
Istenem!

473
00:34:36,960 --> 00:34:40,480
Erika, mentél valahova? Kérlek küldj nekünk képeket.

474
00:34:42,000 --> 00:34:45,980
San-chan! 
 Mit tegyek?

475
00:34:49,780 --> 00:34:53,010
Azt hittem nem fogsz eljönni.

476
00:34:54,180 --> 00:35:00,240
Unatkoztam. A kutyuskámat is szerettem volna látni, 
 mivel egy ideje nem láttam, ezért eljöttem.

477
00:35:02,330 --> 00:35:04,010
Köszönöm.

478
00:35:22,820 --> 00:35:24,230
Hé!

479
00:35:24,590 --> 00:35:26,720
Nem vagy jól?

480
00:35:26,910 --> 00:35:28,210
Miért?

481
00:35:28,530 --> 00:35:30,240
Nos...

482
00:35:30,270 --> 00:35:32,640
Nem voltál olyan őszinte,

483
00:35:33,670 --> 00:35:35,510
mint amilyen szoktál lenni.

484
00:35:36,340 --> 00:35:37,940
Pofa be!

485
00:35:38,320 --> 00:35:40,630
Nem akarsz itt egy képet csinálni?

486
00:35:40,650 --> 00:35:41,820
Igazad van.

487
00:35:42,170 --> 00:35:44,190
Komolyan... 
 Mégis miért jöttél?

488
00:36:32,820 --> 00:36:34,490
Felmegyünk.

489
00:36:45,680 --> 00:36:46,990
Mennyi? 
1000 jen.

490
00:36:47,000 --> 00:36:49,940
Ezek? Jó. 
 Köszönöm szépen.

491
00:36:49,960 --> 00:36:53,290
Itt a visszajáró.
 Köszönöm szépen.

492
00:36:54,540 --> 00:36:55,720
Tessék.

493
00:36:55,880 --> 00:36:58,190
Ez elég bizonyíték lesz, igaz?

494
00:36:58,480 --> 00:37:00,080
Köszönöm,

495
00:37:04,910 --> 00:37:06,660
Még egyet.

496
00:37:17,560 --> 00:37:21,410
Miért jó lefotózni az ételt? 
Csak siess és edd meg!

497
00:37:25,100 --> 00:37:26,870
Jó étvágyat!

498
00:37:32,910 --> 00:37:35,690
De fincsi!
 Nem kóstolod meg?

499
00:37:35,700 --> 00:37:38,510
Nem akarom. 
Utálom az édességet.

500
00:37:41,610 --> 00:37:44,430
Mit mondtál? 
 Bocsi...

501
00:37:47,370 --> 00:37:48,970
Adj egy kicsit abból.

502
00:37:49,870 --> 00:37:51,490
Tessék. 
 Jó.

503
00:37:53,830 --> 00:37:55,420
Ez jó.

504
00:37:55,700 --> 00:37:59,410
Mindketten szeretik egymást
 és nem fogják vissza magukat.

505
00:38:01,330 --> 00:38:04,280
Én a szerelmet egy játéknak tekintem.

506
00:38:06,500 --> 00:38:10,400
A szerelem nem egy dolog.
 Az emberek a szerelmet csak érzik, igaz?

507
00:38:10,580 --> 00:38:13,820
Szeretnék, ha nyilvánosan látná mindenki azt, 
 hogy szeretik egymást.

508
00:38:13,840 --> 00:38:16,530
Szerintem nem is igazán szeretik egymást.

509
00:38:18,670 --> 00:38:22,810
Kyoya-kun. 
 Szerettél volna valaha randizni valakivel szerelemből?

510
00:38:22,890 --> 00:38:23,720
Nem.

511
00:38:23,750 --> 00:38:25,520
Miért? Népszerű vagy.

512
00:38:25,530 --> 00:38:26,810
A fene tudja!

513
00:38:26,830 --> 00:38:29,650
Nincs olyan nő, aki komolyan akarna.

514
00:38:29,730 --> 00:38:32,400
Úgy érzed nem elég elhivatottak feléd?

515
00:38:32,440 --> 00:38:34,450
Igen, úgy.

516
00:38:36,140 --> 00:38:37,770
Te vagy a legrosszabb!

517
00:38:37,800 --> 00:38:42,270
Pofa be! Amúgy is a szerelem nem arról szól, 
 hogy együtt egyetek.

518
00:38:42,750 --> 00:38:44,860
Ha nem ennénk, az se zavarna.

519
00:38:44,880 --> 00:38:47,200
Nem kényszerből kell szeretni valakit.

520
00:38:54,090 --> 00:38:55,430
Mi van?

521
00:38:58,510 --> 00:39:01,570
Erős vagy, 
 talán ezért gondolod így.

522
00:39:02,010 --> 00:39:07,220
Én félős vagyok. 
 Félek, ha nincs mellettem valaki.

523
00:39:10,160 --> 00:39:11,710
Ez nevetséges.

524
00:39:40,970 --> 00:39:43,520
Szia. 
Szia.

525
00:39:44,380 --> 00:39:49,840
Igazából Disney Landbe akartunk menni,
 de azt mondta, hogy menjünk máskor.

526
00:39:56,240 --> 00:39:59,330
Nem mész ma a hercegedhez?

527
00:40:00,620 --> 00:40:03,290
Igazad van. Bocsi.

528
00:40:03,290 --> 00:40:05,800
Szia. 
Hali.

529
00:40:10,300 --> 00:40:11,950
Majd találkozunk!

530
00:40:25,480 --> 00:40:27,010
Ó, umm...

531
00:40:27,360 --> 00:40:29,070
Sata-kun?

532
00:40:29,110 --> 00:40:32,180
Sata-kun pihen, megfázott.

533
00:40:37,850 --> 00:40:39,410
Megfázott?

534
00:41:13,810 --> 00:41:14,920
Igen?

535
00:41:15,380 --> 00:41:20,250
Takeru elmondta hol laksz, 
 hoztam egy kis enni valót is.

536
00:41:20,980 --> 00:41:22,540
Kösz az erőfeszítést.

537
00:41:22,940 --> 00:41:23,890
És, umm...

538
00:41:23,910 --> 00:41:24,830
Mi van?

539
00:41:24,830 --> 00:41:30,150
Nos... Tegnap amikor kijöttél velem,
 már akkor is beteg voltál, igaz?

540
00:41:30,170 --> 00:41:33,560
Dehogy is. 
 Nem így volt.

541
00:41:36,130 --> 00:41:37,450
Kyoya-kun?!

542
00:41:37,460 --> 00:41:41,510
Egek! Magas lázad van. 
Nem kellene kórházba mennünk?

543
00:41:42,300 --> 00:41:43,510
Már voltam.

544
00:41:43,530 --> 00:41:48,790
Hol vannak a gyógyszerek? 
Van mit enned? Apud üzleti úton van, igaz?

545
00:41:49,050 --> 00:41:51,040
Takeru mondta, mi? 
Ja.

546
00:41:51,190 --> 00:41:52,790
Csak hagyj békén!

547
00:41:52,970 --> 00:41:55,220
Gyerekkorom óta ez van.

548
00:41:55,520 --> 00:41:57,620
Már megszoktam.

549
00:41:57,650 --> 00:42:00,100
Ilyenkor nem gondolok semmire.

550
00:42:01,750 --> 00:42:05,570
Nem kell értem semmit tenned. 
 Menj haza!

551
00:42:07,200 --> 00:42:10,370
Miért vagy ilyen makacs? 
 Amúgy is folyton kihasználsz!

552
00:42:12,790 --> 00:42:14,840
Hoztam valamit a homlokodra.

553
00:42:17,250 --> 00:42:19,130
Hagyjál már!

554
00:42:19,360 --> 00:42:20,690
Mi az?

555
00:42:21,070 --> 00:42:23,120
Miért akarod, 
hogy az adósod legyek?

556
00:42:24,700 --> 00:42:27,500
Ez... hideg!

557
00:42:27,540 --> 00:42:31,520
A betegek általában elfogadják az önzetlen segítséget.

558
00:42:32,460 --> 00:42:33,520
Hagyj!

