1
00:00:10,450 --> 00:00:13,450
Guerrilla.Inc представя

2
00:00:14,451 --> 00:00:16,451
ДЖИМ БРАУН

3
00:00:18,451 --> 00:00:20,452
РАКЕЛ УЕЛЧ

4
00:00:21,452 --> 00:00:23,452
БЪРТ РЕЙНОЛДС

5
00:00:25,452 --> 00:00:29,453
::: 100 ПУШКИ :::

6
00:00:33,454 --> 00:00:35,454
с участието на
ФЕРНАНДО ЛАМАС

7
00:00:46,456 --> 00:00:49,456
музика ДЖЕРИ ГОЛДСМИТ

8
00:01:30,462 --> 00:01:34,463
режисьор ТОМ ГРИЙС

9
00:02:13,219 --> 00:02:15,269
<i>Хайде, приятел.</i>

10
00:02:16,269 --> 00:02:18,270
<i>Идвай.</i>

11
00:02:25,032 --> 00:02:27,500
<i>Хайде.</i>

12
00:02:43,954 --> 00:02:45,945
<i>Хайде!</i>

13
00:03:53,100 --> 00:03:55,466
Той умря заради една пушка.

14
00:04:02,076 --> 00:04:04,102
<i>Много добре!</i>

15
00:04:04,179 --> 00:04:05,942
<i>Заради какво?</i>

16
00:04:06,015 --> 00:04:07,949
<i>Заради това?</i>

17
00:04:08,017 --> 00:04:10,043
<i>Заради едно нищо! Заради нищо!</i>

18
00:06:22,472 --> 00:06:24,406
<i>Хайде.</i>

19
00:06:30,481 --> 00:06:33,474
<i>Стой!</i>

20
00:06:35,787 --> 00:06:38,017
<i>Малката! Хайде!</i>

21
00:07:32,486 --> 00:07:34,977
Добро утро, амиго.
Може би ще можеш да ми помогнеш.

22
00:07:35,055 --> 00:07:37,819
<i>Не говоря английски.
Тук е Мексико.</i>

23
00:07:37,893 --> 00:07:40,487
Съжалявам.
Не говоря испански.

24
00:07:44,299 --> 00:07:46,461
Мога ли да ви помогна?

25
00:07:46,536 --> 00:07:50,472
Какво ми каза?
- Че вече сте в Мексико.

26
00:07:50,540 --> 00:07:53,601
Всеки, който идва в Мексико
трябва да говори испански.

27
00:07:53,677 --> 00:07:55,941
Вие ли командвате тук?

28
00:07:56,013 --> 00:07:57,845
Не, но аз говоря английски.

29
00:08:01,619 --> 00:08:03,610
Виждали ли сте този човек?

30
00:08:16,736 --> 00:08:19,365
Хей, Джо.

31
00:08:19,440 --> 00:08:22,534
Добро утро скъпа.
- Къде отиваш, Джо?

32
00:08:23,779 --> 00:08:26,270
Ами, аз...
тръгвам си.

33
00:08:29,484 --> 00:08:32,045
Ти каза цял ден и цяла нощ.

34
00:08:32,121 --> 00:08:34,055
Цяла нощ и цял ден?

35
00:08:34,123 --> 00:08:36,057
Така ли казах?

36
00:08:36,125 --> 00:08:38,060
Така каза.
- Ах.

37
00:08:38,128 --> 00:08:40,562
Ами, нещата се промениха.

38
00:08:42,633 --> 00:08:44,499
Войници.

39
00:08:44,569 --> 00:08:47,163
Да.
Трябва да вървя.

40
00:08:51,110 --> 00:08:54,045
Защо не пробвате в този хотел.
Той може да е в него.

41
00:08:54,113 --> 00:08:56,047
Смятате, че пускат индианци вътре?

42
00:08:56,115 --> 00:08:58,448
Всеки, който си плаща, сър.

43
00:09:07,195 --> 00:09:09,460
Един момент, моля.

44
00:09:09,531 --> 00:09:11,522
Как се казвате?

45
00:09:16,506 --> 00:09:20,374
Аз съм лейтенант Франц Фон Клеме
от Германската Императорска Армия.

46
00:09:20,443 --> 00:09:22,377
Аз съм военен съветник тук.

47
00:09:22,446 --> 00:09:25,347
Аз съм Лайдекър
Полицай.

48
00:09:52,313 --> 00:09:54,747
Имаш ли някакви пари?

49
00:09:56,352 --> 00:09:58,547
Пари?
За какво по дяволите?

50
00:09:59,922 --> 00:10:01,857
Махни се от прозореца!

51
00:10:01,925 --> 00:10:03,859
За мен!
Някакви пари за мен?

52
00:10:03,927 --> 00:10:06,054
Видях, че имаш долари.

53
00:10:06,129 --> 00:10:09,065
Мислех, че каза, че ме обичаш.
- Разбира се.

54
00:10:09,133 --> 00:10:11,067
Ще ми дадеш ли пари?

55
00:10:11,135 --> 00:10:14,332
Ами да,
по-късно може би.

56
00:10:14,405 --> 00:10:16,431
Аз викам доста силно

57
00:10:16,508 --> 00:10:18,203
и войниците може да дойдат

58
00:10:18,277 --> 00:10:20,268
Искаш ли да говориш с тях?

59
00:10:34,796 --> 00:10:37,230
Как искате да постъпим с тях?

60
00:10:37,299 --> 00:10:39,733
Ами...

61
00:10:39,801 --> 00:10:42,236
Какво имате предвид?

62
00:10:42,305 --> 00:10:44,535
Прекъснали са
железопътната линия.

63
00:10:44,607 --> 00:10:47,007
Вашата линия.

64
00:10:47,076 --> 00:10:49,307
О, на компанията.
Не моята.

65
00:10:50,581 --> 00:10:53,049
И защо го правят?
По дяволите!

66
00:10:53,117 --> 00:10:55,052
Защо ли?

67
00:10:55,120 --> 00:10:58,055
Защото се бият с нас
от 400 години?

68
00:10:58,123 --> 00:11:00,057
Защото са индианци Яки
ето защо.

69
00:11:00,125 --> 00:11:05,223
<i>Наричат ги los tigres de la rocas -
тигрите на скалите.</i>

70
00:11:05,297 --> 00:11:08,233
Те казват, че вашата линия
е на тяхна земя.

71
00:11:08,301 --> 00:11:10,895
Какво ще правим?

72
00:11:10,971 --> 00:11:14,373
О, както обичайно.

73
00:11:15,877 --> 00:11:17,811
Каквото смятате, че е правилно.

74
00:11:17,879 --> 00:11:19,813
Разбира се.

75
00:11:31,761 --> 00:11:34,253
<i>Много добре.</i>

76
00:11:50,149 --> 00:11:52,083
Вердуго

77
00:11:52,151 --> 00:11:54,086
Вердуго...

78
00:11:54,154 --> 00:11:56,088
Не участвам в това.

79
00:11:56,156 --> 00:11:58,249
Прави каквото искаш.
Направете съд.

80
00:11:58,325 --> 00:12:00,260
Аз не участвам в това.

81
00:12:00,328 --> 00:12:02,193
Виж

82
00:12:02,263 --> 00:12:04,197
Аз знам цената на всяко нещо.

83
00:12:04,265 --> 00:12:06,257
Куршумите си струват.

84
00:12:07,369 --> 00:12:09,303
А тези не.

85
00:12:09,371 --> 00:12:11,305
Не.

86
00:12:11,373 --> 00:12:14,104
Слушай.
Не бъди такъв.

87
00:12:14,177 --> 00:12:16,111
Можеш да ми дадеш пари...

88
00:12:16,179 --> 00:12:18,272
или ще ти създам проблеми.

89
00:12:22,520 --> 00:12:24,511
Ела тук.

90
00:12:27,459 --> 00:12:29,393
<i>Сержант Палетес!
- Сеньор!</i>

91
00:12:39,373 --> 00:12:41,273
Бягайте! Бягайте!

92
00:12:44,011 --> 00:12:47,277
Бягайте, индианци!
Бягайте, индианци, бягайте!

93
00:12:47,349 --> 00:12:50,841
Бягайте!

94
00:12:50,919 --> 00:12:54,754
Хей!

95
00:13:07,105 --> 00:13:11,440
<i>Хайде! Бързо!</i>

96
00:13:14,947 --> 00:13:16,881
<i>Копеле!</i>

97
00:13:38,141 --> 00:13:40,974
<i>Генерале.
Той е наш пленник.</i>

98
00:13:47,384 --> 00:13:50,582
Съжалявам, но трябва да прекъсна
забавлението ти горе.

99
00:13:52,657 --> 00:13:55,319
Ти обърка войниците ми...

100
00:13:55,393 --> 00:13:58,192
разпръсна индианците.