559
00:42:34,480 --> 00:42:38,620
Legalább velem ne lennél ilyen távolságtartó.

560
00:42:38,620 --> 00:42:41,300
Elvégre is a kutyád vagyok.

561
00:42:43,660 --> 00:42:46,160
Kutyának hívod magad? 
 Reménytelen vagy.

562
00:42:53,950 --> 00:42:55,630
Gyümölcsök.

563
00:42:58,540 --> 00:43:00,830
Valami savanyút ennék.

564
00:43:02,420 --> 00:43:05,600
Rendben. 
 Veszek valamit, jó?

565
00:45:57,240 --> 00:46:01,500
Betettem az ételt a hűtőbe. 
 Főztem egy kis zabkását, az edényben van. 
 Kérlek, edd meg mind!

566
00:46:45,820 --> 00:46:47,980
Nem túl sok a zöldség?

567
00:47:03,240 --> 00:47:05,830
Igazad van.
  Lement a lázad.

568
00:47:05,910 --> 00:47:08,520
Mondtam, ugye? 
 Már jól vagyok.

569
00:47:08,530 --> 00:47:10,780
Mégse jöttél suliba.

570
00:47:10,780 --> 00:47:14,510
Nos, örülök akkor. 
 Megyek is, jó?

571
00:47:21,910 --> 00:47:25,440
Mi az? 
 Még mindig rosszul vagy?

572
00:47:32,600 --> 00:47:34,000
Köszönöm.

573
00:47:40,470 --> 00:47:43,050
Miért vágsz ilyen bamba képet?

574
00:47:46,900 --> 00:47:48,320
Nos, csak...

575
00:47:48,340 --> 00:47:50,600
Ijesztő, hogy megköszönted.

576
00:47:50,600 --> 00:47:53,180
Hülye vagy? 
 Bárki megköszönte volna.

577
00:47:53,190 --> 00:47:55,440
Nos, tudom, de tőled fura...

578
00:47:55,880 --> 00:47:59,080
Azt hittem azt mondod, hogy idegesítő voltam.

579
00:47:59,210 --> 00:48:00,750
Az is voltál.

580
00:48:00,790 --> 00:48:02,390
Gondoltam.

581
00:48:04,420 --> 00:48:06,950
De a többi lányhoz képest,

582
00:48:06,950 --> 00:48:11,420
nem volt semmilyen hátsó szándékod.

583
00:48:11,850 --> 00:48:14,200
Ezért is köszöntem meg.

584
00:48:14,220 --> 00:48:16,140
Ennyi az egész.

585
00:48:21,040 --> 00:48:25,050
Szerintem valami bajod van! 
 Nézzük meg újra a lázad!

586
00:48:25,070 --> 00:48:27,260
Ne légy már ilyen nevetségesen hülye.

587
00:48:37,680 --> 00:48:40,270
Kyoya. Hoztam egy kis energiaitalt.

588
00:48:44,120 --> 00:48:45,960
Erika-chan, átjöttél?

589
00:48:49,010 --> 00:48:51,320
Nos, már indulok is.

590
00:48:51,410 --> 00:48:53,750
Jobban teszed, 
 ha jössz holnap suliba!

591
00:49:27,460 --> 00:49:30,850
Idegesítő. 
 Miért nem ismered már el végre?

592
00:49:32,750 --> 00:49:35,000
Kedveled a fekete herceget, nem?

593
00:49:35,000 --> 00:49:38,940
A francokat! Az kéne még! 
 Egy ilyen szadista fickót?

594
00:49:39,710 --> 00:49:44,970
Aznap is, amikor azt mondta,
 vegyek néhány krokettet és olyan gyorsan futottam,

595
00:49:44,980 --> 00:49:52,300
hogy elestem és megsérültem, mire azt mondta: 
"Egy kutyától elvárható, hogy mindent megtegyen a gazdájáért."

596
00:49:52,410 --> 00:49:54,270
Mekkora seggfej!

597
00:50:03,430 --> 00:50:05,550
De szerintem szeretem.

598
00:50:07,870 --> 00:50:09,230
Értem.

599
00:50:10,460 --> 00:50:11,760
Gratulálok.

600
00:50:13,320 --> 00:50:14,980
Meggondoltam magam. 
 Mégse szeretem!

601
00:50:15,010 --> 00:50:19,540
Nem megalázó, ilyen dolgokat panaszkodás nélkül csinálni?

602
00:50:19,550 --> 00:50:23,810
Ezen nem lehet segíteni.
 Az ember nem választhatja meg kibe szeret bele.

603
00:50:25,310 --> 00:50:28,630
Miért nem vallottad már be neki? 
 Lehet jó lenne.

604
00:50:30,400 --> 00:50:32,810
És ha mégse?

605
00:50:33,420 --> 00:50:37,870
Akkor lehet soha többé nem sétálgathatok vele, 
ahogy szoktam.

606
00:50:40,320 --> 00:50:42,930
Elég nagy kalamajkában vagy, mi?

607
00:50:44,770 --> 00:50:48,850
Nem zavarna, 
 hogy továbbra is a kutyája légy?

608
00:50:50,890 --> 00:50:53,720
Pacsit!

609
00:50:55,940 --> 00:50:57,630
Pacsit!

610
00:51:18,130 --> 00:51:20,860
Ha ennyire szereted a kutyákat, 
 miért nem veszel egyet?

611
00:51:21,490 --> 00:51:25,040
Nehéz lenne, ha meghalnának.

612
00:51:25,380 --> 00:51:27,350
Volt már kutyád?

613
00:51:27,910 --> 00:51:30,140
Meghalt, amikor másodikos voltam.

614
00:51:31,120 --> 00:51:32,480
Értem.

615
00:51:33,150 --> 00:51:35,780
Többé nem fogadok be egyet se.

616
00:51:36,960 --> 00:51:40,090
Jelenleg amúgy is van egy nagy kutyusom.

617
00:51:46,010 --> 00:51:47,960
Nem akarok a kutyád lenni!

618
00:51:49,400 --> 00:51:50,280
Mi?

619
00:51:51,250 --> 00:51:54,740
Nem akarok az ölebed lenni!

620
00:51:59,430 --> 00:52:02,340
 Kyoya-kun, szeretlek.

621
00:52:03,610 --> 00:52:07,280
Tényleg beléd szerettem.

622
00:52:12,170 --> 00:52:14,060
Csak össze vagy zavarodva.

623
00:52:14,230 --> 00:52:17,140
Sose randiztál még másokkal, igaz?

624
00:52:17,350 --> 00:52:22,740
Csak azért érzed így, 
mert "randiztunk", és azt hitted valós.

625
00:52:23,810 --> 00:52:25,100
Szia.

626
00:52:29,200 --> 00:52:31,050
Várj már!

627
00:52:32,120 --> 00:52:34,200
Mi a válaszod?

628
00:52:34,310 --> 00:52:35,520
Válasz?

629
00:52:35,530 --> 00:52:37,190
Arra, hogy azt mondtam,

630
00:52:38,330 --> 00:52:40,430
szeretlek.

631
00:52:40,740 --> 00:52:42,410
És te?

632
00:52:42,710 --> 00:52:46,630
Viszonzod, vagy nem?

633
00:52:47,000 --> 00:52:49,700
Majd meggondolom még.

634
00:52:50,650 --> 00:52:54,150
Előbb nézzük meg meddig gondolod így.

635
00:52:54,720 --> 00:52:57,000
Alig várom, hogy lássam.

636
00:53:05,530 --> 00:53:07,070
Szörnyeteg...

637
00:53:11,370 --> 00:53:12,720
Szörnyeteg vagy!

638
00:53:19,660 --> 00:53:21,490
Kérdezhetek valamit?

639
00:53:21,510 --> 00:53:22,590
Mit?

640
00:53:22,960 --> 00:53:25,370
Még mindig úgy érezted, 
hogy szereted, a válasza után?

641
00:53:25,380 --> 00:53:28,340
Bár tudnám! Erre akarok rájönni!

642
00:53:29,390 --> 00:53:31,530
Mi a terved mostantól?

643
00:53:31,600 --> 00:53:37,140
Mostantól mindent bevetek, hogy elérjem a célom! 
Másképp veszíteni fogok!

644
00:53:40,860 --> 00:53:42,840
Értelek.

645
00:53:43,220 --> 00:53:47,030
Hogy bánhat így valakivel az a srác?

646
00:53:47,040 --> 00:53:51,330
De nem játszhat egy szerelmes ember szívével.

647
00:53:51,360 --> 00:53:54,160
Elérem, hogy megmutassa neked a szívét.

648
00:53:58,560 --> 00:54:00,780
Hé! Hé! Nem ezt szerettem volna, Takeru-kun!

649
00:54:00,840 --> 00:54:06,320
Eljössz velem, igaz? Istenem! 
Figyi! Elmondom neked még egyszer!

650
00:54:06,330 --> 00:54:12,080
Ha 100%-ig biztos vagy benne, hogy boldoggá tudsz tenni, elfogadom a meghívásod.

651
00:54:12,090 --> 00:54:15,520
Persze! Garantálom, hogy valóra váltom az álmaid!

652
00:54:15,520 --> 00:54:18,730
Jó, elbuktál! Ha a garantálás a legjobb, amit tenni tudsz, akkor buktad.

653
00:54:18,750 --> 00:54:21,220
Ez nem volt valami meggyőző.

654
00:54:21,250 --> 00:54:25,380
Ahhoz, hogy bevágódj nálam még vagy 100 évig kéne gyakorolnod.

655
00:54:25,380 --> 00:54:27,320
Unalmas vagy, tűnj el!

656
00:54:27,940 --> 00:54:30,800
Hogy mondhatott ilyet ez a kurva? 
 Leszarom!

657
00:54:30,820 --> 00:54:33,700
A szépségeden kívül nincs másod. 
Szadista!

658
00:54:34,260 --> 00:54:35,430
Démon!

659
00:54:35,450 --> 00:54:36,770
Reika-neesan!

660
00:54:36,770 --> 00:54:37,780
Takeru?

661
00:54:37,780 --> 00:54:39,870
Rég láttalak! Tudod hol van Kyoya?

662
00:54:39,870 --> 00:54:42,610
Elmentem a lakására, de nem hoztam kulcsot.

663
00:54:42,640 --> 00:54:45,850
Hívtam Kyoyát, de teljesen figyelmen kívül hagy!

664
00:54:46,000 --> 00:54:47,570
Ó? A nővére?

665
00:54:47,580 --> 00:54:49,830
Ő Kyoya nővére, Reika-san.

666
00:54:50,440 --> 00:54:54,530
Örvendek. Sokat vagyok Kyoya-kunnal. 
 Shinohara Erika vagyok.

667
00:54:54,540 --> 00:54:56,340
Kyoyával? 
Igen.

668
00:54:56,510 --> 00:54:57,590
Értem.

669
00:55:00,990 --> 00:55:03,890
Szóval tetteti, hogy  a pasid?

670
00:55:04,250 --> 00:55:07,530
Igen, de most tényleg beleszerettem.

671
00:55:07,800 --> 00:55:10,200
Elkezdtem megszeretni.

672
00:55:11,580 --> 00:55:14,660
Szóval próbálsz eltávolítani a közeléből?

673
00:55:15,600 --> 00:55:18,720
Nem, nem, nem! 
 Nem erről van szó!

674
00:55:18,760 --> 00:55:20,180
Felőlem rendben.

675
00:55:21,340 --> 00:55:23,720
De azt hiszem jól fogunk szórakozni.

676
00:55:25,910 --> 00:55:27,810
Már ő is?

677
00:55:27,810 --> 00:55:30,410
Gyere, kövess!

678
00:55:31,510 --> 00:55:35,040
Takeru. Elmegyünk Erikával.

679
00:55:42,430 --> 00:55:43,640
Hova nézel?

680
00:55:43,660 --> 00:55:47,610
Nos... Szerintem ez már a harmadik hely, ahol vagyunk.

681
00:55:47,620 --> 00:55:50,260
Nem számít mennyit eszek, nem birok elhízni.

682
00:55:50,260 --> 00:55:54,310
Igazán? Irigyellek.

683
00:55:54,320 --> 00:55:55,430
Szóval?

684
00:55:55,840 --> 00:55:58,770
Erika-chan, mit szeretsz Kyoyában?

685
00:56:00,240 --> 00:56:04,280
Kérlek ne mondd, hogy a kinézetét!

686
00:56:04,340 --> 00:56:05,760
Nem, dehogy is!

687
00:56:05,810 --> 00:56:10,400
De kissé bonyolult megfogalmazni 
 mit is szeretek benne.

688
00:56:10,450 --> 00:56:13,860
Mert ugyan azt szeretem benne, amit utálok.

689
00:56:13,880 --> 00:56:18,170
Amiért utálom, 
 azért szeretem is.

690
00:56:18,270 --> 00:56:20,180
Hogy lehet ez?

691
00:56:20,850 --> 00:56:23,490
Szerintem ez nem fog menni.

692
00:56:25,890 --> 00:56:28,100
Miért hiszed ezt?

693
00:56:28,820 --> 00:56:34,790
Tudod mit? A szemedbe mondom. 
 Ha vele maradsz, sose leszel boldog.

694
00:56:35,320 --> 00:56:37,770
Túl nagy az egója és elég önző.

695
00:56:37,770 --> 00:56:40,760
Kyoya-kun nem is önző!

696
00:56:41,190 --> 00:56:45,640
Talán csúnyán beszél az emberekkel 
és megbántja őket,

697
00:56:46,240 --> 00:56:51,360
de ennek ellenére valahogy mégis kedvesnek érzem.

698
00:56:52,720 --> 00:56:56,830
Nem szeretném, 
 hogy Kyoya-kun megváltozzon.

699
00:56:58,000 --> 00:56:59,850
Úgy érzem,

700
00:57:00,190 --> 00:57:02,980
ha szeretne, az is elég lenne.

701
00:57:06,980 --> 00:57:11,920
Elég lenne, ha szeretne? 
 Nincs büszkeséged?

702
00:57:12,140 --> 00:57:13,660
Nincs.

703
00:57:14,510 --> 00:57:17,360
Azért, hogy Kyoya-kun szeressen,

704
00:57:17,580 --> 00:57:19,850
bármit megtennék.

705
00:57:23,300 --> 00:57:24,380
Értem.

706
00:57:24,850 --> 00:57:26,760
Ha így látod...

707
00:57:26,830 --> 00:57:30,060
Miért nem mutatod meg milyen komolyak a szándékaid?

708
00:57:39,620 --> 00:57:42,240
Felkészülni! Rajt!

709
00:58:39,790 --> 00:58:41,980
A nővérem már megint összeveszett a pasijával?

710
00:58:43,900 --> 00:58:47,290
Sose mentek simán a dolgaik.

711
00:58:48,500 --> 00:58:52,870
Mikor veszekednek, mindig teletömi magát édességgel.

712
00:58:52,890 --> 00:58:54,260
Komolyan?

713
00:59:01,780 --> 00:59:03,590
Mi lesz most?

714
00:59:05,350 --> 00:59:06,900
A nővérem...

715
00:59:38,000 --> 00:59:42,320
Túl sok volt? 
 Ez csak egy kis tortaevő verseny volt.

716
00:59:42,320 --> 00:59:43,900
De...

717
00:59:44,760 --> 00:59:48,060
Azt mondtad mutassam meg 
milyen komolyan gondolom.

718
00:59:55,070 --> 00:59:56,620
Erika-chan..

719
00:59:56,910 --> 01:00:00,800
Kedvesnek tartod Kyoyát, igaz?

720
01:00:03,590 --> 01:00:04,870
Igen.

721
01:00:08,330 --> 01:00:10,210
Beszélgetnél velem néha?

722
01:00:19,050 --> 01:00:20,150
Tessék.

723
01:00:20,490 --> 01:00:24,940
Ez a számom. 
 Ha bármi történik, hívj.

724
01:00:25,880 --> 01:00:27,920
Köszönöm szépen!

725
01:00:29,160 --> 01:00:30,320
Menjünk!

726
01:00:37,650 --> 01:00:39,130
Erika!

727
01:00:40,740 --> 01:00:42,430
Mit csinálsz?