101
00:13:58,264 --> 00:14:00,198
Много умно.

102
00:14:00,266 --> 00:14:02,530
Но сега те хванах.

103
00:14:02,601 --> 00:14:04,536
Да.

104
00:14:04,604 --> 00:14:07,539
Нямаше да ме хванеш,
ако хотела имаше задна врата.

105
00:14:10,111 --> 00:14:12,545
Много умно.
Много умно.

106
00:14:14,615 --> 00:14:18,882
Генерале, недейте да правите това.
Този човек е много ценен.

107
00:14:18,954 --> 00:14:22,117
Ако ще го убивате,
защо не ми го дадете?

108
00:14:24,961 --> 00:14:27,953
Може би ще убия и теб.

109
00:14:28,031 --> 00:14:29,932
Това няма да те донесе нищо.

110
00:14:30,001 --> 00:14:34,438
Приятел ли ти е?
- Не, не ми е приятел.

111
00:14:34,505 --> 00:14:36,997
Ами, тогава, за какво ти е?

112
00:14:38,977 --> 00:14:40,968
Банков обир.

113
00:14:43,049 --> 00:14:46,780
Откраднал е 6,000 долара от банка
във Финикс, Аризона.

114
00:15:01,770 --> 00:15:03,705
Мистър Лайдекър...

115
00:15:03,773 --> 00:15:05,707
Колко казахте, че е откраднал?

116
00:15:05,775 --> 00:15:07,709
Шест хиляди долара.

117
00:15:07,777 --> 00:15:11,214
Кога?
- Преди 12 дена.

118
00:15:11,281 --> 00:15:13,215
12 дена, а?

119
00:15:13,283 --> 00:15:15,275
Аз виждам

120
00:15:17,522 --> 00:15:19,456
50 долара.

121
00:15:19,524 --> 00:15:21,686
Къде е останалото?

122
00:15:26,131 --> 00:15:30,068
Изглеждаш като мексиканец,
но не говориш като мексиканец.

123
00:15:30,136 --> 00:15:33,697
Какъв по дяволите си ти?
- Сигурен съм, че не съм проклет мексиканец.

124
00:15:35,543 --> 00:15:38,706
Майка ми беше индианка Яки...

125
00:15:38,779 --> 00:15:41,806
а баща ми беше от Алабама.

126
00:15:41,883 --> 00:15:44,716
Разбирам.

127
00:15:44,786 --> 00:15:48,052
Надявам се,
че знаеш как се умира.

128
00:15:48,124 --> 00:15:51,389
Уважавам мъжете,
които умират добре.

129
00:15:51,461 --> 00:15:54,454
А сега ми кажи -
Къде са парите?

130
00:15:57,801 --> 00:16:00,167
Парите. Всичките тези долари,
за които говорите.

131
00:16:00,237 --> 00:16:02,103
Къде са?

132
00:16:02,173 --> 00:16:04,641
Жени и уиски.
Това бих направил ако бях аз.

133
00:16:04,709 --> 00:16:06,643
Охо!

134
00:16:06,711 --> 00:16:09,180
Шест хиляди долара за 12 дни?

135
00:16:09,248 --> 00:16:11,182
Охо!

136
00:16:11,250 --> 00:16:14,186
Трябва да си най-големият
жребец на света...

137
00:16:14,254 --> 00:16:17,421
6,000 долара пръснати
по курви за 12 дни?

138
00:16:19,391 --> 00:16:21,656
Не.

139
00:16:21,728 --> 00:16:26,563
Не, не са похарчени
за жени и уиски.

140
00:16:28,369 --> 00:16:31,361
Сега, за последен път -
къде са парите?

141
00:16:32,673 --> 00:16:34,608
Както той каза, шефе.

142
00:16:34,676 --> 00:16:37,611
Половината от тях похарчих
за уиски и жени...

143
00:16:37,679 --> 00:16:39,943
А другата половина пръснах.

144
00:16:40,016 --> 00:16:42,951
Извинете, сър, но ако е прекарал
предишната нощ в хотела...

145
00:16:43,019 --> 00:16:44,953
Не е ли така?

146
00:16:45,021 --> 00:16:46,956
Да.

147
00:16:47,024 --> 00:16:49,515
Да отидем и да огледаме.

148
00:16:56,268 --> 00:16:58,259
Къде са парите?

149
00:17:03,042 --> 00:17:05,977
Ей, приятел.
Чух, че майка ти се продава по улиците.

150
00:17:08,048 --> 00:17:10,983
Не мисля, че той разбира английски.

151
00:17:11,051 --> 00:17:13,987
Всичко това е добре.
Но, къде са парите?

152
00:17:14,055 --> 00:17:16,387
Ти наистина си, честен служител
на закона.

153
00:17:18,126 --> 00:17:20,061
Нещо лошо ли има в това?

154
00:17:20,129 --> 00:17:23,223
Не. Няма.
Ти ме хвана, нали така?

155
00:17:23,299 --> 00:17:25,233
Точно така.

156
00:17:25,301 --> 00:17:28,294
Сега трябва да видя,
как да се махнем от тук.

157
00:17:33,177 --> 00:17:37,238
Виж, ти си изпълнител на американския закон
но той няма общо с Мексиканската Армия.

158
00:17:37,315 --> 00:17:39,750
Те няма да те оставят
да си тръгнеш от тук.

159
00:17:43,822 --> 00:17:46,257
Ами, защо не ни откупиш?

160
00:17:46,326 --> 00:17:48,851
Парите не заслужават чак толкова,
че да убиваме заради тях?

161
00:17:48,928 --> 00:17:50,862
Не съм взимал пари.

162
00:17:50,930 --> 00:17:53,365
Банката твърди друго.
- Ох, добре. Аз ги взех.

163
00:17:53,434 --> 00:17:55,368
Но ги похарчих преди два дни.

164
00:17:55,436 --> 00:17:57,370
За какво ги похарчи?
- Пушки.

165
00:17:57,438 --> 00:17:59,669
Пушки?

166
00:17:59,741 --> 00:18:02,767
Сто пушки за индианците Яки.

167
00:18:02,844 --> 00:18:06,713
Тези бедни дяволи обесени
на телефонните стълбове отвън...

168
00:18:06,782 --> 00:18:09,774
Това са индианците Яки -
моят народ.

169
00:18:11,622 --> 00:18:14,056
Ами, ако казваш истината...

170
00:18:14,124 --> 00:18:17,491
този генерал
ще те убие наистина бавно.

171
00:18:17,561 --> 00:18:20,497
Нека ти обясня за този генерал.

172
00:18:20,565 --> 00:18:23,500
Наредиха му да се справи с Яките
както намери за добре...

173
00:18:23,568 --> 00:18:25,503
и той избра най-лесният начин.

174
00:18:25,571 --> 00:18:27,198
Той просто убива всички.

175
00:18:27,272 --> 00:18:31,801
Бил си достатъчно време в Щатите.
Ти си американец като мен.

176
00:18:31,878 --> 00:18:35,314
И знаеш добре, че не можеш просто
да обикаляш и да обираш банки.

177
00:18:35,382 --> 00:18:37,373
Да.

178
00:18:38,386 --> 00:18:40,411
Но аз няма да върна там.

179
00:18:40,488 --> 00:18:42,422
Да, ще дойдеш.

180
00:18:42,490 --> 00:18:46,257
На два крака, на кон, или вързан
за седлото, ти ще дойдеш с мен.

181
00:18:54,671 --> 00:18:56,662
Как е от оная страна?

182
00:18:57,841 --> 00:18:59,775
Отсам е пълно.

183
00:18:59,843 --> 00:19:02,641
А как е от там?

184
00:19:02,713 --> 00:19:06,206
Ами мисля, че с малко повече късмет,
може да се измъкнем от тук.

185
00:19:09,421 --> 00:19:11,686
О, да?
- Да.

186
00:19:15,928 --> 00:19:18,864
Ще скоча точно през този
прозорец зад гърба ти.

187
00:19:18,932 --> 00:19:20,923
Давай.

188
00:19:50,035 --> 00:19:52,401
<i>Сержант Палетес!</i>

189
00:19:57,910 --> 00:20:00,470
<i>Хайде! Бързо!</i>

190
00:21:04,387 --> 00:21:06,378
Яки!

191
00:22:17,905 --> 00:22:20,204
<i>Конят ми!</i>

192
00:22:25,847 --> 00:22:28,510
<i>Сержанте!</i>

193
00:23:10,498 --> 00:23:13,525
Мисля, че ги загубихме.

194
00:23:13,602 --> 00:23:16,537
Всичките.

195
00:23:25,750 --> 00:23:28,241
Донесе ли пушките?

196
00:23:29,420 --> 00:23:32,879
Проклета кучка.
Ромеро тебе ли изпрати?

197
00:23:35,094 --> 00:23:37,085
Къде са пушките, Джо?