728
01:00:42,500 --> 01:00:45,820
Nem csinál semmit, te paraszt. 
Sok mindenen ment keresztül.

729
01:00:45,820 --> 01:00:47,960
Pofa be! 
 Nem téged kérdeztelek, ribanc!

730
01:00:47,960 --> 01:00:48,940
Ribanc?

731
01:00:50,840 --> 01:00:52,610
Sokat ettem.

732
01:00:52,620 --> 01:00:53,710
Sokat ettél?

733
01:00:53,710 --> 01:00:56,250
Igen. Túl sokat.

734
01:00:56,390 --> 01:00:58,390
Máris lecsaptál rá?

735
01:01:08,840 --> 01:01:10,340
Mi bajod?

736
01:01:10,830 --> 01:01:14,720
Ne szégyenítsd meg a nőket nyilvánosan!

737
01:01:16,530 --> 01:01:18,900
Menj és fizess!

738
01:01:22,540 --> 01:01:24,180
Istenem... 
Mekkora gyökér.

739
01:01:38,010 --> 01:01:41,100
Sajnálom! 
 Nagy bajt okoztam.

740
01:01:44,860 --> 01:01:47,470
Úgy tűnik tényleg nagy hülyeséget tettem.

741
01:01:47,490 --> 01:01:50,400
Ha komolyan mondtad a korábbit,

742
01:01:50,810 --> 01:01:54,720
ahelyett, hogy ilyen hülyeségekre pazarlod az időd, 
foglalkozz velem.

743
01:02:14,790 --> 01:02:20,720
Erika, olyan rossz, 
hogy egy csoportban vagy Kusakabe-kunnal. 
Szimpatikus nekem is.

744
01:02:21,830 --> 01:02:25,820
Az osztálykirándulások olyan unalmasak.

745
01:02:25,930 --> 01:02:29,780
Mi van veled, Erika?
 Nem mész randizni a hercegeddel?

746
01:02:29,780 --> 01:02:31,780
De igen.

747
01:02:32,810 --> 01:02:36,040
Féltékeny vagyok rád.
 Én is a pasimmal akarok lenni.

748
01:02:36,060 --> 01:02:37,820
Én is!

749
01:02:37,840 --> 01:02:40,170
A pasid nem a 4-esben van?
 Együtt mentek akkor?

750
01:02:40,210 --> 01:02:41,430
Igazad van.

751
01:02:41,510 --> 01:02:43,520
Szóval akkor mit fogunk csinálni?

752
01:02:43,600 --> 01:02:45,190
Kihagyjuk?

753
01:02:45,200 --> 01:02:46,270
Komolyan?

754
01:02:46,350 --> 01:02:48,310
Jó lenne.

755
01:03:01,440 --> 01:03:02,580
Ráérek-e?

756
01:03:02,600 --> 01:03:06,910
Igen, osztálykirándulás lesz. 
 Szeretnék veled sétálni.

757
01:03:07,290 --> 01:03:09,790
Most valami rendkívülit mondtál, tudod?

758
01:03:09,800 --> 01:03:13,190
Nem szándékosan. Csak veled akarok lenni.

759
01:03:15,990 --> 01:03:17,020
Rendben.

760
01:03:18,320 --> 01:03:19,340
Komolyan?

761
01:03:19,350 --> 01:03:22,530
Végre megsétáltathatom a kutyusomat.

762
01:03:22,540 --> 01:03:26,490
Juhé! Ez szerintem is tökéletes időpont lesz rá!

763
01:03:28,340 --> 01:03:30,270
Egyre jobban beleéled magad a szerepedbe.

764
01:03:30,900 --> 01:03:31,990
Mi?

765
01:03:32,850 --> 01:03:34,360
Semmi.

766
01:03:37,210 --> 01:03:40,500
Minden csapat jöjjön az útvonaltervhez.

767
01:03:45,980 --> 01:03:48,390
Én leszek a felelős csoportvezető.

768
01:03:48,400 --> 01:03:51,860
Úgy tűnik egy darabig nem mehetek haza Kyoya-kunnal.

769
01:03:53,400 --> 01:03:56,250
Sajnálom, Shinohara-san.
 A szerencsétlenségem miatt van.

770
01:03:56,270 --> 01:03:58,960
Ugyan! Nem a te hibád, jó?

771
01:03:58,970 --> 01:04:01,510
Ahogy látod én se vagyok túl szerencsés.

772
01:04:01,530 --> 01:04:03,270
Ez nem igaz!

773
01:04:03,430 --> 01:04:04,850
Az én hibám.

774
01:04:11,010 --> 01:04:14,110
Kusakabe-kun, mindig ilyen volt az arcod?

775
01:04:14,120 --> 01:04:17,650
A szemüveged miatt sosem tűnt fel.

776
01:04:18,640 --> 01:04:19,440
Bocsi.

777
01:04:19,450 --> 01:04:20,590
Miért is?

778
01:04:21,000 --> 01:04:23,050
Úgy nézek ki, mint egy lány, undorító vagyok.

779
01:04:23,060 --> 01:04:24,570
Nem is igaz!

780
01:04:24,590 --> 01:04:28,070
Helyesnek tűnsz, biztos népszerű lennél.

781
01:04:28,370 --> 01:04:31,810
Na persze! 
 Én meg a népszerűség...

782
01:04:32,180 --> 01:04:34,960
Jézus! Ne tagadj mindent!

783
01:04:34,960 --> 01:04:38,890
Ha komolyan vennélek, 
 még azt gondolnám bunkóságból mondod, tudod?

784
01:04:39,120 --> 01:04:41,350
Mi? 
Az a helyzet,

785
01:04:41,510 --> 01:04:47,330
hogy ha valakinek ellentmondasz, 
azt hiheti az illető, hogy nem bízol benne.

786
01:04:48,860 --> 01:04:50,020
Bocsáss meg!

787
01:04:50,140 --> 01:04:54,510
Szóval nem undorodna tőled senki, ha rád nézne.

788
01:04:54,520 --> 01:04:57,490
Magabiztosabbnak kellene lenned.

789
01:05:00,120 --> 01:05:01,600
Sata-kun!

790
01:05:07,350 --> 01:05:09,200
Az osztály kiránduláson

791
01:05:09,350 --> 01:05:12,280
megkértem pár lányt, hogy lógjon el velünk karaokézni.

792
01:05:14,170 --> 01:05:17,530
Passzolom! Másik útvonalon megyek.

793
01:05:18,330 --> 01:05:21,280
Ne mondd, hogy Erika-channal fogsz randizni!

794
01:05:24,120 --> 01:05:27,260
Akkor is vele mennél, ha kiplakátolnám,

795
01:05:27,600 --> 01:05:29,450
hogy Erika-chan egy hazug?

796
01:05:42,220 --> 01:05:45,370
A herceget, aki oly nagy becsben tartja,

797
01:05:45,890 --> 01:05:49,250
kihasználja Erika-chan, és más pasikkal mulat.

798
01:06:27,840 --> 01:06:30,460
Shinohara-san, szerinted ez így jó?

799
01:06:34,480 --> 01:06:36,830
Kusakabe-kun, jól rajzolsz.

800
01:06:37,000 --> 01:06:38,920
Nem is igaz.

801
01:06:38,930 --> 01:06:39,960
Megnézhetem?

802
01:06:40,250 --> 01:06:41,050
Tessék!

803
01:06:41,810 --> 01:06:42,740
Ezt is megnézhetem?

804
01:06:47,560 --> 01:06:49,190
Ez szép hely.

805
01:06:49,570 --> 01:06:51,090
Sata-kunnal jársz?

806
01:06:52,960 --> 01:06:57,350
Tezuka-san mondta, 
 hogy szünetben is randiztatok Sata-kunnal.

807
01:06:57,360 --> 01:06:58,540
Értem.

808
01:06:58,560 --> 01:07:02,230
Te is a mi csoportunkban leszel, igaz?

809
01:07:07,790 --> 01:07:10,080
"Szerelemlakat emlékmű"

810
01:07:10,300 --> 01:07:15,560
Ha a személlyel, akit szeretsz ide raksz egy lakatot, 
 örökre együtt maradtok.

811
01:07:15,680 --> 01:07:16,570
Remekül hangzik.

812
01:07:16,570 --> 01:07:17,810
Igaz?

813
01:07:18,270 --> 01:07:21,220
Sajnos Kyoya-kun nem szereti az ilyesmit.

814
01:07:21,400 --> 01:07:22,310
Miért?

815
01:07:22,550 --> 01:07:26,560
Ő nem olyan srác, aki szereti a közhelyes dolgokat.

816
01:07:26,850 --> 01:07:28,840
Még akkor sem ha te szeretnéd?

817
01:07:30,600 --> 01:07:32,650
Lehetetlen. Túl sok az akadály.

818
01:07:34,420 --> 01:07:35,410
Komolyan?

819
01:07:36,570 --> 01:07:41,040
Én mindent megtennék,
 hogy az általam szeretett személyt boldoggá tegyem.

820
01:07:46,200 --> 01:07:51,140
Biztos vagyok, hogy a lány, akit szeretsz majd, 
szerencsés és boldog lesz.

821
01:08:08,310 --> 01:08:09,720
Kusakabe-kun?

822
01:08:12,150 --> 01:08:14,410
Kit nevezel te Kusakabe-kunnak?

823
01:08:14,920 --> 01:08:16,300
Kyoya-kun...

824
01:08:19,780 --> 01:08:21,640
Épp várunk a izé....

825
01:08:21,640 --> 01:08:23,740
Nem! Menjünk!

826
01:08:29,960 --> 01:08:31,680
Bocsi.

827
01:08:40,580 --> 01:08:43,430
Kötöttél bármilyen egyezséget azzal a sráccal?

828
01:08:43,720 --> 01:08:45,350
Ó! Kusakabe-kunnal?

829
01:08:45,350 --> 01:08:46,080
Igen.

830
01:08:46,440 --> 01:08:51,850
Szeretett volna venni az egyik barátjának valamit szülinapjára,
 én pedig ajánlottam neki egy boltot.

831
01:08:51,860 --> 01:08:54,250
Á! De nem ma van, nem baj.

832
01:08:55,330 --> 01:08:56,550
Nevetséges.

833
01:08:57,030 --> 01:09:00,060
Nem akkor kéne az embereknek ajándékozniuk, 
amikor úgy érzik?

834
01:09:01,330 --> 01:09:05,160
Szóval te csak úgy ajándékozol embereknek?

835
01:09:05,200 --> 01:09:07,490
Nem az a hobbim,
 hogy csajoknak vásároljak.

836
01:09:07,720 --> 01:09:09,010
Igazad van.

837
01:09:10,420 --> 01:09:11,650
Nos, de....

838
01:09:12,130 --> 01:09:14,930
Ha szeretnél valamit, megveszem neked.

839
01:09:16,700 --> 01:09:19,590
Nyakörvet, vagy pórázt...

840
01:09:19,620 --> 01:09:21,560
Komolyan? Az jó lenne!

841
01:09:23,480 --> 01:09:25,900
Hülye vagy?
  Mit beszélsz?

842
01:09:26,120 --> 01:09:30,380
Mindegy mit kapok a szerelmemtől,
  minden boldoggá tesz.

843
01:09:30,400 --> 01:09:33,090
Mivel különleges számomra az a személy, 
 megőrzöm.

844
01:09:33,390 --> 01:09:35,680
Hülye! Vicceltem! 
 Miért mondod ezt?

845
01:09:48,130 --> 01:09:50,380
Kyoya-kunnal akarok menni

846
01:09:50,480 --> 01:09:53,650
a Vénusz teraszra, amint lehet.

847
01:09:55,110 --> 01:09:58,730
Nincs Vénusz terasz a herceg napirendjében.

848
01:09:58,760 --> 01:10:04,570
Még nem mondtam neki, 
 utálja az ilyeneket, szóval meglepetés lesz.

849
01:10:08,080 --> 01:10:13,100
Semmi értelme lakatot tennetek oda,
 nem is vagy a barátnője.

850
01:10:14,190 --> 01:10:16,760
Én is tudom...

851
01:10:18,110 --> 01:10:23,060
Istenem, San-chan! Ünneprontó vagy. 
 Már beleéltem magam.

852
01:10:23,530 --> 01:10:25,780
Aggódom érted!

853
01:10:26,580 --> 01:10:29,840
Ha valami történni fog a kiránduláson, 
 nem tudok neked segíteni, ugye tudod?

854
01:10:35,870 --> 01:10:38,350
Csak a terveddel foglalkozol...

855
01:10:38,370 --> 01:10:42,750
Nincs fontosabb, 
 mint Kyoya érzelmei?

856
01:10:47,610 --> 01:10:49,050
Nos...

857
01:10:50,590 --> 01:10:53,230
Mi lesz, ha vallomást teszek megint és elutasít?

858
01:10:54,520 --> 01:10:56,950
Akkor nem randizhatok többé vele.

859
01:10:56,970 --> 01:10:59,610
Elmondtam Marinnak, hogy randira megyünk.

860
01:11:00,980 --> 01:11:07,510
Mindig olyan szélsőséges dolgokat teszel, 
 ezért játszod a kamu nőjét is.

861
01:11:09,180 --> 01:11:13,800
Nem számít mennyi jó emléketek lesz, 
 attól nem leszel az igazi barátnője.

862
01:11:21,680 --> 01:11:23,020
Tudom.

863
01:12:44,840 --> 01:12:48,640

Amíg elmegyek vásárolni, rád hagyom a boltot. 
Jó.

864
01:13:00,030 --> 01:13:02,290
Elég jól rajzolsz.

865
01:13:02,300 --> 01:13:08,060
Mondtad, hogy szereted a jakiszoba krokettet. 
Kusakabe-kun ajánlott egy remek helyet.

866
01:13:08,070 --> 01:13:10,510
Csak a helyiek ismerik azt az területet.

867
01:13:29,110 --> 01:13:31,270
Valamiről meg akarok bizonyosodni.

868
01:13:38,380 --> 01:13:39,280
Miről?

869
01:13:42,710 --> 01:13:43,910
Mi az?

870
01:13:45,570 --> 01:13:46,740
Mi?

871
01:13:49,570 --> 01:13:51,170
Elmondhatsz bármit.

872
01:13:51,510 --> 01:13:54,000
Ha gondolod, meghallgatlak.

873
01:13:59,640 --> 01:14:01,680
Ez... Siess és mondd el!

874
01:14:13,060 --> 01:14:15,710
Mit gondolsz rólam?

875
01:14:16,840 --> 01:14:18,280
Mármint?

876
01:14:23,210 --> 01:14:25,510
Szeretlek, Kyoya-kun.

877
01:14:27,090 --> 01:14:30,560
Mióta észre vettem, folyton csak rád gondolok.

878
01:14:30,790 --> 01:14:33,830
Másra se tudok gondolni, csak rád.

879
01:14:37,170 --> 01:14:39,370
De, Kyoya-kun...

880
01:14:41,760 --> 01:14:44,210
Te csak

881
01:14:46,850 --> 01:14:49,140
azért vagy velem, hogy elüsd az időd.

882
01:14:51,800 --> 01:14:53,760
Csak a kutyád vagyok.

883
01:14:55,770 --> 01:14:57,330
Ennyi.

884
01:15:07,520 --> 01:15:10,010
Elég problémás vagy.

885
01:15:10,670 --> 01:15:13,360
Tudom, anélkül, hogy mondanád, Erika.

886
01:15:14,050 --> 01:15:19,900
Nem számít mennyire szórakoztató valaki, 
nem tudok olyan lány mellett lenni, akit nem kedvelek.

887
01:15:25,260 --> 01:15:27,760
Eddig még nem mondtam, mert szégyelltem...

888
01:15:28,010 --> 01:15:31,110
De én is így érzek, Erika.

889
01:15:32,900 --> 01:15:34,460
Komolyan?

890
01:15:37,160 --> 01:15:41,600
Szóval, mi van, 
 ha szeretnék elmenni a Vénusz teraszra?

891
01:15:42,160 --> 01:15:43,730
A Vénusz teraszra?