198
00:23:37,162 --> 00:23:39,097
Как можа да изпрати жена?

199
00:23:39,165 --> 00:23:41,725
Очакваха да бъде мъж.
- Аха.

200
00:23:41,801 --> 00:23:45,203
Къде са пушките, Джо?

201
00:23:45,272 --> 00:23:47,763
В прохода Чилина
не далеко от тук.

202
00:23:47,842 --> 00:23:49,673
Ами, надявам се.

203
00:23:56,618 --> 00:23:58,553
Там са.

204
00:23:58,621 --> 00:24:01,454
И къде е изгодата за тебе, Джо?

205
00:24:01,524 --> 00:24:03,617
Няма такава, Сарита.

206
00:24:03,693 --> 00:24:06,925
Каза ми да взема пушките,
и аз ги взех.

207
00:24:06,997 --> 00:24:09,591
Защо ме гледаш толкова лошо?
- Понеже те познавам.

208
00:24:09,666 --> 00:24:13,398
Май доста си се вкиснала
последните няколко години?

209
00:24:13,471 --> 00:24:16,167
Да. Промених се.

210
00:24:17,476 --> 00:24:19,410
Гледах докато бесеха баща ми...

211
00:24:19,478 --> 00:24:21,412
и му помогнах да умре.

212
00:24:21,480 --> 00:24:23,414
Чу ли!

213
00:24:23,482 --> 00:24:25,747
Помогнах на баща си да умре.

214
00:24:31,559 --> 00:24:33,993
Значи каза прохода Чилина?

215
00:24:35,063 --> 00:24:37,464
Да.

216
00:24:39,535 --> 00:24:41,469
Ще видим.

217
00:24:41,537 --> 00:24:43,529
Мара.

218
00:25:35,132 --> 00:25:37,363
По дяволите.

219
00:25:51,050 --> 00:25:52,984
Защо правиш това?

220
00:25:53,052 --> 00:25:56,216
Няма да правя нищо
от това, което правих преди.

221
00:25:56,290 --> 00:25:59,726
Ти си много добър, Джо.
Не ми се рискува с тебе.

222
00:25:59,793 --> 00:26:02,092
Да вървим.
- Къде отиваме?

223
00:26:02,164 --> 00:26:04,098
Обратно във Финикс.

224
00:26:04,166 --> 00:26:06,657
Първо кажи, как стана така
че ти дадоха значка?

225
00:26:07,936 --> 00:26:10,872
Ами, предполагам, че приех работа,
която никой друг не искаше.

226
00:26:10,940 --> 00:26:13,500
Дори и така, ми отне цяла година
за да получа работата.

227
00:26:13,576 --> 00:26:16,910
Колко ти дадоха, за да ме върнеш обратно?
- Двеста долара.

228
00:26:16,980 --> 00:26:18,914
И постоянна работа.

229
00:26:18,982 --> 00:26:21,918
По дяволите, това едва ли си
е нещо, което си струва.

230
00:26:21,986 --> 00:26:25,114
Ами, Джо това зависи от
какво поставяш на първо място.

231
00:26:26,891 --> 00:26:28,883
Да.

232
00:26:30,296 --> 00:26:33,629
Аз никога не съм струвал и пукната пара,
през целия ми проклет живот.

233
00:26:35,168 --> 00:26:38,433
Никога не съм имал нещо,
за което си струва да се говори.

234
00:26:38,505 --> 00:26:41,031
Аз никога не съм имал постоянна работа.

235
00:26:42,343 --> 00:26:45,608
Но сега най-накрая
върша нещо за някого.

236
00:26:47,683 --> 00:26:49,947
Най-накрая означавам нещо за някой.

237
00:26:50,018 --> 00:26:53,010
Да.
И обра банка.

238
00:26:54,691 --> 00:26:56,682
Хайде.

239
00:27:04,034 --> 00:27:07,129
Знаех си.
Ти ме излъга.

240
00:27:07,205 --> 00:27:10,140
Ни следа от пътека.
Никакви хора. Никакво оръжие.

241
00:27:10,208 --> 00:27:12,972
За какво говориш?
Те са там. Хайде. Ще ти покажа.

242
00:27:13,044 --> 00:27:14,979
Няма да ходиш никъде.

243
00:27:15,047 --> 00:27:18,448
Къде го намери?
- Не съм го намерил! Той ме намери!

244
00:27:19,452 --> 00:27:21,444
Ще ни помогне ли?

245
00:27:23,457 --> 00:27:26,392
Сеньор, ще ни помогнеш ли?
- Не, по дяволите.

246
00:27:26,460 --> 00:27:30,397
Защо не? Нямаш какво по-добро да направиш.
- Това не е моя игра.

247
00:27:30,465 --> 00:27:32,456
Хайде.

248
00:27:43,046 --> 00:27:45,446
Пак се срещаме, а?

249
00:27:53,058 --> 00:27:54,992
Ти, убиец!

250
00:27:55,060 --> 00:27:56,994
Убиец!

251
00:28:00,366 --> 00:28:03,335
Много лошо, че нямам време
за тебе точно сега.

252
00:28:03,403 --> 00:28:05,701
Лопез!

253
00:28:21,824 --> 00:28:23,815
А сега ти...

254
00:28:26,596 --> 00:28:28,530
Мистър Шериф.

255
00:28:30,600 --> 00:28:33,092
Мистър мелез.

256
00:28:34,172 --> 00:28:36,606
Трябва ми малко време
и така ще те обработя,

257
00:28:36,674 --> 00:28:39,508
че ще си готов да ми кажеш
всичко, което искам.

258
00:28:47,954 --> 00:28:49,615
Не се страхувам.

259
00:29:51,093 --> 00:29:53,186
По дяволите!
Дръж се на крака!

260
00:29:53,262 --> 00:29:55,253
Върви в Ада!

261
00:31:33,978 --> 00:31:36,470
Дявол те взел! Кучи сине..

262
00:32:22,868 --> 00:32:24,859
<i>Много добре!</i>

263
00:32:32,679 --> 00:32:36,309
Виж ти,
какво са намерили селяните.

264
00:32:36,383 --> 00:32:38,374
Пушки.

265
00:32:42,124 --> 00:32:44,615
Двама индианци с тези мулета.

266
00:32:46,394 --> 00:32:49,455
Как могат двама индианци...

267
00:32:49,532 --> 00:32:51,466
да намерят 100 пушки?

268
00:32:51,534 --> 00:32:54,197
Бяха одрани живи.

269
00:32:54,271 --> 00:32:56,569
Бавно.

270
00:32:57,708 --> 00:32:59,642
Но не казаха.

271
00:33:07,787 --> 00:33:09,880
Чудесен ден, Вердуго.

272
00:33:09,955 --> 00:33:12,287
Наистина е така, мистър Граймс.

273
00:33:20,234 --> 00:33:22,225
Здравейте.

274
00:33:26,675 --> 00:33:28,666
Казвам се Граймс.

275
00:33:30,445 --> 00:33:32,379
Стивън Граймс.

276
00:33:32,448 --> 00:33:34,575
О, това е много мило

277
00:33:34,651 --> 00:33:36,642
Много мило.

278
00:33:38,154 --> 00:33:40,089
Ами..

279
00:33:40,157 --> 00:33:42,091
знаете ли, скъпи ми американци.

280
00:33:42,159 --> 00:33:46,028
А какво търси порядъчен тип
като вас в такова място?

281
00:33:46,097 --> 00:33:49,430
Аз съм от компанията Саутърн Пасифик.
Ние контролираме железницата тук.

282
00:33:49,501 --> 00:33:52,630
Значи сте в добри отношения
с този генерал, нали?

283
00:33:52,705 --> 00:33:55,970
Вижте, Лайдекър,
за какво е всичко това?

284
00:33:56,042 --> 00:33:59,410
Ако не му кажете това,
което иска да знае той ще ви убие.

285
00:33:59,479 --> 00:34:01,970
Може би вие ще кажете
някоя добра дума за нас.

286
00:34:03,551 --> 00:34:05,587
Защо по дяволите просто
не се махнете от тук?

287
00:34:05,655 --> 00:34:08,489
Кажете му нещо.
Каквото и да е.

288
00:34:09,057 --> 00:34:11,150
Не си струва да умреш
за 6000 долара.

289
00:34:11,226 --> 00:34:14,162
И той ще ни пусне.
Така ли?

290
00:34:14,230 --> 00:34:16,858
Защо не се махнеш.
Стига си ни досаждал.

291
00:34:16,932 --> 00:34:18,662
Виж.

292
00:34:18,735 --> 00:34:23,172
Ако те застреля,
това ще създаде ужасни проблеми.

293
00:34:23,240 --> 00:34:26,267
Това ще бъде ужасно за всички нас.
- Със сигурност ще бъде.