892
01:15:43,750 --> 01:15:46,330
Rendben, benne vagyok. 
 Menjünk oda, ahova szeretnél.

893
01:15:46,330 --> 01:15:47,280
Komolyan?

894
01:15:47,290 --> 01:15:51,500
Azt mondják, ha a szerelmeddel mész oda 
és odaraktok egy lakatot, örökre együtt maradtok.

895
01:15:51,510 --> 01:15:54,310
Mégis meddig akarod, 
 hogy tovább színészkedjek?

896
01:15:58,230 --> 01:16:01,040
Olyan könnyen elhitted.

897
01:16:01,530 --> 01:16:03,280
Kamuztam.

898
01:16:03,290 --> 01:16:06,320
Kizárt, hogy valaha is komolyan ilyet mondanék.

899
01:16:07,430 --> 01:16:11,100
Hogy élhetsz így, te nő?

900
01:16:11,120 --> 01:16:13,320
Még a végén valami megjátszós pasi elvisz.

901
01:18:13,450 --> 01:18:14,850
Erika?

902
01:18:17,150 --> 01:18:18,720
San-chan...

903
01:18:18,890 --> 01:18:20,170
Mi a baj?

904
01:18:23,010 --> 01:18:24,500
San-chan...

905
01:18:25,310 --> 01:18:26,740
Mi történt?

906
01:18:28,050 --> 01:18:29,910
Tudod mit?

907
01:18:31,270 --> 01:18:34,190
Nem leszek többé farkas lány.

908
01:18:37,410 --> 01:18:38,400
Rendben.

909
01:18:39,950 --> 01:18:40,780
Gyere ide.

910
01:19:18,890 --> 01:19:21,170
Mi a fene?

911
01:20:50,400 --> 01:20:52,460
Mindenki összegyűlt.

912
01:20:52,470 --> 01:20:55,680
Találkozzunk itt, miután mindenki körbenézett.

913
01:21:04,660 --> 01:21:05,790
Menjünk!

914
01:21:05,800 --> 01:21:07,320
Király!

915
01:21:07,320 --> 01:21:08,220
Induljunk!

916
01:21:08,230 --> 01:21:10,130
Erika, siess! Menjünk!

917
01:21:15,750 --> 01:21:18,950
Van valami, amit el akarok mondani nektek!

918
01:21:20,690 --> 01:21:23,010
Mi a baj? 
Mi történt?

919
01:21:30,250 --> 01:21:31,900
Bocsánat.

920
01:21:33,740 --> 01:21:36,940
Soha nem randiztam Kyoya-kunnal.

921
01:21:41,960 --> 01:21:44,310
Mi? Mit mondtál?

922
01:21:45,460 --> 01:21:46,630
Nem értünk.

923
01:21:46,630 --> 01:21:47,790
Mondom...

924
01:21:49,280 --> 01:21:53,420
Hazudtam, mikor azt mondtam, 
 hogy Kyoya-kunnal randevúzom.

925
01:21:53,850 --> 01:21:54,940
Komolyan?

926
01:21:55,040 --> 01:21:56,350
Ez igaz?

927
01:21:58,100 --> 01:22:01,870
Ti már mind tudtátok milyen a szerelem,

928
01:22:02,190 --> 01:22:06,810
és szerettem volna beilleni közétek,

929
01:22:06,850 --> 01:22:09,750
ezért Kyoya-kun úgy tett, mintha a fiúm lenne.

930
01:22:09,900 --> 01:22:14,730
De nincs tapasztalatom a szerelemben, 
még csak soha nem is csókolóztam.

931
01:22:15,140 --> 01:22:19,920
Azt hittem ha rájöttök, 
nem akartok többé velem lógni.

932
01:22:22,660 --> 01:22:25,490
Féltem, hogy magamra maradok.

933
01:22:30,510 --> 01:22:32,220
Sajnálom!

934
01:22:35,670 --> 01:22:36,940
Erika...

935
01:22:38,290 --> 01:22:40,440
Tényleg nagyon megbántottál.

936
01:22:41,240 --> 01:22:43,790
Ez most lelombozott. 
 Menjünk srácok!

937
01:23:19,720 --> 01:23:21,980
Nemrég a buszon...

938
01:23:22,950 --> 01:23:27,880
Shinohara-san mindenkinek elmondta,
 hogy igazából nem is jártok.

939
01:23:30,380 --> 01:23:31,450
Mi?

940
01:23:34,110 --> 01:23:36,000
Tényleg hazugság volt?

941
01:23:39,170 --> 01:23:42,690
Mi ez az egész? 
 Nem a te dolgod.

942
01:23:44,080 --> 01:23:45,790
De igen.

943
01:23:47,360 --> 01:23:51,410
Szeretem Shinohara-sant.

944
01:23:54,960 --> 01:24:00,030
Bármit megtennék, hogy mosolyogni lássam.

945
01:24:04,990 --> 01:24:10,050
Akkor miért nem leszel a pasija és éltek boldogan, 
 míg meg nem haltok?

946
01:24:10,810 --> 01:24:12,050
De....

947
01:24:12,980 --> 01:24:15,700
Shinohara-san odavan érted!

948
01:24:15,710 --> 01:24:19,150
Nem avatkozhatok ebbe bele. 
 Tégy, ahogy jól esik.

949
01:24:35,640 --> 01:24:42,450
Amikor Kobebe éltem, a nagy Hanshin földrengés,
  hatalmas balesetet okozott.

950
01:24:42,460 --> 01:24:46,450
Ott éltem a szomszédságban, 
 gerendák hullottak mindenhol .

951
01:24:46,470 --> 01:24:52,880
A hidak is megrongálódtak, de a kastélyt már nem lakták.

952
01:24:52,900 --> 01:24:55,230
Így volt, nem bírtunk megszökni.

953
01:24:55,250 --> 01:25:00,270
Ez idő alatt az autókba menekültünk.

954
01:25:00,280 --> 01:25:06,060
De sok ember ragadt a házban, s vesztette életét.

955
01:25:31,670 --> 01:25:35,970
Mindenki figyeljen! 
 Oda mentek ahova akartok.

956
01:25:37,940 --> 01:25:41,900
Gyertek vissza időben a hotelhez!

957
01:25:41,910 --> 01:25:43,810
Rendben!

958
01:26:16,570 --> 01:26:23,330
A hívott szám nem elérhető.
 Kérem, a sípszó után hagyjon üzenetet.

959
01:26:26,630 --> 01:26:32,400
Szia, Reika-san. Bocsi, hogy hívlak. Erika vagyok.

960
01:26:32,460 --> 01:26:37,330
Kobéban vagyok osztálykiránduláson.

961
01:26:40,050 --> 01:26:41,710
Azért hívlak, mert...

962
01:26:54,500 --> 01:26:56,000
Bocsánat!

963
01:26:57,610 --> 01:27:00,150
Tudom, hogy szurkoltál nekem.

964
01:27:01,940 --> 01:27:03,970
 De nem tudtam mindent megtenni.

965
01:27:07,030 --> 01:27:08,540
Bocsánat!

966
01:27:17,080 --> 01:27:23,200
Te hazug! Kérj bocsánatot Kyoyától, undorító vagy. 
 Ennek mi értelme?
 Ne zaklasd tovább Kyoyát!

967
01:27:23,200 --> 01:27:29,570
Hazug! Hülye vagy? 
  Nem érted? 
 Hihetetlen. 
 Szegény Kyoya.

968
01:28:04,590 --> 01:28:06,730
Csináljunk egy képet!

969
01:28:08,180 --> 01:28:09,820
Csíííz!

970
01:28:22,840 --> 01:28:24,900
Örülök, hogy megtaláltalak.

971
01:28:29,490 --> 01:28:34,130
Szóval, igaz. 
 Itt nagyon jó a krokett.

972
01:28:34,140 --> 01:28:37,580
Köszi. 
 Meg kell köszönnöm egy barátomnak.

973
01:28:44,810 --> 01:28:47,540
Bocsi. Olyan, mintha rád akaszkodnék.

974
01:28:47,560 --> 01:28:52,650
Nem is.
  Én akartam veled jönni.