294
00:34:28,045 --> 00:34:31,014
За нас или за железницата?
- За всички.

295
00:34:31,082 --> 00:34:35,144
Знаеш за отношенията между
Съединените Щати и Мексико.

296
00:34:35,220 --> 00:34:37,154
Виж...

297
00:34:37,222 --> 00:34:39,350
Не искаме да говорим с теб.

298
00:34:39,425 --> 00:34:42,155
Разбра ли?
Не искаме да говорим с теб.

299
00:34:42,228 --> 00:34:45,164
Хей, чакай малко, Джо.
Чакай малко.

300
00:34:45,232 --> 00:34:47,496
Той има пушките.
Държи и нас.

301
00:34:47,568 --> 00:34:49,502
Какво имаме да губим?

302
00:34:51,439 --> 00:34:53,332
Ще ти кажа какво ще направим.

303
00:34:53,333 --> 00:34:55,533
Иди и кажи на генерала,
че искам да говоря с него.

304
00:35:09,426 --> 00:35:13,693
Как са хората ми?
Напредват ли?

305
00:35:13,765 --> 00:35:16,825
Ами, сър, те се бият добре,
обучават се добре.

306
00:35:16,901 --> 00:35:19,837
Но изглежда не взимат строевата
подготовка много на сериозно.

307
00:35:19,905 --> 00:35:22,237
Парадите ще са по-късно.

308
00:35:22,308 --> 00:35:24,243
Важното е да могат да се бият

309
00:35:24,311 --> 00:35:26,302
Сядай.
Сядай.

310
00:35:34,155 --> 00:35:36,590
Какво те безпокои?

311
00:35:36,658 --> 00:35:38,592
Пушките, сър.

312
00:35:38,660 --> 00:35:40,594
Някой въоръжава Яките.

313
00:35:40,662 --> 00:35:43,598
Ако те се снабдят с още оръжие
ще дръпнете тигъра за опашката.

314
00:35:43,666 --> 00:35:46,499
Яките нямат пушките.
Аз ги имам.

315
00:35:46,569 --> 00:35:48,366
Да, сър.
За момента ги имате.

316
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Фон Клеме, безпокоите ме.

317
00:35:53,143 --> 00:35:55,270
Това е моята цел, сър.

318
00:35:55,346 --> 00:35:58,908
Не, имам предвид,
че ти ме безпокоиш.

319
00:35:58,984 --> 00:36:01,214
Ах!
- Да.

320
00:36:01,286 --> 00:36:03,721
Изглежда се страхуваш.

321
00:36:03,789 --> 00:36:06,087
От какво?

322
00:36:06,158 --> 00:36:08,092
Не знам.

323
00:36:08,160 --> 00:36:11,130
Може би ако се върнеш
в Мексико Сити...

324
00:36:11,198 --> 00:36:15,726
Бих предпочел това най-много, сър,
ако заповедите ми се променят.

325
00:36:15,803 --> 00:36:17,930
Знаеш, че нямам нужда от теб.

326
00:36:18,006 --> 00:36:20,065
Но, виждате ли, сър...

327
00:36:20,141 --> 00:36:23,077
Ние германците сме тук,
за да съветваме, и ние ви съветваме.

328
00:36:23,145 --> 00:36:25,079
О, да.

329
00:36:25,147 --> 00:36:28,310
А сега ми кажете, какъв перфектен съвет
имате за мен този път?

330
00:36:28,384 --> 00:36:31,718
Приключете с Яките, колкото се може
по-бързо преди да са получили оръжието.

331
00:36:31,788 --> 00:36:33,551
Знам!

332
00:36:33,623 --> 00:36:35,587
Разбира се, че знаете.
След това ги изпратете

333
00:36:35,688 --> 00:36:37,288
на юг и ги продайте
на търговците на дърво.

334
00:36:37,361 --> 00:36:40,296
Не, не си струва.
Цената е твърде ниска.

335
00:36:40,364 --> 00:36:43,300
Ще трябва да ги храня,
и да изпратя някои от хората ми с тях.

336
00:36:43,368 --> 00:36:44,895
Докато ние продадем един Яки,

337
00:36:44,896 --> 00:36:46,896
цената му ще е по-ниска
от тази на една крава.

338
00:36:46,972 --> 00:36:48,964
Тогава ги избийте всички.

339
00:36:54,180 --> 00:36:56,172
Това ли е вашият съвет?

340
00:36:57,751 --> 00:36:59,742
Това е моят съвет, сър.

341
00:37:01,455 --> 00:37:03,390
Много добре.

342
00:37:08,531 --> 00:37:10,465
През цялото време?

343
00:37:10,533 --> 00:37:14,128
През цялото време тези 6,000 долара
са били тук в двора ми, така ли?

344
00:37:14,203 --> 00:37:16,638
Невероятно.

345
00:37:16,706 --> 00:37:19,442
Аз ще го отведа с мен.
Нали такава е сделката. Става ли?

346
00:37:19,710 --> 00:37:22,702
Чакай! Чакай.

347
00:37:24,115 --> 00:37:26,049
Кажи ми нещо.

348
00:37:26,117 --> 00:37:28,643
Къде са останалите пушки?

349
00:37:28,720 --> 00:37:31,985
Не знам за какво говориш.

350
00:37:32,057 --> 00:37:34,492
Кога ще пристигнат?

351
00:37:36,362 --> 00:37:38,887
Отговори на въпроса, индианецо.

352
00:37:40,768 --> 00:37:43,794
Вие ги взехте всички.
- Това не е отговор!

353
00:37:43,871 --> 00:37:46,863
Няма повече пушки!
- Откъде знаеш?

354
00:37:49,044 --> 00:37:53,572
Знаеш ли, Лайдекър, както ти казах преди
смятам, че и ти си част от играта.

355
00:37:53,648 --> 00:37:55,583
Не съм част от нищо!

356
00:37:55,651 --> 00:38:00,351
Този тук е откраднал 6,000 долара.
За толкова пари не може да има повече пушки.

357
00:38:02,192 --> 00:38:04,251
Отказваш да ми отговориш?

358
00:38:04,328 --> 00:38:07,389
Виж, няма повече
от проклетите пушки.

359
00:38:09,534 --> 00:38:11,525
Много добре.

360
00:38:12,937 --> 00:38:14,872
Много лошо, господа.

361
00:38:14,940 --> 00:38:17,170
<i>Сержант Палетес!</i>

362
00:38:36,198 --> 00:38:38,632
Какво значи това?

363
00:38:38,700 --> 00:38:41,363
Изглежда ще ни разстрелят.

364
00:38:42,972 --> 00:38:48,434
Вердуго, обещах им, че ако ти кажат
за парите

365
00:38:48,512 --> 00:38:50,446
ще ги пуснеш.

366
00:38:50,514 --> 00:38:54,451
Граймс, ти управляваш железницата.

367
00:38:54,519 --> 00:38:56,453
Аз управлявам щата Сонора.

368
00:38:56,521 --> 00:38:59,082
И никога недей да го забравяш.

369
00:40:02,464 --> 00:40:04,899
<i>Моля Ви, сеньор Генерале!
- Не!</i>

370
00:40:08,204 --> 00:40:11,299
<i>Стой!</i>

371
00:40:45,347 --> 00:40:48,145
Знаеш ли какво?

372
00:40:48,216 --> 00:40:50,845
Какво?

373
00:40:50,920 --> 00:40:54,253
Мисля, че няма мърдане.

374
00:40:55,758 --> 00:40:58,922
По дяволите, така е.
Трябва да се измъкнем от тук.

375
00:41:03,201 --> 00:41:05,635
Така ли?
- Да.

376
00:41:05,704 --> 00:41:08,502
Как?
- Ами няма как..

377
00:41:08,573 --> 00:41:11,509
Освен ръката на някой гигант
да ни хване...

378
00:41:11,577 --> 00:41:14,011
да ни измъкне от тук
ида ни остави на някое място...

379
00:41:14,080 --> 00:41:17,073
насред цяла камара
от жени и уиски.

380
00:41:21,388 --> 00:41:23,653
Не беше смешно.

381
00:41:23,725 --> 00:41:26,319
Аз не съм се засмял.

382
00:41:26,394 --> 00:41:28,328
Въобще не е смешно!

383
00:41:28,396 --> 00:41:30,331
Стой на страна от чуждите работи.

384
00:41:30,399 --> 00:41:33,334
Винаги съм казвал това
и винаги съм постъпвал така.

385
00:41:33,402 --> 00:41:36,338
Но виж ме сега.
Умният Лайдекър.

386
00:41:36,406 --> 00:41:40,809
Изправен до стената
с банда мърляви индианци.

387
00:41:42,580 --> 00:41:45,515
Това е доста лошо за тебе.

388
00:41:45,583 --> 00:41:49,020
Защото тук ти е спукана работата,
и това е дяволски лошо.