975
01:28:53,420 --> 01:29:01,680
Azt hittem vannak terveid a túrára. Elmenni ide-oda, amoda.

976
01:29:04,270 --> 01:29:07,800
Shinohara-san... Kérdezhetek valamit?

977
01:29:09,050 --> 01:29:13,110
Mit kedvelsz Sata-kunba?

978
01:29:17,250 --> 01:29:18,830
Ó, bocsáss meg!

979
01:29:20,240 --> 01:29:24,300
Habár azt mondtad a kapcsolatotok hamis volt,

980
01:29:24,440 --> 01:29:28,960
tudom, hogy érzel iránta igazából.

981
01:29:31,390 --> 01:29:34,450
Rosszul tettem, hogy hazudtam, igaz?

982
01:29:34,460 --> 01:29:36,140
Ugyan már!

983
01:29:37,300 --> 01:29:39,830
Megértem mit érzel.

984
01:29:40,910 --> 01:29:43,410
Én mindig egyedül voltam.

985
01:29:51,680 --> 01:29:54,700
Engem is érdekelne, hogy miért kedvelem.

986
01:29:57,710 --> 01:29:59,900
Mindig kifiguráz.

987
01:30:01,070 --> 01:30:04,420
El van telve magától.

988
01:30:05,920 --> 01:30:08,510
Folyton gonosz dolgokat mond.

989
01:30:12,790 --> 01:30:15,460
De szeretem, tudod?

990
01:30:16,820 --> 01:30:19,790
Biztos vagyok benne, hogy így van.

991
01:30:21,290 --> 01:30:23,820
Én sem értem magam.

992
01:30:33,300 --> 01:30:35,280
Shinohara-san...

993
01:30:35,640 --> 01:30:38,020
Én nem vagyok neked elég jó?

994
01:30:43,770 --> 01:30:48,180
Sata-kunhoz képest nem vagyok túl menő.

995
01:30:48,410 --> 01:30:51,620
Nem vagyok jobb, mint ő.

996
01:30:54,350 --> 01:30:56,560
De én...

997
01:30:57,770 --> 01:31:01,430
Soha nem bántanálak meg.

998
01:31:04,710 --> 01:31:07,820
Sajnálom. Kusakabe-kun, én...

999
01:31:07,820 --> 01:31:12,010
Tudom. Megértem mit érzel.

1000
01:31:14,040 --> 01:31:17,040
Nem kell most azonnal válaszolnod.

1001
01:31:17,730 --> 01:31:20,210
Ma...

1002
01:31:20,230 --> 01:31:23,370
Adnál nekem esélyt, hogy megnevettesselek?

1003
01:31:25,480 --> 01:31:27,600
Mindent megteszek érte.

1004
01:31:30,090 --> 01:31:31,120
Jó.

1005
01:31:31,990 --> 01:31:33,150
Jó.

1006
01:31:40,650 --> 01:31:42,960
Ó! De cuki! 
 Nézd!

1007
01:31:42,960 --> 01:31:45,260
Milyen édes! Cuki!

1008
01:32:05,280 --> 01:32:09,790
Mindegy mit kapok a szerelmemtől,
  minden boldoggá tesz.

1009
01:32:09,800 --> 01:32:12,330
Mivel különleges számomra az a személy, 
 megőrzöm.

1010
01:32:15,590 --> 01:32:17,860
Sata-kun! Menjünk!

1011
01:32:43,520 --> 01:32:45,570
Hé, Sata-kun.
 Hova mész?

1012
01:32:45,590 --> 01:32:46,560
Mosdóba.

1013
01:32:56,580 --> 01:32:58,840
Mi a fenét csinálok?

1014
01:33:16,260 --> 01:33:19,000
Reménytelen vagy, igaz?

1015
01:33:19,000 --> 01:33:20,580
Mi van már?

1016
01:33:21,280 --> 01:33:26,420
Erika-chan üzenetet hagyott nekem. 
 Próbáltam hívni, de nem bírom elérni.

1017
01:33:26,540 --> 01:33:28,360
Szóval mi van?

1018
01:33:31,510 --> 01:33:40,650
Mikor legutóbb találkoztam Erikával, 
 azt mondta, hogy kedves vagy vele.

1019
01:33:42,310 --> 01:33:47,530
Tudtál róla? 
 Megbántottad valamivel?

1020
01:33:47,550 --> 01:33:52,780
Rendesen odafigyeltél rá? 
 Próbált téged megérteni.

1021
01:33:54,110 --> 01:33:59,780
Vannak olyan érzések,
 amikről nem tudnak az emberek, ha nem mondod ki.

1022
01:34:00,190 --> 01:34:03,300
Pofa be! 
 Én is tudom!

1023
01:34:10,110 --> 01:34:11,810
Jöttem.

1024
01:34:58,500 --> 01:34:59,610
Tessék.

1025
01:35:03,440 --> 01:35:04,670
Köszönöm.

1026
01:35:31,360 --> 01:35:33,960
Sajnálom, sokan voltak a boltban.

1027
01:35:34,990 --> 01:35:37,150
Sietnünk kell a Vénusz teraszra, ugye?

1028
01:35:37,320 --> 01:35:39,260
Umm, Kusakabe-kun...

1029
01:35:40,880 --> 01:35:42,210
Bocsi.

1030
01:35:42,750 --> 01:35:47,080
Oda egyedül szerettem volna menni.

1031
01:35:51,940 --> 01:35:54,790
Tudom, hogy ez nem segít.

1032
01:35:56,190 --> 01:35:58,790
Hiába beszélt velem olyan kegyetlenül.

1033
01:35:59,970 --> 01:36:04,440
Milyen legbelül, hinni akarok Kyoya-kunnak.

1034
01:36:04,440 --> 01:36:06,820
Ez olyan, "mi lett volna ha..." érzés.

1035
01:36:11,330 --> 01:36:13,250
Sajnálom.

1036
01:36:15,830 --> 01:36:17,580
Ne tedd!

1037
01:36:17,940 --> 01:36:22,160
Tudtam, hogy mit érzel, 
 mégis vallomást tettem.

1038
01:36:26,290 --> 01:36:28,540
Nem gond.

1039
01:36:28,850 --> 01:36:33,030
Egyenesen a hotelhez megyek majd, 
 mondd el a tanároknak, hogy jól vagyok.

1040
01:36:37,030 --> 01:36:38,630
Miért?

1041
01:36:39,500 --> 01:36:41,290
Nem megmondtam?

1042
01:36:43,820 --> 01:36:45,430
Én,

1043
01:36:45,720 --> 01:36:48,590
szeretném látni, 
 hogy boldog a lány, akit szeretek.

1044
01:36:57,560 --> 01:36:59,200
Köszönöm.

1045
01:37:18,790 --> 01:37:20,490
Válaszolj!

1046
01:37:23,070 --> 01:37:24,240
Azt hittem alszol.

1047
01:37:24,240 --> 01:37:26,770
Nem. 
Pedig azt hittem.

1048
01:37:26,770 --> 01:37:28,270
Te most.... 
 Csak egy kicsit.

1049
01:37:28,270 --> 01:37:29,460
Hol van Erika?

1050
01:37:30,330 --> 01:37:31,990
Nem láttuk.

1051
01:37:31,990 --> 01:37:33,710
Nem Kusakabe-kunnal van?

1052
01:37:33,720 --> 01:37:35,940
Nem komolyan randiztatok, ugye?

1053
01:37:35,940 --> 01:37:37,910
Miért nem vagy boldogabb?

1054
01:37:39,410 --> 01:37:41,140
Hé, várj!

1055
01:37:44,640 --> 01:37:47,750
Tudod, hogy szégyenbehoztál a lányok előtt?

1056
01:37:47,770 --> 01:37:50,110
Miért nem szórakoztál velünk?

1057
01:37:52,940 --> 01:37:56,160
Nem hagyod Erikát Kusakabe-kunra?

1058
01:37:57,130 --> 01:38:00,770
Pofa be! 
 Élvezkedj magadban!

1059
01:38:01,050 --> 01:38:03,140
Várj már!

1060
01:38:04,490 --> 01:38:06,020
Ne színészkedj!

1061
01:38:06,410 --> 01:38:08,110
Nézd meg ezt!

1062
01:38:08,520 --> 01:38:12,610
300 női szám van a telefonomban.

1063
01:38:12,910 --> 01:38:15,550
Azonnal jönnének, ha hívnánk őket.

1064
01:38:16,100 --> 01:38:20,890
Más szóval 300-szor jobban élvezhetnénk az életünk.

1065
01:38:29,810 --> 01:38:33,570
Olyan is van köztük, akit nem kedvelsz? 
Egy szardarab vagy.

1066
01:38:34,920 --> 01:38:36,510
Szardarab?

1067
01:38:37,060 --> 01:38:39,430
Csak egy a sok közül.

1068
01:38:40,400 --> 01:38:44,060
Nincs olyan nő, 
 akit komolyan védelmezni akarsz?

1069
01:38:48,240 --> 01:38:52,730
Nem akarsz egy olyat,
  aki mindent tud rólad?

1070
01:38:54,070 --> 01:38:55,490
Ilyened van?

1071
01:38:58,370 --> 01:39:01,540
Egy olyan nő,
  akinek a fájdalom hasogat a mellkasába,

1072
01:39:02,660 --> 01:39:05,190
ha belegondol, hogy elveszíthet.

1073
01:39:06,440 --> 01:39:08,370
Ilyen csajod van?

1074
01:39:13,970 --> 01:39:16,740
Szerintem te semmit nem értesz.

1075
01:39:18,880 --> 01:39:21,930
Majd egyszer találsz valakit, 
 aki számít neked.

1076
01:39:25,000 --> 01:39:26,220
Mi van?

1077
01:39:29,600 --> 01:39:31,210
Régebben,

1078
01:39:32,180 --> 01:39:34,630
én is olyan voltam, mint te.

1079
01:39:37,610 --> 01:39:39,080
Ne szívass!

1080
01:39:41,380 --> 01:39:43,380
Ennyi.

1081
01:39:55,100 --> 01:39:56,710
Ez a lókötő...

1082
01:39:56,820 --> 01:39:59,130
Kitörölte az összes számot?

1083
01:40:02,790 --> 01:40:04,620
Tényleg komoly.

1084
01:40:04,840 --> 01:40:06,900
"A fekete herceg".

1085
01:40:46,020 --> 01:40:48,120
Hátha eljön...

1086
01:42:55,150 --> 01:42:57,100
Vedd már fel azt a kibaszott telefont!

1087
01:45:02,420 --> 01:45:04,180
Hát megvagy!

1088
01:45:10,540 --> 01:45:14,560
Mi van azzal a nővel? 
 Miért turkált a szemétbe?

1089
01:45:14,560 --> 01:45:16,820
Te is láttad?

1090
01:45:21,120 --> 01:45:22,780
Hé, Erika!

1091
01:45:24,530 --> 01:45:26,980
Mi a fenét csinálsz ott?

1092
01:45:27,920 --> 01:45:30,730
Kyoya-kun... Miért vagy itt?

1093
01:45:30,760 --> 01:45:33,180
Ne kérdezdősködj, rossz kutya vagy!

1094
01:45:33,200 --> 01:45:36,250
Azt hittem már soha nem talállak meg!

1095
01:45:43,850 --> 01:45:47,490
Elvesztettem a kabalát... ezért volt...

1096
01:45:47,530 --> 01:45:49,030
A kabalát?

1097
01:45:50,410 --> 01:45:52,940
Ezért turkáltál a szemét között?

1098
01:45:56,860 --> 01:46:00,980
Amúgy, ha elhiszed, ha nem,

1099
01:46:01,030 --> 01:46:05,090
a veled töltött idő a legértékesebb számomra.

1100
01:46:09,740 --> 01:46:12,090
Akkora idióta vagy.

1101
01:46:22,650 --> 01:46:24,910
Döntöttem.

1102
01:46:26,650 --> 01:46:27,840
He?

1103
01:46:29,510 --> 01:46:32,790
Nem leszek többé farkas lány.

1104
01:46:33,600 --> 01:46:35,160
Kilépek.

1105
01:46:38,900 --> 01:46:40,860
Köszönöm az eddigieket.

1106
01:46:45,680 --> 01:46:47,100
De valahogy...

1107
01:46:48,610 --> 01:46:51,270
Úgy érzem, hogy abba akarom hagyni.

1108
01:46:54,290 --> 01:46:56,080
Buta vagyok, igaz?

1109
01:46:56,110 --> 01:46:59,000
Jobb lett volna, ha hamarabb teszem.

1110
01:47:02,820 --> 01:47:04,780
Nincs is pasim...

1111
01:47:06,970 --> 01:47:09,210
Utálok egyedül lenni...

1112
01:47:10,890 --> 01:47:12,850
Hazudtam...

1113
01:47:15,330 --> 01:47:16,850
De,

1114
01:47:18,850 --> 01:47:22,170
komolyan beléd szerettem.

1115
01:47:27,580 --> 01:47:31,310
Jól szórakoztam, mikor együtt sétáltunk.

1116
01:47:36,770 --> 01:47:39,100
Annyira jó volt,

1117
01:47:42,100 --> 01:47:44,600
még ha hazugság is volt...

1118
01:47:45,280 --> 01:47:48,100
Csak melletted akartam lenni.

1119
01:47:57,990 --> 01:48:00,170
Nagyon sajnálom.

1120
01:48:13,840 --> 01:48:16,070
Azt hiszed ez azt jelenti,

1121
01:48:16,790 --> 01:48:20,400
hogy többé nem akarok veled szórakozni?

1122
01:48:27,380 --> 01:48:28,850
Értem....

1123
01:48:35,370 --> 01:48:39,240
Azt hiszed vízzel leöntheted a gazdád?

1124
01:48:46,820 --> 01:48:49,380
Mondtam, hogy kilépek!

1125
01:48:49,820 --> 01:48:52,240
Ne légy ilyen öntelt!

1126
01:49:18,590 --> 01:49:20,460
Egy nyaklánc.

1127
01:49:22,820 --> 01:49:26,660
Ha igazi nyakörvet tennék rád, 
 az emberek megkérdőjeleznék az ízlésem.

1128
01:49:31,330 --> 01:49:34,460
Ez bizonyítja, 
 hogy az enyém vagy.

1129
01:49:35,040 --> 01:49:37,010
Ezt sose feledd!

1130
01:49:46,010 --> 01:49:47,560
Nem értelek!

1131
01:49:56,200 --> 01:49:59,480
Nem tudom mit gondolsz rólam.

1132
01:50:01,810 --> 01:50:04,540
Nem tudom,
  ha nem mondod el őszintén!

1133
01:50:09,240 --> 01:50:11,230
Olyan sokat dumálsz!

1134
01:50:28,310 --> 01:50:29,790
Szeretlek!

1135
01:50:42,120 --> 01:50:43,710
Menjünk vissza!

1136
01:50:55,260 --> 01:50:57,010
Siess!

1137
01:51:08,570 --> 01:51:10,090
Mi?

1138
01:51:10,980 --> 01:51:12,640
Mit mondtál?

1139
01:51:12,650 --> 01:51:13,990
Mondtam valamit?

1140
01:51:14,710 --> 01:51:16,670
Mondd még egyszer!

1141
01:51:16,870 --> 01:51:18,120
Nem fogom, butus kutyus.

1142
01:51:18,120 --> 01:51:19,730
Csak még egyszer!

1143
01:51:20,480 --> 01:51:21,650
Légyszi!

1144
01:51:21,850 --> 01:51:22,850
Nem!

1145
01:51:22,870 --> 01:51:23,790
Csak egyszer!

1146
01:51:23,810 --> 01:51:25,680
Ne hidd, hogy a gazdád papagáj!

1147
01:51:28,710 --> 01:51:30,040
Fussunk!

1148
01:51:31,400 --> 01:51:33,840
Hé várj! Mondd már!

1149
01:51:33,840 --> 01:51:35,070
Gyerünk! Ne maradj le!

1150
01:51:35,090 --> 01:51:39,670
Hé! Kyoya-kun, mondd már!

1151
01:51:47,710 --> 01:51:52,890
Remélem élveztétek! 
 A feliratot Cintus készítette.