389
00:41:49,087 --> 00:41:51,521
Знаеш ли защо?
- Не знам. Защо?

390
00:41:51,590 --> 00:41:54,525
Понеже можеш да бъдеш адски добър полицай.
- Дяволски си прав!

391
00:41:54,593 --> 00:41:56,824
Защото не ти пука
от никой и нищо...

392
00:41:56,896 --> 00:41:58,830
Също като онези големи момчета
със значките.

393
00:41:58,898 --> 00:42:00,832
Ти пък какво знаеш за значките?

394
00:42:00,900 --> 00:42:02,960
Ти си просто някакъв мелез
подвизаващ се край границата.

395
00:42:03,036 --> 00:42:04,970
Знам доста.

396
00:42:05,038 --> 00:42:07,944
Знам за проклетите малки градчета,

397
00:42:07,945 --> 00:42:10,945
с бръснарниците и добре
подстриганите им шерифи.

398
00:42:11,012 --> 00:42:14,709
Знам и за големите градове...

399
00:42:14,783 --> 00:42:17,719
полицаите с големи шкембета
от Сент Луис.

400
00:42:17,787 --> 00:42:20,517
Нищо не знаеш!
- По дяволите не знам!

401
00:42:20,589 --> 00:42:23,525
Изглеждат те от горе до долу,
и вече си виновен!

402
00:42:23,593 --> 00:42:26,528
Нямаш нужда от съд,
също както и ние нямаме нужда в момента!

403
00:42:26,596 --> 00:42:29,862
Понеже проклетите типове тука не се
интересуват от никой и нищо, също като теб!

404
00:42:29,934 --> 00:42:33,529
Затова си толкова добър със значката.

405
00:42:34,973 --> 00:42:37,908
Вашингтон ще реагира
много лошо на това.

406
00:42:37,976 --> 00:42:40,410
Какво ще направят?

407
00:42:40,479 --> 00:42:43,415
Ще изпратят нота, питайки
- "Къде е нашият черен полицай?"

408
00:42:43,483 --> 00:42:46,145
И какво?
- Ще задават въпроси.

409
00:42:47,554 --> 00:42:50,490
Ще задават на компанията ми
много въпроси.

410
00:42:50,558 --> 00:42:53,493
И ще получат отговори.
Сигурен съм в това.

411
00:42:53,561 --> 00:42:56,998
На твоята компания и пука
само за влаковете...

412
00:42:57,065 --> 00:43:00,330
не и за двама гринговци
изгубени някъде в Мексико.

413
00:43:16,621 --> 00:43:18,350
<i>Огън!</i>

414
00:43:45,187 --> 00:43:47,179
Стойте, джентълмени.

415
00:43:51,661 --> 00:43:53,653
Отче.

416
00:44:03,508 --> 00:44:06,637
Синове мои,
позволете ми да ви помогна.

417
00:44:06,712 --> 00:44:09,476
Не сме ти никакви проклети синове.

418
00:44:09,549 --> 00:44:12,951
Имаш сигурно повече от един
посетител наоколо.

419
00:44:13,020 --> 00:44:15,989
Страхът и отчаянието
са човешки слабости.

420
00:44:16,056 --> 00:44:17,990
Все още сме хора.

421
00:44:18,058 --> 00:44:21,324
Пригответе се
да си отидете в мир и любов.

422
00:44:21,396 --> 00:44:24,331
Защо не поговориш с Вердуго малко
за тези мир и любов...

423
00:44:24,399 --> 00:44:27,335
вместо да се опитваш да ги дадеш
на някой точно преди да умре.

424
00:44:27,403 --> 00:44:29,837
Точно така.
Няма човек, който да е готов за това.

425
00:44:29,905 --> 00:44:32,841
Искам да си отидете с любов в сърцата.

426
00:44:32,909 --> 00:44:34,843
А аз искам да отидеш в Ада!

427
00:44:34,911 --> 00:44:36,970
Позволете ми да чуя вашата изповед.

428
00:44:37,047 --> 00:44:39,983
Каквото и да държиш в тази книга,
разкарай го от мене.

429
00:44:47,793 --> 00:44:51,229
Лайдекър
- Какво?

430
00:44:51,296 --> 00:44:54,289
Съжалявам,
че се замеси във всичко това.

431
00:44:55,735 --> 00:44:58,226
Не съжаляваш и на половина,
колкото мене.

432
00:45:19,163 --> 00:45:21,154
<i>Атака!</i>

433
00:45:55,103 --> 00:45:57,003
Какво по дяволите?

434
00:45:58,007 --> 00:46:00,771
Дявол го взел!
Хайде! Хайде!

435
00:46:22,368 --> 00:46:24,360
<i>Бързо!</i>

436
00:46:32,146 --> 00:46:33,841
<i>Хайде! Хайде!</i>

437
00:47:33,317 --> 00:47:36,253
Искам главите им.

438
00:48:10,560 --> 00:48:13,324
Каква жена само, нали?

439
00:48:13,396 --> 00:48:15,524
Да, корава е.

440
00:48:15,599 --> 00:48:17,533
Сега вече имаш проклетите пушки...

441
00:48:17,601 --> 00:48:20,229
Какво ще правиш с тях?

442
00:48:20,304 --> 00:48:23,468
Ще ги занеса на генерал Ромеро.
- Генерал?

443
00:48:23,541 --> 00:48:25,979
Защо всеки път, когато четирима
мексиканци се съберат заедно,

444
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
един от тях
се провъзгласява за генерал?

445
00:48:29,915 --> 00:48:31,849
Виж.

446
00:48:31,917 --> 00:48:35,854
Ромеро може да се нарича
както си иска.

447
00:48:35,922 --> 00:48:38,516
Знам го още от млад...

448
00:48:38,592 --> 00:48:41,221
когато той поведе
хората на борба.

449
00:48:42,597 --> 00:48:46,033
Добър или лош, той е всичко,
което имаме.

450
00:48:46,100 --> 00:48:50,731
Добре е, че го имате, защото
аз и тези тук тръгваме на север.

451
00:48:52,441 --> 00:48:54,376
Ние ли?

452
00:48:54,444 --> 00:48:56,378
Да.

453
00:48:56,446 --> 00:48:59,381
Какво ще кажеш да изчакаме малко
докато доставим пушките на генерал Ромеро?

454
00:48:59,449 --> 00:49:01,475
След това ще дойда по-лесно.

455
00:49:01,552 --> 00:49:04,817
Не е добре.

456
00:49:06,090 --> 00:49:09,185
Лайдекър ти си твърдоглав
кучи син.

457
00:49:09,261 --> 00:49:12,196
Сам видя всичките тези индианци
как висят обесени.

458
00:49:12,264 --> 00:49:15,166
След всичките проблеми сега ние
сме на път да вземем пушките.

459
00:49:15,234 --> 00:49:18,169
Ние?
- Да, ние!

460
00:49:18,237 --> 00:49:22,174
Виж, аз изкарах 15 години
в 9-та Кавалерия...

461
00:49:22,242 --> 00:49:25,177
пазейки закона и
гонех лоши индианци.

462
00:49:25,245 --> 00:49:29,774
Но това тук не е моя работа,
не е моята борба.

463
00:49:32,688 --> 00:49:34,622
А освен това...

464
00:49:34,690 --> 00:49:36,715
и без това не харесвам индианците.

465
00:49:38,594 --> 00:49:40,460
Трябва да го убием!

466
00:49:43,099 --> 00:49:44,964
Да.

467
00:49:50,074 --> 00:49:52,566
Мисля, че тя е права.

468
00:49:52,644 --> 00:49:54,635
Знаеш ли какъв ти е проблема?

469
00:49:54,713 --> 00:49:57,181
Глупав си.

470
00:49:57,249 --> 00:49:59,741
Просто си един черен пън!

471
00:50:43,469 --> 00:50:46,405
Сега кой е глупав,
кажи мелез такъв?

472
00:50:46,473 --> 00:50:48,873
А?

473
00:50:48,942 --> 00:50:50,876
Аз съм!

474
00:50:50,944 --> 00:50:52,879
Издърпай ме!

475
00:50:52,947 --> 00:50:54,938
Хайде!

476
00:51:08,097 --> 00:51:10,088
Благодаря ти.

477
00:51:18,510 --> 00:51:20,444
Не го убивай!

478
00:51:20,512 --> 00:51:24,108
Да го оставя да те убие ли?
Пушките, те са по-важни.

479
00:51:25,851 --> 00:51:28,843
Не искам да влача задника му
из цяло Мексико.

480
00:51:39,033 --> 00:51:43,494
Реши ли?
- Предполагам, че нямам много възможности?

481
00:54:56,456 --> 00:54:58,390
Тук ще се разделим.

482
00:54:58,458 --> 00:55:00,586
Закарайте пушките нагоре по реката.

483
00:55:00,661 --> 00:55:03,221
Ще се видим в Делгадо.

484
00:56:56,394 --> 00:56:59,159
Радвам се да се запознаем.

485
00:57:31,368 --> 00:57:34,394
Какво гледат толкова?

486
00:57:36,072 --> 00:57:38,041
За пръв път виждат чернокож.

487
00:57:38,109 --> 00:57:40,976
Ако почакат още малко, ще видят този
тук да се става на лютива чушка.

488
00:57:47,619 --> 00:57:50,487
Със сигурност бих хапнал
една добре изпечена пържола.

489
00:57:57,164 --> 00:58:00,861
Два или три пъти до сега
можеше да ме убиеш.

490
00:58:00,935 --> 00:58:03,302
Да.
Така е.

491
00:58:03,371 --> 00:58:05,305
Трябваш ми.
- За какво?

492
00:58:06,541 --> 00:58:08,475
<i>Мира.</i>

493
00:58:08,643 --> 00:58:12,978
Тези пушки.
Заради тях Джо е тук.

494
00:58:13,049 --> 00:58:15,814
А заради него, ти си тук.

495
00:58:15,886 --> 00:58:18,081
Искам да ми помогнеш.

496
00:58:19,356 --> 00:58:21,290
Не.
Не искам да го правя.

497
00:58:21,358 --> 00:58:23,122
Страхуваш ли се?

498
00:58:27,398 --> 00:58:30,596
Да.
Мисля, че да.

499
00:58:30,669 --> 00:58:34,867
Но не от това да стрелят по мене.
Това се е случвало и преди.

500
00:58:34,940 --> 00:58:39,071
Лайдекър,

501
00:58:39,145 --> 00:58:41,670
ако се присъединиш...

502
00:58:41,748 --> 00:58:44,547
към нас за малко...

503
00:58:44,619 --> 00:58:47,588
Няма да се притеснявам за Яки Джо.

504
00:58:47,655 --> 00:58:49,749
След това можеш
да го вземеш.

505
00:58:49,825 --> 00:58:53,488
Май не го обичаш много?

506
00:58:53,562 --> 00:58:56,259
Не.

507
00:58:56,332 --> 00:58:58,960
Нямам му доверие.
Той е лош.

508
00:58:59,035 --> 00:59:02,062
Но е хитър...

509
00:59:02,139 --> 00:59:04,972
и е важен за нас за сега.

510
00:59:06,710 --> 00:59:09,179
Нищо друго?

511
00:59:09,247 --> 00:59:11,215
Не.

512
00:59:11,282 --> 00:59:13,273
Нищо.

513
00:59:21,261 --> 00:59:24,856
Никакви сделки.
Ще го отведа и няма да има сделка.

514
00:59:32,774 --> 00:59:36,871
Имаме проблеми. Вердуго е на една миля
зад нас, но не мисля, че ни е видял.

515
00:59:36,945 --> 00:59:40,381
Взимайте пушките.
Да се махаме от тук.

516
00:59:42,185 --> 00:59:45,018
<i>Хайде!</i>

517
00:59:51,629 --> 00:59:53,996
Адиос.

518
00:59:54,066 --> 00:59:56,967
Благодаря ти, хлапе.

519
01:00:37,782 --> 01:00:39,717
Давайте!

520
01:00:39,785 --> 01:00:41,776
<i>Хайде!</i>

521
01:01:18,863 --> 01:01:21,229
<i>Сержанте!
- Генерале!</i>

522
01:01:21,299 --> 01:01:24,268
<i>Съберете всички деца
и ги отведете в ранчото.</i>

523
01:01:26,539 --> 01:01:31,636
С ваше разрешение, генерале,
можем да търсим пушките през това време.

524
01:01:31,711 --> 01:01:34,805
Фон Клеме, ще ти кажа нещо
веднъж завинаги...

525
01:01:34,881 --> 01:01:37,247
и нека това да ти бъде урок
за в бъдеше.

526
01:01:37,317 --> 01:01:41,482
Никога не правя нещо напразно,
запомни това!

527
01:02:43,293 --> 01:02:45,285
Хумара.

528
01:02:47,465 --> 01:02:53,336
<i>Всички деца. Всички деца.
В ранчото</i>

529
01:02:53,405 --> 01:02:56,238
<i>В ранчото</i>

530
01:03:23,173 --> 01:03:25,107
<i>Яки</i>

531
01:03:27,544 --> 01:03:30,173
Децата.

532
01:03:30,248 --> 01:03:32,443
Взеха всички деца...

533
01:03:32,517 --> 01:03:34,451
и ги държат заради пушките.

534
01:03:34,519 --> 01:03:36,420
Държат ги и заради нас
- Мога да се обзаложа.

535
01:03:36,488 --> 01:03:39,389
Ами значи трябва да се върнем.

536
01:03:39,458 --> 01:03:44,089
Виж, Сарита, аз мисля,
че трябва да отидем при Ромеро...

537
01:03:44,164 --> 01:03:46,098
да му дадем оръжията,
и да съберем още хора?

538
01:03:47,500 --> 01:03:51,164
Не. Трябва да спасим тези деца.

539
01:03:52,473 --> 01:03:54,407
Ще го направим.

540
01:04:59,316 --> 01:05:01,251
По добре да го направим бързо и тихо...

541
01:06:11,399 --> 01:06:13,391
Ш-ш-ш!

542
01:06:48,842 --> 01:06:53,610
Е, надявам се,
че е бил готов за смъртта.

543
01:08:30,960 --> 01:08:32,894
Да махнем децата от тук!

544
01:08:32,962 --> 01:08:35,590
Ей, малкия.
Как я караш?

545
01:10:02,566 --> 01:10:04,500
Къде е Джо?

546
01:10:06,636 --> 01:10:08,832
Където е уискито.

547
01:10:18,083 --> 01:10:21,679
Мисля, че никога не можеш да им кажеш
къде отново могат да отидат да пият.

548
01:10:24,090 --> 01:10:27,059
<i>Не стреляй, Лайдекър!</i>

549
01:10:27,126 --> 01:10:28,924
За Бога, не стреляй!

550
01:10:31,966 --> 01:10:35,232
Не знаех, че това си ти.
- Очевидно!

551
01:10:55,193 --> 01:10:57,388
Хей, Джо виж какво открих.

552
01:11:00,833 --> 01:11:03,734
Ей,

553
01:11:03,802 --> 01:11:07,603
Още ли мислиш да ме водиш във
Феникс със себе си?

554
01:11:07,674 --> 01:11:09,767
Повярвай ми, омбре.

555
01:11:11,411 --> 01:11:14,779
Ти... Глупав кучи сине...

556
01:11:16,350 --> 01:11:19,478
<i>По дяволите!</i>

557
01:11:20,689 --> 01:11:23,522
Какво ще правим с него?

558
01:11:23,592 --> 01:11:27,495
Ами, каквото е прието и каквото
мислите, че трябва.

559
01:11:33,704 --> 01:11:35,968
Ще съм доволен
лично да го очистя!

560
01:11:36,040 --> 01:11:40,603
Лайдекър, но това е...
Няма нужда.

561
01:11:40,679 --> 01:11:43,443
Да го оставим жив.
Може да ни потрябва по-късно.

562
01:11:46,586 --> 01:11:48,577
Аз ще се погрижа.

563
01:11:54,127 --> 01:11:56,652
Не искаш ли някоя рокля?

564
01:11:58,365 --> 01:12:00,926
А?

565
01:12:01,002 --> 01:12:03,698
Много е красива.

566
01:12:03,771 --> 01:12:05,706
За мен?

567
01:12:05,774 --> 01:12:08,208
Прекалено е красива за мен.

568
01:12:11,447 --> 01:12:17,353
Тя имаше една подобна на тази
когато баща ми работеше тук преди.

569
01:12:18,422 --> 01:12:20,356
Но тя умря.

570
01:12:20,424 --> 01:12:23,393
Жената на Вердуго.

571
01:12:23,461 --> 01:12:25,396
Винаги съм искала такава.

572
01:12:25,464 --> 01:12:27,523
Изглежда сякаш си родена за нея.

573
01:12:30,168 --> 01:12:34,401
Лъжец. Но ти си много добър човек
въпреки това, Лайдекър.

574
01:12:34,474 --> 01:12:36,806
Предполагам.

575
01:12:36,876 --> 01:12:40,779
Знам какъв съм.
Няма нужда да се оглеждам.

576
01:12:40,848 --> 01:12:42,782
Тогава защо си полицай?

577
01:12:42,850 --> 01:12:45,718
Това ми е работата.
Всеки трябва да прави нещо.

578
01:12:45,787 --> 01:12:48,585
Каква е работата ти, не е толкова важно.
Важното е, как я вършиш...

579
01:12:50,792 --> 01:12:53,193
Добър ли си в това, което вършиш?

580
01:13:01,171 --> 01:13:05,040
Ами то не е много различно от Кавалерията.
Правя всичко каквото мога.

581
01:13:09,714 --> 01:13:11,649
Е, трудна работа си е.

582
01:13:14,053 --> 01:13:17,820
За всички лоши неща,
които съм ти казала..

583
01:13:22,429 --> 01:13:24,557
Сега ти давам това..

584
01:13:26,734 --> 01:13:30,398
Не! Не! Не!

585
01:13:33,575 --> 01:13:37,103
Не! Не!
Моля те! Недей така!

586
01:13:39,315 --> 01:13:41,647
Не искам.

587
01:18:00,116 --> 01:18:02,584
<i>Да живее Лайдекър!</i>

588
01:18:03,886 --> 01:18:07,118
<i>Да живее Лайдекър!</i>

589
01:18:07,191 --> 01:18:11,662
<i>Да живее Лайдекър.</i>

590
01:18:11,730 --> 01:18:14,631
Лайдекър!

591
01:19:38,596 --> 01:19:41,258
Той умря вчера.

592
01:19:45,070 --> 01:19:49,735
<i>Ах, черният гринго!
Чували сме за тебе.</i>

593
01:20:04,926 --> 01:20:07,127
<i>Добър ден, генерале.</i>

594
01:20:15,239 --> 01:20:17,332
<i>Добър ден, генерале.</i>

595
01:20:21,578 --> 01:20:24,139
Днес е добър ден за пътуване
и смятам да тръгваме.

596
01:20:29,388 --> 01:20:31,413
Ей.
Какво е това обращение?

597
01:20:31,490 --> 01:20:34,186
<i>Какво е това "генерале"?</i>

598
01:20:35,695 --> 01:20:38,391
Искаш да кажеш, че не знаеш?
- Не, не знам.

599
01:20:39,966 --> 01:20:43,300
Изглежда си избран за нов генерал от тях.

600
01:20:43,371 --> 01:20:45,999
Аз не съм никакъв генерал.
Това е просто...

601
01:20:46,073 --> 01:20:49,066
възможно най-глупавото нещо.
Някаква лудост!

602
01:20:49,144 --> 01:20:51,408
<i>Добър ден, генерале.</i>

603
01:20:51,480 --> 01:20:55,508
Виж, кажи им да се махат.

604
01:20:55,585 --> 01:20:57,746
Кажи им, че не искам
да вървят след мене.

605
01:21:13,071 --> 01:21:15,006
Кажи им да се махат.

606
01:21:15,074 --> 01:21:17,599
Кажи им, че не съм генерал.

607
01:21:19,312 --> 01:21:23,340
Нито за проклетите индианци.
Нито за никой.

608
01:21:31,192 --> 01:21:33,183
Ти им кажи.

609
01:21:45,475 --> 01:21:47,706
Струва ми се,

610
01:21:47,778 --> 01:21:51,578
че пак ще работиш същото
както в кавалерията.

611
01:21:51,649 --> 01:21:53,709
<i>Генерале!</i>

612
01:22:05,698 --> 01:22:08,429
Сигурен съм
че пушките са тук някъде.

613
01:22:08,502 --> 01:22:10,766
Мога да ти ги обещая,
заедно с Ромеро.

614
01:22:10,838 --> 01:22:14,172
Не.

615
01:22:14,242 --> 01:22:17,939
Ако той сложи ръка на
оръжието и амунициите

616
01:22:18,013 --> 01:22:22,178
вероятно ще слезе от планините,
и ще започне война.

617
01:22:22,251 --> 01:22:25,152
Познавам Ромеро
Той е умиращ тигър.

618
01:22:25,221 --> 01:22:30,091
Той няма да слезе в равнината
с армия от 10,000.

619
01:22:30,160 --> 01:22:32,321
Не.

620
01:22:32,397 --> 01:22:34,627
Лайдекър е човекът.

621
01:22:34,699 --> 01:22:39,034
Искам главата му на кол по средата
на площада, за да го видят всички.

622
01:22:39,104 --> 01:22:42,631
На Лайдекър и на другите...

623
01:22:42,708 --> 01:22:46,873
Сър, лично аз мисля,
че трябва да преследваме Ромеро.

624
01:22:52,887 --> 01:22:55,185
Сега ме слушай, Фон Клеме.

625
01:22:55,256 --> 01:22:57,588
Познавам Ромеро.
Познавам тези планини.

626
01:22:57,658 --> 01:22:59,957
Познавам страната си, а ти - не!

627
01:23:00,028 --> 01:23:04,465
Затова млъквай.
Млъквай и следвай заповедите ми.

628
01:23:04,533 --> 01:23:06,832
Искам Лайдекър.

629
01:23:08,304 --> 01:23:10,966
<i>Добър Вечер, Генерале.
- Добър Вечер, Генерале.</i>

630
01:23:11,040 --> 01:23:13,703
Добър Вечер, Генерале.

631
01:23:33,100 --> 01:23:35,933
Лайдекър!

632
01:23:59,597 --> 01:24:02,395
Вечерята ти е почти готова

633
01:24:02,466 --> 01:24:04,958
Питки ли?
- Не

634
01:24:05,036 --> 01:24:08,563
Виж какво намерих.
Нали каза пържола

635
01:24:20,053 --> 01:24:22,351
Така ли ще е?

636
01:24:22,422 --> 01:24:25,324
Ако така го искаш?

637
01:24:29,531 --> 01:24:31,523
Не.
Дай ми това.

638
01:24:37,474 --> 01:24:39,169
Тук?

639
01:24:51,957 --> 01:24:54,755
Лайдекър, ти си моят мъж.

640
01:24:56,729 --> 01:25:00,187
Знаеш ли, трябва да си
внимателна с тези неща.

641
01:25:02,135 --> 01:25:04,400
Не искам да съм внимателна.

642
01:25:08,609 --> 01:25:10,601
Аз съм твоя за толкова дълго,
колкото пожелаеш.

643
01:25:16,953 --> 01:25:18,887
Искаш ли ме?

644
01:25:34,672 --> 01:25:37,437
Вердуго за какво използва този влак?

645
01:25:39,245 --> 01:25:43,182
Какво си решил да правиш?
- Отговори на въпроса.

646
01:25:46,419 --> 01:25:49,287
Виж сега, ти не можеш...

647
01:25:49,357 --> 01:25:51,825
Няма да повреждаш влака, нали?

648
01:25:51,893 --> 01:25:56,593
Още една минута и
ще ти забода главата...

649
01:25:56,665 --> 01:25:59,156
и ще я пратя по пощата
в офиса ти у дома.

650
01:26:05,375 --> 01:26:09,142
Влакът превозва войници и провизии
от Ногалес за Хермосильо.

651
01:26:09,213 --> 01:26:11,147
Охраняван е добре.

652
01:26:11,215 --> 01:26:13,683
Прави ли някакви спирки
по време на пътя?

653
01:26:13,751 --> 01:26:16,277
Не.

654
01:26:16,354 --> 01:26:19,846
<i>Не, спира.
- Има една водна кула...</i>

655
01:26:19,925 --> 01:26:24,693
<i>точно насред полето.</i>

656
01:26:24,764 --> 01:26:27,563
<i>Влака спира там.</i>

657
01:26:30,337 --> 01:26:33,864
Виж, нали няма да повредите влака?

658
01:26:36,945 --> 01:26:40,381
Ще говорим сутринта.

659
01:26:40,448 --> 01:26:42,440
Лайдекър.

660
01:26:49,793 --> 01:26:53,354
Боже!
Мили Боже!

661
01:26:53,430 --> 01:26:56,161
Той няма да ти помогне.

662
01:27:40,618 --> 01:27:42,552
<i>Хей, момчета!</i>

663
01:27:42,620 --> 01:27:46,079
Едно момиче!

664
01:28:44,792 --> 01:28:47,226
<i>Не, не, не.</i>

665
01:30:53,406 --> 01:30:55,341
Той не е тук.

666
01:30:58,879 --> 01:31:02,407
Може да не е
пътувал този път...

667
01:31:02,484 --> 01:31:06,352
понеже аз го наблюдавах
през цялото време.

668
01:31:07,889 --> 01:31:12,122
Колко от нашите загубихме?
Не знам със сигурност.

669
01:31:22,040 --> 01:31:25,168
Ей, ти свърши наистина добра работа.

670
01:31:30,349 --> 01:31:32,874
Видя ли Граймс?

671
01:31:32,952 --> 01:31:35,717
Не.

672
01:31:44,565 --> 01:31:47,056
За последно го видях,
когато влизахме.

673
01:31:47,135 --> 01:31:50,367
Аз го видях.
Беше на кон.

674
01:31:51,974 --> 01:31:55,240
Гарантирам ти,
че вече е в Ногалес.

675
01:31:55,312 --> 01:31:57,542
И какво по дяволите
ще правим сега?

676
01:31:57,614 --> 01:32:00,105
Ще се натоварим на влака
и продължаваме към града.

677
01:33:04,357 --> 01:33:08,730
<i>Здравейте. Добър ден.
- Добър да е.</i>

678
01:33:10,031 --> 01:33:12,626
<i>Вердуго?</i>

679
01:33:12,701 --> 01:33:15,067
Тук ли е?

680
01:33:29,754 --> 01:33:32,815
Граймс, трябва да те застрелям.

681
01:33:32,891 --> 01:33:35,951
Какво се опитваш да правиш,
търсиш си приключения?

682
01:33:37,462 --> 01:33:40,990
Това е добре,
понеже тази роля не ти отива.

683
01:33:42,268 --> 01:33:44,498
Кажете ми, мистър Граймс...

684
01:33:44,570 --> 01:33:47,802
Как се случи така, че се оказахте
на едно място заедно с тях?

685
01:33:47,875 --> 01:33:51,174
Бях заплашен с оръжие и отведен.
Бях пленник.

686
01:33:51,245 --> 01:33:53,180
За толкова дълго?
- Добре де.

687
01:33:53,248 --> 01:33:56,809
Той се е върнал... най-накрая

688
01:33:56,885 --> 01:33:59,616
Избяга, така ли?
- Да.

689
01:34:02,324 --> 01:34:04,885
Те ще атакуват град.

690
01:34:04,961 --> 01:34:07,156
Така ли?

691
01:34:09,232 --> 01:34:11,667
Как?
- Те превзеха влака.

692
01:34:13,771 --> 01:34:16,205
Сигурен ли си?
Видя ли?

693
01:34:16,274 --> 01:34:18,800
Чух плановете им.

694
01:34:18,877 --> 01:34:21,937
Нямаше какво да направя.
- Разбира се.

695
01:34:24,317 --> 01:34:27,150
Вижте.
Да ги оставим да дойдат.

696
01:34:27,220 --> 01:34:29,279
И след като слязат от влака...

697
01:34:29,355 --> 01:34:31,290
можем да ги изловим по улиците.

698
01:34:31,358 --> 01:34:35,124
Мистър Граймс, това ще е най-глупавото
нещо, което можем да направим.

699
01:34:35,196 --> 01:34:37,221
Първо ги имате
добре заклещени във влака...

700
01:34:37,298 --> 01:34:39,767
и след това искате да им позволите
да се пръснат по улиците и къщите?

701
01:34:41,570 --> 01:34:43,504
Граймс...

702
01:34:43,572 --> 01:34:47,373
Твоят влак ще бъде
малка жертва в името на нашата кауза.

703
01:35:43,108 --> 01:35:45,975
Иди горе да провериш картечницата.
- Да, сър.

704
01:36:59,161 --> 01:37:01,096
<i>Стой!</i>

705
01:38:24,626 --> 01:38:26,618
<i>Огън!</i>

706
01:40:04,542 --> 01:40:06,510
Сарита!

707
01:43:33,416 --> 01:43:36,146
Всичко наред ли е?

708
01:43:36,219 --> 01:43:38,153
Мисля, че да.

709
01:43:38,221 --> 01:43:40,520
Мисля, че спечелихме?

710
01:44:59,849 --> 01:45:01,817
Е..

711
01:45:05,422 --> 01:45:07,515
Спечелихме.

712
01:45:09,226 --> 01:45:12,754
Да.

713
01:45:12,830 --> 01:45:15,089
Мисля, че мога да върна влака
обратно в движение.

714
01:45:15,090 --> 01:45:16,790
Мисля, че ще одобрите това.

715
01:45:16,868 --> 01:45:19,861
Ще отнеме време,
и ще имам нужда от хора за ремонта.

716
01:45:22,107 --> 01:45:24,702
Да.

717
01:45:24,778 --> 01:45:26,746
Важно е...

718
01:45:26,813 --> 01:45:29,008
да знаем къде се намираме?

719
01:45:30,785 --> 01:45:32,719
За какво по дяволите?

720
01:45:32,787 --> 01:45:35,654
Ами, погледнете.

721
01:45:37,326 --> 01:45:39,521
<i>Сега вие сте техният водач.</i>

722
01:45:40,829 --> 01:45:43,924
Помислете за това.

723
01:45:44,000 --> 01:45:46,696
Аз не съм им някакъв проклет закрилник.
- Те мислят, че сте.

724
01:45:46,769 --> 01:45:48,964
Така ли?

725
01:45:49,038 --> 01:45:51,633
Това място е ваше,
и вие имате армия.

726
01:45:51,709 --> 01:45:56,510
С тях вие може да контролирате
цялата област за добро или за лошо.

727
01:45:58,850 --> 01:46:01,375
Готов ли сте да се откажете от това?

728
01:46:02,554 --> 01:46:04,489
Да, по дяволите.

729
01:46:04,557 --> 01:46:06,491
Не, не сте.

730
01:46:06,559 --> 01:46:08,550
Мъж като вас...

731
01:46:10,163 --> 01:46:13,030
с вашия интелект.

732
01:46:13,100 --> 01:46:17,333
Целият щат може да бъде ваш.
Цяла Сонора.

733
01:46:19,707 --> 01:46:21,641
Не, по дяволите! Не.
- Ваш е.

734
01:46:21,709 --> 01:46:24,770
Изборът не е ваш.
Изборът не във вашите ръце.

735
01:46:24,847 --> 01:46:28,339
Знаете ли какво ще стане ако си тръгнете
от всичко това? Ще настъпи анархия.

736
01:46:29,686 --> 01:46:31,620
Какво?
- Тези хора...

737
01:46:31,688 --> 01:46:35,146
Вашите хора ще се скитат
без водач.

738
01:46:35,225 --> 01:46:37,922
И друг генерал ще дойде
от Мексико Сити...

739
01:46:37,995 --> 01:46:41,089
с нова армия и тези улици
ще се залеят в кръв отново.

740
01:46:46,305 --> 01:46:48,365
Вие ще имате нужда
да придвижвате хора и муниции.

741
01:46:48,366 --> 01:46:50,366
Ще имате нужда от железницата.

742
01:46:51,878 --> 01:46:54,369
Сигурен съм,
че можем да се разберем.

743
01:47:01,255 --> 01:47:03,383
Лайдекър!

744
01:47:13,569 --> 01:47:15,834
Хей, ти да не си тръгваш?
- Да.

745
01:47:15,906 --> 01:47:19,171
Не можеш да направиш това.
Имам предвид, че аз няма да дойда.

746
01:47:19,242 --> 01:47:21,176
Какво ще им кажеш?
Какво ще им обясниш?

747
01:47:21,244 --> 01:47:24,237
Ами ще им кажа,
че просто не съм могъл да те върна, Джо.

748
01:47:24,315 --> 01:47:26,681
Разбира се, те ще имат възможност
да видят това сами.

749
01:47:26,751 --> 01:47:31,086
Да, но ти си лидерът.
Ако се махнеш тук ще настъпи анархия.

750
01:47:31,156 --> 01:47:33,283
Ще потече кръв по улиците.

751
01:47:33,358 --> 01:47:36,294
Виж, Джо,
Сега те слушат теб.

752
01:47:36,362 --> 01:47:38,887
Всъщност това е добра
сделка за тебе.

753
01:47:38,965 --> 01:47:42,265
Добре, Лайдекър, но какво ще
правиш като се върнеш обратно?

754
01:47:42,336 --> 01:47:45,032
Ти дойде тук без нищо,
дори нямаше постоянен договор.

755
01:47:45,106 --> 01:47:49,441
След всичките тези години нищо.
- Да, вече мислих върху това.

756
01:47:49,511 --> 01:47:52,639
Така ли?
И какво измисли?

757
01:47:54,182 --> 01:47:56,651
Мисля да се върна обратно
и да стрелям още веднъж за последно.

758
01:48:00,523 --> 01:48:02,389
Лайдекър, може би
трябва да дойда обратно с тебе.

759
01:48:02,459 --> 01:48:04,393
Не, ти не искаш това, Джо.

760
01:48:04,461 --> 01:48:07,693
Ти принадлежиш на това място,
а аз на Севера.

761
01:48:07,766 --> 01:48:09,700
Както ти казах,
искам да стрелям още веднъж.

762
01:48:12,070 --> 01:48:15,905
И Джо...
Късмет, амиго.

763
01:48:26,988 --> 01:48:29,786
Добре, по дяволите,
хайде да съберем тая армия!

764
01:48:36,231 --> 01:48:38,825
Добре!
Добре!

765
01:49:02,829 --> 01:49:06,830
- КРАЙ -

761
01:49:14,229 --> 01:49:19,229
Превод и субтитри : Guerrilla.Inc
